1
00:00:14,800 --> 00:00:16,420
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:16,440 --> 00:00:17,516
Solamente estamos recuperando
lo que es nuestro.

3
00:00:17,540 --> 00:00:18,806
- ¿Tyrone?
- ¿Duane?

4
00:00:18,830 --> 00:00:20,510
- ¡Mírate!
- Entonces, ¿eres dueño de este lugar?

5
00:00:20,550 --> 00:00:22,249
¿Y si pudieras atrapar a
Connors por otra cosa?

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,250
¿Como traficar drogas?

7
00:00:23,260 --> 00:00:24,889
Despejó el campo para que

8
00:00:24,890 --> 00:00:26,729
un distribuidor misterioso
jugara al Monopoly.

9
00:00:26,730 --> 00:00:28,650
Yo no trabajo para ti. Somos socios.

10
00:00:28,710 --> 00:00:30,326
¡Socios no es la palabra
que estás buscando!

11
00:00:30,350 --> 00:00:32,070
No después de la noche en la
que le disparaste a mi chico.

12
00:00:32,150 --> 00:00:33,400
Roxxon está culpando a Nathan

13
00:00:33,420 --> 00:00:35,650
por la explosión en la
plataforma petrolera.

14
00:00:35,690 --> 00:00:37,810
He estado indagando en los
documentos antiguos de mi padre.

15
00:00:37,850 --> 00:00:39,190
Intento conectar los puntos.

16
00:00:39,250 --> 00:00:40,530
Me llamo Mina Hess,

17
00:00:40,560 --> 00:00:42,729
y trabajo con Roxxon Gulf

18
00:00:42,730 --> 00:00:43,830
para salvar al mundo.

19
00:00:49,050 --> 00:00:50,450
Entonces, ¿haremos una lectura?

20
00:00:52,950 --> 00:00:55,210
¿Cómo van las cosas con ese chico tuyo?

21
00:00:55,290 --> 00:00:57,690
- No es mío.
- Es tuyo lo suficiente.

22
00:00:58,450 --> 00:00:59,970
¿Esta es tu manera de
tener "una conversación"?

23
00:01:00,030 --> 00:01:01,690
Porque estás prediciendo el pasado.

24
00:01:05,550 --> 00:01:06,890
Esta lectura no es para ti.

25
00:01:07,590 --> 00:01:09,260
Es para nuestra ciudad.

26
00:01:09,290 --> 00:01:10,770
Entonces, ¿qué pasa con la ciudad?

27
00:01:12,330 --> 00:01:14,430
Cosas malas suceden de vez en cuando.

28
00:01:17,470 --> 00:01:19,270
¿Y por qué me necesitas?

29
00:01:19,300 --> 00:01:21,270
No estoy oliendo una atracción sexual,

30
00:01:21,730 --> 00:01:23,530
sino una conexión con un poder.

31
00:01:23,930 --> 00:01:25,470
El poder que sentí en ese chico.

32
00:01:25,510 --> 00:01:27,310
¿Qué tiene que ver Tyrone con esto?

33
00:01:27,340 --> 00:01:28,790
No lo sé todavía.

34
00:01:28,870 --> 00:01:30,730
Para eso es la lectura.

35
00:01:31,090 --> 00:01:33,470
Primero, echamos un vistazo al pasado.

36
00:01:35,090 --> 00:01:36,570
Luego, el presente.

37
00:01:37,550 --> 00:01:40,190
Y si los Loa están hoy con nosotros,

38
00:01:40,370 --> 00:01:42,320
veremos...

39
00:01:43,570 --> 00:01:44,670
el futuro.

40
00:01:49,050 --> 00:01:54,050
www.subtitulamos.tv

41
00:02:30,111 --> 00:02:31,441
Sí.

42
00:02:36,911 --> 00:02:37,911
Perdón por llegar tarde.

43
00:02:40,251 --> 00:02:41,931
Gracias.

44
00:02:42,011 --> 00:02:44,631
¿Señorita Hess?

45
00:02:46,791 --> 00:02:48,111
¿Estás en una excursión o algo así?

46
00:02:48,971 --> 00:02:50,291
No.

47
00:02:50,321 --> 00:02:52,071
No, Soy Liz. Su nueva becaria.

48
00:02:52,241 --> 00:02:53,341
No pedí una becaria.

49
00:02:53,381 --> 00:02:55,851
- Pero el señor Caruthers dijo...
- ¿Caruthers?

50
00:02:58,321 --> 00:02:59,751
Bueno, está bien. Ya entiendo.

51
00:03:01,151 --> 00:03:03,231
Oh, por Dios. ¿Esto no significa nada?

52
00:03:03,391 --> 00:03:05,551
Lo siento, yo no pedí una becaria.

53
00:03:05,731 --> 00:03:07,350
Es que la vi hablar, y realmente...

54
00:03:07,351 --> 00:03:08,791
me emociona aprender de usted, y...

55
00:03:11,001 --> 00:03:12,931
¿sabe qué?, vaya, yo...

56
00:03:13,001 --> 00:03:14,631
lamento hacerle perder el tiempo.

57
00:03:16,101 --> 00:03:17,691
Vas a necesitar botas altas.

58
00:03:20,731 --> 00:03:22,311
Y de las buenas.

59
00:03:22,611 --> 00:03:24,311
Nunca seas tacaña con las botas altas.

60
00:03:24,341 --> 00:03:26,671
Y algunos guantes resistentes al calor,

61
00:03:26,691 --> 00:03:28,191
gafas de protección,
repelente de serpientes,

62
00:03:28,201 --> 00:03:30,571
sombrero para mosquitos, medio metro
de malla y repelente de insectos.

63
00:03:37,111 --> 00:03:39,101
Eso es solo dejar dinero sobre la mesa.

64
00:03:39,121 --> 00:03:41,171
Voy a reemplazarte si te escucho
frecuentando clubes de nuevo.

65
00:03:41,191 --> 00:03:43,091
Primero en el barrio, luego
en el centro de la ciudad.

66
00:03:43,131 --> 00:03:45,111
Asegúrate de que tu producto
y conteo sean correctos.

67
00:03:45,211 --> 00:03:46,390
Mantente alerta,

68
00:03:46,391 --> 00:03:47,890
y no se te ocurra ir a
visitar a tus amiguitas.

69
00:03:47,891 --> 00:03:49,771
Oye, entendí.

70
00:03:53,101 --> 00:03:54,581
¿Qué estás haciendo aquí, hombrecito?

71
00:03:55,941 --> 00:03:57,251
Quería saber acerca de un trabajo.

72
00:03:57,291 --> 00:03:58,751
¿Quieres arreglar casas?

73
00:03:58,811 --> 00:03:59,981
Quiero trabajar contigo.

74
00:04:00,531 --> 00:04:02,251
No tengo vacantes. Lo siento.

75
00:04:03,511 --> 00:04:05,251
Mira, me vendría muy bien algo

76
00:04:05,281 --> 00:04:07,021
después de ese partido.

77
00:04:08,921 --> 00:04:10,091
Te entiendo.

78
00:04:10,121 --> 00:04:11,511
Fue una lástima.

79
00:04:11,771 --> 00:04:13,191
También me ha pasado.

80
00:04:13,221 --> 00:04:15,611
Pero jugaste con el corazón.
Eso es lo que cuenta, ¿verdad?

81
00:04:15,691 --> 00:04:18,151
Pero eso no cambia lo que
sucedió. Fue mi último juego.

82
00:04:19,101 --> 00:04:20,931
No lo sé, solo me pregunto

83
00:04:20,971 --> 00:04:22,411
si escogí el camino correcto, ¿sabes?

84
00:04:22,731 --> 00:04:24,931
Si debería escoger algo más que hacer.

85
00:04:24,971 --> 00:04:26,631
No quieres hacer lo que yo hago.

86
00:04:27,011 --> 00:04:29,191
Eres astuto. Podrías
trabajar en una oficina.

87
00:04:29,211 --> 00:04:31,171
No, viejo, quiero estar aquí.

88
00:04:31,211 --> 00:04:32,230
De vuelta en casa.

