1
00:00:00,787 --> 00:00:02,590
Anteriormente en The Bold Type...

2
00:00:02,617 --> 00:00:04,652
Podrías añadir el dato
de que eres negra.

3
00:00:04,768 --> 00:00:06,124
Lo que importa es el interior.

4
00:00:06,159 --> 00:00:08,050
¿Pero por qué las
etiquetas son algo malo?

5
00:00:08,150 --> 00:00:12,052
Soy la primera mujer negra en ser
directora de departamento en Scarlet.

6
00:00:12,087 --> 00:00:14,329
Le gusta a los hombres. Por
eso le dio el trabajo Oliver.

7
00:00:14,357 --> 00:00:16,621
El slut-shaming que me estás
haciendo tiene que parar.

8
00:00:16,656 --> 00:00:18,024
- Yo no...
- Sí que lo hacías.

9
00:00:19,094 --> 00:00:20,121
La he cagado.

10
00:00:20,196 --> 00:00:22,128
He preparado una entrevista en NY14.

11
00:00:22,164 --> 00:00:24,898
Así que Incite fue poco
riguroso con los hechos.

12
00:00:24,933 --> 00:00:26,733
Cuando recurrimos al sensacionalismo,

13
00:00:26,768 --> 00:00:28,001
la historia se pierde.

14
00:00:28,036 --> 00:00:29,774
Cometí un error cuando pensé
que encajarías en Incite.

15
00:00:29,806 --> 00:00:32,105
- Intentaba comunicar algo...
- Jane, estás despedida.

16
00:00:35,944 --> 00:00:37,811
Me habéis traído el
desayuno para animarme...

17
00:00:37,846 --> 00:00:38,812
y tequila.

18
00:00:39,881 --> 00:00:41,815
Sois increíbles por hacer esto.

19
00:00:41,850 --> 00:00:45,510
Gracias, pero, de verdad, estoy bien.

20
00:00:45,537 --> 00:00:46,152
Quiero decir...

21
00:00:46,188 --> 00:00:48,683
Me han despedido. No es para tanto.

22
00:00:48,710 --> 00:00:50,610
No eres nadie hasta que te despiden.

23
00:00:50,645 --> 00:00:53,379
A Steve Jobs le despidieron.

24
00:00:53,414 --> 00:00:55,405
A Oprah la despidieron.

25
00:00:55,452 --> 00:00:58,286
Además, me fui con en
un momento de gloria.

26
00:00:58,322 --> 00:00:59,905
Convertirse en un meme

27
00:00:59,932 --> 00:01:02,199
es prácticamente un rito de
iniciación de los millennial.

28
00:01:04,227 --> 00:01:06,161
¿Creéis que Jacqueline lo habrá visto?

29
00:01:06,196 --> 00:01:08,063
Cariño, todo el mundo lo ha visto.

30
00:01:08,098 --> 00:01:09,297
Genial.

31
00:01:09,333 --> 00:01:12,200
En cualquier caso, Scarlet es mi pasado.

32
00:01:12,235 --> 00:01:13,468
Tengo que seguir hacia delante.

33
00:01:14,396 --> 00:01:15,592
Mirad.

34
00:01:15,627 --> 00:01:16,601
Es mi plan para hoy.

35
00:01:16,636 --> 00:01:17,906
- Ha hecho una lista.
- Claro que sí.

36
00:01:17,938 --> 00:01:20,271
Sí, he hecho una lista
porque soy escritora.

37
00:01:20,307 --> 00:01:22,974
- Te dejamos con ella.
- ¿No bebemos tequila?

38
00:01:23,009 --> 00:01:25,210
No. Nada de tequila.

39
00:01:25,245 --> 00:01:27,245
Muy bien.

40
00:01:27,280 --> 00:01:29,247
- Que tengas un buen día.
- Vosotras también.

41
00:01:29,282 --> 00:01:31,216
- Nos vemos.
- Adiós.

42
00:01:38,225 --> 00:01:39,958
Esperad.

43
00:01:39,993 --> 00:01:42,876
Estaba pensando en Maya Angelou.

44
00:01:42,911 --> 00:01:45,196
Se tomaba una copa de
jerez antes de escribir

45
00:01:45,232 --> 00:01:48,032
y siempre pensé que molaba.

46
00:01:48,068 --> 00:01:49,334
Así que...

47
00:01:51,304 --> 00:01:53,071
Adelante, pequeña Jane.

48
00:01:53,106 --> 00:01:54,272
Vosotras también.

49
00:01:54,307 --> 00:01:56,140
- No.
- Tenemos que trabajar.

50
00:01:56,176 --> 00:01:58,142
- Puedes tomarte tú los tres.
- Yo también tengo que trabajar.

51
00:01:58,178 --> 00:02:00,144
¿En serio?

52
00:02:00,180 --> 00:02:02,947
- Sí.
- Solidaridad.

53
00:02:02,983 --> 00:02:04,215
Gracias.

54
00:02:04,251 --> 00:02:07,085
- ¡Por la pequeña Jane!
- ¡Por la pequeña Jane!

55
00:02:10,656 --> 00:02:12,589
www.subtitulamos.tv

56
00:02:13,676 --> 00:02:17,578
Hola, soy Jane Sloan, quiero
hablar con Hillary Lin.

57
00:02:17,614 --> 00:02:20,348
No, no sabía que había
dejado la revista.

58
00:02:20,383 --> 00:02:22,650
Bueno, he trabajado en la redacción

59
00:02:22,685 --> 00:02:24,485
de Incite y...

60
00:02:26,456 --> 00:02:29,557
Sí. Sí, soy la que salió en televisión.

61
00:02:29,592 --> 00:02:31,492
He trabajado en Incite.

62
00:02:31,527 --> 00:02:33,394
Me fui por diferencias creativas.

63
00:02:33,429 --> 00:02:35,630
Supongo que también se puede
decir que me despidieron.

64
00:02:44,774 --> 00:02:46,574
Para todos los hombres
con los que me voy a liar

65
00:02:46,609 --> 00:02:47,642
más tarde.

66
00:02:47,677 --> 00:02:49,477
¿Cuánto tiempo vas a seguir con esto?

67
00:02:49,512 --> 00:02:51,679
Es difícil saberlo,
Mitzi. Es muy divertido.

68
00:02:51,714 --> 00:02:53,581
Roja. Sígueme.

69
00:02:53,616 --> 00:02:56,350
Necesito a un fotógrafo para la
sesión de accesorios, alguien nuevo.

70
00:02:56,386 --> 00:02:57,685
Les llamas tres veces y se creen

71
00:02:57,720 --> 00:02:59,687
que son mis socios
creativos, no empleados.

72
00:02:59,722 --> 00:03:00,615
¿De qué estilo?

73
00:03:00,624 --> 00:03:02,423
Alguien que haga fotos de productos

74
00:03:02,458 --> 00:03:04,558
y que logre que resalten.

75
00:03:04,594 --> 00:03:06,494
Ya tengo una idea. Un fotógrafo.

76
00:03:06,529 --> 00:03:07,595
Llevo tiempo siguiéndolo en Instagram.

77
00:03:07,630 --> 00:03:09,363
Se ha vuelto muy popular muy rápido.

78
00:03:09,399 --> 00:03:10,464
Entonces, ¿por qué sigues aquí?

79
00:03:10,500 --> 00:03:11,639
Por ninguna razón.

80
00:03:11,735 --> 00:03:14,268
Creo que la modelo de tallas
grandes Tess Holliday querrá hacer

81
00:03:14,303 --> 00:03:16,637
un top ten de las mejores
tendencias para nuestro Snapchat

82
00:03:16,673 --> 00:03:18,472
y estoy muy emocionada.

83
00:03:19,746 --> 00:03:22,309
Me encanta cuando te
emocionas por el trabajo.

84
00:03:22,345 --> 00:03:23,711
¿Qué hay de ti? ¿Qué tal tu mañana?

85
00:03:23,746 --> 00:03:25,346
¿No tenías una reunión?

86
00:03:25,381 --> 00:03:26,514
Ya la he tenido.

87
00:03:26,549 --> 00:03:28,382
Me he reunido con varias galerías.

88
00:03:28,418 --> 00:03:30,618
Ninguna está disponible
ahora mismo, pero...

89
00:03:30,653 --> 00:03:32,319
al menos tengo tiempo para organizarme,

90
00:03:32,355 --> 00:03:33,688
para inspirarme.

91
00:03:33,723 --> 00:03:36,323
Pero tampoco es que te sobre el tiempo

92
00:03:36,359 --> 00:03:37,591
con el tema de tu visado.

93
00:03:37,627 --> 00:03:39,660
Ya, pero hasta que
encuentre una galería,

94
00:03:39,696 --> 00:03:42,496
tengo que centrarme en crear.

95
00:03:42,532 --> 00:03:43,597
Diviértete.

96
00:03:43,633 --> 00:03:45,332
Gracias.

97
00:03:52,709 --> 00:03:55,376
- Hola, Alex.
- Hola.

98
00:03:56,176 --> 00:03:57,545
¿Hueles a Le Labo?

99
00:03:57,580 --> 00:03:59,380
Sí. El gel corporal.

100
00:03:59,415 --> 00:04:00,481
Vaya.

101
00:04:02,485 --> 00:04:04,285
- ¿Tenías una pregunta?
- Sí.

102
00:04:04,320 --> 00:04:06,253
¿Sigues teniendo un
contacto en los Yankees?

103
00:04:06,289 --> 00:04:07,488
Quiero conseguir a un fotógrafo.

104
00:04:07,523 --> 00:04:09,657
Es del Bronx. Pelham123.

105
00:04:09,692 --> 00:04:12,693
Según su Instagram, le encantan
los Yankees, así que...

106
00:04:12,729 --> 00:04:15,329
he pensado en hacer más
atractiva mi oferta.

107
00:04:15,364 --> 00:04:16,564
Directa al soborno.

