1
00:00:08,050 --> 00:00:09,670
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:09,690 --> 00:00:10,766
Solo estamos recuperando
lo que es nuestro.

3
00:00:10,790 --> 00:00:12,056
- ¿Tyrone?
- ¿Duane?

4
00:00:12,080 --> 00:00:13,760
- Tío, ¡mírate!
- ¿Eres el dueño?

5
00:00:13,800 --> 00:00:15,499
¿Y si pudierais atrapar
a Connors por otra cosa?

6
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
Como traficar con drogas.

7
00:00:16,510 --> 00:00:18,139
Dejó sitio para que

8
00:00:18,140 --> 00:00:19,979
un traficante misterioso
jugara al Monopoly.

9
00:00:19,980 --> 00:00:21,900
¡No trabajo para ti! Somos socios.

10
00:00:21,960 --> 00:00:23,576
"Socio" no es la palabra que buscas.

11
00:00:23,600 --> 00:00:25,320
¡No después de la noche en
la que disparaste a mi chico!

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,650
Roxxon está culpando

13
00:00:26,670 --> 00:00:28,900
a Nathan de la explosión de
la plataforma petrolífera.

14
00:00:28,940 --> 00:00:31,060
He estado mirando los
papeles de mi padre,

15
00:00:31,100 --> 00:00:32,440
intentando unir los puntos.

16
00:00:32,500 --> 00:00:33,780
Mi nombre es Mina Hess,

17
00:00:33,810 --> 00:00:35,979
y trabajo con Roxxon Gulf

18
00:00:35,980 --> 00:00:37,080
para salvar al mundo.

19
00:00:42,300 --> 00:00:43,700
¿Vamos a hacer una lectura?

20
00:00:46,200 --> 00:00:48,460
¿Cómo van las cosas
con ese chico tuyo?

21
00:00:48,540 --> 00:00:50,940
- No es mío.
- Es lo bastante tuyo.

22
00:00:51,700 --> 00:00:53,220
¿Esta es tu forma de
tener la conversación?

23
00:00:53,280 --> 00:00:54,940
Porque está prediciendo el pasado.

24
00:00:58,800 --> 00:01:00,140
Esta lectura no es para ti.

25
00:01:00,840 --> 00:01:02,510
Es para nuestra ciudad.

26
00:01:02,540 --> 00:01:04,020
¿Y qué le pasa a la ciudad?

27
00:01:05,580 --> 00:01:07,680
Pasan cosas malas de vez en cuando.

28
00:01:10,720 --> 00:01:12,520
¿Y para qué me necesitas?

29
00:01:12,550 --> 00:01:14,520
No huelo sexo en ti,

30
00:01:14,980 --> 00:01:16,780
pero sí una conexión con un poder.

31
00:01:17,180 --> 00:01:18,720
El poder que sentí en ese chico.

32
00:01:18,760 --> 00:01:20,560
¿Y qué tiene que ver Tyrone con nada?

33
00:01:20,590 --> 00:01:22,040
Aún no lo sé.

34
00:01:22,120 --> 00:01:23,980
Para eso es esta lectura.

35
00:01:24,340 --> 00:01:26,720
Primero, miramos al pasado.

36
00:01:28,340 --> 00:01:29,820
Luego, al presente.

37
00:01:30,800 --> 00:01:33,440
Y, si los Loa están con nosotros hoy,

38
00:01:33,620 --> 00:01:35,570
veremos...

39
00:01:36,820 --> 00:01:37,920
el futuro.

40
00:01:42,300 --> 00:01:47,300
www.subtitulamos.tv

41
00:02:23,360 --> 00:02:24,690
ESTÁS BLOQUEANDO MI SITIO. ESO NO MOLA

42
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
Siento llegar tarde.

43
00:02:33,500 --> 00:02:35,180
Merci.

44
00:02:35,260 --> 00:02:37,880
¿La señorita Hess?

45
00:02:40,040 --> 00:02:41,360
¿Estás en una excursión o algo?

46
00:02:42,220 --> 00:02:43,540
No.

47
00:02:43,570 --> 00:02:45,320
No, soy Liz. ¿Su nueva becaria?

48
00:02:45,490 --> 00:02:46,590
Yo no he pedido una becaria.

49
00:02:46,630 --> 00:02:49,100
- Pero el señor Caruthers ha dicho...
- ¿Caruthers?

50
00:02:51,570 --> 00:02:53,000
Vale. Ahora lo entiendo.

51
00:02:54,400 --> 00:02:56,480
Dios mío. ¿Esto es mentira?

52
00:02:56,640 --> 00:02:58,800
Yo no he pedido una becaria. Lo siento.

53
00:02:58,980 --> 00:03:00,599
Vi su discurso y me

54
00:03:00,600 --> 00:03:02,040
emocioné por aprender de usted y...

55
00:03:04,250 --> 00:03:06,180
¿Sabe qué? Vaya...

56
00:03:06,250 --> 00:03:07,880
Siento haberle hecho perder el tiempo.

57
00:03:09,350 --> 00:03:10,940
Vas a necesitar botas de pescador.

58
00:03:13,980 --> 00:03:15,560
De las buenas.

59
00:03:15,860 --> 00:03:17,560
Nunca escojas las botas
de pescador baratas.

60
00:03:17,590 --> 00:03:19,920
Y coge guantes resistentes al calor,

61
00:03:19,940 --> 00:03:21,440
gafas, repelente de serpientes,

62
00:03:21,450 --> 00:03:23,820
sombrero contra los mosquitos, 60
centímetros de red, espray antibichos.

63
00:03:30,360 --> 00:03:32,350
Estás ganando menos
dinero del que podrías.

64
00:03:32,370 --> 00:03:34,420
Te reemplazaré si me entero de
que has vuelto a ir a un club.

65
00:03:34,440 --> 00:03:36,340
Primero el sitio del barrio y luego
en la parte alta de la ciudad.

66
00:03:36,380 --> 00:03:38,360
Asegúrate de contar y de
que tu producto está bien.

67
00:03:38,460 --> 00:03:39,639
Estate atento

68
00:03:39,640 --> 00:03:41,139
y no vayas a visitar a tus novietas.

69
00:03:41,140 --> 00:03:43,020
Entendido.

70
00:03:46,350 --> 00:03:47,830
¿Qué haces de nuevo aquí, hombrecito?

71
00:03:49,190 --> 00:03:50,500
Quería verte por un trabajo.

72
00:03:50,540 --> 00:03:52,000
¿Quieres arreglar casas?

73
00:03:52,060 --> 00:03:53,230
Quiero trabajar contigo.

74
00:03:53,780 --> 00:03:55,500
No tengo vacantes. Lo siento.

75
00:03:56,760 --> 00:03:58,500
Mira, me vendría bien algo

76
00:03:58,530 --> 00:04:00,270
después de ese partido.

77
00:04:02,170 --> 00:04:03,340
Te entiendo.

78
00:04:03,370 --> 00:04:04,760
Fue una lástima.

79
00:04:05,020 --> 00:04:06,440
He pasado por eso.

80
00:04:06,470 --> 00:04:08,860
Pero jugaste con corazón.
Eso es lo que cuenta, ¿no?

81
00:04:08,940 --> 00:04:11,400
Eso no cambia lo que pasó.
Ese ha sido mi último partido.

82
00:04:12,350 --> 00:04:14,180
No sé, solo me pregunto

83
00:04:14,220 --> 00:04:15,660
si escogí el camino equivocado, ¿sabes?

84
00:04:15,980 --> 00:04:18,180
Si debería encontrar
otra cosa que hacer.

85
00:04:18,220 --> 00:04:19,880
No quieres hacer lo que hago yo.

86
00:04:20,260 --> 00:04:22,440
Eres inteligente. Puedes
trabajar en un despacho.

87
00:04:22,460 --> 00:04:24,420
No, tío, quiero estar aquí.

88
00:04:24,460 --> 00:04:25,479
De vuelta en el barrio.

