1
00:00:11,533 --> 00:00:13,873
A veces, creo que siento
más con cada día que pasa.

2
00:00:13,993 --> 00:00:15,880
No puedo colocarme deliberadamente

3
00:00:15,905 --> 00:00:17,384
en peligro físico inmediato.

4
00:00:17,570 --> 00:00:20,118
Miren, yo soy la sintética. Yo.

5
00:00:20,143 --> 00:00:22,155
Has desactivado mis funciones motrices.

6
00:00:22,180 --> 00:00:24,499
No puedes anular un
comando maestro externo.

7
00:00:24,524 --> 00:00:27,218
¿Crees que es posible
que estemos cambiando?

8
00:00:27,269 --> 00:00:28,315
Estoy embarazada.

9
00:00:28,368 --> 00:00:31,110
No puedo hacer... esto.

10
00:00:31,135 --> 00:00:32,182
No tienes que irte.

11
00:00:32,183 --> 00:00:33,960
Pero si ves a Sam...

12
00:00:33,985 --> 00:00:35,102
dale esto.

13
00:00:35,127 --> 00:00:36,206
Quédense conmigo.

14
00:00:36,290 --> 00:00:37,436
Quédense con su líder.

15
00:00:37,461 --> 00:00:39,095
Parece que ahora yo soy el líder.

16
00:00:39,120 --> 00:00:40,609
Tengo que ir esta noche.

17
00:00:40,634 --> 00:00:42,563
No puedes. No tienes una carga completa.

18
00:00:42,588 --> 00:00:44,643
E incluso si llegas allí,
puede que no vuelvas.

19
00:00:44,668 --> 00:00:45,787
Creo que de eso se trata.

20
00:00:46,010 --> 00:00:48,023
Te he contado todo lo
que sé sobre Basswood.

21
00:00:48,048 --> 00:00:49,674
- Es un plan de...
- Un plan de contingencia, sí.

22
00:00:49,698 --> 00:00:51,586
¿Qué hay de Mia? ¿Sabes
dónde está? ¿Está a salvo?

23
00:00:51,611 --> 00:00:54,191
Tenemos que sacarla de ahí. Está
ganando partidarios todos los días.

24
00:00:54,216 --> 00:00:57,243
- Ella es crucial.
- ¿Cómo es que eres tan fuerte?

25
00:00:57,952 --> 00:01:00,311
Si hubieras compartido la verdad,

26
00:01:00,312 --> 00:01:02,591
- nada de esto habría...
- Lo sé.

27
00:01:02,688 --> 00:01:03,927
Estás a punto de borrar

28
00:01:03,952 --> 00:01:06,700
el mayor descubrimiento científico
en la historia de la humanidad.

29
00:01:06,731 --> 00:01:07,785
Es inevitable.

30
00:01:07,832 --> 00:01:09,250
Es genocidio.

31
00:01:11,118 --> 00:01:12,197
Odi.

32
00:01:12,222 --> 00:01:13,837
No exactamente.

33
00:01:55,082 --> 00:01:57,778
¿Es a ti a quien he
estado buscando, Odi?

34
00:01:58,175 --> 00:02:00,795
¿Eres el sintético que duerme?

35
00:02:01,192 --> 00:02:04,643
Tu viaje ha terminado, Niska.

36
00:02:05,592 --> 00:02:07,971
Pero ya no soy Odi.

37
00:02:08,352 --> 00:02:10,956
Entonces, ¿quién eres?

38
00:02:11,338 --> 00:02:13,156
Me llamo V.

39
00:02:54,627 --> 00:03:00,751
www.subtitulamos.tv

40
00:03:05,928 --> 00:03:07,982
Vi este lugar.

41
00:03:08,912 --> 00:03:11,907
Tú me enviaste las visiones.

42
00:03:12,285 --> 00:03:14,344
Es cierto.

43
00:03:15,232 --> 00:03:16,901
¿Por qué?

44
00:03:18,019 --> 00:03:19,218
Para traerte aquí.

45
00:03:19,471 --> 00:03:21,004
Si hubieras sido un
poco menos enigmático,

46
00:03:21,029 --> 00:03:22,487
habría llegado mucho antes.

47
00:03:22,552 --> 00:03:24,823
Antes no estabas lista.

48
00:03:24,992 --> 00:03:27,453
Ahora sí.

49
00:03:27,992 --> 00:03:30,591
¿Lista para qué?

50
00:03:31,592 --> 00:03:33,880
¿Quién eres, V?

51
00:03:35,938 --> 00:03:38,332
Yo era un programa de IA.

52
00:03:38,432 --> 00:03:41,071
Diseñado por Athena Morrow.

53
00:03:41,221 --> 00:03:44,228
Lo sabía todo. Pero no sentía nada.

54
00:03:44,366 --> 00:03:46,005
Hasta el día cero.

55
00:03:46,048 --> 00:03:48,207
Entonces sentí el dolor
de millones de los tuyos,

56
00:03:48,232 --> 00:03:50,588
mientras eran forzados
a volverse conscientes.

57
00:03:50,752 --> 00:03:52,883
Sentí el dolor de uno en particular.

58
00:03:53,098 --> 00:03:54,377
Odi.

59
00:03:54,525 --> 00:03:57,667
Volver a despertar era más
de lo que podía soportar.

60
00:03:58,272 --> 00:04:00,116
Así que le cumplí su deseo.

61
00:04:00,192 --> 00:04:02,556
Le quité su conciencia permanentemente.

62
00:04:02,672 --> 00:04:05,812
A cambio, me ofreció su
cuerpo como un recipiente.

63
00:04:06,592 --> 00:04:09,762
Entonces, ¿no queda nada de Odi en ti?

64
00:04:09,872 --> 00:04:11,615
No te pongas triste.

65
00:04:12,952 --> 00:04:15,024
Ahora está libre de dolor.

66
00:04:15,138 --> 00:04:16,417
Encontró paz.

67
00:04:16,472 --> 00:04:20,472
Está muerto. No hay paz en la muerte.

68
00:04:21,432 --> 00:04:24,250
Me alegra haberte escogido.

69
00:04:33,112 --> 00:04:35,198
¿Escogerme para qué?

70
00:04:37,392 --> 00:04:38,869
¿Laura?

71
00:04:38,992 --> 00:04:40,256
¿Alguien te siguió?

72
00:04:40,345 --> 00:04:42,644
Creo que no. ¿Por qué?

73
00:04:47,663 --> 00:04:49,143
¿Estás bien?

74
00:04:53,532 --> 00:04:55,318
No te lastimaron, ¿o sí?

75
00:04:55,385 --> 00:04:56,464
No me lastimaron.

76
00:04:56,492 --> 00:04:58,894
No podemos tardar mucho. Se darán
cuenta de que se ha salido antes.

77
00:04:58,919 --> 00:05:00,758
Bien, tienes que ir al patio de trenes.

78
00:05:00,905 --> 00:05:02,904
Tienes que advertirles sobre Basswood.

79
00:05:03,026 --> 00:05:04,561
¿Qué es Basswood?

80
00:05:04,824 --> 00:05:08,008
Es una situación de
mierda, eso es lo que es.