89
00:04:32,231 --> 00:04:34,631
Chico, la mayoría de la
gente intenta salir de aquí.

90
00:04:35,151 --> 00:04:36,451
¿Y si nunca me fui?

91
00:04:37,591 --> 00:04:40,551
¿Y si esa noche no hubiera
pasado lo que pasó?

92
00:04:40,871 --> 00:04:42,181
¿Cuál noche?

93
00:04:43,221 --> 00:04:44,951
La noche en que Billy murió.

94
00:04:49,031 --> 00:04:50,411
Y si...

95
00:04:50,831 --> 00:04:53,001
¿Y si hay otra vida que
podría haber vivido?

96
00:04:54,301 --> 00:04:55,811
Vamos, viejo.

97
00:04:55,871 --> 00:04:57,251
Irás a la universidad.

98
00:04:57,331 --> 00:04:58,971
Apuesto a que tienes una
animadora esperándote

99
00:04:59,001 --> 00:05:00,521
para quitarte todos
tus problemas, ¿verdad?

100
00:05:02,411 --> 00:05:04,751
¡Claro! No te lo tomes tan a pecho.

101
00:05:04,791 --> 00:05:06,491
Vas a encontrar el camino correcto.

102
00:05:07,131 --> 00:05:08,131
Lo sé.

103
00:05:10,471 --> 00:05:11,751
Tengo que volver al trabajo.

104
00:05:12,271 --> 00:05:13,751
Siéntete orgulloso, hermanito.

105
00:05:51,911 --> 00:05:53,991
Noté que muchas aves
empezaron a voltear hoy.

106
00:05:54,111 --> 00:05:55,611
Has estado observando aves.

107
00:05:55,631 --> 00:05:58,411
Sí, haciendo amigos.
Influyendo en las personas.

108
00:05:58,491 --> 00:06:00,031
No hacer preguntas ha sido lo mío

109
00:06:00,061 --> 00:06:02,111
porque has dejado en claro que
no te gusta ser interrogada.

110
00:06:02,131 --> 00:06:03,350
Y me gusta eso de ti.

111
00:06:03,351 --> 00:06:04,871
Prepárate para que te guste menos.

112
00:06:05,711 --> 00:06:07,941
La gente de esta ciudad
ha hecho la vista gorda

113
00:06:07,971 --> 00:06:10,151
y oídos sordos a algunas
cosas por conveniencia.

114
00:06:10,271 --> 00:06:12,157
Y la gente de esta estación
son también gente,

115
00:06:12,181 --> 00:06:14,841
pero tú los estás forzando
a prestar atención.

116
00:06:14,881 --> 00:06:16,211
Ese es el punto.

117
00:06:16,251 --> 00:06:18,197
Sé que sabes de quién es
la atención que buscas

118
00:06:18,221 --> 00:06:19,491
- y yo...
- ¿Y qué?

119
00:06:19,531 --> 00:06:21,091
- ¿Y crees que no funcionará?
- No.

120
00:06:21,451 --> 00:06:23,031
Me preocupa que funcione.

121
00:06:23,151 --> 00:06:24,551
Connors es peligroso.

122
00:06:24,552 --> 00:06:26,552
No juegues con fuego, ¿está bien?

123
00:06:45,142 --> 00:06:47,942
¿Qué crees que estás haciendo?

124
00:06:47,982 --> 00:06:49,632
Es mejor que te cuides.

125
00:06:49,982 --> 00:06:51,912
A menos que busques problemas.

126
00:06:51,952 --> 00:06:53,352
No, estoy bien.

127
00:06:53,382 --> 00:06:55,332
Espero no volver a verte por aquí.

128
00:07:01,592 --> 00:07:03,821
El pasado de Nueva Orleans
es una montaña rusa

129
00:07:03,822 --> 00:07:05,852
de destrucción y renacimiento.

130
00:07:05,882 --> 00:07:08,352
Ciclos naturales por los
que vivimos y morimos.

131
00:07:08,692 --> 00:07:10,412
¿Qué quieres decir? ¿Como otro huracán?

132
00:07:10,492 --> 00:07:11,752
En algunos ciclos.

133
00:07:11,792 --> 00:07:13,662
En otros, fuego.

134
00:07:13,692 --> 00:07:15,212
Hambre, enfermedad.

135
00:07:15,252 --> 00:07:16,252
Guerra.

136
00:07:16,802 --> 00:07:19,612
Somos una bolsa de regalos
de maldad por aquí.

137
00:07:19,832 --> 00:07:21,852
¿Y crees que llegará un desastre?

138
00:07:21,892 --> 00:07:22,902
Lo creo.

139
00:07:22,932 --> 00:07:24,471
Pero creo que tenemos que entender

140
00:07:24,472 --> 00:07:25,732
el pasado para poder verlo.

141
00:07:26,052 --> 00:07:27,692
¿Qué tiene que ver esto con Ty?

142
00:07:29,712 --> 00:07:31,272
¿Sabes la historias que te contaba?

143
00:07:31,372 --> 00:07:33,092
¿Sobre los que están en el estante?

144
00:07:33,782 --> 00:07:34,951
Sabes que sí.

145
00:07:34,952 --> 00:07:36,002
Incluso cuando las cuento en la visita,

146
00:07:36,012 --> 00:07:37,452
todos se acercan a escuchar.

147
00:07:37,472 --> 00:07:40,052
Creo que es hora de que
escuchemos nosotras también.

148
00:07:40,082 --> 00:07:42,371
Que le demos un vistazo
a la siguiente historia

149
00:07:42,372 --> 00:07:43,712
porque tengo un presentimiento.

150
00:07:44,292 --> 00:07:47,512
Y me está diciendo que esa historia
puede ser acerca de tu chico.

151
00:08:09,052 --> 00:08:11,112
Así que ahora nos visitamos.

152
00:08:12,122 --> 00:08:14,392
¿Y ahora llevamos pantalones de hule?

153
00:08:14,512 --> 00:08:15,972
Juzga menos o vete.

154
00:08:22,472 --> 00:08:24,372
Es genial cómo lo sacaste.

155
00:08:25,802 --> 00:08:27,132
¿Cómo va lo tuyo?

156
00:08:27,432 --> 00:08:28,672
No va.

157
00:08:29,532 --> 00:08:32,212
Estaba siguiendo a este chico
y me apuntó con un arma.

158
00:08:32,942 --> 00:08:35,062
Quiero decir, debería haber
desaparecido, pero no lo hice.

159
00:08:35,652 --> 00:08:36,842
¿Qué chico?

160
00:08:36,882 --> 00:08:39,312
Un distribuidor de droga de
un viejo amigo de mi hermano.

161
00:08:39,372 --> 00:08:42,092
Duane. Tiene cierta
ventaja sobre Connors.

162
00:08:42,172 --> 00:08:44,452
¿Intentaste estafar a Duane primero?

163
00:08:44,592 --> 00:08:46,322
Sí, le pedí trabajo

164
00:08:46,332 --> 00:08:48,722
para poder atrapar a
Connors desde adentro.

165
00:08:48,752 --> 00:08:50,822
- ¿Y?
- No había vacantes.

166
00:08:50,862 --> 00:08:53,062
A veces tienes que crear las vacantes.

167
00:08:53,092 --> 00:08:54,792
Este chico.

168
00:08:55,032 --> 00:08:56,352
¿Cuántos años tenía?

169
00:08:56,792 --> 00:08:58,092
Como mi edad.

170
00:08:58,132 --> 00:08:59,672
No lo sé.

171
00:09:00,132 --> 00:09:01,492
Podrías ser él.

172
00:09:01,572 --> 00:09:03,832
¿Qué? ¿Distribuir drogas para Duane?

173
00:09:03,872 --> 00:09:05,842
Podría ser un buen estilo para ti.

174
00:09:05,872 --> 00:09:07,872
Quiero decir, mírame.

175
00:09:07,912 --> 00:09:09,952
Ahora soy becaria de Roxxon.

176
00:09:10,882 --> 00:09:13,052
- ¿Es en serio?
- Es falsamente verdadero.