108
00:04:16,599 --> 00:04:18,532
Solo le ayudo a tomar
su decisión, chaval.

109
00:04:18,568 --> 00:04:21,502
Algún día te enseñaré
cómo funciona el mundo.

110
00:04:21,537 --> 00:04:24,705
¿Puedes llevarle esto a Oliver?

111
00:04:24,741 --> 00:04:26,707
Sí.

112
00:04:26,743 --> 00:04:28,709
Cleo. Hola.

113
00:04:28,745 --> 00:04:31,378
Jacqueline. Hola.

114
00:04:31,414 --> 00:04:33,681
Está quedando un número magnífico.

115
00:04:33,716 --> 00:04:34,965
¿Sabes? Para la junta,

116
00:04:34,985 --> 00:04:37,518
el tema del body positive
siempre está de moda.

117
00:04:37,553 --> 00:04:40,387
- Bien.
- Solo hay un pero.

118
00:04:40,423 --> 00:04:43,724
Este artículo de estar sana y gorda...

119
00:04:43,760 --> 00:04:47,361
Eso no es lo que dice la ciencia.

120
00:04:47,396 --> 00:04:49,463
Bueno, no es un artículo científico.

121
00:04:49,499 --> 00:04:52,666
Estamos normalizando la idea de
que no hay un tipo de cuerpo ideal

122
00:04:52,702 --> 00:04:55,302
y creo que es un mensaje muy importante.

123
00:04:55,338 --> 00:04:57,538
Pero tenemos que promocionar la salud.

124
00:04:59,442 --> 00:05:01,609
El body positive es amarse,

125
00:05:01,644 --> 00:05:04,211
aceptarse, y eso es algo muy sano.

126
00:05:04,247 --> 00:05:06,547
Escucha, puedes luchar
si quieres, pero...

127
00:05:06,582 --> 00:05:08,382
lo tienes todo en contra.

128
00:05:08,417 --> 00:05:09,450
Deberías quitarlo.

129
00:05:09,485 --> 00:05:11,218
Los hombres de la
junta están de acuerdo.

130
00:05:11,254 --> 00:05:12,419
Solo quería avisarte.

131
00:05:12,455 --> 00:05:13,554
Pues gracias, Cleo.

132
00:05:13,589 --> 00:05:14,738
Claro.

133
00:05:14,758 --> 00:05:16,423
Tenemos que cuidarnos entre nosotras.

134
00:05:16,459 --> 00:05:17,491
Así es.

135
00:05:18,728 --> 00:05:20,394
Entonces, voy a volver arriba.

136
00:05:20,429 --> 00:05:22,363
- Bien.
- Adiós.

137
00:05:22,398 --> 00:05:23,697
Adiós.

138
00:05:27,570 --> 00:05:30,437
Me fui... ¿Por qué me fui?

139
00:05:30,473 --> 00:05:32,573
Es una buena pregunta.

140
00:05:32,608 --> 00:05:34,675
Sí, esa soy yo.

141
00:05:34,710 --> 00:05:37,244
¿Que dónde trabajaba antes?
En la revista Scarlet.

142
00:05:37,280 --> 00:05:38,546
En la revista Scarlet. No,
gracias a ti por tu tiempo.

143
00:05:38,581 --> 00:05:40,714
Buena pregunta.

144
00:05:40,750 --> 00:05:42,416
Este lugar da asco.

145
00:05:48,291 --> 00:05:49,623
Dios mío.

146
00:05:49,659 --> 00:05:52,493
Está impecable. ¿Lo has visto?

147
00:05:52,528 --> 00:05:54,461
Vaya.

148
00:05:54,497 --> 00:05:55,663
Ahora tiene sentido.

149
00:05:55,698 --> 00:05:57,398
Aléjate de los productos de limpieza.

150
00:05:57,433 --> 00:06:00,267
- Tienes que parar.
- Es terapéutico

151
00:06:00,303 --> 00:06:02,570
y, sinceramente, no sé
qué hacer ahora mismo.

152
00:06:04,574 --> 00:06:06,407
La nevera está limpísima.

153
00:06:06,442 --> 00:06:07,575
Eso lo hice a las 15:00.

154
00:06:07,610 --> 00:06:10,578
Dime que ordenar las estanterías
por colores no fue la hora feliz.

155
00:06:10,613 --> 00:06:13,380
Mira, ha sido un día duro.

156
00:06:13,416 --> 00:06:16,417
Te he traído regalos de Scarlet.

157
00:06:16,452 --> 00:06:18,552
¿Qué es esto?

158
00:06:18,588 --> 00:06:21,488
Un kit para los ataques
de nervios. Genial.

159
00:06:21,524 --> 00:06:25,626
Chicas, resulta que a la pequeña Jane
no se le da bien estar en el paro.

160
00:06:25,661 --> 00:06:27,394
- Solo ha sido un día.
- ¿No me conoces?

161
00:06:27,430 --> 00:06:28,662
¿Sabes qué?

162
00:06:28,698 --> 00:06:32,333
La respuesta a tus
problemas está en esa bolsa.

163
00:06:32,368 --> 00:06:34,568
- Vuelve a Scarlet.
- Imposible.

164
00:06:34,604 --> 00:06:36,604
- ¿Por qué?
- Porque le dije a Jacqueline

165
00:06:36,639 --> 00:06:38,405
que necesitaba expandir mis horizontes.

166
00:06:38,441 --> 00:06:40,574
No voy a volver arrastrándome.

167
00:06:44,413 --> 00:06:46,614
Hola.

168
00:06:46,649 --> 00:06:49,583
Sí, soy Jane Sloan.

169
00:06:49,619 --> 00:06:50,734
Es un trabajo.

170
00:06:52,205 --> 00:06:53,320
Sí, gracias.

171
00:06:53,356 --> 00:06:54,588
Ha sido impresionante.

172
00:06:54,624 --> 00:06:55,860
Ha llamado a todos los amigos que tiene.

173
00:06:55,892 --> 00:06:57,524
Conseguirá un trabajo en dos semanas.

174
00:06:57,560 --> 00:06:58,637
Sí, seguramente.

175
00:06:58,761 --> 00:07:00,427
Aunque esta casa nunca
ha estado así de limpia.

176
00:07:00,463 --> 00:07:02,263
Voy a echarlo de menos.

177
00:07:02,298 --> 00:07:04,365
Sí. Alex ha conseguido las
entradas para los Yankees.

178
00:07:04,400 --> 00:07:05,633
¿Para qué?

179
00:07:05,668 --> 00:07:07,434
Estoy intentando
conseguir a un fotógrafo

180
00:07:07,470 --> 00:07:09,336
para una sesión de
accesorios que voy a hacer.

181
00:07:09,372 --> 00:07:10,604
Quiero presentarle a Oliver

182
00:07:10,640 --> 00:07:14,208
a alguien nuevo que mole, ¿sabes?

183
00:07:14,243 --> 00:07:16,510
Sí, oye...

184
00:07:16,545 --> 00:07:20,281
Una idea loca. ¿Qué tal Adena?

185
00:07:21,717 --> 00:07:23,384
- ¿De fotógrafa?
- Sí.

186
00:07:23,419 --> 00:07:25,352
Has visto su trabajo, ¿no?

187
00:07:25,388 --> 00:07:27,655
Sí, es increíble.

188
00:07:27,690 --> 00:07:30,557
Pero trabaja para galerías, ¿no?

189
00:07:30,593 --> 00:07:33,260
No hace trabajo editorial.

190
00:07:33,296 --> 00:07:36,363
Ya, pero seguro que podría.

191
00:07:36,399 --> 00:07:37,598
Vale...

192
00:07:37,633 --> 00:07:39,533
¿Tiene un portfolio y un currículum?

193
00:07:39,568 --> 00:07:41,368
Sí. Puedo dártelo.

194
00:07:41,404 --> 00:07:42,436
Genial.

195
00:07:42,471 --> 00:07:43,604
- Estupendo.
- Bien.

196
00:07:43,639 --> 00:07:45,372
Chicas...

197
00:07:45,408 --> 00:07:46,640
Tengo una entrevista de trabajo.

198
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
Salud.

199
00:07:49,712 --> 00:07:53,547
Al parecer, el editor de Next
Century recibió mi currículum

200
00:07:53,582 --> 00:07:56,211
y quiere que nos reunamos mañana.

201
00:07:56,412 --> 00:07:58,686
- Genial.
- Muchas gracias por toda esta comida.

202
00:07:58,721 --> 00:08:00,654
Sois muy dulces,

203
00:08:00,690 --> 00:08:03,590
pero necesito retirarme de esta velada.

204
00:08:03,626 --> 00:08:06,493
- ¿Qué...?
- Tengo que prepararme.

205
00:08:06,529 --> 00:08:08,195
Son las siete de la tarde.

206
00:08:11,400 --> 00:08:13,434
Creo que había jabón en esta copa.

207
00:08:14,845 --> 00:08:16,570
Soy una gran fan de Next Century.

208
00:08:16,605 --> 00:08:18,639
Creo que vuestro artículo sobre colegios
concertados frente a los públicos

209
00:08:18,674 --> 00:08:20,541
- fue fascinante.
- Genial.

210
00:08:20,576 --> 00:08:23,310
Y ni siquiera tengo hijos.

211
00:08:23,346 --> 00:08:24,611
Todavía más impresionante.

212
00:08:26,248 --> 00:08:28,582
Un gran currículum.
Unas muestras geniales.

213
00:08:28,617 --> 00:08:29,583
Gracias.

214
00:08:31,420 --> 00:08:33,287
Me resultas muy familiar.

215
00:08:33,322 --> 00:08:36,390
¿De qué te conozco?

216
00:08:36,425 --> 00:08:38,225
Una chica morena, blanca y bajita.

217
00:08:38,260 --> 00:08:39,626
Somos todas iguales.