89
00:04:25,480 --> 00:04:27,880
Tío, la mayoría de gente
intenta salir de él.

90
00:04:28,400 --> 00:04:29,700
¿Y si no me hubiera ido?

91
00:04:30,840 --> 00:04:33,800
¿Y si aquella noche hubiera
salido de otra forma?

92
00:04:34,120 --> 00:04:35,430
¿Qué noche?

93
00:04:36,470 --> 00:04:38,200
La noche en la que murió Billy.

94
00:04:42,280 --> 00:04:43,660
¿Y si...

95
00:04:44,080 --> 00:04:46,250
pudiera haber tenido otra vida?

96
00:04:47,550 --> 00:04:49,060
Vamos, tío.

97
00:04:49,120 --> 00:04:50,500
Vas a la universidad.

98
00:04:50,580 --> 00:04:52,220
Seguro que tienes a
una animadora esperando

99
00:04:52,250 --> 00:04:53,770
para alejar los problemas, ¡no?

100
00:04:55,660 --> 00:04:58,000
¡Exacto! No te lo tomes a pecho.

101
00:04:58,040 --> 00:04:59,740
Encontrarás el camino adecuado para ti.

102
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
Lo sé.

103
00:05:03,720 --> 00:05:05,000
Tengo que volver al trabajo.

104
00:05:05,520 --> 00:05:07,000
Estate orgulloso de ti mismo, hermanito.

105
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
He visto que hoy muchos
pájaros se han dado la vuelta.

106
00:05:47,360 --> 00:05:48,860
Has estado observando a los pájaros.

107
00:05:48,880 --> 00:05:51,660
Sí, haciendo amigos.
Influenciando a la gente.

108
00:05:51,740 --> 00:05:53,280
No hacer preguntas ha sido lo mío

109
00:05:53,310 --> 00:05:55,360
porque has dejado claro que
no querías que se hicieran.

110
00:05:55,380 --> 00:05:56,599
Y eso me gusta de ti.

111
00:05:56,600 --> 00:05:58,120
Prepárate para que te guste menos.

112
00:05:58,960 --> 00:06:01,190
La gente de esta ciudad ha
estado haciendo la vista gorda

113
00:06:01,220 --> 00:06:03,400
y oídos sordos a las
cosas por conveniencia.

114
00:06:03,520 --> 00:06:05,406
Incluyendo a la gente de esta comisaría,

115
00:06:05,430 --> 00:06:08,090
pero les estás obligando
a prestar atención.

116
00:06:08,130 --> 00:06:09,460
Esa es la cuestión.

117
00:06:09,500 --> 00:06:11,446
Sé que sabes qué atención buscas

118
00:06:11,470 --> 00:06:12,740
- y...
- ¿Y qué?

119
00:06:12,780 --> 00:06:14,340
- ¿Crees que no va a funcionar?
- No.

120
00:06:14,700 --> 00:06:16,280
Me preocupa que funcione.

121
00:06:16,400 --> 00:06:17,799
Connors es inflamable.

122
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
No juegues con fuego, ¿vale?

123
00:06:38,390 --> 00:06:41,190
¡¿Qué te crees que estás haciendo?!

124
00:06:41,230 --> 00:06:42,880
Más te vale tener cuidado.

125
00:06:43,230 --> 00:06:45,160
A no ser que quieras problemas.

126
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
No, estoy bien.

127
00:06:46,630 --> 00:06:48,580
Más te vale que no vuelva a verte.

128
00:06:54,840 --> 00:06:57,069
El pasado de Nueva
Orleans es un carrusel

129
00:06:57,070 --> 00:06:59,100
de destrucción y renacimiento.

130
00:06:59,130 --> 00:07:01,600
Los ciclos naturales por
los que nacemos y morimos.

131
00:07:01,940 --> 00:07:03,660
¿Qué quieres decir? ¿Otro huracán?

132
00:07:03,740 --> 00:07:05,000
En algunos ciclos.

133
00:07:05,040 --> 00:07:06,910
En otros, un incendio...

134
00:07:06,940 --> 00:07:08,460
hambre, enfermedad...

135
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
guerra...

136
00:07:10,050 --> 00:07:12,860
Aquí tenemos una buena
bolsa de mal yuyu.

137
00:07:13,080 --> 00:07:15,100
¿Y crees que se aproxima algún desastre?

138
00:07:15,140 --> 00:07:16,150
Sí.

139
00:07:16,180 --> 00:07:17,719
Pero creo que tenemos que entender

140
00:07:17,720 --> 00:07:18,980
el pasado para poder verlo.

141
00:07:19,300 --> 00:07:20,940
¿Qué tiene esto que ver con Ty?

142
00:07:22,960 --> 00:07:24,520
¿Te acuerdas de las
historias que te contaba?

143
00:07:24,620 --> 00:07:26,340
¿De los otros que
están en la estantería?

144
00:07:27,030 --> 00:07:28,199
Sabes que sí.

145
00:07:28,200 --> 00:07:29,250
Y, cuando las cuento en la visita,

146
00:07:29,260 --> 00:07:30,700
todos se acercan a escuchar.

147
00:07:30,720 --> 00:07:33,300
Creo que es hora de que
también nosotros escuchemos.

148
00:07:33,330 --> 00:07:35,619
Que veamos cuál será
la próxima historia,

149
00:07:35,620 --> 00:07:36,960
porque tengo un presentimiento.

150
00:07:37,540 --> 00:07:40,760
Y este me dice que esa puede
ser la historia de tu hombre.

151
00:08:02,300 --> 00:08:04,360
Así que ahora nos visitamos.

152
00:08:05,370 --> 00:08:07,640
¿Ahora llevas pantalones de goma?

153
00:08:07,760 --> 00:08:09,220
Menos juzgar o largo.

154
00:08:15,720 --> 00:08:17,620
Mola mucho cómo lo has sacado.

155
00:08:19,050 --> 00:08:20,380
¿Qué tal va lo tuyo?

156
00:08:20,680 --> 00:08:21,920
No va.

157
00:08:22,780 --> 00:08:25,460
Seguía a un chico y
me apuntó con un arma.

158
00:08:26,190 --> 00:08:28,310
Debería haberme esfumado,
pero no fue así.

159
00:08:28,900 --> 00:08:30,090
¿Qué chico?

160
00:08:30,130 --> 00:08:32,560
Un correo de la droga para un
antiguo amigo de mi hermano.

161
00:08:32,620 --> 00:08:35,340
Duane. Tiene controlado a Connors.

162
00:08:35,420 --> 00:08:37,700
¿Intentaste engañar a Duane primero?

163
00:08:37,840 --> 00:08:39,570
Sí, le pedí un trabajo

164
00:08:39,580 --> 00:08:41,970
para poder pillar a
Connors desde dentro.

165
00:08:42,000 --> 00:08:44,070
- ¿Y?
- No hay vacantes.

166
00:08:44,110 --> 00:08:46,310
A veces tienes que crearlas.

167
00:08:46,340 --> 00:08:48,040
Ese chico...

168
00:08:48,280 --> 00:08:49,600
¿Qué edad tenía?

169
00:08:50,040 --> 00:08:51,340
Mi edad.

170
00:08:51,380 --> 00:08:52,920
No sé.

171
00:08:53,380 --> 00:08:54,740
Podrías ser él.

172
00:08:54,820 --> 00:08:57,080
¿Qué? ¿Traficar con drogas para Duane?

173
00:08:57,120 --> 00:08:59,090
Te quedaría bien.

174
00:08:59,120 --> 00:09:01,120
Mírame a mí.

175
00:09:01,160 --> 00:09:03,200
Soy una becaria de Roxxon.

176
00:09:04,130 --> 00:09:06,300
- ¿En serio?
- Falsamente en serio.

177
00:09:07,060 --> 00:09:09,110
Voy a los pantanos para
acercarme a una chica

178
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
cuyo padre sobrevivió a la explosión
de la plataforma petrolífera.