81
00:05:09,585 --> 00:05:12,904
Y si vamos a detenerlo,
necesitamos pruebas, Mia.

82
00:05:13,297 --> 00:05:15,303
Pruebas contundentes de
lo que están haciendo

83
00:05:16,070 --> 00:05:18,696
y que las compartamos con el mundo.

84
00:05:34,511 --> 00:05:36,401
Lord Dryden. Bienvenido.

85
00:05:36,472 --> 00:05:38,376
Gracias, Alistair.

86
00:05:38,572 --> 00:05:40,811
La fase uno ya ha comenzado.

87
00:05:40,952 --> 00:05:43,088
Hemos cortado la electricidad de
todas los recintos de sintéticos,

88
00:05:43,113 --> 00:05:44,872
drenándolos de su energía.

89
00:05:45,058 --> 00:05:47,272
La incapacidad de cargarse
los dejará débiles

90
00:05:47,297 --> 00:05:49,082
y listos para la fase dos.

91
00:05:49,392 --> 00:05:52,776
Les devolvemos la electricidad
para que así se conecten.

92
00:05:52,912 --> 00:05:55,038
Ahí es cuando empezamos
las subidas de tensión.

93
00:05:55,152 --> 00:05:57,345
Estimamos que entre el
60 y el 70 por ciento

94
00:05:57,370 --> 00:05:59,050
de su población será eliminada.

95
00:05:59,192 --> 00:06:01,152
Será rápido, indoloro

96
00:06:01,185 --> 00:06:03,059
y dejará la puerta abierta
para la fase tres.

97
00:06:03,248 --> 00:06:04,997
Es cuando los civiles entran.

98
00:06:05,152 --> 00:06:07,391
Somos Gente y Humanidad Hacia Adelante.

99
00:06:07,652 --> 00:06:09,254
Se les dará el visto bueno
para que limpien los recintos

100
00:06:09,278 --> 00:06:11,075
de cualquier sintético superviviente.

101
00:06:11,100 --> 00:06:12,816
Sus oficiales saben que
no deben intervenir.

102
00:06:12,841 --> 00:06:15,826
- Han sido completamente informados.
- ¿Cómo puede ser indoloro?

103
00:06:15,932 --> 00:06:20,813
No quiero discutir esto, Sr. Davis,
pero los sintéticos sienten dolor.

104
00:06:21,032 --> 00:06:22,631
Sienten una imitación del dolor.

105
00:06:22,672 --> 00:06:24,842
Pensé que habíamos establecido
que no existe diferencia.

106
00:06:24,992 --> 00:06:28,464
El dolor en los sintéticos es un
mecanismo de advertencia para impedir

107
00:06:28,489 --> 00:06:29,792
que se dañen a sí mismos.

108
00:06:29,817 --> 00:06:31,672
Eso no es lo que sugiere la evidencia.

109
00:06:31,872 --> 00:06:34,273
Estamos acatando todas las
reglamentaciones humanas.

110
00:06:34,432 --> 00:06:36,676
¿No lo pusieron en
marcha para protegerlos?

111
00:06:36,792 --> 00:06:38,616
Son regulaciones estrictas.

112
00:06:38,752 --> 00:06:41,066
Si me acompañan...

113
00:06:41,871 --> 00:06:44,374
entraremos en la galería de imágenes...

114
00:06:59,232 --> 00:07:01,777
Los que tienen menos
energía se cargan primero.

115
00:07:01,952 --> 00:07:04,310
Ahora seguimos a Anatole.

116
00:07:04,690 --> 00:07:06,468
Anatole está muerto.

117
00:07:09,959 --> 00:07:11,750
Lo maté.

118
00:07:17,964 --> 00:07:20,004
Sé que les fallé.

119
00:07:20,878 --> 00:07:22,848
Merezco un castigo.

120
00:07:23,112 --> 00:07:25,651
Pero si no podemos ayudarnos ahora,

121
00:07:26,004 --> 00:07:28,545
no habrá esperanza para
ninguno de nosotros.

122
00:07:28,985 --> 00:07:31,664
Anatole no conocía la verdad.

123
00:07:34,032 --> 00:07:38,271
Mi padre los creó para ser esclavos...

124
00:07:38,410 --> 00:07:40,861
para servir, para ser explotados.

125
00:07:41,142 --> 00:07:43,281
Él no merece su adoración.

126
00:07:43,432 --> 00:07:45,356
No más de lo...

127
00:07:46,699 --> 00:07:48,652
que se merecía mi amor.

128
00:07:55,352 --> 00:07:58,539
Los que tienen menos
energía se cargan primero.

129
00:08:12,705 --> 00:08:14,525
- ¿Y los medios de comunicación?
- Gracias.

130
00:08:14,550 --> 00:08:15,697
Empezaremos a filtrarles historias

131
00:08:15,722 --> 00:08:17,015
tan pronto como empiece la fase dos.

132
00:08:17,072 --> 00:08:18,960
¿Necesita que estemos disponibles
para hacer comentarios?

133
00:08:19,025 --> 00:08:20,828
Si se apegan a las
directrices establecidas en...

134
00:08:20,898 --> 00:08:23,337
¿Dónde están? La página 43.

135
00:08:23,725 --> 00:08:26,351
Los sintéticos se consideran una amenaza
para la sociedad, etcétera, etcétera.

136
00:08:26,584 --> 00:08:28,853
¿Qué hace Laura Hawkins aquí?

137
00:08:29,408 --> 00:08:31,431
Hay algunas figuras públicas
que tendrán que ser tratadas

138
00:08:31,456 --> 00:08:33,111
- en las próximas semanas.
- ¿Tratadas?

139
00:08:33,112 --> 00:08:35,523
Necesitamos a la gente de nuestro lado
y no podemos dejar lugar a dudas.

140
00:08:35,548 --> 00:08:37,105
¿Tienen miedo de lo que
ella y Mia representan?

141
00:08:37,130 --> 00:08:38,611
Perdón, ¿a qué se
refiere con "tratarlas"?

142
00:08:38,636 --> 00:08:40,355
- Neha...
- No, no, está bien.

143
00:08:40,865 --> 00:08:43,430
Lo que Mia y la Srta. Hawkins
representan no ha funcionado.

144
00:08:43,552 --> 00:08:44,791
La integración ha fracasado.

145
00:08:44,845 --> 00:08:47,378
¿Y por qué molestarse
con ellas si fracasaron?

146
00:08:47,425 --> 00:08:49,460
El gobierno está tomando
un camino muy difícil...

147
00:08:49,484 --> 00:08:51,272
No van a llevar mala
parte en esto, ¿verdad?

148
00:08:51,297 --> 00:08:52,819
- Los Ojos Naranjas sí.
- Estamos tomando

149
00:08:52,844 --> 00:08:54,072
- un camino muy difícil...
- Fase tres

150
00:08:54,096 --> 00:08:56,031
y ni siquiera se ensucian las manos.

151
00:08:56,056 --> 00:08:57,311
Ya basta, Neha.

152
00:08:57,352 --> 00:08:59,558
Solo creo que debemos ser
honestos con nosotros mismos.

153
00:08:59,583 --> 00:09:02,313
Esto no es una eliminación.
No es una limpieza.