218
00:08:39,662 --> 00:08:42,463
Jane Sloan, de Inicite,

219
00:08:42,498 --> 00:08:44,331
la famosa del Sorry Not Sorry.

220
00:08:44,367 --> 00:08:46,467
Famosa no.

221
00:08:46,502 --> 00:08:48,302
Dejaste a Incite con el culo al aire.

222
00:08:48,337 --> 00:08:51,405
Creo que perdieron de vista
lo realmente importante.

223
00:08:54,377 --> 00:08:55,576
Bueno, gracias por venir,

224
00:08:55,611 --> 00:08:59,279
pero no te veo como
miembro de la redacción.

225
00:08:59,315 --> 00:09:02,249
- Ha sido un placer conocerte, Jane...
- ¿Qué hay de trabajar como autónoma?

226
00:09:02,284 --> 00:09:03,550
Como un corresponsal.

227
00:09:03,586 --> 00:09:06,253
Recurrimos a ellos para
tareas más específicas.

228
00:09:06,288 --> 00:09:07,454
¿Como cuál?

229
00:09:07,490 --> 00:09:10,657
Estamos trabajando en un número
sobre el futuro de la sanidad.

230
00:09:10,693 --> 00:09:12,493
¿Dónde está la innovación?

231
00:09:12,528 --> 00:09:14,395
¿Cuál es el efecto que
tiene en la industria

232
00:09:14,430 --> 00:09:15,629
cuando se ataca la sanidad? Esas cosas.

233
00:09:15,664 --> 00:09:18,232
Vale, podría hacerlo.

234
00:09:22,271 --> 00:09:23,470
Jane.

235
00:09:23,506 --> 00:09:25,572
Tengo otra entrevista.

236
00:09:25,608 --> 00:09:28,308
Claro. Claro, vale...

237
00:09:28,344 --> 00:09:32,546
Pero tengo una idea, así
que volveré a presentártela.

238
00:09:32,581 --> 00:09:34,248
- Vale.
- Vale.

239
00:09:34,283 --> 00:09:36,383
Vale. Perfecto.

240
00:09:36,419 --> 00:09:38,552
Muchísimas gracias.

241
00:09:45,886 --> 00:09:48,640
Las entradas de los
Yankees, como querías.

242
00:09:48,676 --> 00:09:50,642
Te recompensaré con mi primogénito.

243
00:09:50,678 --> 00:09:52,160
Aunque todavía falta mucho.

244
00:09:52,207 --> 00:09:54,107
- En realidad, me debes 185 dólares.
- Recibido.

245
00:09:54,142 --> 00:09:56,042
- Y nada de Bitcoins esta vez.
- ¿Y en Ripple?

246
00:09:56,078 --> 00:09:58,011
- En efectivo.
- Ya veremos.

247
00:09:58,046 --> 00:09:59,179
Espero que consigas a ese fotógrafo.

248
00:09:59,214 --> 00:10:00,280
- Yo también.
- ¿Qué pasa, Alex?

249
00:10:00,315 --> 00:10:03,083
- Hola.
- Malas noticias, Roja.

250
00:10:03,118 --> 00:10:04,317
Mi sesión campestre en Berkshires

251
00:10:04,353 --> 00:10:06,319
se ha torcido. El
diseñador ha abandonado

252
00:10:06,355 --> 00:10:09,089
cuando se ha dado cuenta de que
saldrá en el número del body positive.

253
00:10:09,124 --> 00:10:11,258
No quería que se asociara su
marca con algo que no fuera

254
00:10:11,293 --> 00:10:13,059
una talla 30.

255
00:10:13,095 --> 00:10:15,328
- Eso es horrible.
- Eso digo yo.

256
00:10:15,364 --> 00:10:18,031
En cualquier caso, ahora
tengo que ir al quinto pino

257
00:10:18,066 --> 00:10:20,934
a eliminar toda la
negatividad de mi set.

258
00:10:20,969 --> 00:10:23,169
Si hay mosquitos, les encanto.

259
00:10:23,205 --> 00:10:24,730
Al parecer, soy delicioso.

260
00:10:24,765 --> 00:10:28,108
Esto significa que estarás al mando
de la sesión de accesorios de mañana.

261
00:10:28,143 --> 00:10:30,043
¿He dicho algo que te ha confundido?

262
00:10:30,078 --> 00:10:32,045
No, esta es mi cara
cuando estoy procesando.

263
00:10:32,080 --> 00:10:33,947
Son accesorios.

264
00:10:33,982 --> 00:10:35,315
No requieren agua de pomelo con gas

265
00:10:35,350 --> 00:10:37,284
a 16,3 grados exactos

266
00:10:37,319 --> 00:10:40,287
y no se caen por accidente
llevando puestos unos Louboutin.

267
00:10:40,322 --> 00:10:43,056
Son del tamaño de tu mano y
se quedan donde los pones.

268
00:10:44,426 --> 00:10:45,412
Sigue las instrucciones

269
00:10:45,413 --> 00:10:46,773
- y asegúrate de que resalten.
- Vale.

270
00:10:46,808 --> 00:10:49,576
Mientras el fotógrafo tenga
película en la cámara, te irá bien.

271
00:10:49,665 --> 00:10:51,131
Pero no me decepciones.

272
00:10:55,304 --> 00:10:57,971
- Pues eso es todo.
- Esto es genial. Gracias, Kat.

273
00:10:58,006 --> 00:10:58,972
- Nada.
- Tess.

274
00:10:59,007 --> 00:11:00,006
Soy Sutton Brady.

275
00:11:00,042 --> 00:11:01,207
Tenía que venir a conocerte.

276
00:11:01,243 --> 00:11:03,043
Trabajo en el departamento de moda.

277
00:11:03,078 --> 00:11:05,078
Tu línea de bañadores es increíble.

278
00:11:05,113 --> 00:11:06,279
Gracias, tía.

279
00:11:06,315 --> 00:11:09,049
Tess se va de compras con
nuestro Snapchat por un día.

280
00:11:09,084 --> 00:11:11,017
Sí. Va a ser muy duro

281
00:11:11,053 --> 00:11:12,919
comprar en Nueva York con
la tarjeta de Scarlet,

282
00:11:12,955 --> 00:11:14,989
pero me estoy preparando mentalmente.

283
00:11:15,324 --> 00:11:17,958
Sinceramente, nos encanta darte voz a ti

284
00:11:17,993 --> 00:11:19,292
y a tu mensaje sobre el
movimiento body positive.

285
00:11:19,328 --> 00:11:21,895
Me encanta Scarlet,

286
00:11:21,930 --> 00:11:23,063
- pero tengo que irme.
- Vale.

287
00:11:23,098 --> 00:11:24,230
Ha sido un placer verte, Kat.

288
00:11:24,266 --> 00:11:25,365
Y encantada de conocerte, Sutton.

289
00:11:25,400 --> 00:11:26,267
- Igualmente.
- Muy bien.

290
00:11:26,349 --> 00:11:28,068
- Nos vemos luego, ¿vale?
- Adiós.

291
00:11:28,103 --> 00:11:29,169
Vale, adiós.

292
00:11:31,406 --> 00:11:33,940
- Es increíble.
- Vale, tengo que irme.

293
00:11:33,976 --> 00:11:36,242
Espera. Tengo algo para ti.

294
00:11:36,278 --> 00:11:38,178
El material de Adena.

295
00:11:38,213 --> 00:11:39,913
Estoy haciendo una cosa para Oliver.

296
00:11:39,948 --> 00:11:42,983
No, no, venga. Solo serán dos segundos.

297
00:11:43,018 --> 00:11:44,217
Vale.

298
00:11:45,153 --> 00:11:48,088
Este es su book

299
00:11:48,123 --> 00:11:51,257
y aquí tienes un pendrive
con su trabajo más reciente.

300
00:11:51,293 --> 00:11:53,960
Genial, gracias.

301
00:11:53,996 --> 00:11:55,362
Deberías echarle un vistazo.

302
00:11:55,397 --> 00:11:57,030
Vale.

303
00:12:02,037 --> 00:12:03,269
- Vaya.
- Sí.

304
00:12:03,305 --> 00:12:05,105
Muy artístico.

305
00:12:05,140 --> 00:12:07,007
¿Sabías que ha estudiado en Speos?

306
00:12:07,042 --> 00:12:08,308
Ni siquiera sé qué es Speos.

307
00:12:08,343 --> 00:12:11,911
Es un instituto de fotografía en París.

308
00:12:11,947 --> 00:12:13,947
París...

309
00:12:13,982 --> 00:12:15,215
Muy impresionante.

310
00:12:15,250 --> 00:12:16,916
Sí.

311
00:12:16,952 --> 00:12:18,218
¿Qué te parece?

312
00:12:18,253 --> 00:12:19,953
Creo que es una opción,

313
00:12:19,988 --> 00:12:21,988
pero también estoy
mirando otras personas.

314
00:12:22,024 --> 00:12:24,090
Vale, sabes que puedes
confiar en mí, ¿no?

315
00:12:24,126 --> 00:12:25,992
Nunca te pondría en una mala posición.

316
00:12:26,028 --> 00:12:27,227
Lo sé.

317
00:12:29,097 --> 00:12:30,897
¿Qué?

318
00:12:30,932 --> 00:12:33,166
A ver...

319
00:12:33,201 --> 00:12:35,335
¿Has pensado en lo que yo quiero?

320
00:12:35,370 --> 00:12:38,304
¿Un buen fotógrafo?

321
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
No sabemos si Adena podrá hacerlo.

322
00:12:40,375 --> 00:12:43,309
No se dedica a la
fotografía de productos.

323
00:12:43,345 --> 00:12:46,112
Ya, pero es profesional, así que...

324
00:12:46,148 --> 00:12:48,214
Tampoco encaja con la marca de Scarlet.

325
00:12:49,951 --> 00:12:53,053
Hace nada apareció en nuestra revista.

326
00:12:53,088 --> 00:12:55,255
Además, podría darle su toque, ¿sabes?