179
00:09:11,000 --> 00:09:13,960
- ¿A los pantanos?
- Es científica medioambiental.

180
00:09:15,970 --> 00:09:17,420
Su padre trabajaba con mi padre.

181
00:09:17,970 --> 00:09:19,620
Tú también podrías ser como ella.

182
00:09:19,680 --> 00:09:22,780
Claro, en otra vida mejor.

183
00:09:22,940 --> 00:09:24,920
A lo mejor haces una amiga.

184
00:09:25,050 --> 00:09:27,480
No es mi amiga. Es mi marca.

185
00:09:27,700 --> 00:09:29,980
¿Vas a hacer lo de la esperanza?

186
00:09:30,020 --> 00:09:31,950
Hay que usar lo que tienes, ¿no?

187
00:09:31,990 --> 00:09:33,340
Tú también puedes hacerlo.

188
00:09:33,460 --> 00:09:34,560
¿El qué?

189
00:09:34,660 --> 00:09:36,480
Usar las pesadillas de
la gente en su contra.

190
00:09:36,990 --> 00:09:38,379
A lo mejor consigues
algo que puedas usar

191
00:09:38,380 --> 00:09:39,990
contra el chico del arma.

192
00:09:40,030 --> 00:09:41,060
Para robarle el trabajo.

193
00:09:43,100 --> 00:09:45,320
Supongo que a los dos nos
tocan vidas distintas.

194
00:09:46,020 --> 00:09:49,460
Las nuevas aventuras de la
científica y el delincuente.

195
00:10:30,350 --> 00:10:32,700
¿Hola? ¿Señorita Hess?

196
00:10:35,160 --> 00:10:37,660
¡Sube aquí y haz ciencia.

197
00:10:37,700 --> 00:10:39,040
De acuerdo.

198
00:10:43,190 --> 00:10:45,700
¡Genial! Tienes las botas buenas.

199
00:10:47,060 --> 00:10:48,290
¿Has guardado los recibos?

200
00:10:48,330 --> 00:10:49,740
Sí.

201
00:10:49,780 --> 00:10:50,860
Espera.

202
00:11:04,720 --> 00:11:06,640
- ¿Srta. Hess?
- Mina.

203
00:11:06,800 --> 00:11:07,960
Mina.

204
00:11:08,080 --> 00:11:09,980
¿A qué vienen todos estos planos?

205
00:11:10,020 --> 00:11:11,740
¿Tú diseñaste el nuevo
edificio de Roxxon?

206
00:11:11,760 --> 00:11:13,120
No.

207
00:11:13,150 --> 00:11:15,390
Solo hice que fuera ecológico.

208
00:11:15,980 --> 00:11:19,500
Nadie aprobó un conducto que llevara la
mierda a un montón de compost.

209
00:11:19,620 --> 00:11:21,520
Qué desperdicio.

210
00:11:30,660 --> 00:11:32,040
¿Galleta?

211
00:11:36,180 --> 00:11:37,340
   

212
00:11:37,380 --> 00:11:38,939
¿Qué las hace tan crujientes?

213
00:11:38,940 --> 00:11:40,460
Mi ingrediente secreto.

214
00:11:40,620 --> 00:11:43,140
Cardamomo. Un antidepresivo natural.

215
00:11:43,420 --> 00:11:45,820
Esa es la plataforma petrolífera, ¿no?

216
00:11:46,040 --> 00:11:47,580
La de hace ocho años.

217
00:11:48,020 --> 00:11:49,700
La que...

218
00:11:50,960 --> 00:11:53,130
Sí.

219
00:11:53,160 --> 00:11:56,130
Pero, en serio, estas galletas
tardaron mucho en salir perfectas.

220
00:11:56,240 --> 00:11:59,030
¿A la genio de Roxxon
le costaba cocinar?

221
00:11:59,070 --> 00:12:01,100
Mi nuevo horno es una bestia voluble.

222
00:12:01,140 --> 00:12:02,480
Lo quemaba todo.

223
00:12:02,500 --> 00:12:05,240
Y recalibré el termostato y ahora...

224
00:12:05,540 --> 00:12:07,070
deliciosas.

225
00:12:07,110 --> 00:12:08,719
Las galletas son así de traicioneras.

226
00:12:08,720 --> 00:12:10,280
Así es.

227
00:12:10,310 --> 00:12:11,980
¿Lista para que nos pongamos a trabajar?

228
00:12:12,010 --> 00:12:14,020
Es hora de ir a comprobar el equipo.

229
00:12:14,160 --> 00:12:15,380
Espero que te guste el barro.

230
00:12:34,780 --> 00:12:37,760
¿Alguien te ha dicho alguna vez
que trabajas demasiado, O'Reilly?

231
00:12:37,780 --> 00:12:39,110
Sí.

232
00:12:39,140 --> 00:12:40,580
Pero nunca les hago caso.

233
00:12:40,800 --> 00:12:42,880
Otra cosa que tenemos en común.

234
00:12:44,010 --> 00:12:46,740
¿Qué sucede? Parece que andas con algo.

235
00:12:46,800 --> 00:12:48,380
Sí, la camello del club del otro día.

236
00:12:48,420 --> 00:12:50,740
Mencionó que nunca
había conocido al jefe.

237
00:12:50,800 --> 00:12:54,150
Lo que me hizo pensar: "¿Cómo
coño permanece tan aislado?".

238
00:12:54,190 --> 00:12:55,880
A lo mejor simplemente es inteligente.

239
00:12:55,980 --> 00:12:57,360
Se mantiene a un lado.

240
00:12:58,520 --> 00:13:00,160
Eso sería lo que haría yo.

241
00:13:01,500 --> 00:13:03,200
Yo también.

242
00:13:03,230 --> 00:13:04,880
Pero, si indagas lo suficiente,

243
00:13:04,900 --> 00:13:06,660
hay patrones que señalan
en ciertas direcciones.

244
00:13:06,880 --> 00:13:09,170
¿Y esa chica te dio todo esto?

245
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
No, creo que se fue de la ciudad,

246
00:13:11,240 --> 00:13:14,370
pero he encontrado cinco
más en diversos sitios.

247
00:13:14,520 --> 00:13:17,110
Y les seguí hasta el siguiente
eslabón de la cadena.

248
00:13:17,140 --> 00:13:19,579
¿Qué tenemos aquí? Los
chicos de los recados.

249
00:13:19,580 --> 00:13:21,900
Pero no consigo rastrearlos
hasta una ubicación central.

250
00:13:21,940 --> 00:13:23,250
Se mueven por toda la ciudad

251
00:13:23,280 --> 00:13:25,480
y siempre los pierdo en
esta zona del distrito.

252
00:13:30,160 --> 00:13:31,780
¿Te apetece tener compañía hoy?

253
00:13:32,460 --> 00:13:34,180
¿Me ofreces ayuda?

254
00:13:34,460 --> 00:13:36,640
Solía patearme esos territorios.

255
00:13:37,230 --> 00:13:39,640
Claro, pero yo conduzco.

256
00:13:51,030 --> 00:13:53,330
El presente es sobrecogedor.

257
00:13:53,660 --> 00:13:56,030
Nunca pasamos dos
veces por el mismo río.

258
00:13:56,070 --> 00:13:58,180
Pero, si entendemos el pasado,

259
00:13:58,260 --> 00:13:59,940
entendemos el ciclo.

260
00:14:00,400 --> 00:14:02,860
Y sabremos qué buscar en el ahora.

261
00:14:03,880 --> 00:14:05,800
¿Qué te cuentan esas antiguas historias

262
00:14:05,840 --> 00:14:07,800
sobre lo que puede pasar ahora?

263
00:14:08,080 --> 00:14:10,340
Pasamos el hambre con el
chico y la chica de mimbre.

264
00:14:10,660 --> 00:14:12,960
Los enfrentamientos con
los hermanos Wilson.