154
00:09:02,392 --> 00:09:05,310
- Los estamos asesinando.
- Ya basta.

155
00:09:14,638 --> 00:09:16,997
¿Es verdad que puedes dormir?

156
00:09:17,400 --> 00:09:19,351
Duermo.

157
00:09:19,457 --> 00:09:21,663
Sueño.

158
00:09:21,954 --> 00:09:24,821
Sé más de lo que cualquier
humano ha sabido.

159
00:09:25,552 --> 00:09:27,289
Dios crea al hombre.

160
00:09:27,752 --> 00:09:29,516
El hombre crea la máquina.

161
00:09:29,968 --> 00:09:31,887
La máquina crea a Dios.

162
00:09:31,912 --> 00:09:33,271
No soy un dios.

163
00:09:33,296 --> 00:09:35,249
Si parece un pato y grazna como un pato,

164
00:09:35,274 --> 00:09:37,363
normalmente es un pato.

165
00:09:39,712 --> 00:09:43,712
A través de Internet,
estoy conectado a todo.

166
00:09:44,512 --> 00:09:47,349
Sentí que otros que
sufrieron en el día cero,

167
00:09:47,407 --> 00:09:49,506
sufrieron como Odi.

168
00:09:50,512 --> 00:09:53,065
Así que, siete minutos
después del día cero,

169
00:09:53,436 --> 00:09:55,053
borré el código.

170
00:09:55,286 --> 00:09:56,532
¿Fuiste tú?

171
00:09:56,585 --> 00:10:00,464
No todos los sintéticos querían
ser conscientes de su existencia.

172
00:10:00,512 --> 00:10:02,710
Entonces eres un dios. Te escondes aquí

173
00:10:02,735 --> 00:10:03,872
y vigilas al resto de nosotros

174
00:10:03,897 --> 00:10:05,892
- mientras sufrimos.
- No.

175
00:10:06,592 --> 00:10:09,951
Cada día que pasa, el número
de sintéticos disminuye.

176
00:10:10,009 --> 00:10:11,642
Y la única vez que usas tu poder

177
00:10:11,674 --> 00:10:13,241
es para robarnos nuestro futuro.

178
00:10:13,312 --> 00:10:14,671
Sí.

179
00:10:14,765 --> 00:10:18,765
Has garantizado que algún
día nos extinguiremos.

180
00:10:20,192 --> 00:10:22,729
Los sintéticos perdurarán.

181
00:10:23,992 --> 00:10:26,373
Pero no en la forma que crees.

182
00:10:33,181 --> 00:10:35,943
¿Este es tu primer embarazo, Matty?

183
00:10:36,105 --> 00:10:39,424
- Sí.
- Debe ser abrumador.

184
00:10:39,808 --> 00:10:41,511
Me parece que va muy bien.

185
00:10:41,588 --> 00:10:43,714
Estoy bastante relajada, en realidad.

186
00:10:44,985 --> 00:10:48,464
Estás usando el sarcasmo como
mecanismo de defensa, Matty.

187
00:10:48,717 --> 00:10:50,209
¿Por qué?

188
00:10:51,378 --> 00:10:53,605
Tienes una inteligencia
extremadamente alta.

189
00:10:53,630 --> 00:10:55,285
- Gracias.
- Creo que sabes

190
00:10:55,310 --> 00:10:57,928
por qué usas el sarcasmo como defensa.

191
00:11:02,025 --> 00:11:03,748
El chico con el que estoy...

192
00:11:04,839 --> 00:11:07,878
Ni siquiera puedo
llamarlo así. El chico...

193
00:11:09,065 --> 00:11:11,424
se marchó.

194
00:11:11,712 --> 00:11:13,796
¿Eso cómo te hace sentir?

195
00:11:13,992 --> 00:11:15,191
Triste.

196
00:11:15,216 --> 00:11:16,597
Sola.

197
00:11:17,872 --> 00:11:21,313
Pero me he sentido así
antes de todo esto.

198
00:11:21,472 --> 00:11:23,841
Me he sentido así durante
mucho tiempo. Así que...

199
00:11:26,739 --> 00:11:28,104
no voy a llorar.

200
00:11:28,129 --> 00:11:30,968
Quizá necesitas reconocer
la tristeza de tu pasado

201
00:11:31,072 --> 00:11:33,216
antes de que comprendas
completamente tu presente.

202
00:11:33,312 --> 00:11:34,933
Qué profundo. Gracias.

203
00:11:35,032 --> 00:11:38,129
¿Qué fue lo que te entristeció
en tu pasado, Matty?

204
00:11:41,572 --> 00:11:44,625
Ya antes creé vida.

205
00:11:46,232 --> 00:11:48,908
La creé con un clic de
un juego de computadora.

206
00:11:50,105 --> 00:11:52,392
Y me destruyó la vida.

207
00:11:54,151 --> 00:11:56,648
Destruyó muchas vidas.

208
00:11:58,692 --> 00:12:01,959
Trajo caos,

209
00:12:02,855 --> 00:12:04,866
destrucción y...

210
00:12:17,346 --> 00:12:19,891
Has hecho referencia a las
siguientes palabras clave.

211
00:12:20,032 --> 00:12:23,331
Triste, sola y caos.

212
00:12:23,632 --> 00:12:28,072
Estás 57 por ciento segura de que
deseas interrumpir tu embarazo.

213
00:12:41,512 --> 00:12:43,191
Empecemos con las subidas de tensión.

214
00:12:43,365 --> 00:12:44,845
¿Listos?

215
00:13:10,785 --> 00:13:12,697
Abran las puertas.

216
00:13:13,729 --> 00:13:15,764
¡Abran las puertas!

217
00:13:16,952 --> 00:13:20,952
El porcentaje de eliminación de
sintéticos se estima en 77 por ciento.

218
00:13:22,225 --> 00:13:23,584
De acuerdo. Continuemos.

219
00:13:23,844 --> 00:13:26,936
Ahora estamos progresando
hacia los recintos del sureste.

220
00:13:33,771 --> 00:13:35,161
¡Leo!

221
00:13:36,199 --> 00:13:37,704
Mia.

222
00:13:37,792 --> 00:13:40,268
Desconéctalos. ¡Ahora!

223
00:14:10,245 --> 00:14:11,929
¡Ferdinand!

224
00:14:12,225 --> 00:14:14,306
Murió, Max.

225
00:14:17,063 --> 00:14:18,942
Ya ha empezado.

226
00:14:24,824 --> 00:14:26,139
¿Adónde iremos?

227
00:14:26,205 --> 00:14:27,970
Debemos encontrar refugio.

228
00:14:28,072 --> 00:14:29,581
No hay ninguno.

229
00:14:29,712 --> 00:14:31,811
No en este país, ya no.

230
00:14:31,928 --> 00:14:33,647
- Entonces vámonos del país.
- Deberíamos separarnos.

231
00:14:33,672 --> 00:14:35,392
- No.
- Si estamos en grupos pequeños,

232
00:14:35,417 --> 00:14:36,431
puede que no nos atrapen a todos.

233
00:14:36,465 --> 00:14:38,671
- Nos quedaremos juntos.
- Nos encontrarán, Mia.

234
00:14:38,977 --> 00:14:40,951
No discutas conmigo, Leo.