327
00:12:55,290 --> 00:12:57,057
No necesito el toque de nadie.

328
00:12:57,092 --> 00:12:59,125
Necesito a alguien que lo haga bien.

329
00:12:59,161 --> 00:13:02,262
Oliver me ha puesto al mando
y no puedo estropearlo.

330
00:13:02,297 --> 00:13:04,330
¿Crees...?

331
00:13:04,366 --> 00:13:06,266
¿Crees que Adena va a estropearlo?

332
00:13:06,301 --> 00:13:08,234
- Mira...
- Necesita el trabajo, ¿vale?

333
00:13:08,270 --> 00:13:09,903
Si no consigue

334
00:13:09,938 --> 00:13:12,172
publicar sus fotos para
conseguir buena prensa...

335
00:13:14,376 --> 00:13:16,342
¿Esto es por el visado de Adena?

336
00:13:20,115 --> 00:13:23,283
Sí. En parte sí.

337
00:13:24,920 --> 00:13:27,053
- Eso es importante.
- Lo sé.

338
00:13:30,358 --> 00:13:33,927
Mira, lo entiendo. Quieres ayudarla.

339
00:13:33,962 --> 00:13:36,930
Yo también quiero ayudarla.

340
00:13:36,965 --> 00:13:38,198
Es que...

341
00:13:38,233 --> 00:13:41,367
No creo que sea la sesión adecuada.

342
00:13:41,403 --> 00:13:43,369
- ¿Por qué?
- Porque...

343
00:13:43,405 --> 00:13:45,105
Adena tiene una carrera genial.

344
00:13:45,140 --> 00:13:47,107
Puede encontrar otras oportunidades.

345
00:13:47,142 --> 00:13:48,308
Pero Oliver...

346
00:13:48,343 --> 00:13:51,010
ha confiado en mí para dirigir algo

347
00:13:51,046 --> 00:13:53,980
y, si hago un buen trabajo,
podría ser muy importante.

348
00:13:54,015 --> 00:13:56,282
Un gran paso.

349
00:13:56,318 --> 00:13:58,985
No entiendo por qué no lo entiendes.

350
00:14:01,923 --> 00:14:03,990
Vale.

351
00:14:04,025 --> 00:14:07,927
Muy bien, avísame cuando hayas decidido.

352
00:14:07,963 --> 00:14:09,863
Gracias.

353
00:14:11,166 --> 00:14:12,504
Mierda.

354
00:14:15,137 --> 00:14:16,302
Hola.

355
00:14:16,338 --> 00:14:18,271
Parece que estás todavía peor que yo

356
00:14:18,306 --> 00:14:20,273
y eso que estoy en el paro,

357
00:14:20,308 --> 00:14:22,208
tengo una mascarilla de
mandarina en los ojos

358
00:14:22,244 --> 00:14:23,977
y estoy intentando no
tener un ataque de pánico.

359
00:14:24,012 --> 00:14:25,311
¿Qué pasa?

360
00:14:25,347 --> 00:14:29,249
¿Recuerdas el doctor del
bar de la otra noche?

361
00:14:29,284 --> 00:14:31,184
¿El que estaba especializado
en pacientes de pocos recursos?

362
00:14:31,219 --> 00:14:33,987
¿Ben, el de los bíceps y los hoyuelos?

363
00:14:34,022 --> 00:14:36,189
No tiene que ver, pero sí.

364
00:14:36,224 --> 00:14:37,323
¿Crees que podría entrevistarlo?

365
00:14:37,359 --> 00:14:39,225
Sí. No veo por qué no.

366
00:14:39,261 --> 00:14:40,960
¿Cómo ha ido tu entrevista?

367
00:14:41,997 --> 00:14:43,897
No muy bien.

368
00:14:43,932 --> 00:14:46,032
El editor me vio en la tele

369
00:14:46,067 --> 00:14:48,001
y no le he impresionado.

370
00:14:48,036 --> 00:14:52,138
Pero le he convencido para que
estudie contratarme como autónoma.

371
00:14:52,174 --> 00:14:53,272
Claro que sí.

372
00:14:53,375 --> 00:14:56,976
Sí, excepto que ahora
tengo que hacerme autónoma.

373
00:14:57,012 --> 00:14:58,211
Están preparando un número

374
00:14:58,246 --> 00:15:00,246
sobre los problemas
actuales de la sanidad,

375
00:15:00,282 --> 00:15:03,183
así que he pensado que
podría pedirle su opinión

376
00:15:03,218 --> 00:15:05,885
para escribir el artículo.

377
00:15:05,921 --> 00:15:09,055
Te envío enseguida su número.

378
00:15:09,090 --> 00:15:10,223
¿Crees que se acordará de mí?

379
00:15:10,258 --> 00:15:11,991
Sí. Conocerte en el bar

380
00:15:12,027 --> 00:15:14,093
seguramente fue el mejor
momento de su semana.

381
00:15:14,129 --> 00:15:15,328
A ver...

382
00:15:15,363 --> 00:15:18,064
Seguro que ha ayudado en un par de
partos y ha visto el milagro de la vida,

383
00:15:18,099 --> 00:15:19,866
pero tú no te quedas atrás.

384
00:15:19,901 --> 00:15:21,201
Oye, ¿cómo va tu
búsqueda de un fotógrafo?

385
00:15:21,236 --> 00:15:22,969
No muy bien.

386
00:15:23,004 --> 00:15:26,039
Kat me está presionando
para que contrate a Adena.

387
00:15:26,074 --> 00:15:27,307
¿Qué crees que debería hacer?

388
00:15:27,342 --> 00:15:29,209
Qué duro.

389
00:15:29,244 --> 00:15:30,136
No lo sé...

390
00:15:30,179 --> 00:15:34,214
Pero sé que tomarás
la decisión correcta.

391
00:15:34,249 --> 00:15:37,283
Te echo mucho de menos.
Ojalá estuvieras aquí.

392
00:15:37,319 --> 00:15:39,152
Lo sé. Yo también te
echo de menos, cielo.

393
00:15:41,022 --> 00:15:43,156
El Dr. Ben acaba de
escribirme. Tengo que irme.

394
00:15:43,191 --> 00:15:44,324
Te quiero. Tú puedes.

395
00:15:44,359 --> 00:15:46,192
Vale. Adiós.

396
00:15:52,234 --> 00:15:53,366
Gracias por quedar conmigo tan pronto.

397
00:15:53,401 --> 00:15:55,335
¿De qué va tu artículo?

398
00:15:55,776 --> 00:15:59,405
Quiero explorar el mundo de la
sanidad gratuita tras el Obamacare.

399
00:15:59,440 --> 00:16:01,074
Lo siento, es de mi clínica.

400
00:16:01,109 --> 00:16:02,909
Hola, sí.

401
00:16:02,944 --> 00:16:04,371
Asegúrate de que la Sra. Flores
recibe una muestra gratuita

402
00:16:04,413 --> 00:16:06,312
de Zithromax y quiero
verla en dos semanas.

403
00:16:06,348 --> 00:16:08,848
Que te dé su número antes
de irte y compruébalo.

404
00:16:08,884 --> 00:16:10,183
Genial. Gracias.

405
00:16:10,218 --> 00:16:12,018
Vaya.

406
00:16:12,053 --> 00:16:13,987
Diriges una clínica gratuita
y trabajas en un hospital.

407
00:16:14,022 --> 00:16:15,221
Hay muchos pacientes que me necesitan.

408
00:16:15,257 --> 00:16:16,990
Hay programas para gente sin recursos,

409
00:16:17,025 --> 00:16:18,091
pero son un timo.

410
00:16:18,126 --> 00:16:20,026
El papeleo es bizantino.

411
00:16:20,061 --> 00:16:21,227
Bizantino.

412
00:16:21,263 --> 00:16:23,096
Me refiero a que el la
burocracia es muy complicada.

413
00:16:23,131 --> 00:16:24,864
Sé lo que significa.

414
00:16:24,900 --> 00:16:26,866
Lo hacen a propósito
para ahorrar dinero.

415
00:16:26,902 --> 00:16:28,928
Quieren que los extranjeros
no rellenen los formularios

416
00:16:28,963 --> 00:16:30,003
porque son demasiado complicados.

417
00:16:30,038 --> 00:16:33,039
Así que yo me encargo de
gran parte del papeleo.

418
00:16:33,074 --> 00:16:35,008
A veces de todo.

419
00:16:35,043 --> 00:16:39,145
Lucia Marie Villapando.

420
00:16:39,180 --> 00:16:40,880
¿No te puedes meter en problemas?

421
00:16:40,916 --> 00:16:42,315
Sí, pero es poco probable.

422
00:16:42,350 --> 00:16:44,317
Y Lucia necesita un
papanicolao, así que...

423
00:16:46,054 --> 00:16:48,054
Oye, me encantaría
responder a más preguntas,

424
00:16:48,089 --> 00:16:49,222
pero tendrás que venir conmigo.

425
00:16:49,257 --> 00:16:51,090
- ¿Dónde?
- Al ala de maternidad.

426
00:16:51,126 --> 00:16:52,191
Hay una paciente de parto.

427
00:16:54,229 --> 00:16:56,229
- ¿Vienes?
- Sí.

428
00:17:12,406 --> 00:17:14,258
- Hola.
- Hola, lo siento.

429
00:17:14,263 --> 00:17:17,130
Estaba buscando unas cosas para Oliver.

430
00:17:17,165 --> 00:17:19,165
Solo necesito un accesorio
para este conjunto.

431
00:17:22,937 --> 00:17:25,972
- ¿Va todo bien?
- Sí.

432
00:17:26,007 --> 00:17:27,703
Te ayudo...

433
00:17:28,476 --> 00:17:31,310
¿Alguna vez has trabajado con amigos?

434
00:17:31,346 --> 00:17:32,378
Sí.

435
00:17:34,215 --> 00:17:36,015
¿Estás pensando en
trabajar con un amigo?