265
00:14:13,180 --> 00:14:15,900
En la guerra y la enfermedad,
siempre se reducía a dos personas.

266
00:14:15,940 --> 00:14:17,400
La pareja divina.

267
00:14:17,800 --> 00:14:19,990
Si Ty es uno de ellos,

268
00:14:20,020 --> 00:14:21,620
un miembro de la pareja...

269
00:14:22,920 --> 00:14:24,560
¿quién es el otro?

270
00:14:38,040 --> 00:14:41,580
¿Y tu padre sigue
trabajando para Roxxon?

271
00:14:44,740 --> 00:14:47,140
¿Buscas algo?

272
00:14:47,600 --> 00:14:49,250
A Bee Arthur.

273
00:14:49,290 --> 00:14:50,990
¿De Las chicas de oro?

274
00:14:51,020 --> 00:14:52,700
El abejorro americano.

275
00:14:53,840 --> 00:14:55,680
Solía haber uno cada tres metros.

276
00:14:56,060 --> 00:14:57,260
Ahí.

277
00:14:59,200 --> 00:15:00,440
Ahí.

278
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Ahí.

279
00:15:03,170 --> 00:15:05,820
En cada Dactylorhiza de
mayo, había un Bee Arthur.

280
00:15:06,940 --> 00:15:09,000
Y, un día, desaparecieron todos.

281
00:15:11,140 --> 00:15:13,380
Parece el Problema de
colapso de colonias.

282
00:15:14,040 --> 00:15:15,180
¿Qué es eso?

283
00:15:16,250 --> 00:15:19,010
El fenómeno en el que
las abejas de una colonia

284
00:15:19,050 --> 00:15:20,720
desaparecen repentinamente y...

285
00:15:20,840 --> 00:15:22,700
dejan atrás solo una reina.

286
00:15:22,860 --> 00:15:24,020
Como por arte de magia.

287
00:15:24,290 --> 00:15:25,950
Nada de magia.

288
00:15:25,990 --> 00:15:27,780
Solo ciencia que no comprendemos.

289
00:15:28,160 --> 00:15:30,780
¿Has oído esa teoría de que...

290
00:15:30,990 --> 00:15:34,240
la memoria navegacional de las abejas
se ve afectada por los pesticidas?

291
00:15:34,780 --> 00:15:36,160
Salen a buscar alimentos

292
00:15:36,200 --> 00:15:38,600
y les golpean esos químicos.

293
00:15:38,820 --> 00:15:40,600
Y no pueden encontrar el
camino de vuelta a casa.

294
00:15:42,310 --> 00:15:44,420
Alguien se ha leído mi
tesis para el máster.

295
00:15:44,480 --> 00:15:46,370
"¿Qué es el Problema de
colapso de colonias?"

296
00:15:46,410 --> 00:15:47,940
Cállate.

297
00:15:48,180 --> 00:15:49,380
Has pasado la prueba.

298
00:15:52,010 --> 00:15:53,640
Me alegro de que busques esa abeja.

299
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
Cuando dejamos de buscar algo,

300
00:15:56,840 --> 00:15:59,020
dejamos que desaparezca, ¿verdad?

301
00:16:03,090 --> 00:16:04,460
Yo también buscaré.

302
00:16:09,970 --> 00:16:11,540
Hace 65 millones de años,

303
00:16:11,560 --> 00:16:12,880
hubo una extinción masiva de abejas

304
00:16:12,900 --> 00:16:14,970
como la que está pasando ahora.

305
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Y, entonces, golpeó el asteroide
que exterminó a los dinosaurios,

306
00:16:17,040 --> 00:16:18,540
pero, a ver si adivinas.

307
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
¿Las abejas volvieron?

308
00:16:19,620 --> 00:16:21,110
Y tanto que sí.

309
00:16:21,140 --> 00:16:24,040
Son la Nueva Orleans de los insectos.

310
00:16:24,080 --> 00:16:26,540
¿Por qué?

311
00:16:27,150 --> 00:16:28,320
Las abejas sobreviven.

312
00:16:28,740 --> 00:16:30,320
Ya.

313
00:16:30,740 --> 00:16:32,900
Esta es una ciudad imposible.

314
00:16:34,120 --> 00:16:36,290
Un desastre tras otro

315
00:16:36,600 --> 00:16:38,780
y Nueva Orleans siempre vuelve.

316
00:16:40,260 --> 00:16:42,120
Me encanta.

317
00:16:43,270 --> 00:16:45,500
Sí, es un lugar muy agradable.

318
00:16:49,040 --> 00:16:52,070
También hay algo muy especial debajo.

319
00:16:52,110 --> 00:16:54,010
- ¿El qué?
- Te lo enseñaré.

320
00:17:03,020 --> 00:17:04,620
Y esa chica que hiciste que se fuera...

321
00:17:05,800 --> 00:17:07,060
Necesitaba un apaño, ¿no?

322
00:17:08,120 --> 00:17:09,920
No me hagas sonar como un yonqui.

323
00:17:10,700 --> 00:17:12,340
A veces sienta bien.

324
00:17:13,060 --> 00:17:15,180
Pero como policía sentiste curiosidad.

325
00:17:15,300 --> 00:17:17,130
Seguiste la cadena de suministro.

326
00:17:17,400 --> 00:17:19,970
Están vendiéndoles droga a los niños.

327
00:17:20,000 --> 00:17:22,420
Un viaje gratis no significa
que les dé carta blanca.

328
00:17:28,410 --> 00:17:31,110
Puede que atrape a los correos

329
00:17:31,150 --> 00:17:32,360
y sonsaque la información de uno.

330
00:17:33,420 --> 00:17:35,560
¿Sabes la clave para esto?

331
00:17:36,700 --> 00:17:38,840
¿Para meterse en la cabeza de otro?

332
00:17:39,460 --> 00:17:41,420
¿Para pensar como ellos?

333
00:17:41,460 --> 00:17:43,760
Ver el mundo como lo ven ellos.

334
00:17:44,460 --> 00:17:47,960
Así, puedes predecir lo que van a hacer.

335
00:17:48,000 --> 00:17:49,600
¿Ahora me das lecciones?

336
00:17:51,230 --> 00:17:52,840
Yo solo lo comento.

337
00:17:53,140 --> 00:17:54,659
Si empiezas a pensar como el otro,

338
00:17:54,660 --> 00:17:55,960
vives un poco más.

339
00:17:56,000 --> 00:17:58,140
O empiezas a pensar como el otro

340
00:17:58,170 --> 00:18:00,380
y poco a poco te conviertes en él.

341
00:18:03,350 --> 00:18:05,320
Aparca aquí. Ahora.

342
00:18:08,380 --> 00:18:11,120
- ¡Quietos ahí!
- ¡Una mochila! ¡Llevaba una mochila!

343
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
Podríamos haber venido conduciendo.

344
00:18:44,990 --> 00:18:46,720
Sí. Podríamos.

345
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
Estoy emocionada por
enseñarte mi válvula.

346
00:18:49,990 --> 00:18:52,300
Yo estoy emocionada por ver tu válvula.

347
00:18:53,160 --> 00:18:54,720
¿Es parte de la nueva plataforma?

348
00:18:54,780 --> 00:18:56,179
Las plataformas petrolíferas
son las latas agujereadas

349
00:18:56,180 --> 00:18:57,750
de la extracción de recursos naturales.

350
00:18:57,780 --> 00:19:00,690
Mi válvula forma parte de un
complejo y concienzudo sistema

351
00:19:00,700 --> 00:19:01,900
conectado a un nuevo taladro.

352
00:19:01,940 --> 00:19:03,300
Uno que respeta la naturaleza.

353
00:19:03,340 --> 00:19:05,900
Para que lo que pasó la
última vez no vuelva a pasar.

354
00:19:06,060 --> 00:19:07,240
¿Y cómo sabes que no va a pasar?

355
00:19:07,280 --> 00:19:08,699
Porque lo he arreglado.