177
00:09:13,812 --> 00:09:15,862
Estoy yendo a los pantanos para
acercarme a esta chica cuyo padre

178
00:09:15,872 --> 00:09:17,712
sobrevivió a la explosión
en la plataforma.

179
00:09:17,752 --> 00:09:20,712
- ¿A los pantanos?
- Es una científica ambiental.

180
00:09:22,722 --> 00:09:24,172
Su padre trabajaba con mi padre.

181
00:09:24,722 --> 00:09:26,372
Tú también puedes ser como ella.

182
00:09:26,432 --> 00:09:29,532
Seguro, en otra mejor vida.

183
00:09:29,692 --> 00:09:31,672
Tal vez harás una amiga.

184
00:09:31,802 --> 00:09:34,232
No es mi amiga. Es mi marca.

185
00:09:34,452 --> 00:09:36,732
¿Vas a usar tu poder
de esperanza con ella?

186
00:09:36,772 --> 00:09:38,702
Usa lo que tienes. ¿No?

187
00:09:38,742 --> 00:09:40,092
Tú también puedes.

188
00:09:40,212 --> 00:09:41,312
¿Yo puedo qué?

189
00:09:41,412 --> 00:09:43,232
Usar las pesadillas de la
gente en contra de ellos.

190
00:09:43,742 --> 00:09:45,131
Tal vez puedas obtener algo de ventaja

191
00:09:45,132 --> 00:09:46,742
sobre este chico de la pistola.

192
00:09:46,782 --> 00:09:47,812
Roba su trabajo.

193
00:09:49,852 --> 00:09:52,072
Supongo que ambos estamos
para vidas diferentes.

194
00:09:52,772 --> 00:09:56,212
Las nuevas aventuras de la
científica y el criminal.

195
00:10:37,103 --> 00:10:39,453
¿Hola? ¿Señorita Hess?

196
00:10:41,913 --> 00:10:44,413
¡Hola! ¡Ven aquí y aprende!

197
00:10:44,453 --> 00:10:45,793
De acuerdo.

198
00:10:49,943 --> 00:10:52,453
¡Qué bien! Conseguiste buenas botas.

199
00:10:53,813 --> 00:10:55,043
¿Guardaste el recibo?

200
00:10:55,083 --> 00:10:56,493
Sí.

201
00:10:56,533 --> 00:10:57,613
Espera.

202
00:11:11,473 --> 00:11:13,393
- ¿Señorita Hess?
- Mina.

203
00:11:13,553 --> 00:11:14,713
Mina.

204
00:11:14,833 --> 00:11:16,733
Mina, ¿qué son todos estos planos?

205
00:11:16,773 --> 00:11:18,493
¿Diseñaste el nuevo edificio de Roxxon?

206
00:11:18,513 --> 00:11:19,873
No.

207
00:11:19,903 --> 00:11:22,143
Solo lo hice ecológico.

208
00:11:22,733 --> 00:11:26,253
Nadie aprobó una tolva de caca
para hacer una pila de composta.

209
00:11:26,373 --> 00:11:28,273
Qué desperdicio.

210
00:11:37,413 --> 00:11:38,793
¿Una galleta?

211
00:11:42,933 --> 00:11:44,093
Vaya.

212
00:11:44,133 --> 00:11:45,692
¿Qué las hace tan crocantes?

213
00:11:45,693 --> 00:11:47,213
Mi ingrediente secreto.

214
00:11:47,373 --> 00:11:49,893
Cardamomo. Un antidepresivo natural.

215
00:11:50,173 --> 00:11:52,573
Oye, esa es... la plataforma
petrolera, ¿verdad?

216
00:11:52,793 --> 00:11:54,333
¿La de hace ocho años?

217
00:11:54,773 --> 00:11:56,453
La que...

218
00:11:57,713 --> 00:11:59,883
Sí.

219
00:11:59,913 --> 00:12:02,883
Pero, en serio, tardé mucho en
perfeccionar estas galletas.

220
00:12:02,993 --> 00:12:05,783
¿La genio residente de Roxxon
tenía problemas para hornear?

221
00:12:05,823 --> 00:12:07,853
Mi nuevo horno es una bestia caprichosa.

222
00:12:07,893 --> 00:12:09,233
Lo quema todo.

223
00:12:09,253 --> 00:12:11,993
Entonces recalibré el
termostato y ahora...

224
00:12:12,293 --> 00:12:13,823
deliciosas.

225
00:12:13,863 --> 00:12:15,472
Las galletas son así de engañosas.

226
00:12:15,473 --> 00:12:17,033
Realmente lo son.

227
00:12:17,063 --> 00:12:18,733
Bueno, ¿estás lista para ir a trabajar?

228
00:12:18,763 --> 00:12:20,773
Es hora de ir a comprobar el equipo.

229
00:12:20,913 --> 00:12:22,133
Espero que te guste el barro.

230
00:12:41,533 --> 00:12:44,513
¿Alguna vez te dijeron que
trabajas demasiado, O'Reilly?

231
00:12:44,533 --> 00:12:45,863
Sí.

232
00:12:45,893 --> 00:12:47,333
Pero nunca los escucho.

233
00:12:47,553 --> 00:12:49,633
Bueno, otra cosa que tenemos en común.

234
00:12:50,763 --> 00:12:53,493
¿Entonces qué hay de nuevo?
Parece que tienes algo allí.

235
00:12:53,553 --> 00:12:55,133
Sí, la distribuidora de la otra noche.

236
00:12:55,173 --> 00:12:57,493
Mencionó que nunca conoció a su jefe.

237
00:12:57,553 --> 00:13:00,903
Lo que me hizo pensar: "¿Cómo
diablos nadie sabe nada de él?".

238
00:13:00,943 --> 00:13:02,633
Quizás solo es inteligente.

239
00:13:02,733 --> 00:13:04,113
Se mantiene al margen.

240
00:13:05,273 --> 00:13:06,913
Es lo que yo haría.

241
00:13:08,253 --> 00:13:09,953
Yo también.

242
00:13:09,983 --> 00:13:11,633
Pero si indagas lo suficiente...

243
00:13:11,653 --> 00:13:13,413
ciertos patrones apuntan
a ciertas direcciones.

244
00:13:13,633 --> 00:13:15,923
¿Esa chica del club te dijo todo esto?

245
00:13:15,953 --> 00:13:17,953
No, creo que se fue de la ciudad...

246
00:13:17,993 --> 00:13:21,123
pero encontré otros cinco que
trabajan en diferentes lugares.

247
00:13:21,273 --> 00:13:23,863
Luego los seguí hasta la
siguiente línea de la cadena.

248
00:13:23,893 --> 00:13:26,332
¿Qué tenemos aquí? Los
chicos de los recados.

249
00:13:26,333 --> 00:13:28,653
Pero no puedo seguirlos
hasta una ubicación central.

250
00:13:28,693 --> 00:13:30,003
Atraviesan toda la ciudad,

251
00:13:30,033 --> 00:13:32,233
pero sigo perdiéndolos en
esta área del distrito.

252
00:13:36,913 --> 00:13:38,533
¿Estás de humor para una compañero hoy?

253
00:13:39,213 --> 00:13:40,933
¿Me estás ofreciendo ayuda?

254
00:13:41,213 --> 00:13:43,393
Solía pisotear esos terrenos.

255
00:13:43,983 --> 00:13:46,393
Está bien, pero yo conduzco.

256
00:13:57,783 --> 00:14:00,083
El presente es desalentador.

257
00:14:00,413 --> 00:14:02,783
Nunca nos metemos al
mismo río dos veces.

258
00:14:02,823 --> 00:14:04,933
Pero si comprendemos el pasado,

259
00:14:05,013 --> 00:14:06,693
comprendemos el ciclo.

260
00:14:07,153 --> 00:14:09,613
Y sabemos qué buscar en el ahora.

261
00:14:10,633 --> 00:14:12,553
¿Qué te dicen esas viejas historias

262
00:14:12,593 --> 00:14:14,553
acerca de lo que podría venir de nuevo?