436
00:17:36,051 --> 00:17:37,156
Más o menos. Una amiga de una amiga.

437
00:17:37,183 --> 00:17:38,916
Para contratarla.

438
00:17:38,943 --> 00:17:40,640
¿Es capaz de hacer el trabajo?

439
00:17:40,805 --> 00:17:42,905
Eso creo. Eso espero.

440
00:17:42,940 --> 00:17:44,206
Sería...

441
00:17:44,242 --> 00:17:45,941
apostar por ella.

442
00:17:51,849 --> 00:17:54,083
Pruébate esto.

443
00:17:58,890 --> 00:18:02,057
- Buen ojo.
- Gracias.

444
00:18:03,995 --> 00:18:05,728
Mira...

445
00:18:05,763 --> 00:18:07,763
Contratar a alguien
siempre es una apuesta.

446
00:18:07,798 --> 00:18:10,933
Siéntate.

447
00:18:10,968 --> 00:18:14,737
El mejor trabajo surge cuando
haces la mayor apuesta.

448
00:18:14,772 --> 00:18:16,071
¿Sabes cómo conseguí mi
primer trabajo como escritora?

449
00:18:16,107 --> 00:18:17,706
No.

450
00:18:17,742 --> 00:18:19,008
Adele Ritter.

451
00:18:19,043 --> 00:18:20,843
Anterior editora de Scarlet.

452
00:18:20,878 --> 00:18:22,131
Cuando tenía 20 años,

453
00:18:22,147 --> 00:18:24,747
solía ir a una cafetería
en la avenida de Amsterdam

454
00:18:24,782 --> 00:18:26,303
a escribir y Adele me vio allí

455
00:18:26,351 --> 00:18:28,784
y, un día, se sentó delante de mí.

456
00:18:28,819 --> 00:18:30,152
Me dijo: "Dios mío, cada vez que te veo

457
00:18:30,187 --> 00:18:32,154
estás escribiendo como
si no hubiera mañana.

458
00:18:32,189 --> 00:18:36,125
Tengo que saber qué historia
quieres contar con tantas ganas".

459
00:18:36,160 --> 00:18:37,993
¿Sobre qué escribías?

460
00:18:38,029 --> 00:18:39,194
Benazir Bhutto.

461
00:18:39,230 --> 00:18:41,063
La primera mujer en
dirigir un país islámico.

462
00:18:41,098 --> 00:18:42,731
En 1988.

463
00:18:42,767 --> 00:18:44,800
Le di una copia a Adele

464
00:18:44,835 --> 00:18:49,204
y, un par de días después, me
ofreció unas prácticas aquí.

465
00:18:49,240 --> 00:18:51,807
Se arriesgó.

466
00:18:54,245 --> 00:18:56,779
Sé que estarás muy ocupada, pero...

467
00:18:56,814 --> 00:18:59,181
¿por qué ya no escribes?

468
00:19:02,887 --> 00:19:04,086
¿Sabes? No lo sé.

469
00:19:06,057 --> 00:19:08,791
Gracias por la pulsera.

470
00:19:08,826 --> 00:19:10,726
Gracias por el consejo.

471
00:19:24,075 --> 00:19:25,774
Hola.

472
00:19:25,810 --> 00:19:27,710
- Hola.
- ¿Qué haces?

473
00:19:27,745 --> 00:19:29,144
Estoy ayudando a que las
jóvenes adoren sus cuerpos

474
00:19:29,180 --> 00:19:31,180
sin la ayuda de los corsés modernos.

475
00:19:31,215 --> 00:19:32,781
No, gracias, Spanx.

476
00:19:33,918 --> 00:19:36,151
- Genial.
- Sí.

477
00:19:36,187 --> 00:19:38,120
Este es el papeleo.

478
00:19:38,155 --> 00:19:41,023
Recibirá el concepto de la
sesión por email, pero...

479
00:19:41,058 --> 00:19:42,992
Quiero contratar a Adena.

480
00:19:43,027 --> 00:19:45,127
¿Qué ha pasado con el
fotógrafo que te gustaba?

481
00:19:45,162 --> 00:19:46,962
Le dije que no iba a funcionar.

482
00:19:46,998 --> 00:19:49,098
Le he regalado las entradas
de los Yankees para compensar.

483
00:19:51,168 --> 00:19:53,068
Gracias.

484
00:19:53,104 --> 00:19:55,871
Sé que te estás arriesgando con Adena.

485
00:19:55,906 --> 00:19:58,741
Adena es una profesional.
Se merece una oportunidad.

486
00:19:58,776 --> 00:20:00,175
Sí.

487
00:20:01,178 --> 00:20:02,191
Sí.

488
00:20:08,052 --> 00:20:09,752
¿Dónde está?

489
00:20:09,787 --> 00:20:11,020
Ha roto aguas a las 10:00.

490
00:20:11,055 --> 00:20:12,755
Contracciones cada seis minutos,

491
00:20:12,790 --> 00:20:14,189
pero solo ha dilatado tres centímetros.

492
00:20:14,225 --> 00:20:16,759
Sra. Nunes, soy el Dr. Ben Chau.

493
00:20:16,794 --> 00:20:18,894
No, no, no. ¿Dónde está el Dr. Harrison?

494
00:20:18,929 --> 00:20:21,130
No está aquí, y yo estoy de guardia.

495
00:20:21,165 --> 00:20:23,799
Pero necesitamos que dilate para
que pueda conocer a su hijo.

496
00:20:23,834 --> 00:20:25,100
¿Qué quiere decir con que no está aquí?

497
00:20:25,136 --> 00:20:27,036
El Dr. Harrison está en
la graduación de su hija.

498
00:20:27,071 --> 00:20:29,204
Pero no se preocupe porque
el Dr. Chau va a cuidarla

499
00:20:29,240 --> 00:20:30,973
perfectamente.

500
00:20:31,008 --> 00:20:33,942
Pero si parece un bebé.

501
00:20:33,978 --> 00:20:36,011
Llevo practicando cinco años

502
00:20:36,047 --> 00:20:39,148
y he traído al mundo a 1272 bebés...

503
00:20:39,183 --> 00:20:40,215
y el suyo

504
00:20:40,251 --> 00:20:43,185
será el 1273.

505
00:20:43,220 --> 00:20:45,220
Adelante.

506
00:20:45,256 --> 00:20:48,023
- No voy a escucharle.
- No pasa nada,

507
00:20:48,059 --> 00:20:50,859
porque ahora es el momento de bailar.

508
00:20:53,264 --> 00:20:55,831
¿Qué narices?

509
00:20:55,866 --> 00:20:58,200
Podría darle oxitocina, pero
prefiere métodos naturales.

510
00:20:58,235 --> 00:21:00,069
Así que preferiría hacerlo bailando.

511
00:21:00,104 --> 00:21:01,837
Ayuda a acelerar el parto.

512
00:21:06,944 --> 00:21:09,178
- Voy a demandarle.
- No pasa nada.

513
00:21:09,213 --> 00:21:11,747
Puede quedarse con mis casas
de campo, no es que las use,

514
00:21:11,782 --> 00:21:12,981
pero primero baile.

515
00:21:13,017 --> 00:21:15,984
Si no, no tendrá ningún
motivo para demandarme.

516
00:21:16,020 --> 00:21:18,120
¿Tiene una radio en la mochila?

517
00:21:18,155 --> 00:21:20,055
Dice que suena mejor que los bluetooth.

518
00:21:20,091 --> 00:21:22,891
Vamos, Jane, Miriam.
No os quedéis mirando.

519
00:21:24,128 --> 00:21:25,828
Venga.

520
00:21:30,134 --> 00:21:31,934
El disco es una mierda.

521
00:21:31,969 --> 00:21:35,003
Adelante. Que salga ese bebé.

522
00:21:35,039 --> 00:21:37,072
¿Lo siente? ¿Ya viene?

523
00:21:37,108 --> 00:21:38,107
Vamos allá.

524
00:21:54,959 --> 00:21:56,258
No, está en una reunión.

525
00:21:56,293 --> 00:21:58,227
No, no puedo pedirle que salga.

526
00:21:58,262 --> 00:21:59,828
Está muy ocupada.

527
00:21:59,864 --> 00:22:01,063
No me pases llamadas en una hora.

528
00:22:01,098 --> 00:22:03,065
Vale.

529
00:22:03,100 --> 00:22:04,766
No, no era ella.

530
00:22:30,227 --> 00:22:31,470
¿Vamos a hacerlas ambientales?

531
00:22:31,496 --> 00:22:33,862
No, Oliver quiere que tengan contraste.

532
00:22:33,898 --> 00:22:35,130
Entendido.

533
00:22:35,166 --> 00:22:36,832
Hola, ¿cómo va?

534
00:22:36,867 --> 00:22:38,033
- Bien.
- Sí.

535
00:22:38,068 --> 00:22:38,973
- Estoy emocionada de estar aquí.
- Bien.

536
00:22:39,037 --> 00:22:40,969
Estuve viendo los conceptos anoche.

537
00:22:41,005 --> 00:22:42,804
Usar chuches de fondo

538
00:22:42,840 --> 00:22:44,806
para la joyería es divertido.

539
00:22:44,842 --> 00:22:45,941
Sí.

540
00:22:45,976 --> 00:22:47,276
Creo que queremos transmitir

541
00:22:47,311 --> 00:22:49,945
que la joyería puede ser
elegante pero también divertida,

542
00:22:49,980 --> 00:22:52,948
las chuches están ahí para
que quieras jugar con ellas.

543
00:22:52,983 --> 00:22:56,118
Queremos usar colores que contrasten
para que los artículos destaquen.

544
00:22:57,855 --> 00:22:59,821
¿Puedo hacer una sugerencia?

545
00:22:59,857 --> 00:23:02,824
Claro, pero tenemos que...

546
00:23:02,860 --> 00:23:04,893
ceñirnos a lo que está aprobado.