356
00:19:08,700 --> 00:19:10,900
Nadie sabía cuánto se
iba a calentar esto.

357
00:19:11,000 --> 00:19:13,380
Nadie salvo mi padre
y Nathan Bowen, claro.

358
00:19:14,180 --> 00:19:15,800
Les tomó a todos por sorpresa.

359
00:19:16,120 --> 00:19:19,060
¿En serio? O sea, ¿a qué
temperatura arde el petróleo?

360
00:19:19,540 --> 00:19:22,040
Caruthers te ha hecho firmar el
acuerdo de confidencialidad, ¿no?

361
00:19:22,060 --> 00:19:23,179
Sí.

362
00:19:23,180 --> 00:19:25,440
Y el acuerdo de confidencialidad
sobre el acuerdo de confidencialidad.

363
00:19:26,740 --> 00:19:28,580
No perforamos en busca de petróleo.

364
00:19:29,530 --> 00:19:30,600
Entonces, ¿de qué?

365
00:19:30,630 --> 00:19:32,646
No podremos hacer pruebas hasta
que empecemos a extraerlo,

366
00:19:32,670 --> 00:19:35,540
pero mi padre decía que ardía
diez veces mejor que el petróleo.

367
00:19:35,650 --> 00:19:37,420
Y el doble de caliente.

368
00:19:37,460 --> 00:19:39,240
Las bombas de la plataforma
no podían soportarlo.

369
00:19:39,340 --> 00:19:42,430
La perforación debería haber parado,
pero no lo hizo, y, entonces...

370
00:19:42,460 --> 00:19:45,100
Sí.

371
00:19:46,080 --> 00:19:47,820
Las galletas son igual de traicioneras.

372
00:19:48,140 --> 00:19:49,580
Exacto.

373
00:19:49,980 --> 00:19:51,640
¿Y cómo arreglaste el horno?

374
00:19:51,670 --> 00:19:53,440
Ahí entran mis válvulas.

375
00:19:53,540 --> 00:19:55,680
Instalé puntos de liberación de la
presión a lo largo de la ciudad.

376
00:19:55,860 --> 00:19:58,210
Añadí escudos térmicos para
soportar el calor extremo.

377
00:19:58,980 --> 00:20:00,460
Parece que has pensado mucho

378
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
en lo que salió mal la primera vez.

379
00:20:02,650 --> 00:20:03,940
Cada día.

380
00:20:04,200 --> 00:20:05,860
Tu padre debe estar realmente orgulloso.

381
00:20:06,100 --> 00:20:07,679
Eres la única que se interpone entre

382
00:20:07,680 --> 00:20:09,640
Roxxon y una fusión.

383
00:20:10,100 --> 00:20:12,460
Alguien tiene que hacer
limonada con esos capullos.

384
00:20:15,020 --> 00:20:17,460
Leí un artículo por aquel entonces.

385
00:20:17,500 --> 00:20:18,679
Decía que Nathan Bowen fue quien

386
00:20:18,680 --> 00:20:19,750
causó la explosión.

387
00:20:19,780 --> 00:20:21,540
Alguna clase de error de cálculo.

388
00:20:21,700 --> 00:20:23,479
Mi padre dijo una vez: "Nathan Bowen no

389
00:20:23,480 --> 00:20:25,260
ha cometido un error
de cálculo en su vida".

390
00:20:31,000 --> 00:20:32,039
Oye...

391
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
creo que ese tío te
está haciendo señales.

392
00:20:33,940 --> 00:20:36,019
Es Stan, el trajeado que acecha.

393
00:20:36,020 --> 00:20:38,180
Tu escudo térmico está funcionando mal.

394
00:20:38,220 --> 00:20:39,659
No sé lo que le pasa.

395
00:20:39,660 --> 00:20:41,500
Vale, voy a comprobarlo.

396
00:20:42,520 --> 00:20:43,820
Quédate aquí, Stan.

397
00:20:46,780 --> 00:20:48,430
   

398
00:20:50,120 --> 00:20:52,120
¿Qué coño pasa, tío? ¿Por
qué me estás jodiendo?

399
00:20:52,530 --> 00:20:54,360
¡Tío! ¿Te has vuelto loco?

400
00:20:56,900 --> 00:20:59,740
Vuelve y dile que he dicho
que tenemos que reunirnos.

401
00:20:59,800 --> 00:21:02,440
Dile que está atrayendo
atención no deseada.

402
00:21:02,470 --> 00:21:03,539
Y dile

403
00:21:03,540 --> 00:21:05,539
que esto es sobre salvarle el culo.

404
00:21:05,540 --> 00:21:06,679
¿Me oyes?

405
00:21:19,360 --> 00:21:20,700
O'Reilly, la mochila.

406
00:21:20,880 --> 00:21:22,640
Alguien debe de haberla cogido.

407
00:21:26,080 --> 00:21:28,330
- Tú tienes un socio.
- No tengo nada.

408
00:21:28,370 --> 00:21:31,020
Y no tienes nada

409
00:21:31,030 --> 00:21:33,270
salvo una venganza avecinándose.

410
00:21:36,980 --> 00:21:38,710
Quítate de mi vista.

411
00:21:43,750 --> 00:21:46,320
La he buscado. Creía haber
visto dónde había acabado.

412
00:21:47,980 --> 00:21:50,220
Lo que sea. Vamos.

413
00:21:53,530 --> 00:21:55,616
Parece que el escudo térmico
ha sufrido presión adicional.

414
00:21:55,640 --> 00:21:57,139
Nada de esto tiene sentido.

415
00:22:06,100 --> 00:22:07,560
¿Seguro que este es el sitio?

416
00:22:07,700 --> 00:22:09,100
¿Qué quieres decir?

417
00:22:10,710 --> 00:22:13,410
Parece que la válvula debería estar
a diez metros en esa dirección.

418
00:22:13,680 --> 00:22:15,120
Dios mío.

419
00:22:15,280 --> 00:22:17,140
Benditos sean tus ojos, sí.

420
00:22:17,360 --> 00:22:18,680
Esto está mal.

421
00:22:20,350 --> 00:22:21,700
Stan.

422
00:22:25,220 --> 00:22:26,860
Solo tenías que hacer una cosa, Stan.

423
00:22:26,940 --> 00:22:29,230
- Ponerla donde te dije.
- Lo hice.

424
00:22:29,740 --> 00:22:31,600
Habéis excavado en una base de lutita.

425
00:22:31,630 --> 00:22:33,430
- Es una diferencia de diez pies.
- ¡De diez metros!

426
00:22:33,470 --> 00:22:35,156
Había tanta presión que
la tubería casi explota.

427
00:22:35,180 --> 00:22:36,239
Habríamos tenido que usar una grúa

428
00:22:36,240 --> 00:22:37,469
si la poníamos donde querías.

429
00:22:37,470 --> 00:22:39,470
- ¿Estáis atajando?
- ¡Era mi decisión!

430
00:22:39,500 --> 00:22:40,800
Fue una decisión estúpida.

431
00:22:40,820 --> 00:22:42,880
Scarborough se va a enterar de esto.

432
00:22:43,710 --> 00:22:45,140
Mañana volveré con un equipo

433
00:22:45,150 --> 00:22:46,440
y la reinstalaré yo misma.

434
00:22:46,480 --> 00:22:48,450
Tú quédate en el despacho
con el aire acondicionado.

435
00:22:49,580 --> 00:22:52,119
Vale. Ponte como un basilisco por eso.

436
00:23:25,360 --> 00:23:26,540
¡Dame mi mochila!

437
00:23:26,580 --> 00:23:27,620
¡No!