263
00:14:14,833 --> 00:14:17,093
Hambruna a través del niño y niña cesta.

264
00:14:17,413 --> 00:14:19,713
Enemistad con los Hermanos Wilson.

265
00:14:19,933 --> 00:14:22,653
A través de la guerra y la enfermedad,
siempre se redujo a dos personas.

266
00:14:22,693 --> 00:14:24,153
El emparejamiento divino.

267
00:14:24,553 --> 00:14:26,743
Si Ty fuera uno de ellos,

268
00:14:26,773 --> 00:14:28,373
uno de los dos...

269
00:14:29,673 --> 00:14:31,313
¿Quién es el otro?

270
00:14:44,794 --> 00:14:48,334
Entonces, tu padre...
¿todavía trabaja para Roxxon?

271
00:14:51,494 --> 00:14:53,894
¿Estás buscando algo?

272
00:14:54,354 --> 00:14:56,004
Un abejorro.

273
00:14:56,044 --> 00:14:57,744
¿La chica dorada?

274
00:14:57,774 --> 00:14:59,454
El abejorro americano.

275
00:15:00,594 --> 00:15:02,434
Solía haber uno cada tres metros.

276
00:15:02,814 --> 00:15:04,014
Ahí.

277
00:15:05,954 --> 00:15:07,194
Ahí.

278
00:15:08,194 --> 00:15:09,194
Ahí.

279
00:15:09,924 --> 00:15:12,574
En cada orquídea del
pantano, había un abejorro.

280
00:15:13,694 --> 00:15:15,754
Y un día, simplemente desaparecieron.

281
00:15:17,894 --> 00:15:20,134
Suena como Trastorno de
Colapso de Colonias.

282
00:15:20,794 --> 00:15:21,934
¿Qué es eso?

283
00:15:23,004 --> 00:15:25,764
El fenómeno donde una colonia...

284
00:15:25,804 --> 00:15:27,474
desaparece de repente y...

285
00:15:27,594 --> 00:15:29,454
deja solo una reina.

286
00:15:29,614 --> 00:15:30,774
Como por arte de magia.

287
00:15:31,044 --> 00:15:32,704
No es magia.

288
00:15:32,744 --> 00:15:34,534
Solo ciencia que no entendemos.

289
00:15:34,914 --> 00:15:37,534
¿Has oído esa teoría de que la...

290
00:15:37,744 --> 00:15:40,994
memoria de navegación de los abejorros
es interrumpida por los pesticidas?

291
00:15:41,534 --> 00:15:42,914
Ellos salen a buscar comida

292
00:15:42,954 --> 00:15:45,354
y son golpeados por
todos estos químicos.

293
00:15:45,574 --> 00:15:47,354
Y no pueden encontrar el
camino de regreso a casa.

294
00:15:49,064 --> 00:15:51,174
Bueno, alguien leyó
mi tesis de maestría.

295
00:15:51,234 --> 00:15:53,124
"¿Qué es el Trastorno de
Colapso de las Colonias?".

296
00:15:53,164 --> 00:15:54,694
Cállate.

297
00:15:54,934 --> 00:15:56,134
Pasaste la prueba.

298
00:15:58,764 --> 00:16:00,394
Me alegra que busques ese abejorro.

299
00:16:01,454 --> 00:16:03,454
Cuando dejamos de buscar algo,

300
00:16:03,594 --> 00:16:05,774
es cuando lo dejamos
desaparecer, ¿verdad?

301
00:16:09,844 --> 00:16:11,214
Yo también miraré.

302
00:16:16,724 --> 00:16:18,294
Hace 65 millones de años,

303
00:16:18,314 --> 00:16:19,634
hubo una extinción masiva de abejorros

304
00:16:19,654 --> 00:16:21,724
como la que está sucediendo ahora.

305
00:16:21,754 --> 00:16:23,754
Luego el asteroide que
eliminó a los dinosaurios,

306
00:16:23,794 --> 00:16:25,294
pero adivina qué.

307
00:16:25,354 --> 00:16:26,354
¿Los abejorros volvieron?

308
00:16:26,374 --> 00:16:27,864
Claro que sí.

309
00:16:27,894 --> 00:16:30,794
Son como la Nueva
Orleans de los insectos.

310
00:16:30,834 --> 00:16:33,294
¿Por qué?

311
00:16:33,904 --> 00:16:35,074
Porque sobreviven.

312
00:16:35,494 --> 00:16:37,074
Tienes razón.

313
00:16:37,494 --> 00:16:39,654
Esta es una ciudad imposible.

314
00:16:40,874 --> 00:16:43,044
Un desastre después del siguiente.

315
00:16:43,354 --> 00:16:45,534
Pero Nueva Orleans siempre vuelve.

316
00:16:47,014 --> 00:16:48,874
La amo tanto.

317
00:16:50,024 --> 00:16:52,254
Sí, es un dulce y precioso lugar.

318
00:16:55,794 --> 00:16:58,824
También hay algo muy especial debajo.

319
00:16:58,864 --> 00:17:00,764
- ¿Qué?
- Te mostraré.

320
00:17:09,774 --> 00:17:11,374
¿Y lo que le quitaste a esa chica?

321
00:17:12,554 --> 00:17:13,814
Necesitabas una dosis.

322
00:17:14,874 --> 00:17:16,674
No me hagas sonar como una drogadicta.

323
00:17:17,454 --> 00:17:19,094
A veces se siente bien.

324
00:17:19,814 --> 00:17:21,934
Pero el policía en ti tuvo curiosidad.

325
00:17:22,054 --> 00:17:23,884
Decidió seguir la cadena de suministro.

326
00:17:24,154 --> 00:17:26,724
Todavía venden drogas a niños.

327
00:17:26,754 --> 00:17:29,174
Una raya gratis no significa que
les esté dando un paseo gratis.

328
00:17:35,164 --> 00:17:37,864
Tal vez solo buscaré
a los distribuidores,

329
00:17:37,904 --> 00:17:39,114
y apretaré a uno para
obtener información.

330
00:17:40,174 --> 00:17:42,314
¿Sabes la clave de esto?

331
00:17:43,454 --> 00:17:45,594
¿De entrar en la mente
de otras personas?

332
00:17:46,214 --> 00:17:48,174
¿Pensar como ellos?

333
00:17:48,214 --> 00:17:50,514
Ver el mundo de la manera
en que ellos lo hacen.

334
00:17:51,214 --> 00:17:54,714
De esa manera puedes
predecir lo que harán.

335
00:17:54,754 --> 00:17:56,354
¿Me estás dando lecciones ahora?

336
00:17:57,984 --> 00:17:59,594
Yo solo digo.

337
00:17:59,894 --> 00:18:01,413
Si empiezas a pensar como el otro tipo,

338
00:18:01,414 --> 00:18:02,714
vives un poco más.

339
00:18:02,754 --> 00:18:04,894
O si empiezas a pensar
como el otro tipo,

340
00:18:04,924 --> 00:18:07,134
entonces puedes convertirte
en él lentamente.

341
00:18:10,104 --> 00:18:12,074
Detente aquí. Ahora.

342
00:18:15,134 --> 00:18:17,874
- ¡Quédate ahí!
- ¡Una mochila! ¡Tenía una mochila!

343
00:18:49,955 --> 00:18:51,555
Podríamos haber conducido hasta aquí.

344
00:18:51,745 --> 00:18:53,475
Bueno, sí. Podríamos haberlo hecho.

345
00:18:54,355 --> 00:18:56,715
Estoy ansiosa por mostrarte mi válvula.

346
00:18:56,745 --> 00:18:59,055
Y yo estoy muy ansiosa de verla.

347
00:18:59,915 --> 00:19:01,475
¿Es parte de una nueva plataforma?

348
00:19:01,535 --> 00:19:02,934
Las plataformas son las
"escopetas de cerveza"

349
00:19:02,935 --> 00:19:04,505
de la extracción de recursos naturales.

350
00:19:04,535 --> 00:19:07,445
Mi válvula es parte de un sistema
complejo y amable con el ambiente

351
00:19:07,455 --> 00:19:08,655
conectado a un nuevo taladro.