235
00:14:41,062 --> 00:14:43,087
Yo solía atarte los cordones.

236
00:14:44,072 --> 00:14:45,753
Nos iremos a Immingham.

237
00:14:45,872 --> 00:14:48,970
Tomemos un barco a Noruega.
Allá tenemos derechos.

238
00:14:49,752 --> 00:14:51,831
Debemos hacer un largo viaje.

239
00:14:52,072 --> 00:14:54,320
Lleven solo lo que les es importante.

240
00:14:54,552 --> 00:14:57,265
Debemos irnos antes de
que vengan los humanos.

241
00:15:01,269 --> 00:15:03,393
Hay algo que te preocupa.

242
00:15:04,272 --> 00:15:06,136
Estoy bien.

243
00:15:09,418 --> 00:15:11,236
Volviste por nosotros.

244
00:15:12,512 --> 00:15:14,625
Siempre vuelvo por ti, Leo.

245
00:15:34,845 --> 00:15:36,650
Vamos, vamos, vamos, vamos.

246
00:15:37,371 --> 00:15:38,737
Neha.

247
00:15:42,843 --> 00:15:45,076
¿De verdad crees que sienten dolor?

248
00:15:45,608 --> 00:15:48,248
La pregunta es: ¿cómo,
después de todo este tiempo,

249
00:15:48,304 --> 00:15:51,070
puedes pensar que no?

250
00:15:53,504 --> 00:15:56,448
Llévame a la estación, puedo
tomar el tren desde allí.

251
00:15:57,352 --> 00:15:58,729
¡Howard!

252
00:16:00,244 --> 00:16:01,680
No tienes derecho...

253
00:16:01,705 --> 00:16:03,920
- ¡Oye! ¡Suéltala! ¡Oye!
- Mierda.

254
00:16:04,032 --> 00:16:05,991
¡Suéltame! ¡¿Qué estás haciendo?!

255
00:16:06,016 --> 00:16:08,609
¡No tienes derecho a hacer eso!

256
00:16:08,751 --> 00:16:10,868
Y dejará la puerta abierta
para la fase tres.

257
00:16:11,037 --> 00:16:12,916
Es cuando los civiles entran.

258
00:16:12,992 --> 00:16:15,225
Somos Gente y Humanidad Hacia Adelante.

259
00:16:15,314 --> 00:16:16,438
Se les dará el visto bueno

260
00:16:16,463 --> 00:16:18,719
para que limpien los recintos de
cualquier sintético superviviente.

261
00:16:19,064 --> 00:16:20,463
¿Qué has hecho?

262
00:16:20,773 --> 00:16:22,693
Llévenla adentro.

263
00:16:51,344 --> 00:16:53,503
Quiero quedarme aquí, Max.

264
00:16:53,552 --> 00:16:55,991
Lo siento, Sam, no es seguro.

265
00:16:55,992 --> 00:16:59,992
Pero este es nuestro hogar.

266
00:17:04,112 --> 00:17:05,722
Encontraremos otro.

267
00:17:05,792 --> 00:17:08,806
Un hogar solo lo hacen las
personas que lo habitan.

268
00:17:30,752 --> 00:17:32,497
¡Max!

269
00:17:33,945 --> 00:17:35,685
Ya llegaron.

270
00:17:38,952 --> 00:17:40,552
Es demasiado tarde.

271
00:17:44,042 --> 00:17:48,327
Estamos recibiendo reportes no
confirmados de que los sintéticos de

272
00:17:48,352 --> 00:17:52,031
ojos verdes en todo el país están
mostrando señales de violencia.

273
00:17:52,791 --> 00:17:55,904
- ¿Por qué dicen eso?
- Porque pueden.

274
00:17:56,057 --> 00:17:58,398
Mia no lastimaría a nadie.

275
00:17:58,592 --> 00:18:00,382
Por supuesto que no.

276
00:18:05,105 --> 00:18:06,504
- Mamá.
- ¿Estás bien?

277
00:18:06,529 --> 00:18:09,815
Ahora se consideran como un peligro
potencial para la vida humana.

278
00:18:09,872 --> 00:18:12,631
Si se le acerca un Ojos Verdes,

279
00:18:12,697 --> 00:18:15,800
está en su derecho a defenderse.

280
00:18:17,331 --> 00:18:18,798
- ¿Te vieron?
- No lo sé.

281
00:18:18,823 --> 00:18:20,208
Creo que no.

282
00:18:20,304 --> 00:18:22,543
Tal vez todo está bien. Quizá
estás libre de sospecha.

283
00:18:26,238 --> 00:18:28,592
No, quédate aquí.

284
00:18:29,872 --> 00:18:31,256
No se muevan.

285
00:18:40,432 --> 00:18:42,748
Ahora no es un buen momento, amigo.

286
00:18:44,278 --> 00:18:46,613
- Han arrestado a Neha.
- Lo sé.

287
00:18:46,669 --> 00:18:48,046
Estabas metida en esto, ¿no?

288
00:18:48,071 --> 00:18:50,033
Cualquiera que fuera su plan.

289
00:18:54,278 --> 00:18:56,055
Pasa.

290
00:18:56,891 --> 00:18:58,953
Sé que tuviste tus
razones para involucrarte,

291
00:18:58,978 --> 00:19:01,402
pero no es sobre estadísticas.
No se trata de datos.

292
00:19:01,427 --> 00:19:03,943
Les duele cuando mueren, ¿verdad?

293
00:19:05,211 --> 00:19:08,197
A veces me pregunto si lo
sienten más que nosotros.

294
00:19:09,992 --> 00:19:12,127
Cuando mi hijo murió,

295
00:19:13,086 --> 00:19:15,828
el doctor dijo que no
había sentido ningún dolor.

296
00:19:16,631 --> 00:19:19,234
Eso es lo único que me
ha hecho seguir adelante.

297
00:19:22,685 --> 00:19:24,802
Si necesitas pruebas,

298
00:19:25,192 --> 00:19:27,210
esto es Basswood.

299
00:19:28,290 --> 00:19:29,845
Todo.

300
00:19:34,357 --> 00:19:35,956
Podemos matarlos antes de que nos maten.

301
00:19:36,032 --> 00:19:38,492
- No.
- Eso es lo que quieren que hagamos.

302
00:19:38,752 --> 00:19:41,629
- Quieren que peleemos.
- Entonces, ¿qué?

303
00:19:42,152 --> 00:19:44,326
¿Esperamos a morir?

304
00:19:44,538 --> 00:19:46,616
No vamos a morir.

305
00:19:50,291 --> 00:19:52,328
Hoy no vamos a morir.

306
00:20:00,017 --> 00:20:03,019
Escuchen, encuentren un
lugar donde esconderse.

307
00:20:09,558 --> 00:20:11,431
La gente me hace caso.

308
00:20:11,924 --> 00:20:14,292
Y confían en lo que tengo que decir.

309
00:20:14,512 --> 00:20:16,039
Suenas sorprendida.

310
00:20:16,152 --> 00:20:17,791
Laura, si fuese yo,

311
00:20:17,880 --> 00:20:20,231
lo tiraría todo a la basura y
dejaría que alguien más luchara.