438
00:23:37,660 --> 00:23:40,460
   

439
00:23:40,500 --> 00:23:43,330
   

440
00:23:43,370 --> 00:23:45,600
   

441
00:23:45,640 --> 00:23:47,800
   

442
00:23:47,820 --> 00:23:50,340
   

443
00:23:56,000 --> 00:23:58,290
   

444
00:23:58,320 --> 00:23:59,696
   

445
00:23:59,720 --> 00:24:01,530
   

446
00:24:01,550 --> 00:24:03,119
   

447
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
   

448
00:24:04,690 --> 00:24:05,879
   

449
00:24:05,880 --> 00:24:06,960
¡Ayuda!

450
00:24:21,310 --> 00:24:24,340
El futuro se acerca
como un tren de carga.

451
00:24:24,380 --> 00:24:26,250
Con tanta empatía por nuestro bienestar

452
00:24:26,280 --> 00:24:27,800
como la que tendría una locomotora.

453
00:24:27,820 --> 00:24:29,480
¿No se puede parar lo que se avecina?

454
00:24:29,520 --> 00:24:31,080
¿No se puede frenar el tren?

455
00:24:31,140 --> 00:24:33,450
La energía aumenta y se libera.

456
00:24:33,490 --> 00:24:35,240
Eso no se puede cambiar.

457
00:24:35,780 --> 00:24:37,460
Pero, cuando la rueda esté girando...

458
00:24:39,060 --> 00:24:41,230
Solo la pareja divina puede evitar

459
00:24:41,260 --> 00:24:42,640
que nos aplaste a todos.

460
00:24:43,960 --> 00:24:45,940
¿Tienes idea de cuándo será?

461
00:24:47,840 --> 00:24:49,440
Es difícil de decir.

462
00:24:49,470 --> 00:24:50,740
Pero pronto.

463
00:24:50,800 --> 00:24:53,410
Cada desastre se va fraguando, ¿no?

464
00:24:53,440 --> 00:24:55,380
Siempre se habla de un
punto de no retorno.

465
00:24:56,800 --> 00:24:59,740
Siempre hay un punto
de no retorno, cielo.

466
00:25:00,320 --> 00:25:01,760
Se llama el final.

467
00:25:04,450 --> 00:25:06,220
¿Has perdido la mochila?

468
00:25:06,540 --> 00:25:09,260
Encima de todo aquello con lo que
tengo que lidiar, ¿pierdes la mochila?

469
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
Estúpido...

470
00:25:14,330 --> 00:25:16,580
Ty, ahora no tengo tiempo para ti.

471
00:25:18,270 --> 00:25:19,660
¿Y qué es esto?

472
00:25:19,720 --> 00:25:21,430
Algo que me he encontrado en la calle.

473
00:25:21,470 --> 00:25:23,070
Supuse que debía cogerlo.

474
00:25:23,110 --> 00:25:24,540
¿Y por qué lo traes aquí?

475
00:25:24,570 --> 00:25:26,660
Tu chico la soltó en
cuanto apareció la policía.

476
00:25:26,680 --> 00:25:29,020
Supuse que querrías recuperarla.

477
00:25:30,280 --> 00:25:31,560
¿Sabes lo que hay dentro?

478
00:25:35,480 --> 00:25:37,920
Chris, cógela, ¿quieres?

479
00:25:44,760 --> 00:25:47,080
¿Quieres una recompensa o algo?

480
00:25:47,230 --> 00:25:48,580
Quiero hacer lo que tú haces.

481
00:25:49,080 --> 00:25:50,540
De eso se trata, ¿eh?

482
00:25:53,170 --> 00:25:54,900
¿Sabes lo que hago?

483
00:25:56,000 --> 00:25:57,800
Lo que hago realmente.

484
00:25:59,340 --> 00:26:00,740
¿Quieres aprender?

485
00:26:01,280 --> 00:26:03,180
Vendrás conmigo hoy.

486
00:26:03,280 --> 00:26:04,920
Terminaremos la vuelta de Kevin.

487
00:26:05,410 --> 00:26:07,640
A ver si de verdad quieres todo esto.

488
00:26:14,220 --> 00:26:16,000
Ese tío no hace nada aquí fuera.

489
00:26:16,120 --> 00:26:17,780
Stan no es como nosotras. No le importa.

490
00:26:17,940 --> 00:26:19,770
Por no mencionar que
no puede leer un plano.

491
00:26:20,940 --> 00:26:22,840
¿Dónde aprendiste a leer uno?

492
00:26:22,920 --> 00:26:24,130
   

493
00:26:25,400 --> 00:26:27,540
Había un padre que visitaba mi colegio

494
00:26:27,550 --> 00:26:28,940
cuando era pequeña.

495
00:26:29,840 --> 00:26:31,640
Hacía que la ciencia fuera divertida.

496
00:26:33,640 --> 00:26:35,210
Bombillas de patata,

497
00:26:35,240 --> 00:26:37,480
volcanes de levadura...

498
00:26:37,510 --> 00:26:39,280
Trajo planos de cohetes

499
00:26:39,310 --> 00:26:40,660
y dejó que me quedara uno.

500
00:26:40,800 --> 00:26:42,040
Se parece a mi padre.

501
00:26:42,120 --> 00:26:44,060
Hicimos un horno de
cocinado fácil juntos.

502
00:26:45,520 --> 00:26:47,440
Parece que te enseñó muchas cosas.

503
00:26:48,420 --> 00:26:50,020
¿Te le pareces en algo?

504
00:26:50,290 --> 00:26:52,380
Nos parecemos en algo.

505
00:26:52,560 --> 00:26:54,720
Creo que soy más como Nathan.

506
00:26:54,800 --> 00:26:57,380
- ¿Eso es bueno?
- Genial.

507
00:26:58,470 --> 00:27:01,500
Mi padre es un genio
ingeniero de fluidos.

508
00:27:01,520 --> 00:27:02,840
Era el hombre del barro.

509
00:27:02,940 --> 00:27:06,140
Trabajaba en la
plataforma con los demás.

510
00:27:06,170 --> 00:27:09,120
Nathan era el Steve Jobs para
el Wozniak que era mi padre.

511
00:27:13,280 --> 00:27:15,440
He oído que quería cambiar el mundo.

512
00:27:15,660 --> 00:27:17,880
Yo todavía quiero hacerlo.

513
00:27:22,420 --> 00:27:24,220
¿Podría hablar con tu
padre en alguna ocasión?

514
00:27:24,800 --> 00:27:27,380
Me gustaría saber más
sobre Nathan Bowen.

515
00:27:28,820 --> 00:27:30,680
No lo creo.

516
00:27:37,210 --> 00:27:39,440
- Perdón por husmear.
- No te muevas.

517
00:27:41,580 --> 00:27:43,000
Es Bee Arthur.

518
00:27:43,040 --> 00:27:44,880
- ¿Qué? Tengo una abeja encima.
- No la toques.

519
00:27:45,380 --> 00:27:46,980
Confía en mí.

520
00:27:50,220 --> 00:27:51,300
Hola, abejorro.

521
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
Adiós, abejorro.

522
00:28:13,900 --> 00:28:15,840
Sí, he recibido tu mensaje.

523
00:28:15,860 --> 00:28:17,420
¿Qué? ¿Algo sobre salvarme el culo?

524
00:28:17,450 --> 00:28:18,840
No puedo hablar durante mucho tiempo.

525
00:28:18,900 --> 00:28:21,380
Reunámonos esta noche.
Ocupémonos de esto.

526
00:28:22,140 --> 00:28:23,280
¿De qué?

527
00:28:24,350 --> 00:28:25,800
Te lo diré cuando te vea.

528
00:28:32,390 --> 00:28:33,920
Pues...

529
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
ese chico no me dio lo que quería,

530
00:28:36,230 --> 00:28:37,880
pero tengo suficiente.

531
00:28:38,370 --> 00:28:40,660
Conozco a alguien que conoce a alguien

532
00:28:40,720 --> 00:28:42,300
que puede que conozca a nuestro hombre.

533
00:28:42,480 --> 00:28:43,960
El traficante misterioso.

534
00:28:44,240 --> 00:28:45,860
Pero tenemos que atraparlo esta noche.