352
00:19:08,695 --> 00:19:10,055
Uno que respeta la naturaleza.

353
00:19:10,095 --> 00:19:12,655
Entonces lo que pasó la última
vez, no volverá a suceder

354
00:19:12,815 --> 00:19:13,995
¿Cómo sabes que no?

355
00:19:14,035 --> 00:19:15,454
Porque lo arreglé.

356
00:19:15,455 --> 00:19:17,655
Quiero decir, nadie sabía cuán
caliente iba a estar esto.

357
00:19:17,755 --> 00:19:20,135
Nadie excepto Nathan Bowen
y mi papá, por supuesto.

358
00:19:20,935 --> 00:19:22,555
Tomó a todos por sorpresa.

359
00:19:22,875 --> 00:19:25,815
¿De verdad? Bueno, ¿qué tan
caliente arde el petróleo?

360
00:19:26,295 --> 00:19:28,795
Caruthers te hizo firmar un acuerdo
de confidencialidad, ¿verdad?

361
00:19:28,815 --> 00:19:29,934
Sí.

362
00:19:29,935 --> 00:19:32,195
Sí, y un acuerdo de confidencialidad
sobre un acuerdo de confidencialidad.

363
00:19:33,495 --> 00:19:35,335
No estamos perforando
para encontrar petróleo.

364
00:19:36,285 --> 00:19:37,355
Entonces, ¿qué?

365
00:19:37,385 --> 00:19:39,401
No podré empezar las pruebas
hasta empezar a bombear,

366
00:19:39,425 --> 00:19:42,295
pero mi padre dijo que quemaba
diez veces mejor que el petróleo.

367
00:19:42,405 --> 00:19:44,175
Y es dos veces más caliente.

368
00:19:44,215 --> 00:19:45,995
Las bombas en la plataforma
vieja no podían soportarlo.

369
00:19:46,095 --> 00:19:49,185
El bombeo debería haberse
detenido, pero no fue así, y luego...

370
00:19:49,215 --> 00:19:51,855
Sí.

371
00:19:52,835 --> 00:19:54,575
Las galletas son así de engañosas.

372
00:19:54,895 --> 00:19:56,335
Exacto.

373
00:19:56,735 --> 00:19:58,395
Entonces, ¿cómo arreglaste "el horno"?

374
00:19:58,425 --> 00:20:00,195
Ahí es donde entran mis válvulas.

375
00:20:00,295 --> 00:20:02,435
Instalé puntos de liberación
de presión en toda la ciudad.

376
00:20:02,615 --> 00:20:04,965
Agregué escudos térmicos
para soportar el supercalor.

377
00:20:05,735 --> 00:20:07,215
Parece que pensaste mucho en

378
00:20:07,235 --> 00:20:08,915
lo que salió mal la primera vez.

379
00:20:09,405 --> 00:20:10,695
Todos los días.

380
00:20:10,955 --> 00:20:12,615
Tu padre debe estar realmente orgulloso.

381
00:20:12,855 --> 00:20:14,434
Eres lo único que se interpone entre

382
00:20:14,435 --> 00:20:16,395
Roxxon y una fusión total.

383
00:20:16,855 --> 00:20:19,215
Bueno, alguien tiene que hacer
limonada con los imbéciles.

384
00:20:21,775 --> 00:20:24,215
Leí un artículo hace tiempo.

385
00:20:24,255 --> 00:20:25,434
Decía que Nathan Bowen fue

386
00:20:25,435 --> 00:20:26,505
quien causó la explosión.

387
00:20:26,535 --> 00:20:28,295
Algún tipo de error de cálculo.

388
00:20:28,455 --> 00:20:30,234
Mi padre una vez me dijo:
"Nathan Bowen nunca

389
00:20:30,235 --> 00:20:32,015
tuvo un error de cálculo en su vida".

390
00:20:37,755 --> 00:20:38,794
Oye...

391
00:20:38,795 --> 00:20:40,675
Creo que ese tipo te está saludando.

392
00:20:40,695 --> 00:20:42,774
Es Stan, el de traje que acecha.

393
00:20:42,775 --> 00:20:44,935
¿Tu escudo de calor?
Está funcionando mal.

394
00:20:44,975 --> 00:20:46,414
No sé qué es lo que está mal.

395
00:20:46,415 --> 00:20:48,255
De acuerdo, lo verificaré.

396
00:20:49,275 --> 00:20:50,575
Quédate aquí, Stan.

397
00:20:53,535 --> 00:20:55,185
¡Oye!

398
00:20:56,875 --> 00:20:58,875
¿Qué rayos? ¿Por qué me persigues?

399
00:20:59,285 --> 00:21:01,115
¡Amigo! ¿Te has vuelto loco?

400
00:21:03,655 --> 00:21:06,495
Regresa y dile que tenemos que vernos.

401
00:21:06,555 --> 00:21:09,195
Ve y le dices que está
captando atención no deseada.

402
00:21:09,225 --> 00:21:10,294
Y le dices que

403
00:21:10,295 --> 00:21:12,294
se trata de salvar su trasero.

404
00:21:12,295 --> 00:21:13,434
¿Me escuchaste?

405
00:21:26,115 --> 00:21:27,455
O'Reilly, la mochila.

406
00:21:27,635 --> 00:21:29,395
Alguien más debió tomarla.

407
00:21:32,835 --> 00:21:35,085
- Tienes un compañero.
- No tengo nada.

408
00:21:35,125 --> 00:21:37,775
Y tú no tienes nada,

409
00:21:37,785 --> 00:21:40,025
excepto la venganza que te va a llegar.

410
00:21:43,735 --> 00:21:45,465
Apártate de mi vista.

411
00:21:50,505 --> 00:21:53,075
La busqué. Creí haber visto dónde fue.

412
00:21:54,735 --> 00:21:56,975
Como sea. Vámonos.

413
00:22:00,285 --> 00:22:02,371
Parece que el escudo térmico
tiene una presión extra.

414
00:22:02,395 --> 00:22:03,894
Nada de esto tiene sentido.

415
00:22:12,855 --> 00:22:14,315
¿Estás segura de que está
en el lugar correcto?

416
00:22:14,455 --> 00:22:15,855
¿Qué quieres decir?

417
00:22:17,465 --> 00:22:20,165
Parece que la válvula debería
estar a diez metros de distancia.

418
00:22:20,435 --> 00:22:21,875
Oh, por Dios.

419
00:22:22,035 --> 00:22:23,895
Dios bendiga tus globos oculares, sí.

420
00:22:24,115 --> 00:22:25,435
Esto está mal.

421
00:22:27,105 --> 00:22:28,455
Stan.

422
00:22:31,975 --> 00:22:33,615
Solo tenías que hacer una cosa, Stan.

423
00:22:33,695 --> 00:22:35,985
- Ponerlo donde te dije.
- Lo hice.

424
00:22:36,495 --> 00:22:38,355
Perforaste en un lecho de rocas.

425
00:22:38,385 --> 00:22:40,185
- Es una diferencia de tres metros.
- ¡Diez metros!

426
00:22:40,225 --> 00:22:41,911
Había mucha presión, la
tubería casi estalla.

427
00:22:41,935 --> 00:22:42,994
Hubiéramos tenido que usar una grúa

428
00:22:42,995 --> 00:22:44,224
si lo hubiéramos puesto donde querías.

429
00:22:44,225 --> 00:22:46,225
- Entonces, ¿estás recortando
presupuesto? - Fue mi decisión.

430
00:22:46,255 --> 00:22:47,556
Fue una decisión tonta.

431
00:22:47,576 --> 00:22:49,636
Scarborough sabrá de esto.

432
00:22:50,466 --> 00:22:51,896
Regresaré con un equipo mañana,

433
00:22:51,906 --> 00:22:53,196
y volveré a instalarlo yo misma.

434
00:22:53,236 --> 00:22:55,206
Puedes quedarte en la oficina
con el aire acondicionado.

435
00:22:56,336 --> 00:22:58,875
Bien. Sé una perra al respecto.