547
00:23:04,929 --> 00:23:06,795
Tengo unas ideas que pueden
hacer que quede mejor.

548
00:23:06,830 --> 00:23:08,864
¿Quieres que sea genial?

549
00:23:08,899 --> 00:23:10,098
Sí.

550
00:23:10,134 --> 00:23:12,167
También tengo muy poco tiempo.

551
00:23:12,203 --> 00:23:14,002
Deja que prepare una
muestra y te lo enseño.

552
00:23:14,038 --> 00:23:15,904
No tardo nada. Vuelvo enseguida, ¿vale?

553
00:23:15,940 --> 00:23:17,172
Vale.

554
00:23:22,179 --> 00:23:23,912
Hola, jefe.

555
00:23:23,948 --> 00:23:25,147
Solo llamo para ver qué tal vas.

556
00:23:25,182 --> 00:23:26,848
Genial. Fantástico.

557
00:23:26,884 --> 00:23:27,733
Muy bien.

558
00:23:27,752 --> 00:23:29,406
Volveré a la oficina por la mañana.

559
00:23:29,487 --> 00:23:31,220
Estoy deseando ver las fotos.

560
00:23:31,255 --> 00:23:33,789
Estoy deseando enseñártelas.

561
00:23:33,840 --> 00:23:36,892
Pareces optimista.

562
00:23:36,927 --> 00:23:38,916
Definitivamente vamos a
tener un resultado muy bueno.

563
00:23:40,258 --> 00:23:42,425
Gracias por dejar que te acompañe.

564
00:23:42,521 --> 00:23:43,686
No te preocupes.

565
00:23:43,722 --> 00:23:45,061
Asegúrate de que haya una
habitación libre en maternidad

566
00:23:45,124 --> 00:23:47,690
- y avísame cuando sea el momento.
- Por supuesto.

567
00:23:47,726 --> 00:23:49,726
Supongo que ha funcionado.

568
00:23:49,761 --> 00:23:52,101
Sí, se dirige ya a la zona de partos.

569
00:23:52,128 --> 00:23:53,363
Ha sido divertido...

570
00:23:53,398 --> 00:23:55,365
Bailar, ver cómo bailas.

571
00:23:56,568 --> 00:23:57,930
Divertido y un poco doloroso.

572
00:23:58,670 --> 00:24:01,371
No he dicho que fuera bueno bailando.

573
00:24:01,406 --> 00:24:03,540
Te involucras mucho.

574
00:24:03,575 --> 00:24:05,508
Escribe una buena historia.

575
00:24:05,544 --> 00:24:06,576
Lo haré.

576
00:24:06,611 --> 00:24:08,478
La lucha de las mujeres sin recursos

577
00:24:08,513 --> 00:24:11,748
para navegar por un sistema de
salud diseñado para excluirlas.

578
00:24:11,783 --> 00:24:14,284
Suena bien.

579
00:24:17,355 --> 00:24:19,289
¿Puedo hacerte una pregunta?

580
00:24:19,858 --> 00:24:20,690
¿Como llevas haciendo todo el día?

581
00:24:22,594 --> 00:24:27,430
¿Fuiste a la Universidad de California y
a la facultad de medicina con una beca?

582
00:24:27,465 --> 00:24:29,499
¿Eso sale en internet?

583
00:24:29,534 --> 00:24:31,668
Soy periodista. Sé investigar.

584
00:24:31,703 --> 00:24:33,336
Eso parece.

585
00:24:34,573 --> 00:24:36,439
Sí, cuando tenía 15 años,
mis padres se separaron

586
00:24:36,474 --> 00:24:38,675
y yo me vine a los Estados
Unidos con mi madre.

587
00:24:38,710 --> 00:24:40,510
No podía permitirse
enviarme a la universidad,

588
00:24:40,545 --> 00:24:41,611
mucho menos a la facultad de medicina.

589
00:24:41,646 --> 00:24:43,346
No éramos ricos, así que...

590
00:24:43,381 --> 00:24:44,681
tenía que ser inteligente.

591
00:24:45,750 --> 00:24:47,717
Pero podrías trabajar en otro sitio,

592
00:24:47,752 --> 00:24:50,587
ganando mucho más dinero
trabajando mucho menos.

593
00:24:50,622 --> 00:24:53,323
¿Por qué haría eso?

594
00:24:53,358 --> 00:24:55,358
Porque ganarías mucho más dinero

595
00:24:55,393 --> 00:24:57,020
trabajando mucho menos.

596
00:24:57,662 --> 00:25:00,663
Jane, el dinero está
bien, a mí me va bien,

597
00:25:00,699 --> 00:25:02,432
pero...

598
00:25:02,467 --> 00:25:04,601
me encanta lo que hago.

599
00:25:04,636 --> 00:25:06,669
Me encanta la gente con la que trabajo.

600
00:25:06,705 --> 00:25:08,471
Salgo de la cama cada mañana

601
00:25:08,506 --> 00:25:11,574
y deseo que hubiera más horas en el día.

602
00:25:11,610 --> 00:25:13,509
Supongo que como tú.

603
00:25:13,545 --> 00:25:15,445
Es evidente que te encanta lo que haces.

604
00:25:21,720 --> 00:25:24,721
Sí, así es.

605
00:25:25,379 --> 00:25:27,590
Quería que fuera un cumplido, lo siento.

606
00:25:27,626 --> 00:25:29,392
No, no, lo sé.

607
00:25:30,629 --> 00:25:32,629
Te lo agradezco.

608
00:25:33,665 --> 00:25:35,598
Ya están preparados, Dr. Chau.

609
00:25:37,769 --> 00:25:39,669
Tengo que irme.

610
00:25:39,704 --> 00:25:41,371
Sí, por supuesto.

611
00:25:41,406 --> 00:25:43,740
Será mejor que te pongas las pilas.

612
00:25:44,414 --> 00:25:45,708
- Adiós, Jane.
- Adiós.

613
00:26:12,570 --> 00:26:13,736
Hola. Hola.

614
00:26:13,772 --> 00:26:16,706
Los caramelos destrozados
no entran en el plan.

615
00:26:16,741 --> 00:26:19,709
Lo sé, pero creo que capta la
sensación de juego que quieres

616
00:26:19,744 --> 00:26:22,578
de una manera inesperada e irreverente.

617
00:26:22,614 --> 00:26:26,582
Oliver está esperando lo esperado.

618
00:26:26,618 --> 00:26:28,318
Deja que termine de iluminarlo.

619
00:26:28,353 --> 00:26:29,419
Creo que te gustará.

620
00:26:29,454 --> 00:26:31,354
Confía en mí, ¿vale?

621
00:26:34,492 --> 00:26:36,793
Hola. ¿Cómo va?

622
00:26:36,828 --> 00:26:38,695
¿Qué?

623
00:26:38,730 --> 00:26:41,531
Es un desastre. Sabía que pasaría esto.

624
00:26:41,566 --> 00:26:44,434
- ¿Por qué?
- Está en modo artista.

625
00:26:44,469 --> 00:26:46,636
Vale...

626
00:26:46,671 --> 00:26:48,771
Puede que eso no sea algo malo.

627
00:26:48,807 --> 00:26:50,807
No, es algo malo.

628
00:26:50,842 --> 00:26:53,443
Scarlet no es el lugar
para su arte provocador.

629
00:26:53,478 --> 00:26:54,577
No lo entiende.

630
00:26:54,612 --> 00:26:56,412
Y no me escucha.

631
00:26:56,448 --> 00:26:58,548
No, seguro que solo quiere ayudar.

632
00:26:58,583 --> 00:27:00,450
No creo que me respete, Kat.

633
00:27:00,485 --> 00:27:02,418
¿De qué estás hablando?
Claro que te respeta.

634
00:27:02,454 --> 00:27:05,722
Dejó de lado mi idea
como si fuera inferior.

635
00:27:05,757 --> 00:27:07,757
Porque su arte se exhibe
en galerías y va a París

636
00:27:07,792 --> 00:27:09,459
y yo soy una ayudante.

637
00:27:09,494 --> 00:27:11,327
Te comportas como si
ella fuera diferente.

638
00:27:11,363 --> 00:27:12,628
Es muy diferente.

639
00:27:14,532 --> 00:27:16,299
Mejor volvemos al plan original.

640
00:27:16,334 --> 00:27:19,369
Trae los caramelos que no
están rotos, por favor.

641
00:27:19,404 --> 00:27:20,636
Gracias.

642
00:27:24,376 --> 00:27:26,609
Por suerte para las mujeres
del este de Nueva York,

643
00:27:26,644 --> 00:27:28,745
al Sr. Ben Chau le impulsa su amor

644
00:27:28,780 --> 00:27:30,546
por su trabajo.

645
00:27:30,582 --> 00:27:34,650
Toda la comunidad de gente sin
recursos está en buenas manos.

646
00:27:37,655 --> 00:27:40,623
Incluido Ben,

647
00:27:40,658 --> 00:27:42,592
a quien le encanta su trabajo.

648
00:27:49,501 --> 00:27:51,768
Hola, ¿puedo echar un vistazo?

649
00:27:51,803 --> 00:27:53,569
Sí, por supuesto.

650
00:27:53,605 --> 00:27:56,539
Sigo trabajando en el
balance de colores,

651
00:27:56,574 --> 00:27:57,640
pero ya casi está.

652
00:28:03,648 --> 00:28:06,449
Siento lo de antes.

653
00:28:06,484 --> 00:28:09,385
Te falté el respeto.

654
00:28:09,421 --> 00:28:12,488
Es tu sesión y te respeto muchísimo.

655
00:28:12,524 --> 00:28:14,290
¿Lo escuchaste?

656
00:28:14,325 --> 00:28:15,658
- Sí...
- Adena...

657
00:28:15,693 --> 00:28:17,326
- No.
- Lo siento mucho.

658
00:28:17,362 --> 00:28:19,295
No, no, no, no.