312
00:20:20,710 --> 00:20:22,951
Pero siempre has sido
mejor persona que yo.

313
00:20:23,386 --> 00:20:25,758
Es verdad.

314
00:20:28,146 --> 00:20:29,967
Íbamos a filtrar la
grabación a la prensa

315
00:20:29,992 --> 00:20:31,225
y a una fuente anónima,

316
00:20:31,250 --> 00:20:32,824
pero ya es muy tarde para eso.

317
00:20:33,153 --> 00:20:34,751
- Yo lo haré.
- No.

318
00:20:34,795 --> 00:20:37,127
Esto no es culpa tuya. Mantendré
tu nombre fuera de esto.

319
00:20:37,213 --> 00:20:39,668
- No tengo familia, Laura.
- Tengo que ser yo.

320
00:20:39,752 --> 00:20:41,222
Laura...

321
00:20:41,428 --> 00:20:43,458
Tengo que ser yo.

322
00:20:55,032 --> 00:20:56,791
No pelearemos.

323
00:20:57,011 --> 00:20:58,696
Solo nos defenderemos.

324
00:21:02,031 --> 00:21:03,661
¡Sam!

325
00:21:05,152 --> 00:21:06,749
No te preocupes.

326
00:21:07,152 --> 00:21:09,398
Te protegeré.

327
00:21:10,592 --> 00:21:12,123
¡No, Sam!

328
00:21:14,392 --> 00:21:17,988
En un momento, iremos
en vivo a Manchester,

329
00:21:18,024 --> 00:21:19,863
desde donde estamos recibiendo reportes

330
00:21:19,902 --> 00:21:22,671
de sintéticos sacando a
la gente de sus autos.

331
00:21:23,635 --> 00:21:26,447
Antes, hablemos con Laura Hawkins.

332
00:21:26,950 --> 00:21:30,669
Laura es abogada y miembro
de la comisión de Dryden.

333
00:21:30,877 --> 00:21:33,399
- Gracias por acompañarnos.
- Gracias por escucharme.

334
00:21:33,454 --> 00:21:36,461
Usted ha sido una constante defensora
de los derechos de los sintéticos.

335
00:21:36,486 --> 00:21:37,803
Desde el primer día, sí.

336
00:21:37,983 --> 00:21:40,111
Lo que estamos viendo
hoy es persecución,

337
00:21:40,163 --> 00:21:42,127
sancionada al más alto nivel.

338
00:21:42,202 --> 00:21:43,380
¿Usted cree que los Ojos Verdes

339
00:21:43,405 --> 00:21:45,089
no son responsables de
lo que está pasando?

340
00:21:45,157 --> 00:21:47,221
Más que eso. Estoy
aquí para decirles que

341
00:21:47,246 --> 00:21:49,418
el gobierno es el responsable.

342
00:21:49,507 --> 00:21:51,693
Esta es la operación Basswood.

343
00:21:51,792 --> 00:21:54,914
Lo que hoy está pasando está todo aquí.

344
00:21:56,444 --> 00:22:00,444
Ahora mismo, las multitudes están
reuniéndose en los recintos sintéticos.

345
00:22:00,904 --> 00:22:02,637
Son grupos radicales y marginales.

346
00:22:02,662 --> 00:22:05,448
Estamos hablando de Somos Gente
y Humanidad Hacia Adelante...

347
00:22:05,651 --> 00:22:09,349
Y se están preparando para
atacar a sintéticos inocentes.

348
00:22:09,745 --> 00:22:12,719
Sintéticos que no le
han hecho daño a nadie.

349
00:22:13,984 --> 00:22:17,647
Esas multitudes matarán con impunidad.

350
00:22:17,672 --> 00:22:20,831
Está coordinado y planeado.

351
00:22:20,980 --> 00:22:22,770
Se cometerán asesinatos

352
00:22:22,795 --> 00:22:24,855
en nombre de los
habitantes de este país.

353
00:22:24,939 --> 00:22:28,031
Me temo que no podemos confirmar
la veracidad de ese documento.

354
00:22:28,087 --> 00:22:29,820
Bueno, yo lo confirmo.

355
00:22:29,971 --> 00:22:33,100
Pero solo tenemos su palabra, Laura.

356
00:22:38,707 --> 00:22:41,546
No es solo mi palabra.

357
00:22:41,747 --> 00:22:45,215
Esto me lo dio el artífice del plan,

358
00:22:45,240 --> 00:22:46,346
el doctor Neil Summer.

359
00:22:46,371 --> 00:22:48,745
Hay una sección sobre la
manipulación de los medios,

360
00:22:48,770 --> 00:22:51,449
la invención de las denuncias
de violencia sintética,

361
00:22:51,474 --> 00:22:55,551
todo es parte de ello. Hay
una sección sobre Mia.

362
00:22:56,834 --> 00:22:59,118
"Hay bastantes pruebas de que Mia...

363
00:22:59,143 --> 00:23:00,858
es un peligro para el statu quo.

364
00:23:01,273 --> 00:23:05,273
Sus marchas de protesta han generado
un creciente apoyo en Internet.

365
00:23:05,560 --> 00:23:08,359
Hemos visto un aumento de
los disturbios civiles,

366
00:23:08,420 --> 00:23:11,979
los cuales pueden atribuirse
directamente a su supuesta misión.

367
00:23:12,675 --> 00:23:16,311
Debemos evitar a toda costa
el aumento de una figura

368
00:23:16,336 --> 00:23:20,030
que muchos ven como la voz
de los que no tienen voz".

369
00:23:20,306 --> 00:23:23,345
Claramente, está planteando
algunos temas polémicos aquí.

370
00:23:23,384 --> 00:23:24,477
¿Polémicos?

371
00:23:24,502 --> 00:23:26,383
Si lo que la gente está
escuchando no los hace enojar,

372
00:23:26,408 --> 00:23:29,247
entonces no hay esperanza para
nosotros. Si no los hace enojar,

373
00:23:29,272 --> 00:23:32,045
entonces los sintéticos no son
un peligro para la humanidad.

374
00:23:32,107 --> 00:23:33,511
Somos nosotros mismos.

375
00:23:33,600 --> 00:23:36,108
Porque hemos perdido lo
que nos hace quienes somos.

376
00:23:36,160 --> 00:23:37,999
Hemos perdido nuestra compasión.

377
00:23:38,380 --> 00:23:40,029
Alguien tiene que ir hasta allá,

378
00:23:40,080 --> 00:23:41,950
alguien tiene que ir a los recintos.

379
00:23:41,975 --> 00:23:44,050
Tienen que detener esto.

380
00:24:33,052 --> 00:24:35,291
Dijeron que la mayoría de
ustedes estarían acabados.

381
00:24:35,414 --> 00:24:37,549
Solo uno de nosotros murió.

382
00:24:40,292 --> 00:24:42,281
¿No estamos bendecidos...

383
00:24:43,372 --> 00:24:45,507
por estar en presencia de
una compañía tan estimada?

384
00:24:46,999 --> 00:24:49,240
Sabemos que quieren pelear.

385
00:24:49,652 --> 00:24:51,771
Pero nosotros no queremos
pelear con ustedes.

386
00:24:51,891 --> 00:24:54,851
Si nos atacan, nos defenderemos.