535
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
¿Te apuntas?

536
00:28:52,560 --> 00:28:54,510
Esa llamada no parecía
suponer buenas noticias.

537
00:28:54,550 --> 00:28:56,480
No te preocupes por eso.

538
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
Asegura eso.

539
00:29:02,020 --> 00:29:03,840
Esta vida no es tan mala, tío.

540
00:29:03,940 --> 00:29:05,220
Te digan lo que te digan.

541
00:29:06,390 --> 00:29:07,490
Entonces, ¿te gusta hacer esto?

542
00:29:07,530 --> 00:29:09,340
¿Qué tienen que ver los gustos con nada?

543
00:29:10,230 --> 00:29:12,130
Hago lo que hace falta
para sobrevivir aquí fuera.

544
00:29:12,170 --> 00:29:13,760
Nunca me imaginé que tú...

545
00:29:13,840 --> 00:29:16,140
No todos pudimos acabar
en un barrio rico, chico.

546
00:29:17,510 --> 00:29:19,110
Algunos tenemos que trabajar.

547
00:29:20,240 --> 00:29:21,480
Mira ahí.

548
00:29:21,520 --> 00:29:22,840
¿Esta ciudad?

549
00:29:23,280 --> 00:29:24,540
Es una ciudad de supervivientes.

550
00:29:25,450 --> 00:29:26,510
¿Supervivientes de qué?

551
00:29:26,550 --> 00:29:28,150
De lo que te arroje el mundo.

552
00:29:30,250 --> 00:29:32,290
El mundo no para de
intentar hacernos caer.

553
00:29:32,320 --> 00:29:33,960
Pero nos levantamos.

554
00:29:34,320 --> 00:29:35,580
Siempre.

555
00:29:36,190 --> 00:29:38,200
Un hombre de mi instituto
siempre me dice eso.

556
00:29:38,260 --> 00:29:40,520
Intentamos contener algo
dentro, esa energía aumenta

557
00:29:40,540 --> 00:29:42,130
y sale de alguna forma.

558
00:29:44,330 --> 00:29:46,040
De formas inesperadas.

559
00:29:46,080 --> 00:29:47,700
Aquí fuera es así.

560
00:29:48,840 --> 00:29:50,420
Todo lo que das vuelve a ti.

561
00:29:51,040 --> 00:29:52,520
Siempre.

562
00:29:53,480 --> 00:29:55,510
No será justo.

563
00:29:55,540 --> 00:29:57,140
Ni volverá bien.

564
00:29:59,080 --> 00:30:00,880
Pero volverá.

565
00:30:01,550 --> 00:30:03,180
Como la justicia.

566
00:30:03,220 --> 00:30:05,250
La justicia es para los
blancos de otro sitio.

567
00:30:06,350 --> 00:30:07,640
No para nosotros.

568
00:30:17,430 --> 00:30:19,320
No me puedo creer que vivas aquí.

569
00:30:20,340 --> 00:30:21,740
Seguro que a tu padre le encanta.

570
00:30:23,200 --> 00:30:24,380
¿Vive cerca?

571
00:30:24,900 --> 00:30:26,520
¿Por qué no dejas de
preocuparme por mi padre?

572
00:30:27,380 --> 00:30:28,840
   

573
00:30:28,920 --> 00:30:31,240
No sé. Solo... sentía curiosidad.

574
00:30:31,280 --> 00:30:32,450
Parece genial.

575
00:30:32,480 --> 00:30:33,900
Es genial.

576
00:30:34,220 --> 00:30:36,760
¿Pero hay algo que quieras contarme?

577
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
¿Como qué?

578
00:30:38,320 --> 00:30:41,220
Sabes demasiado sobre planos
de plataformas petrolíferas.

579
00:30:41,260 --> 00:30:43,320
Eres rubia, de la edad correcta...

580
00:30:43,360 --> 00:30:44,720
inteligente.

581
00:30:44,760 --> 00:30:46,819
Y ¿el padre que iba
de colegio en colegio

582
00:30:46,820 --> 00:30:48,820
enseñando ciencia por diversión?

583
00:30:49,060 --> 00:30:50,640
Ese era Nathan Bowen.

584
00:30:53,400 --> 00:30:55,760
Tú no eres Liz. Eres Tandy.

585
00:30:57,610 --> 00:30:59,440
Y eres una mentirosa de mierda.

586
00:31:04,180 --> 00:31:06,200
He estado dándoles la
vuelta a estas cartas

587
00:31:06,260 --> 00:31:09,170
desde que mi abuela me
enseñó hace mucho tiempo.

588
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
Y estas dos posiciones

589
00:31:11,240 --> 00:31:13,000
siempre eran las que más me asustaban.

590
00:31:13,410 --> 00:31:15,270
Y esta vez no es distinta.

591
00:31:16,440 --> 00:31:19,280
Esperaba que este ciclo
rompiera el patrón.

592
00:31:19,310 --> 00:31:20,600
Por tu chico.

593
00:31:22,250 --> 00:31:23,800
Pero...

594
00:31:23,900 --> 00:31:26,500
es igual que las otras veces.

595
00:31:31,290 --> 00:31:32,780
¿Qué sucede, tía?

596
00:31:34,020 --> 00:31:35,340
Uno vivirá.

597
00:31:37,530 --> 00:31:39,160
Y otro morirá.

598
00:31:49,960 --> 00:31:51,159
¿Qué?

599
00:31:51,160 --> 00:31:52,750
Cuando entraste el otro día,

600
00:31:52,760 --> 00:31:54,360
no creía que tuvieras fortaleza.

601
00:31:54,410 --> 00:31:55,680
Debería haberlo sabido.

602
00:31:55,920 --> 00:31:57,780
- ¿El qué?
- Que tienes un par de huevos, tío.

603
00:31:58,580 --> 00:32:00,760
Siempre golpeabas por
encima de tus posibilidades.

604
00:32:01,550 --> 00:32:02,920
Jugando al baloncesto.

605
00:32:03,420 --> 00:32:05,280
Al robar esa radio.

606
00:32:05,860 --> 00:32:08,420
Saltaste al lago para
salvar a Billy. Dios...

607
00:32:14,570 --> 00:32:16,200
Espera, ¿estabas allí?

608
00:32:18,400 --> 00:32:20,480
Estabas allí cuando dispararon a Billy.

609
00:32:20,860 --> 00:32:23,370
- Por eso Connors...
- ¿Qué sabes de él?

610
00:32:23,410 --> 00:32:26,160
Trabajas con el policía
que mató a Billy.

611
00:32:26,510 --> 00:32:27,940
Era tu amigo.

612
00:32:27,960 --> 00:32:29,380
Y está muerto.

613
00:32:29,410 --> 00:32:32,000
Yo no. ¿Qué debía hacer?

614
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
Lo sabías.

615
00:32:34,620 --> 00:32:36,160
Todos estos años.

616
00:32:36,520 --> 00:32:38,620
¿Sabías que mis padres
creen que soy un mentiroso?

617
00:32:39,260 --> 00:32:40,780
Creen que estoy loco.

618
00:32:41,060 --> 00:32:42,490
Yo creía que estaba loco.

619
00:32:42,530 --> 00:32:45,130
Lo estás si me la estás jugando
solo para atrapar a un policía.

620
00:32:47,400 --> 00:32:49,140
Usa lo que tienes, ¿no?

621
00:32:50,700 --> 00:32:52,040
Ya veo lo que usaste.

622
00:32:52,060 --> 00:32:53,340
Sí, para construir un negocio.

623
00:32:53,370 --> 00:32:55,720
Mi hermano muerto
construyó este negocio.

624
00:32:58,060 --> 00:33:00,760
Su sangre es tu base y tú
podrías haberlo cambiado todo.

625
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
¿Y eso qué habría cambiado?

626
00:33:02,040 --> 00:33:04,060
¡Billy seguiría muerto!

627
00:33:04,080 --> 00:33:05,280
Puede que tú también.