659
00:28:19,330 --> 00:28:20,530
Tenías razón.

660
00:28:20,565 --> 00:28:23,499
La verdad es que somos
muy diferentes, pero...

661
00:28:23,535 --> 00:28:26,436
creo que también nos parecemos.

662
00:28:26,471 --> 00:28:27,637
Las dos tenemos pasión.

663
00:28:27,672 --> 00:28:28,738
Las dos somos de fuera,

664
00:28:28,773 --> 00:28:30,673
pero no dejamos que eso nos detenga.

665
00:28:30,708 --> 00:28:34,343
Las dos nos preocupamos mucho por Kat.

666
00:28:37,382 --> 00:28:39,582
Tienes razón en todo.

667
00:28:41,453 --> 00:28:43,352
Y tienes razón en esto.

668
00:28:43,388 --> 00:28:45,655
Este concepto es...

669
00:28:45,690 --> 00:28:47,690
No funciona.

670
00:28:47,725 --> 00:28:49,759
Es infantil, ¿verdad?

671
00:28:51,696 --> 00:28:53,496
Tampoco conecta conmigo.

672
00:28:53,531 --> 00:28:55,364
Sí, es...

673
00:28:55,400 --> 00:28:56,599
Se suponía que esto sería fácil.

674
00:28:56,634 --> 00:28:59,635
Vale...

675
00:28:59,671 --> 00:29:01,270
Podemos arreglarlo.

676
00:29:01,306 --> 00:29:03,539
Si Oliver estuviera aquí, improvisaría.

677
00:29:04,406 --> 00:29:06,476
Es nuestro número del body positive.

678
00:29:09,681 --> 00:29:13,683
Podríamos usar a mujeres
reales, no modelos.

679
00:29:17,522 --> 00:29:19,522
- Eso es inesperado.
- Sí...

680
00:29:19,557 --> 00:29:21,457
Y es una locura, así que hazlo así

681
00:29:21,493 --> 00:29:23,326
por si Oliver quiere matarme.

682
00:29:23,361 --> 00:29:25,661
Pero hazlo rápido para que
tengamos tiempo al final.

683
00:29:28,466 --> 00:29:29,765
Vale, entendido.

684
00:29:29,801 --> 00:29:31,334
- Hola.
- Hola.

685
00:29:31,369 --> 00:29:32,702
Mira, Sutton, sé que

686
00:29:32,737 --> 00:29:34,537
te he puesto en una
situación incómoda...

687
00:29:34,572 --> 00:29:35,871
No te preocupes.

688
00:29:35,874 --> 00:29:37,438
Sé que solo querías ayudar a tu novia

689
00:29:37,509 --> 00:29:40,676
y, sinceramente, va a salir
algo genial de todo esto.

690
00:29:40,712 --> 00:29:42,512
- Vale, genial.
- Sí.

691
00:29:42,547 --> 00:29:43,546
¿El qué?

692
00:29:45,483 --> 00:29:47,783
- La pequeña Jane viene.
- Bien, podemos usarla.

693
00:29:47,819 --> 00:29:49,685
Vamos a desnudarnos.

694
00:29:50,064 --> 00:29:51,029
Vale, genial.

695
00:29:55,336 --> 00:29:57,927
Vale, chicas. ¿Os parece bien el plan?

696
00:29:57,962 --> 00:29:59,128
Sin maquillaje.

697
00:29:59,163 --> 00:30:01,030
Sin retoques. Aceptando
nuestras imperfecciones.

698
00:30:01,065 --> 00:30:03,232
Los granos, los lunares
y las cicatrices.

699
00:30:03,267 --> 00:30:05,134
Me alegro de estar con vosotras.

700
00:30:05,169 --> 00:30:06,902
¿Qué crees que dirá Oliver?

701
00:30:06,938 --> 00:30:10,006
Espero que le encante. Si no...

702
00:30:10,041 --> 00:30:11,273
No quiero pensar en otra opción.

703
00:30:11,309 --> 00:30:13,042
Pase lo que pase, estoy orgullosa de ti.

704
00:30:13,077 --> 00:30:14,243
Estoy orgullosa de nosotras.

705
00:30:14,278 --> 00:30:17,279
¿Estáis todas listas?

706
00:30:17,315 --> 00:30:19,215
- Adena.
- ¿Qué?

707
00:30:19,250 --> 00:30:21,117
Quiero que mis modelos
se sientan cómodas.

708
00:30:21,152 --> 00:30:24,086
No tenemos todo el día.
Quitaos las batas, chicas.

709
00:30:24,122 --> 00:30:25,354
¿Estáis listas?

710
00:30:25,390 --> 00:30:28,891
- Ella sí.
- Es la hora.

711
00:31:14,338 --> 00:31:16,072
Había olvidado lo bonitas
que son tus tetas.

712
00:31:16,107 --> 00:31:18,107
- ¡Gracias!
- Yo no me había olvidado.

713
00:31:20,358 --> 00:31:22,144
Ha sido muy divertido. Me ha encantado.

714
00:31:22,180 --> 00:31:24,146
Ya, nos hemos dado cuenta.

715
00:31:24,182 --> 00:31:26,315
Dios, echo de menos esto.

716
00:31:26,350 --> 00:31:28,217
Las tres aquí dentro.

717
00:31:28,252 --> 00:31:30,152
Parece los viejos tiempos.

718
00:31:30,188 --> 00:31:33,022
Lo sé.

719
00:31:33,057 --> 00:31:36,258
Ver a Ben con sus
pacientes y sus compañeros

720
00:31:36,294 --> 00:31:41,297
hizo que echara de menos ser
parte de un equipo, ¿sabéis?

721
00:31:41,332 --> 00:31:44,066
Escribir sola es muy solitario.

722
00:31:44,102 --> 00:31:46,268
¿Por qué crees que Sylvia Plath
metió la cabeza en el horno?

723
00:31:48,306 --> 00:31:49,305
Qué macabro.

724
00:31:52,410 --> 00:31:54,910
Lo que hemos hecho hoy

725
00:31:54,946 --> 00:31:56,912
es lo que hubiera deseado
ver en las revistas

726
00:31:56,948 --> 00:31:57,913
cuando crecía.

727
00:31:57,949 --> 00:31:58,948
Ha sido genial.

728
00:31:58,983 --> 00:32:01,083
Y hemos estado juntas.

729
00:32:01,119 --> 00:32:02,318
Eso ha sido lo mejor.

730
00:32:02,960 --> 00:32:03,986
Vuelve.

731
00:32:04,021 --> 00:32:05,921
Este es tu sitio, Jane.

732
00:32:07,158 --> 00:32:08,224
Lo sé.

733
00:32:08,259 --> 00:32:10,192
¿Qué vas a hacer?

734
00:32:12,263 --> 00:32:13,963
Ir a ver a Jacqueline

735
00:32:13,998 --> 00:32:15,998
para ver si podría volver.

736
00:32:18,880 --> 00:32:20,069
¡Tenía razón!

737
00:32:35,219 --> 00:32:37,319
No te oí llegar anoche.

738
00:32:37,355 --> 00:32:39,155
Sí, ya sabes, el armario de la moda

739
00:32:39,190 --> 00:32:42,024
se convirtió en una fiesta y al final...

740
00:32:42,059 --> 00:32:44,927
se nos hizo tarde.

741
00:32:44,962 --> 00:32:47,096
Jane bebió más de la cuenta.

742
00:32:47,131 --> 00:32:48,164
¿Cómo está Jane?

743
00:32:48,199 --> 00:32:49,365
Con suerte, volverá

744
00:32:49,400 --> 00:32:52,168
a Scarlet muy pronto.

745
00:32:52,203 --> 00:32:54,036
Fue una sesión divertida.

746
00:32:55,787 --> 00:32:56,750
Sí lo fue.

747
00:32:56,785 --> 00:32:59,041
Me ha encantado ser parte
de tu mundo de Scarlet

748
00:32:59,076 --> 00:33:00,142
aunque haya sido breve.

749
00:33:00,178 --> 00:33:01,977
Ha sido breve, pero...

750
00:33:02,013 --> 00:33:03,245
muy memorable.

751
00:33:03,281 --> 00:33:05,848
No tenía ni idea de que
te gustara el nudismo.

752
00:33:05,883 --> 00:33:06,982
Bueno, ahora ya lo sabes.

753
00:33:07,018 --> 00:33:08,317
Y gracias

754
00:33:08,352 --> 00:33:10,252
por proponerme para el trabajo

755
00:33:10,288 --> 00:33:12,087
y por apoyarme tanto.

756
00:33:12,123 --> 00:33:13,956
Me he sentido bien trabajando.

757
00:33:13,991 --> 00:33:16,325
Sabes que puedes contar conmigo siempre.

758
00:33:16,360 --> 00:33:19,128
Os escuché

759
00:33:19,163 --> 00:33:20,996
a ti y a Sutton discutiendo

760
00:33:21,032 --> 00:33:22,031
sobre mí.

761
00:33:22,066 --> 00:33:23,265
Sí, Adena...

762
00:33:23,301 --> 00:33:24,900
No pasa nada.

763
00:33:24,936 --> 00:33:26,068
Tenía razón.

764
00:33:26,103 --> 00:33:28,103
¿Sabes? Somos personas diferentes.

765
00:33:28,139 --> 00:33:30,039
Pero las dos queremos que seas feliz.

766
00:33:30,074 --> 00:33:33,876
Y eres feliz cuando
tus amigas son felices.

767
00:33:33,911 --> 00:33:36,078
Y me encanta eso de ti.

768
00:33:36,113 --> 00:33:39,048
Así que nunca dejes que me
interponga entre tú y ellas, ¿vale?

769
00:33:40,351 --> 00:33:42,117
Vale.

770
00:33:42,153 --> 00:33:44,220
Muy bien.

771
00:33:44,255 --> 00:33:47,022
¿Y qué hay de estas sábanas?