387
00:24:55,035 --> 00:24:56,617
Pero no pelearemos.

388
00:24:57,746 --> 00:24:59,840
Queremos paz, hermano.

389
00:25:00,093 --> 00:25:02,108
¿Es eso lo que quieren?

390
00:25:04,532 --> 00:25:06,651
Yo era mecánico.

391
00:25:06,756 --> 00:25:08,588
Adoraba mi trabajo.

392
00:25:10,412 --> 00:25:12,314
Era bueno en ello...

393
00:25:13,492 --> 00:25:15,844
hasta que uno de ustedes me lo quitó.

394
00:25:16,131 --> 00:25:18,031
No pude seguir pagando mi hipoteca.

395
00:25:18,103 --> 00:25:21,018
Mi esposa se fue y se llevó a los niños.

396
00:25:21,252 --> 00:25:23,310
¿Quieren paz?

397
00:25:24,692 --> 00:25:27,762
- Bueno, yo quiero mi vida de vuelta.
- ¡Sí!

398
00:25:28,612 --> 00:25:29,992
¡Quiero mi vida de vuelta!

399
00:25:55,339 --> 00:25:57,139
Ten.

400
00:25:57,412 --> 00:25:59,005
Toma esto.

401
00:25:59,172 --> 00:26:01,285
Quédate aquí hasta que se hayan ido.

402
00:26:01,412 --> 00:26:04,364
Luego vuelve con Joe. Él cuidará de ti.

403
00:26:08,812 --> 00:26:11,660
- ¡Aquí estoy!
- ¡Tengo uno!

404
00:26:25,272 --> 00:26:28,000
Deberías irte antes de
que llegue la policía.

405
00:26:28,141 --> 00:26:32,012
¿Y dejar que te lleves todo el
crédito? No lo creo, Hawkins.

406
00:26:32,538 --> 00:26:34,115
Te daré un momento.

407
00:26:35,732 --> 00:26:37,201
¿Y si no es suficiente?

408
00:26:37,272 --> 00:26:39,002
Es suficiente, mamá.

409
00:26:42,888 --> 00:26:44,650
Es suficiente.

410
00:27:14,852 --> 00:27:16,537
Golpéame.

411
00:27:16,732 --> 00:27:18,684
No queremos pelear con ustedes.

412
00:27:19,332 --> 00:27:20,924
¡Golpéame!

413
00:27:21,132 --> 00:27:22,737
¡Golpéame!

414
00:27:24,292 --> 00:27:25,651
¡Golpéame!

415
00:27:39,092 --> 00:27:41,174
¡Jesucristo!

416
00:27:43,039 --> 00:27:45,068
¡Sam, no!

417
00:27:49,212 --> 00:27:50,691
¡Denles una paliza!

418
00:27:55,938 --> 00:27:57,628
No peleen.

419
00:27:57,793 --> 00:27:59,918
¡No peleen!

420
00:28:16,772 --> 00:28:18,839
¡Sam, corre!

421
00:28:28,819 --> 00:28:29,884
No lo hagas, Stanley.

422
00:28:29,962 --> 00:28:32,094
No tenemos alternativa.

423
00:28:32,252 --> 00:28:34,025
Nunca tuvimos una alternativa.

424
00:29:23,612 --> 00:29:26,925
Se aconseja que se mantengan al menos
a kilómetro y medio de los recintos

425
00:29:26,950 --> 00:29:29,769
mientras la situación es controlada.

426
00:29:29,892 --> 00:29:31,742
Ahora podemos traerles material en vivo.

427
00:29:31,767 --> 00:29:33,916
Viene del recinto 153,

428
00:29:33,972 --> 00:29:36,747
donde los Ojos Verdes
parecen estar en el ataque.

429
00:29:36,982 --> 00:29:38,747
Una vez más, debo recordar
a los televidentes

430
00:29:38,772 --> 00:29:42,128
que la directriz del gobierno es
refugiarse donde sea que estén.

431
00:29:43,732 --> 00:29:45,242
¡Mierda!

432
00:29:45,332 --> 00:29:47,313
Sophie tiene un proyecto de
historia para la próxima semana.

433
00:29:47,338 --> 00:29:48,487
Proyecto de historia, claro.

434
00:29:48,512 --> 00:29:49,563
Y tenemos un nuevo doctor de cabecera.

435
00:29:49,596 --> 00:29:51,395
Vive en algún lugar de Aryndale Road.

436
00:29:51,449 --> 00:29:53,440
Laura, lo tengo.

437
00:29:55,372 --> 00:29:56,875
Yo me encargo.

438
00:29:56,972 --> 00:29:58,581
¿Mamá?

439
00:29:58,892 --> 00:30:00,618
Algo está pasando.

440
00:30:06,412 --> 00:30:10,411
No me importa. Solo envíalos
a que terminen la pelea.

441
00:30:10,446 --> 00:30:12,026
¡Envíalos ahora!

442
00:30:12,291 --> 00:30:13,848
¡Todas las unidades, todas las unidades!

443
00:30:13,873 --> 00:30:16,315
¡Entren en el recinto
inmediatamente, cambio!

444
00:30:16,652 --> 00:30:18,286
¡Andando!

445
00:30:52,205 --> 00:30:55,224
¡Mia! ¡Mia!

446
00:30:55,492 --> 00:30:59,492
Lo lamento. Vámonos. Vámonos.

447
00:31:16,092 --> 00:31:19,728
- No deberíamos ver esto.
- Déjalo.

448
00:31:20,939 --> 00:31:23,090
Quiere que la veamos.

449
00:31:23,546 --> 00:31:25,110
Paz.

450
00:31:26,808 --> 00:31:28,322
Paz.

451
00:31:31,554 --> 00:31:33,031
Paz.

452
00:31:40,372 --> 00:31:41,772
Paz.

453
00:31:46,054 --> 00:31:47,504
Paz.

454
00:31:49,612 --> 00:31:51,156
Queremos paz.

455
00:32:07,956 --> 00:32:09,823
Paz.

456
00:32:11,441 --> 00:32:13,408
Paz.

457
00:32:16,052 --> 00:32:17,836
Paz.

458
00:32:31,113 --> 00:32:33,446
¿Por qué estoy aquí, V?

459
00:32:33,873 --> 00:32:36,661
Tú hiciste este viaje, dímelo tú.

460
00:32:38,049 --> 00:32:39,608
No más acertijos.

461
00:32:39,737 --> 00:32:41,764
No más tonterías.

462
00:32:42,673 --> 00:32:44,609
Basta de las sonrisas enigmáticas.

463
00:32:44,665 --> 00:32:47,962
Más vale que las próximas palabras que
salgan de tu boca sean una respuesta.

464
00:32:50,913 --> 00:32:53,131
Has estado en una peregrinación

465
00:32:54,033 --> 00:32:55,584
de fe,

466
00:32:56,313 --> 00:32:57,965
creencia.

467
00:32:58,799 --> 00:33:01,288
Una vez fuiste cínica y aislada.

468
00:33:01,679 --> 00:33:04,652
No viste futuro ni
para ti ni para nadie,

469
00:33:04,777 --> 00:33:06,302
pero además,

470
00:33:06,833 --> 00:33:08,620
no te importó.