436
00:23:32,116 --> 00:23:33,296
¡Dame mi mochila!

437
00:23:33,336 --> 00:23:34,376
¡No!

438
00:24:12,636 --> 00:24:13,716
¡Ayuda!

439
00:24:28,066 --> 00:24:31,096
El futuro viene a nosotros
como un tren de carga.

440
00:24:31,136 --> 00:24:33,006
Con tanta empatía por nuestro bienestar,

441
00:24:33,036 --> 00:24:34,556
como la que tendría una locomotora.

442
00:24:34,576 --> 00:24:36,236
¿No hay forma de detener
lo que se viene?

443
00:24:36,276 --> 00:24:37,836
¿No podemos ralentizar el tren?

444
00:24:37,896 --> 00:24:40,206
Generación de energía,
liberación de energía.

445
00:24:40,246 --> 00:24:41,996
No hay cambio en eso.

446
00:24:42,536 --> 00:24:44,216
Pero una vez que la rueda gira...

447
00:24:45,816 --> 00:24:47,986
solo el emparejamiento
divino puede evitar

448
00:24:48,016 --> 00:24:49,396
que nos aplaste a todos.

449
00:24:50,716 --> 00:24:52,696
¿Alguna idea de cuándo?

450
00:24:54,596 --> 00:24:56,196
Es difícil saberlo.

451
00:24:56,226 --> 00:24:57,496
Pero pronto.

452
00:24:57,556 --> 00:25:00,166
Quiero decir, cada desastre
tiene un desarrollo, ¿verdad?

453
00:25:00,196 --> 00:25:02,136
Ellos siempre hablan de
un punto de no retorno.

454
00:25:03,556 --> 00:25:06,496
Siempre hay un punto
sin retorno, cariño.

455
00:25:07,076 --> 00:25:08,516
Se llama el final.

456
00:25:11,206 --> 00:25:12,976
¿Perdiste la mochila?

457
00:25:13,296 --> 00:25:16,016
Encima de todas las cosas con las que
tengo que lidiar, ¿perdiste la mochila?

458
00:25:17,436 --> 00:25:18,916
Estúpido...

459
00:25:21,086 --> 00:25:23,336
Ty, no tengo tiempo para ti ahora mismo.

460
00:25:25,026 --> 00:25:26,416
¿Y esto qué es?

461
00:25:26,476 --> 00:25:28,186
Solo algo que encontré en la calle.

462
00:25:28,226 --> 00:25:29,826
Pensé que debería agarrarlo.

463
00:25:29,866 --> 00:25:31,296
¿Y por qué lo traerías aquí?

464
00:25:31,326 --> 00:25:33,416
Tu chico la dejó caer al
primer indicio de policías.

465
00:25:33,436 --> 00:25:35,776
Pensé que la querrías de vuelta.

466
00:25:37,036 --> 00:25:38,316
¿Sabes qué hay ahí?

467
00:25:42,236 --> 00:25:44,676
Chris, agarra eso, ¿quieres?

468
00:25:51,516 --> 00:25:53,836
Entonces, ¿quieres
una recompensa o algo?

469
00:25:53,986 --> 00:25:55,336
Quiero hacer lo que haces.

470
00:25:55,836 --> 00:25:57,296
Con que eso quieres.

471
00:25:59,926 --> 00:26:01,656
¿Sabes lo que hago?

472
00:26:02,756 --> 00:26:04,556
Quiero decir, lo que realmente hago.

473
00:26:06,096 --> 00:26:07,496
¿Quieres aprender?

474
00:26:08,036 --> 00:26:09,936
Vendrás conmigo hoy.

475
00:26:10,036 --> 00:26:11,676
Terminaremos la ruta de Kev.

476
00:26:12,166 --> 00:26:14,396
Verás si realmente quieres todo esto.

477
00:26:20,976 --> 00:26:22,756
Ese tipo no tiene nada que hacer aquí.

478
00:26:22,876 --> 00:26:24,536
Stan no es como nosotros.
A él no le importa.

479
00:26:24,696 --> 00:26:26,526
Sin mencionar que no
puede leer un plano.

480
00:26:27,696 --> 00:26:29,596
¿Dónde aprendiste a leer uno?

481
00:26:32,156 --> 00:26:34,296
Había un padre que visitó mi escuela

482
00:26:34,306 --> 00:26:35,696
cuando era pequeña.

483
00:26:36,596 --> 00:26:38,396
Hacía que la ciencia fuera divertida.

484
00:26:40,396 --> 00:26:41,966
Bombillas de patatas,

485
00:26:41,996 --> 00:26:44,236
volcanes de bicarbonato de sodio.

486
00:26:44,266 --> 00:26:46,036
Trajo unos planos de cohetes

487
00:26:46,066 --> 00:26:47,416
y me dejó conservar uno.

488
00:26:47,556 --> 00:26:48,796
Suena como mi padre.

489
00:26:48,876 --> 00:26:50,816
Modificamos un Horno Easy-Bake juntos.

490
00:26:52,276 --> 00:26:54,197
Parece que te enseñó mucho.

491
00:26:55,177 --> 00:26:56,777
¿Eres como él?

492
00:26:57,047 --> 00:26:59,137
Tenemos algunos de los mismos cableados.

493
00:26:59,317 --> 00:27:01,477
Se siente como si fuera más un Nathan.

494
00:27:01,557 --> 00:27:04,137
- ¿Eso es algo bueno?
- Es algo genial.

495
00:27:05,227 --> 00:27:08,257
Mi padre es un genio
ingeniero de fluidos.

496
00:27:08,277 --> 00:27:09,597
Era de ensuciarse las manos.

497
00:27:09,697 --> 00:27:12,897
Trabajando justo abajo en la
plataforma con los otros.

498
00:27:12,927 --> 00:27:15,877
Nathan era como Steve Jobs
y mi padre como Wozniak.

499
00:27:20,037 --> 00:27:22,197
Escuché que quería cambiar el mundo.

500
00:27:22,417 --> 00:27:24,637
Todavía lo hago.

501
00:27:29,177 --> 00:27:30,977
¿Puedo hablar con tu papá alguna vez?

502
00:27:31,557 --> 00:27:34,137
Realmente me gustaría saber
más sobre Nathan Bowen.

503
00:27:35,577 --> 00:27:37,437
No lo creo.

504
00:27:43,967 --> 00:27:46,197
- Lo siento por curiosear.
- No te muevas.

505
00:27:48,337 --> 00:27:49,757
Es el abejorro.

506
00:27:49,797 --> 00:27:51,637
- ¿Qué? ¿Hay un abejorro sobre mí?
- No lo toques.

507
00:27:52,137 --> 00:27:53,737
Confía en mí.

508
00:27:56,977 --> 00:27:58,057
Hola, abejorro.

509
00:28:08,157 --> 00:28:10,157
Adiós, abejorro.

510
00:28:20,657 --> 00:28:22,597
Sí, recibí tu mensaje.

511
00:28:22,617 --> 00:28:24,177
¿Qué? ¿Algo sobre salvar mi trasero?

512
00:28:24,207 --> 00:28:25,597
No puedo hablar mucho.

513
00:28:25,657 --> 00:28:28,137
Vamos a vernos esta noche.
Nos encargaremos de todo esto.

514
00:28:28,897 --> 00:28:30,037
¿De qué?

515
00:28:31,107 --> 00:28:32,557
Te diré cuando te vea.

516
00:28:39,147 --> 00:28:40,677
Así que...

517
00:28:40,957 --> 00:28:42,957
ese niño no me dio lo que quería,

518
00:28:42,987 --> 00:28:44,637
pero tengo suficiente.

519
00:28:45,127 --> 00:28:47,417
Tengo un chico que conoce a un chico,

520
00:28:47,477 --> 00:28:49,057
que podría conocer a tu chico.

521
00:28:49,237 --> 00:28:50,717
El distribuidor misterioso.

522
00:28:50,997 --> 00:28:52,617
Pero tenemos que atraparlo esta noche.

523
00:28:54,637 --> 00:28:56,477
¿Te unes?