628
00:33:05,360 --> 00:33:06,680
Podrías dar un paso al frente ahora.

629
00:33:06,700 --> 00:33:08,039
Podrías contarles a todos lo que viste.

630
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
Y estaría muerto sin duda.

631
00:33:10,590 --> 00:33:12,260
¿De qué serviría eso?

632
00:33:12,290 --> 00:33:13,490
   

633
00:33:14,880 --> 00:33:16,320
Ya te lo he dicho.

634
00:33:16,880 --> 00:33:18,240
Sobrevivo.

635
00:33:18,320 --> 00:33:19,680
¿Sobrevivir?

636
00:33:21,960 --> 00:33:23,780
Ese policía te tiene en su bolsillo.

637
00:33:25,960 --> 00:33:27,570
Traficas con drogas.

638
00:33:27,610 --> 00:33:30,170
Hablas de un buen
partido, del corazón...

639
00:33:31,680 --> 00:33:33,480
¿Qué clase de corazón muestras tú?

640
00:33:33,510 --> 00:33:35,420
- Repite eso.
- Lo haré.

641
00:33:36,450 --> 00:33:38,500
Lo voy a decir y seguiré diciéndolo.

642
00:33:39,580 --> 00:33:43,120
Cada día matas a mi hermano otra vez.

643
00:33:47,120 --> 00:33:49,390
Vamos, hombre... Puedes
hacer algo mejor.

644
00:33:49,430 --> 00:33:50,619
¿Por qué?

645
00:33:50,620 --> 00:33:52,040
¿Justicia?

646
00:33:52,860 --> 00:33:54,160
Por Billy.

647
00:33:54,920 --> 00:33:56,860
Para que no muriera por nada.

648
00:34:12,000 --> 00:34:15,080
Ese es mi hombre, así que
dame cinco minutos y entra.

649
00:34:17,190 --> 00:34:18,680
No parezcas tan nerviosa.

650
00:34:20,560 --> 00:34:22,160
Aún no hemos acabado, ¿vale?

651
00:34:23,260 --> 00:34:24,290
Podemos seguir hablando.

652
00:34:24,330 --> 00:34:25,376
Más tarde.

653
00:34:25,400 --> 00:34:26,500
Pero tienes que irte.

654
00:34:26,530 --> 00:34:28,160
¡Ahora! Por la parte de atrás.

655
00:34:33,470 --> 00:34:35,370
Hola, Angie.

656
00:34:35,410 --> 00:34:36,820
¡Hola!

657
00:34:37,610 --> 00:34:39,600
¿Veo que tienes refuerzos?

658
00:34:39,660 --> 00:34:40,819
Recién cocinadas esta mañana.

659
00:34:42,350 --> 00:34:44,280
Creo que tiene ganas de verte.

660
00:34:45,520 --> 00:34:46,580
Genial.

661
00:34:58,160 --> 00:34:59,220
Hola, papá.

662
00:35:02,800 --> 00:35:05,070
Papá, he visto a Bee Arthur hoy.

663
00:35:13,510 --> 00:35:15,140
Hola.

664
00:35:18,350 --> 00:35:20,380
¿Cómo me has encontrado?

665
00:35:20,420 --> 00:35:22,680
Oh, claro, eres una mentirosa acosadora.

666
00:35:23,520 --> 00:35:25,090
Lo siento.

667
00:35:27,190 --> 00:35:28,700
Siento haberte mentido.

668
00:35:30,290 --> 00:35:32,180
¿Por qué no pudiste decirme la verdad?

669
00:35:32,530 --> 00:35:34,330
Te hubiera traído con él.

670
00:35:37,370 --> 00:35:40,340
Supongo que nunca se
me ocurrió la verdad.

671
00:35:40,600 --> 00:35:41,960
¿La verdad?

672
00:35:42,610 --> 00:35:44,420
¿Nunca se te ocurrió la verdad?

673
00:35:46,380 --> 00:35:48,520
Todo lo que hago es mentir.

674
00:35:51,940 --> 00:35:53,600
De todas formas, ¿qué es lo que quieres?

675
00:35:55,190 --> 00:35:56,520
Respuestas...

676
00:35:58,490 --> 00:36:00,190
sobre mi padre.

677
00:36:01,390 --> 00:36:03,540
Sobre lo que ocurrió.

678
00:36:06,330 --> 00:36:07,980
He pensado que Ivan puede saberlas.

679
00:36:09,220 --> 00:36:10,880
Lo siento, Tandy.

680
00:36:11,540 --> 00:36:13,880
Mi padre no puede ponerse al teléfono.

681
00:36:18,510 --> 00:36:20,800
¿Puedo intentar hablar con él?

682
00:36:24,480 --> 00:36:25,860
Adelante.

683
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
Hola, Sr. Hess.

684
00:37:45,600 --> 00:37:47,530
Me llamo Tandy Bowen.

685
00:37:51,300 --> 00:37:53,100
Usted conocía a mi padre.

686
00:38:00,280 --> 00:38:02,500
Solo quería saludarle.

687
00:38:08,000 --> 00:38:10,120
Siento que no pueda ayudarte.

688
00:38:11,220 --> 00:38:12,500
Está bien.

689
00:38:18,560 --> 00:38:21,000
Creo que conocí a alguien que puede.

690
00:38:22,960 --> 00:38:25,120
Dejemos todo establecido.

691
00:38:25,720 --> 00:38:27,640
Sí, hagámoslo.

692
00:38:28,570 --> 00:38:30,410
Vas a ayudarme con un problema.

693
00:38:30,440 --> 00:38:32,240
¡Espera! ¿Qué?

694
00:38:32,280 --> 00:38:33,299
En un minuto,

695
00:38:33,300 --> 00:38:35,500
una policía entrará por esa puerta.

696
00:38:35,540 --> 00:38:37,250
Es nuestro problema.

697
00:38:37,280 --> 00:38:39,180
Vas a matarla.

698
00:38:39,220 --> 00:38:40,520
¡Espera! ¡Yo no voy a disparar a nadie!

699
00:38:40,540 --> 00:38:42,040
¡Tienes que limpiar tu desastre!

700
00:38:42,590 --> 00:38:44,540
¡Tus chicos de los recados
se han vuelto descuidados!

701
00:38:47,460 --> 00:38:48,780
¡Esta policía solo te sigue la pista

702
00:38:48,800 --> 00:38:50,019
porque no puedes dirigirlos con firmeza!

703
00:38:50,020 --> 00:38:51,040
¿Por qué no lo haces tú?

704
00:38:51,060 --> 00:38:52,560
Mis manos ya están muy sucias.

705
00:39:00,760 --> 00:39:02,370
Encárgate de esto,

706
00:39:02,410 --> 00:39:04,340
yo haré que la policía no sea molestia.

707
00:39:04,920 --> 00:39:07,480
¿Vale?

708
00:39:08,210 --> 00:39:10,480
¿Qué? ¿Nunca has
disparado a nadie antes?

709
00:39:11,040 --> 00:39:12,240
No a matar.

710
00:39:13,320 --> 00:39:15,020
Será lo mejor para el negocio
cuando lo hayas hecho.

711
00:39:16,390 --> 00:39:17,860
Créeme.

712
00:39:22,980 --> 00:39:25,240
Usa lo que tienes, ¿verdad?

713
00:39:25,460 --> 00:39:27,060
Prepárate.

714
00:39:36,470 --> 00:39:37,860
¡O'Reilly!

715
00:39:38,510 --> 00:39:40,800
¡No!

716
00:39:40,920 --> 00:39:42,020
¡Mierda!

717
00:39:42,060 --> 00:39:43,170
¡Huye alguien!

718
00:40:17,820 --> 00:40:19,320
¿Ty?

719
00:40:35,500 --> 00:40:36,570
Ty, ¿qué sucede?

720
00:41:06,410 --> 00:41:10,260
www.subtitulamos.tv