772
00:33:47,058 --> 00:33:48,958
¿Tienen que interponerse entre nosotras?

773
00:33:48,993 --> 00:33:50,159
Me parece que no es necesario.

774
00:33:50,194 --> 00:33:52,027
Son muy estúpidas. Las odio.

775
00:33:52,846 --> 00:33:55,898
Las odio mucho.

776
00:33:58,269 --> 00:33:59,869
Aliento mañanero.

777
00:33:59,904 --> 00:34:01,103
No importa. Eso está superado.

778
00:34:01,138 --> 00:34:02,523
Voy a volver a llegar tarde.

779
00:34:13,533 --> 00:34:16,040
- Jacqueline.
- Cleo.

780
00:34:16,075 --> 00:34:16,829
¿Tenemos una reunión?

781
00:34:16,856 --> 00:34:17,922
No. No, no.

782
00:34:17,939 --> 00:34:20,073
Solo quería pasarme a ver qué tal.

783
00:34:20,108 --> 00:34:21,974
Me lo han dicho en la junta.

784
00:34:22,010 --> 00:34:23,843
¿Vas a hacer un editorial este mes?

785
00:34:23,878 --> 00:34:26,979
Así es. De hecho, he pensado
en hacerlo mensualmente.

786
00:34:27,015 --> 00:34:30,817
Sabes que esta revista no tiene
un editorial desde los noventa.

787
00:34:30,852 --> 00:34:32,919
Lo antiguo vuelve a estar de moda.

788
00:34:32,954 --> 00:34:35,054
Dime, ¿de qué irá la primera?

789
00:34:35,090 --> 00:34:37,957
La lección de que es
posible estar sana y gorda,

790
00:34:37,992 --> 00:34:41,060
y que aceptar nuestros cuerpos
es lo mejor para nuestra salud.

791
00:34:43,064 --> 00:34:45,932
¿Sabes? Debería darte las gracias.

792
00:34:45,967 --> 00:34:49,736
Pensando en qué podía poner en
lugar del artículo que no querías

793
00:34:49,771 --> 00:34:53,172
me di cuenta de que había
experiencias que quería compartir.

794
00:34:53,208 --> 00:34:56,209
No había escrito en mucho tiempo.

795
00:34:56,244 --> 00:35:00,146
Y volver a hacerlo ha sido estimulante.

796
00:35:00,181 --> 00:35:03,850
Resulta que todavía hay
muchas cosas que quiero decir.

797
00:35:05,954 --> 00:35:09,722
Estoy deseando qué
más tienes que contar.

798
00:35:09,758 --> 00:35:11,124
Te agradezco el apoyo.

799
00:35:11,159 --> 00:35:13,926
Ahora, si me disculpas.

800
00:35:28,910 --> 00:35:30,910
Sé que no es lo que habías planeado.

801
00:35:30,945 --> 00:35:33,713
Y yo que pensaba que teníamos conceptos

802
00:35:33,748 --> 00:35:35,148
distintos de "chuchería".

803
00:35:37,752 --> 00:35:39,085
Me encantan.

804
00:35:39,120 --> 00:35:42,955
Creo que son atrevidas, reales

805
00:35:42,991 --> 00:35:45,758
e importantes.

806
00:35:45,794 --> 00:35:47,794
Creo que es lo que nuestras
lectoras necesitan ver...

807
00:35:47,829 --> 00:35:49,929
Reflejos de ellas mismas,
no alguien retocado...

808
00:35:49,964 --> 00:35:51,864
No he dicho que no esté de acuerdo.

809
00:35:51,900 --> 00:35:53,766
Son cautivadoras.

810
00:35:53,802 --> 00:35:56,803
Y encajan con el número del
movimiento body positive.

811
00:35:56,838 --> 00:35:59,772
La fotógrafa es Adena El-Amin.

812
00:35:59,808 --> 00:36:00,840
No la conozco.

813
00:36:00,875 --> 00:36:01,908
Deberías.

814
00:36:01,943 --> 00:36:03,109
Deberíamos volver a llamarla.

815
00:36:03,144 --> 00:36:04,877
A partir de ahora estará en mi radar

816
00:36:04,913 --> 00:36:06,913
y puede que lo hagamos.

817
00:36:09,785 --> 00:36:11,951
Ha sido muy arriesgado, Roja.

818
00:36:11,986 --> 00:36:13,719
Lo sé.

819
00:36:14,789 --> 00:36:16,088
Buen trabajo.

820
00:36:16,124 --> 00:36:19,692
Está a punto de llegar una
modelo para una prueba.

821
00:36:19,727 --> 00:36:21,761
¿Por qué no me ayudas
a elegir los conjuntos?

822
00:36:29,936 --> 00:36:31,871
BEN: ME HA GUSTADO VERTE.
QUIERO CONOCERTE MÁS. ¿CENAMOS?

823
00:36:32,006 --> 00:36:33,448
JANE: SÍ.

824
00:36:36,945 --> 00:36:38,077
Hola. Me alegro de verte.

825
00:36:38,112 --> 00:36:40,046
Tengo una reunión con Jacqueline.

826
00:36:40,081 --> 00:36:42,048
Jane.

827
00:36:42,083 --> 00:36:43,115
Hola.

828
00:36:43,151 --> 00:36:44,884
Me alegro de verte. Vamos dentro.

829
00:36:57,765 --> 00:36:59,098
Siéntate.

830
00:37:02,170 --> 00:37:06,806
Vi tu entrevista en televisión.

831
00:37:06,841 --> 00:37:08,074
Menudo momento.

832
00:37:08,109 --> 00:37:09,742
Ya ves.

833
00:37:09,777 --> 00:37:12,044
Victoria no sabe a quién ha perdido.

834
00:37:12,080 --> 00:37:15,882
En realidad, de eso
quería hablar contigo.

835
00:37:15,917 --> 00:37:19,118
Irme a Incite fue...

836
00:37:19,153 --> 00:37:20,720
un error.

837
00:37:20,755 --> 00:37:21,637
Yo...

838
00:37:21,823 --> 00:37:22,889
La he fastidiado.

839
00:37:22,924 --> 00:37:24,857
No, no te machaques.

840
00:37:24,893 --> 00:37:27,960
Si alguien tiene la culpa, es Victoria.

841
00:37:27,996 --> 00:37:29,896
Una editora tiene que
apoyar a su redacción,

842
00:37:29,931 --> 00:37:31,931
no exlpotarlos.

843
00:37:31,966 --> 00:37:34,000
Sí, ahora lo sé.

844
00:37:36,004 --> 00:37:38,070
No te valoré.

845
00:37:38,106 --> 00:37:41,807
No valoré lo especial que es Scarlet,

846
00:37:41,843 --> 00:37:46,012
lo empoderada que me sentía cada
día que entraba en el vestíbulo,

847
00:37:46,047 --> 00:37:50,016
lo mucho que crecía cuando me
sacabas de mi zona de confort,

848
00:37:50,051 --> 00:37:53,019
y la comunidad que has creado.

849
00:37:54,756 --> 00:37:58,124
No era solo un trabajo. Era un hogar.

850
00:37:58,159 --> 00:38:02,995
Me fui sin entender de
verdad la suerte que tenía.

851
00:38:04,799 --> 00:38:09,902
Sé que no has contratado a
nadie para sustituirme todavía.

852
00:38:13,708 --> 00:38:15,141
Cuando te fuiste,

853
00:38:15,176 --> 00:38:17,710
la junta tomó la decisión

854
00:38:17,745 --> 00:38:21,681
de invertir tu salario en
el relanzamiento de la web.

855
00:38:21,716 --> 00:38:25,017
No tengo presupuesto para
volver a contratarte.

856
00:38:28,122 --> 00:38:31,791
Vale...

857
00:38:31,826 --> 00:38:34,827
¿Hay alguna oportunidad
de que eso cambie?

858
00:38:34,862 --> 00:38:36,028
A ver,

859
00:38:36,064 --> 00:38:37,096
eres Jacqueline.

860
00:38:37,131 --> 00:38:39,098
Siempre consigues lo que quieres.

861
00:38:40,735 --> 00:38:42,001
Podría pedirlo.

862
00:38:42,036 --> 00:38:44,770
Podría...

863
00:38:44,806 --> 00:38:46,038
conseguir el dinero.

864
00:38:49,811 --> 00:38:54,113
Pero no estoy segura de que eso
sea lo mejor para ti ahora mismo.

865
00:38:56,017 --> 00:38:58,017
Tienes que madurar, Jane.

866
00:38:58,052 --> 00:39:00,853
Tienes que vivir este fracaso.

867
00:39:00,888 --> 00:39:02,922
No puedes tenerle miedo.

868
00:39:02,957 --> 00:39:04,757
No estoy aquí porque tenga miedo.

869
00:39:04,792 --> 00:39:06,792
Estoy aquí porque me encanta Scarlet.

870
00:39:06,828 --> 00:39:10,096
Creo que, si eres totalmente
sincera contigo misma,

871
00:39:10,131 --> 00:39:11,797
es por ambas.

872
00:39:11,833 --> 00:39:13,699
Acabas de perder tu trabajo

873
00:39:13,735 --> 00:39:14,834
y quieres sentirte segura,

874
00:39:14,869 --> 00:39:20,840
y crees que si lo arreglo,
todo volverá a ser como antes.

875
00:39:24,078 --> 00:39:26,712
Sé que esto no es lo
que querías escuchar,

876
00:39:26,748 --> 00:39:28,114
pero va a ser una

877
00:39:28,149 --> 00:39:30,950
experiencia de aprendizaje
que no tiene precio.

878
00:39:38,726 --> 00:39:40,860
Tengo una reunión.

879
00:39:51,005 --> 00:39:53,739
Creo en ti, Jane.

880
00:39:56,911 --> 00:39:58,844
Gracias por la reunión.

881
00:40:31,434 --> 00:40:35,486
www.subtitulamos.tv