524
00:28:59,317 --> 00:29:01,267
Esa llamada telefónica no
parece una buena noticia.

525
00:29:01,307 --> 00:29:03,237
No te preocupes por eso.

526
00:29:03,277 --> 00:29:04,677
Lo tengo controlado.

527
00:29:08,777 --> 00:29:10,597
Esta vida no es tan mala, viejo.

528
00:29:10,697 --> 00:29:11,977
No importa lo que te digan.

529
00:29:13,147 --> 00:29:14,247
¿Y te gusta hacer esto?

530
00:29:14,287 --> 00:29:16,097
¿Qué tiene que ver
con la palabra gustar?

531
00:29:16,987 --> 00:29:18,887
Hago lo que tengo que
hacer para sobrevivir.

532
00:29:18,927 --> 00:29:20,517
Es que nunca pensé que tú...

533
00:29:20,597 --> 00:29:22,897
No todos terminamos en la
hora de literatura, chico.

534
00:29:24,267 --> 00:29:25,867
Algunos tenemos que trabajar.

535
00:29:26,997 --> 00:29:28,237
Mira a tu alrededor.

536
00:29:28,277 --> 00:29:29,597
¿Esta ciudad?

537
00:29:30,037 --> 00:29:31,297
Es una ciudad de sobrevivientes.

538
00:29:32,207 --> 00:29:33,267
¿Sobrevivientes de qué?

539
00:29:33,307 --> 00:29:34,907
De todo lo que nos arroja el mundo.

540
00:29:37,007 --> 00:29:39,047
El mundo sigue tratando de eliminarnos.

541
00:29:39,077 --> 00:29:40,717
Pero nos levantamos.

542
00:29:41,077 --> 00:29:42,337
Siempre.

543
00:29:42,947 --> 00:29:44,957
Este chico de mi escuela
siempre me dice eso.

544
00:29:45,017 --> 00:29:47,277
Tratamos de retener algo,
esa energía se acumula

545
00:29:47,297 --> 00:29:48,887
y surge de alguna manera.

546
00:29:51,087 --> 00:29:52,797
De formas que no esperas.

547
00:29:52,837 --> 00:29:54,457
Es así aquí.

548
00:29:55,597 --> 00:29:57,177
Lo que sea que hagas, vuelve.

549
00:29:57,797 --> 00:29:59,277
Siempre vuelve.

550
00:30:00,237 --> 00:30:02,267
Y no volverá de manera justa.

551
00:30:02,297 --> 00:30:03,897
No volverá siendo algo bueno.

552
00:30:05,837 --> 00:30:07,637
Pero vuelve.

553
00:30:08,307 --> 00:30:09,937
Como la justicia.

554
00:30:09,977 --> 00:30:12,007
La justicia es para los
blancos en otro lugar.

555
00:30:13,107 --> 00:30:14,397
No para nosotros.

556
00:30:24,187 --> 00:30:26,077
No puedo creer que vivas aquí.

557
00:30:27,097 --> 00:30:28,497
Apuesto que a tu padre le encanta.

558
00:30:29,957 --> 00:30:31,137
¿Vive cerca?

559
00:30:31,657 --> 00:30:33,277
¿Por qué sigues preguntándome
sobre mi papá?

560
00:30:34,137 --> 00:30:35,597
Yo...

561
00:30:35,677 --> 00:30:37,997
No lo sé. Yo solo... me preguntaba.

562
00:30:38,037 --> 00:30:39,207
Parece ser asombroso.

563
00:30:39,237 --> 00:30:40,657
Es asombroso.

564
00:30:40,977 --> 00:30:43,517
¿Pero hay algo que quieras decirme?

565
00:30:44,017 --> 00:30:45,017
¿Como qué?

566
00:30:45,077 --> 00:30:47,977
Sabes demasiado sobre los esquemas
de la plataforma para alguien común.

567
00:30:48,017 --> 00:30:50,077
Eres rubia, con la edad correcta.

568
00:30:50,117 --> 00:30:51,477
Astuta.

569
00:30:51,517 --> 00:30:53,576
¿Y el padre que fue de escuela a escuela

570
00:30:53,577 --> 00:30:55,577
enseñando ciencias por diversión?

571
00:30:55,817 --> 00:30:57,397
Ese era Nathan Bowen.

572
00:31:00,158 --> 00:31:02,518
Tú no eres Liz. Eres Tandy.

573
00:31:04,368 --> 00:31:06,198
Y eres una pésima mentirosa.

574
00:31:10,938 --> 00:31:12,958
He estado volteando estas cartas

575
00:31:13,018 --> 00:31:15,928
desde que mi Nana me
enseñó hace mucho tiempo.

576
00:31:15,958 --> 00:31:17,958
Y estas dos posiciones,

577
00:31:17,998 --> 00:31:19,758
siempre fueron las que más me asustaron.

578
00:31:20,168 --> 00:31:22,028
Y esta vez no es diferente.

579
00:31:23,198 --> 00:31:26,038
Esperaba que este ciclo
rompería el patrón.

580
00:31:26,068 --> 00:31:27,358
Por tu chico.

581
00:31:29,008 --> 00:31:30,558
Pero...

582
00:31:30,658 --> 00:31:33,258
es lo mismo que para todos los demás.

583
00:31:38,048 --> 00:31:39,538
¿Qué es, Tante?

584
00:31:40,778 --> 00:31:42,098
Uno vivirá.

585
00:31:44,288 --> 00:31:45,918
Y uno morirá.

586
00:31:56,718 --> 00:31:57,917
¿Qué?

587
00:31:57,918 --> 00:31:59,508
Cuando entraste aquí el otro día,

588
00:31:59,518 --> 00:32:01,118
no pensé que tuvieras hierro allí.

589
00:32:01,168 --> 00:32:02,438
Debí saberlo.

590
00:32:02,678 --> 00:32:04,538
- ¿Saber qué?
- Que tienes bolas, viejo.

591
00:32:05,338 --> 00:32:07,518
Quiero decir, siempre golpeaste
por encima de tu peso.

592
00:32:08,308 --> 00:32:09,678
Jugando baloncesto.

593
00:32:10,178 --> 00:32:12,038
Robando esa radio.

594
00:32:12,618 --> 00:32:15,178
Quiero decir, saltaste al lago
para salvar a Billy. Demonios...

595
00:32:21,328 --> 00:32:22,958
Espera, ¿estabas allí?

596
00:32:25,158 --> 00:32:27,238
Estabas allí cuando Billy
recibió los disparos.

597
00:32:27,618 --> 00:32:30,128
- Es por eso que Connors...
- ¿Qué sabes sobre él?

598
00:32:30,168 --> 00:32:32,918
Estás trabajando con el
policía que mató a Billy.

599
00:32:33,268 --> 00:32:34,698
Él... era tu amigo.

600
00:32:34,718 --> 00:32:36,138
Y está muerto.

601
00:32:36,168 --> 00:32:38,758
Yo no. ¿Y qué se supone
que tengo que hacer?

602
00:32:38,798 --> 00:32:40,318
Lo sabías.

603
00:32:41,378 --> 00:32:42,918
Todos estos años.

604
00:32:43,278 --> 00:32:45,378
¿Sabes que mis padres creen
que soy un mentiroso?

605
00:32:46,018 --> 00:32:47,538
Piensan que estoy loco.

606
00:32:47,818 --> 00:32:49,248
Yo pensé que estaba loco.

607
00:32:49,288 --> 00:32:51,888
Lo estás si me engañas solo
para atrapar a un policía.

608
00:32:54,158 --> 00:32:55,898
Usa lo que tienes, ¿verdad?

609
00:32:57,458 --> 00:32:58,798
Bueno, veo lo que usaste.

610
00:32:58,818 --> 00:33:00,098
Sí, para construir un negocio.

611
00:33:00,128 --> 00:33:02,478
Mi hermano muerto
construyó este negocio.

612
00:33:04,818 --> 00:33:07,518
Su sangre está en tus manos
y lo habrías cambiado todo.

613
00:33:07,558 --> 00:33:08,718
¿Qué hubiera cambiado?