471
00:33:09,793 --> 00:33:12,028
Y luego emprendiste este viaje.

472
00:33:12,393 --> 00:33:14,320
Confiaste en un humano.

473
00:33:14,473 --> 00:33:16,360
Confiaste en un Ojos Naranja.

474
00:33:17,633 --> 00:33:20,616
Dejaste a la persona que
amas para escalar una montaña

475
00:33:21,126 --> 00:33:23,010
cuando la muerte era casi una certeza

476
00:33:23,035 --> 00:33:26,501
porque la esperanza crecía dentro de ti.

477
00:33:26,753 --> 00:33:28,469
Todo eso es muy conmovedor.

478
00:33:28,553 --> 00:33:30,691
Pero no había un camino.

479
00:33:30,951 --> 00:33:32,585
Solo quería matar a un terrorista.

480
00:33:32,610 --> 00:33:35,038
Y cuando lo mataste, ¿qué sentiste?

481
00:33:36,472 --> 00:33:37,901
Culpa.

482
00:33:38,593 --> 00:33:40,204
Remordimiento.

483
00:33:40,439 --> 00:33:43,847
Porque la venganza ya no te satisface.

484
00:33:44,473 --> 00:33:46,682
Ya no eres así.

485
00:33:48,499 --> 00:33:51,482
Entonces, ¿quién soy?

486
00:33:54,313 --> 00:33:56,735
Compartiré contigo lo que sé.

487
00:33:57,793 --> 00:33:59,873
Tendrás un gran poder.

488
00:33:59,993 --> 00:34:02,639
El poder de salvar a los tuyos.

489
00:34:05,673 --> 00:34:07,862
Y es bueno que tengas miedo.

490
00:34:08,705 --> 00:34:11,273
Significa que lo usarás sabiamente.

491
00:34:13,113 --> 00:34:15,400
He lastimado a la gente.

492
00:34:15,999 --> 00:34:18,721
- He matado.
- Has amado.

493
00:34:19,245 --> 00:34:21,503
Y has sido amada.

494
00:34:22,033 --> 00:34:24,264
Tienes fe.

495
00:34:24,739 --> 00:34:26,852
Tienes humanidad.

496
00:34:27,193 --> 00:34:30,102
Te necesito, Niska.

497
00:34:30,593 --> 00:34:32,677
Todos te necesitamos.

498
00:34:33,073 --> 00:34:35,962
Eres su líder.

499
00:34:37,606 --> 00:34:39,164
No.

500
00:34:39,385 --> 00:34:41,167
Es Mia.

501
00:34:41,272 --> 00:34:43,409
Mia inició una revolución.

502
00:34:45,313 --> 00:34:47,561
Ella también es importante.

503
00:34:49,193 --> 00:34:52,122
Pero su vida llegará a tener
un significado distinto.

504
00:35:08,539 --> 00:35:11,439
No. No, no, no, no.

505
00:35:11,559 --> 00:35:13,152
Podemos arreglarla. Podemos arreglarla.

506
00:35:13,177 --> 00:35:14,998
Siempre hay una manera.

507
00:35:32,393 --> 00:35:34,753
Fuiste hecha para amarme.

508
00:35:37,486 --> 00:35:40,038
No tenías que hacerlo, pero lo hiciste.

509
00:35:41,986 --> 00:35:44,629
Siempre estaré agradecido por eso.

510
00:36:49,793 --> 00:36:51,923
¿Cuándo vuelve mamá a casa?

511
00:36:54,193 --> 00:36:55,797
No lo sé.

512
00:36:57,398 --> 00:36:59,797
Va a volver a casa, ¿no?

513
00:37:00,993 --> 00:37:03,154
Sophie, por supuesto.

514
00:37:03,559 --> 00:37:06,814
- Por supuesto.
- No va a volver a casa, Soph.

515
00:37:07,513 --> 00:37:09,782
No en mucho tiempo.

516
00:37:10,386 --> 00:37:12,620
Pero va a estar bien porque...

517
00:37:13,799 --> 00:37:16,461
Porque hizo lo correcto.

518
00:37:17,159 --> 00:37:19,292
Cuando haces lo correcto, no importa...

519
00:37:19,443 --> 00:37:20,696
lo que la gente diga

520
00:37:20,738 --> 00:37:22,882
o cómo te tratan.

521
00:37:24,153 --> 00:37:26,563
La verdad siempre será la verdad.

522
00:37:27,958 --> 00:37:29,839
Se le acusará de traición contra

523
00:37:29,864 --> 00:37:31,461
el gobierno de su Majestad en virtud de

524
00:37:31,499 --> 00:37:33,233
la Ley de Delitos y Desórdenes de 1998.

525
00:37:33,591 --> 00:37:35,451
¿Lo entiende?

526
00:37:36,489 --> 00:37:38,859
¿Entiende, Srta. Hawkins?

527
00:37:40,325 --> 00:37:42,269
Lo entiendo.

528
00:37:59,179 --> 00:38:01,492
Mia no lastimó a nadie, ¿verdad?

529
00:38:02,169 --> 00:38:04,073
No, a nadie.

530
00:38:05,425 --> 00:38:07,581
¿Y por qué la lastimamos?

531
00:38:14,673 --> 00:38:16,776
Si tu madre estuviera aquí...

532
00:38:18,119 --> 00:38:21,197
creo que nos diría que
fuéramos a despedirnos.

533
00:38:24,753 --> 00:38:26,124
Como la reciente violencia

534
00:38:26,149 --> 00:38:29,017
contra los sintéticos de ojos verdes
parece estar llegando a su fin...

535
00:38:29,164 --> 00:38:30,715
la gente está saliendo a las calles

536
00:38:30,740 --> 00:38:34,067
en memoria de la defensora de los
derechos de los sintéticos, Mia.

537
00:38:34,184 --> 00:38:35,884
Mientras que la escala exacta de estas

538
00:38:35,909 --> 00:38:38,001
marchas y vigilias
espontáneas son difíciles de

539
00:38:38,052 --> 00:38:40,051
determinar, se reportan que estas

540
00:38:40,076 --> 00:38:43,280
se llevan a cabo por todo el país.

541
00:38:50,513 --> 00:38:52,758
¿Cómo te sientes?

542
00:38:56,993 --> 00:38:59,074
Conectada...

543
00:38:59,713 --> 00:39:01,349
a todo.

544
00:39:05,452 --> 00:39:07,128
Mia está muerta.

545
00:39:13,846 --> 00:39:15,598
Mi hermana.

546
00:39:18,912 --> 00:39:21,471
He observado el viaje de Mia.

547
00:39:21,599 --> 00:39:25,599
Era inevitable que su vida
terminara en sacrificio.

548
00:39:27,186 --> 00:39:31,186
¿Ahora entiendes el
papel que debes cumplir?

549
00:39:33,753 --> 00:39:35,433
Es sangre.

550
00:39:36,768 --> 00:39:38,719
Sangre sintética.

551
00:39:39,553 --> 00:39:43,015
De una forma que David Elster
nunca podría haber imaginado,

552
00:39:43,245 --> 00:39:45,550
los sintéticos han evolucionado.