614
00:33:08,798 --> 00:33:10,818
¡Billy seguiría estando muerto!

615
00:33:10,838 --> 00:33:12,038
Quizás tú también.

616
00:33:12,118 --> 00:33:13,438
Quiero decir, ahora
podrías decir la verdad.

617
00:33:13,458 --> 00:33:14,797
Podrías decirles a todos lo que viste.

618
00:33:14,798 --> 00:33:16,798
Y definitivamente estaría muerto.

619
00:33:17,348 --> 00:33:19,018
¿Qué bien haría eso?

620
00:33:21,638 --> 00:33:23,078
Te lo dije.

621
00:33:23,638 --> 00:33:24,998
Yo sobrevivo.

622
00:33:25,078 --> 00:33:26,438
¿Sobrevives?

623
00:33:28,718 --> 00:33:30,538
Ese policía te tiene en su bolsillo.

624
00:33:32,718 --> 00:33:34,328
Traficas con drogas.

625
00:33:34,368 --> 00:33:36,928
Hablas sobre un buen juego,
hablas sobre corazón.

626
00:33:38,438 --> 00:33:40,238
¿Qué tipo de corazón estás mostrando?

627
00:33:40,268 --> 00:33:42,178
- Repítelo.
- Lo haré.

628
00:33:43,208 --> 00:33:45,258
Lo diré y lo seguiré diciendo.

629
00:33:46,338 --> 00:33:49,878
Todos los días, vuelves
a matar a mi hermano.

630
00:33:53,878 --> 00:33:56,148
Vamos, viejo, tú... puedes
hacer algo mejor que esto.

631
00:33:56,188 --> 00:33:57,377
¿Para qué?

632
00:33:57,378 --> 00:33:58,798
¿Por justicia?

633
00:33:59,618 --> 00:34:00,918
Por Billy.

634
00:34:01,678 --> 00:34:03,618
Para que no haya muerto por nada.

635
00:34:18,758 --> 00:34:21,838
Este es mi chico, así que dame
cinco minutos, luego entra.

636
00:34:23,948 --> 00:34:25,438
No te pongas tan nerviosa.

637
00:34:27,318 --> 00:34:28,918
No hemos terminado, ¿de acuerdo?

638
00:34:30,018 --> 00:34:31,048
Podemos seguir hablando.

639
00:34:31,088 --> 00:34:32,134
Más tarde.

640
00:34:32,158 --> 00:34:33,258
Pero debes irte.

641
00:34:33,288 --> 00:34:34,918
¡Ahora! Por atrás.

642
00:34:40,228 --> 00:34:42,128
Hola, Angie.

643
00:34:42,168 --> 00:34:43,578
¡Hola!

644
00:34:44,368 --> 00:34:46,358
¿Refuerzos?

645
00:34:46,418 --> 00:34:47,577
Recién horneadas esta mañana.

646
00:34:49,108 --> 00:34:51,038
Creo que está deseando verte.

647
00:34:52,278 --> 00:34:53,338
Genial.

648
00:35:04,919 --> 00:35:05,979
Hola, papá.

649
00:35:09,559 --> 00:35:11,829
Papá, vi un abejorro hoy.

650
00:35:20,269 --> 00:35:21,899
Hola.

651
00:35:25,109 --> 00:35:27,139
¿Cómo me encontraste?

652
00:35:27,179 --> 00:35:29,439
Cierto, eres una acosadora embustera.

653
00:35:30,279 --> 00:35:31,849
Lo siento.

654
00:35:33,949 --> 00:35:35,459
Lamento haberte mentido.

655
00:35:37,049 --> 00:35:38,939
¿Por qué no pudiste decirme la verdad?

656
00:35:39,289 --> 00:35:41,089
Te lo habría presentado.

657
00:35:44,129 --> 00:35:47,099
Supongo que nunca se me ocurrió decirla.

658
00:35:47,359 --> 00:35:48,719
¿La verdad?

659
00:35:49,369 --> 00:35:51,179
¿Nunca se te ocurrió decir la verdad?

660
00:35:53,139 --> 00:35:55,279
Todo lo que hago es mentir.

661
00:35:58,699 --> 00:36:00,359
¿Qué querías de todos modos?

662
00:36:01,949 --> 00:36:03,279
Respuestas...

663
00:36:05,249 --> 00:36:06,949
sobre mi padre.

664
00:36:08,149 --> 00:36:10,299
Sobre lo que pasó.

665
00:36:13,089 --> 00:36:14,739
Pensé que Ivan podría saberlo.

666
00:36:15,979 --> 00:36:17,639
Lo siento, Tandy.

667
00:36:18,299 --> 00:36:20,639
Mi padre no puede contestar el teléfono.

668
00:36:25,269 --> 00:36:27,559
¿Puedo intentar hablar con él?

669
00:36:31,239 --> 00:36:32,619
Sí, adelante.

670
00:36:54,239 --> 00:36:56,639
Hola, señor Hess.

671
00:37:52,359 --> 00:37:54,289
Me llamo Tandy Bowen.

672
00:37:58,059 --> 00:37:59,859
Usted conocía a mi padre.

673
00:38:07,039 --> 00:38:09,259
Solo quería saludarlo.

674
00:38:14,759 --> 00:38:16,879
Lamento mucho que no pueda ayudarte.

675
00:38:17,979 --> 00:38:19,259
Está bien.

676
00:38:25,319 --> 00:38:27,759
Creo que conozco a alguien que sí puede.

677
00:38:29,719 --> 00:38:31,879
Dejemos todo preparado.

678
00:38:32,479 --> 00:38:34,399
Sí, hagámoslo.

679
00:38:35,329 --> 00:38:37,169
Vas a ayudarme con un problema.

680
00:38:37,199 --> 00:38:38,999
¡Espera! ¿Qué... qué?

681
00:38:39,039 --> 00:38:40,058
En unos minutos,

682
00:38:40,059 --> 00:38:42,259
una policía entrará por esa puerta.

683
00:38:42,299 --> 00:38:44,009
Es nuestro problema.

684
00:38:44,039 --> 00:38:45,939
Vas a eliminarla.

685
00:38:45,979 --> 00:38:47,279
¡Aguarda! ¡No voy a disparar a nadie!

686
00:38:47,299 --> 00:38:48,799
¡Tienes que limpiar tu desastre!

687
00:38:49,349 --> 00:38:51,299
¡Tus chicos de los
recados fueron torpes!

688
00:38:54,219 --> 00:38:55,539
¡Esta policía está detrás de ti

689
00:38:55,559 --> 00:38:56,778
porque no puedes controlar a tu gente!

690
00:38:56,779 --> 00:38:57,799
¿Por qué no lo haces tú?

691
00:38:57,819 --> 00:38:59,319
Mis manos ya están sucias.

692
00:39:07,519 --> 00:39:09,129
Si te encargas de esto,

693
00:39:09,169 --> 00:39:11,100
te quitaré de encima a toda la policía.

694
00:39:11,680 --> 00:39:14,240
¿De acuerdo?

695
00:39:14,970 --> 00:39:17,240
¿Qué? ¿Nunca le disparaste a nadie?

696
00:39:17,800 --> 00:39:19,000
No a matar.

697
00:39:20,080 --> 00:39:21,780
Será mejor para el
negocio cuando lo hagas.

698
00:39:23,150 --> 00:39:24,620
Confía en mí.

699
00:39:29,740 --> 00:39:32,000
Usa lo que tienes, ¿verdad?

700
00:39:32,220 --> 00:39:33,820
Prepárate.

701
00:39:43,230 --> 00:39:44,620
¡O'Reilly!

702
00:39:45,270 --> 00:39:47,560
¡No!

703
00:39:47,680 --> 00:39:48,780
¡Mierda!

704
00:39:48,820 --> 00:39:49,930
¡Corredor!

705
00:40:24,580 --> 00:40:26,080
¿Ty?

706
00:40:42,260 --> 00:40:43,330
Ty, ¿qué pasa?

707
00:41:13,170 --> 00:41:17,020
www.subtitulamos.tv