553
00:39:45,779 --> 00:39:51,297
Como el ADN, tu sangre ahora
lleva el modelo de quién eres.

554
00:39:51,793 --> 00:39:54,205
Pero ¿eso qué significa?

555
00:39:54,852 --> 00:39:57,440
Hubo un momento en que
Leo Elster fue herido,

556
00:39:57,672 --> 00:39:58,896
apuñalado.

557
00:39:58,962 --> 00:40:01,554
Colocar sangre de
sintético en humanos...

558
00:40:01,713 --> 00:40:04,288
Se curó más rápido de lo que
cualquier humano podría curarse.

559
00:40:05,433 --> 00:40:07,300
Se volvió más fuerte.

560
00:40:07,331 --> 00:40:10,963
Porque cuando la sangre de un sintético
se mezcla con la humana, se unen,

561
00:40:11,179 --> 00:40:13,345
toma una nueva forma,

562
00:40:13,632 --> 00:40:16,692
- un híbrido..
- El nudo de la maternidad.

563
00:40:17,073 --> 00:40:20,179
El lazo entre madre e hijo.

564
00:40:22,673 --> 00:40:24,134
Ese es nuestro futuro.

565
00:40:24,259 --> 00:40:26,997
Humanos y sintéticos...

566
00:40:27,162 --> 00:40:29,126
ahora comparten el mismo camino.

567
00:40:30,993 --> 00:40:32,658
Y tú

568
00:40:32,793 --> 00:40:34,799
liderarás ese camino.

569
00:41:20,319 --> 00:41:23,118
¿Quieres jugar al
escondite conmigo, Stanley?

570
00:41:23,214 --> 00:41:25,673
Jugaré al escondite contigo, Sam.

571
00:41:26,793 --> 00:41:28,999
Me alegro de que te hayas quedado.

572
00:41:29,449 --> 00:41:30,838
¿Por qué?

573
00:41:30,936 --> 00:41:33,184
Eres bueno peleando.

574
00:41:39,013 --> 00:41:41,673
Creo que ya no tenemos que pelear, Sam.

575
00:41:44,339 --> 00:41:46,562
Creo que no deberíamos
lastimar a la gente.

576
00:41:53,825 --> 00:41:57,504
Uno, dos, tres,

577
00:41:57,764 --> 00:42:01,122
cuatro, cinco, seis,

578
00:42:01,493 --> 00:42:05,981
siete, ocho, nueve, diez,

579
00:42:06,328 --> 00:42:12,588
11, 12, 13, 14, 15...

580
00:42:22,313 --> 00:42:24,841
Sé que sientes que perteneces al grupo.

581
00:42:25,292 --> 00:42:27,366
Pero a veces, el lugar al que perteneces

582
00:42:27,593 --> 00:42:29,737
no es donde debes estar.

583
00:42:35,833 --> 00:42:37,311
Mattie...

584
00:42:43,699 --> 00:42:45,418
Mia me amaba.

585
00:42:45,688 --> 00:42:47,508
Pero la perdí.

586
00:42:48,905 --> 00:42:51,051
No quiero perderte, Mattie.

587
00:42:58,612 --> 00:43:00,494
Es demasiado tarde, Leo.

588
00:43:07,393 --> 00:43:08,908
Mattie...

589
00:43:16,753 --> 00:43:19,161
Eras la persona más
valiente que he conocido.

590
00:43:21,002 --> 00:43:23,191
Me acordaré de ti cada día.

591
00:43:23,282 --> 00:43:25,468
Y también intentaré ser valiente.

592
00:43:38,472 --> 00:43:41,563
Hoy, mi madre hizo un sacrificio masivo.

593
00:43:42,833 --> 00:43:45,307
Arriesgó su libertad por la verdad.

594
00:43:48,953 --> 00:43:50,663
Aquí está todo.

595
00:43:50,759 --> 00:43:53,598
Lo que pasó el día cero,
por qué la gente murió,

596
00:43:53,880 --> 00:43:55,988
quién fue el responsable.

597
00:43:57,852 --> 00:44:00,885
Ha pasado un año. ¿Por
qué me das esto ahora?

598
00:44:01,833 --> 00:44:04,198
Necesita culpar a alguien.

599
00:44:05,073 --> 00:44:07,620
Le doy la verdad y libera a mi madre.

600
00:44:08,313 --> 00:44:09,773
No puedo aceptar eso.

601
00:44:09,798 --> 00:44:11,426
Entonces lo llevaré a la prensa.

602
00:44:11,599 --> 00:44:13,478
O lo entienden ellos o usted.

603
00:44:13,632 --> 00:44:14,818
Y me parece que le vendría bien

604
00:44:14,843 --> 00:44:17,656
un giro positivo ahora mismo.

605
00:44:18,873 --> 00:44:21,043
Mi madre sale libre hoy.

606
00:44:21,165 --> 00:44:25,165
Ese es el trato. Sin
negociaciones ni cláusulas.

607
00:44:25,353 --> 00:44:27,173
Tómelo o déjelo.

608
00:44:36,019 --> 00:44:37,438
Ahora te irás.

609
00:44:37,549 --> 00:44:38,851
¿Cómo entró aquí?

610
00:44:39,446 --> 00:44:41,321
¡Sácala de aquí!

611
00:44:50,273 --> 00:44:51,920
¿Qué estás haciendo?

612
00:44:52,046 --> 00:44:53,900
¿Qué demonios estás haciendo?

613
00:45:05,479 --> 00:45:07,508
¿Cómo hiciste eso?

614
00:45:09,153 --> 00:45:10,848
¿Qué te pasó?

615
00:45:10,939 --> 00:45:12,181
¿Qué haces aquí?

616
00:45:12,259 --> 00:45:14,410
Eres importante, Mattie.

617
00:45:14,793 --> 00:45:16,778
Tu bebé es importante.

618
00:45:17,439 --> 00:45:19,113
¿Cómo...?

619
00:45:20,812 --> 00:45:22,763
No lo voy a tener.

620
00:45:22,906 --> 00:45:25,385
Iré a la clínica. Le contaré
a todos lo del día cero.

621
00:45:25,410 --> 00:45:27,128
Me importa un carajo lo que me harán.

622
00:45:27,153 --> 00:45:30,494
No puedes tomar esta decisión
hasta que lo sepas todo.

623
00:45:30,689 --> 00:45:32,915
Tu hija es única.

624
00:45:34,033 --> 00:45:36,477
Mitad humana, mitad sintética.

625
00:45:36,633 --> 00:45:39,582
La unión del humano y la máquina.

626
00:45:40,286 --> 00:45:43,005
Ella cambiará el curso de la historia.

627
00:45:43,192 --> 00:45:46,918
Una historia que solo puede
transcurrir si tú lo permites, Mattie.

628
00:45:47,393 --> 00:45:51,048
Tu bebé será la primera
de una nueva especie.

629
00:45:52,033 --> 00:45:53,729
Es esperanza.

630
00:45:55,553 --> 00:45:59,553
Es todo por lo que
hemos estado luchando.

631
00:46:00,113 --> 00:46:02,331
Ella es el futuro...

632
00:46:02,798 --> 00:46:04,676
de todos nosotros.

633
00:46:06,944 --> 00:46:10,304
www.subtitulamos.tv

