1
00:00:12,451 --> 00:00:14,383
¡Fíjate dónde arrojas esas cosas, amigo!

2
00:00:14,399 --> 00:00:15,781
Aún están reconstruyendo Oscorp.

3
00:00:16,201 --> 00:00:19,202
No me importa. El Paladín roba
lo que piden por contrato,

4
00:00:19,237 --> 00:00:21,938
sin importar qué o quién se interponga.

5
00:00:23,017 --> 00:00:25,075
¿"Paladín"? No te pareces en nada a uno.

6
00:00:25,110 --> 00:00:26,242
Los paladines eran caballeros.

7
00:00:26,278 --> 00:00:28,178
Créeme. Estuve en muchas
ferias renacentistas.

8
00:00:28,213 --> 00:00:29,946
Es un nombre clave.

9
00:00:29,981 --> 00:00:32,882
No todos tenemos que vestir
como mascotas de equipo.

10
00:00:34,219 --> 00:00:36,119
Oye, sonríe para mi cámara web.

11
00:00:36,154 --> 00:00:38,245
¿Entiendes? ¿"Web", red?

12
00:00:38,246 --> 00:00:40,633
¿Te filmas peleando con un
mercenario entrenado, chico?

13
00:00:40,658 --> 00:00:43,526
¿No te patearon el trasero
en público lo suficiente?

14
00:00:46,198 --> 00:00:49,099
Seguro, pero hay tres
razones para no rendirme:

15
00:00:49,134 --> 00:00:52,162
Isaac Newton, Thomas
Edison y Albert Einstein.

16
00:00:52,437 --> 00:00:54,370
Cállate. Estamos peleando.

17
00:00:54,406 --> 00:00:57,874
Claro. Con gusto te explicaré. Tres
grandes científicos, héroes para mí,

18
00:00:57,909 --> 00:00:59,913
pero oí que Newton abandonó la escuela.

19
00:00:59,978 --> 00:01:01,778
Edison dijo que fracasó casi mil veces

20
00:01:01,813 --> 00:01:03,146
antes de perfeccionar la bombilla.

21
00:01:03,181 --> 00:01:07,083
Y se rumorea que a Einstein le costó
mucho entender matemáticas básicas.

22
00:01:07,119 --> 00:01:09,853
- ¿Sabes qué significa?
- Que no me importa.

23
00:01:09,888 --> 00:01:13,023
No. significa que un verdadero
héroe nunca se rinde.

24
00:01:14,960 --> 00:01:19,062
Pensaba que eras un bicho raro, pero
ahora sé que eres nuestro bicho raro.

25
00:01:19,097 --> 00:01:21,246
Eso debía ser un cumplido.

26
00:01:21,996 --> 00:01:25,001
Confía en mí. Te lo agradezco
más de lo que crees.

27
00:01:25,037 --> 00:01:27,170
Bien hecho, Paladín.

28
00:01:27,205 --> 00:01:29,205
Es la información que necesitamos.

29
00:01:31,810 --> 00:01:34,878
Borroso. Borroso. Cielo. Borroso.

30
00:01:34,913 --> 00:01:37,113
Un codo. Mi trasero.

31
00:01:37,149 --> 00:01:38,782
Nada útil.

32
00:01:40,185 --> 00:01:42,986
Bueno, si no es Harry Osborn,

33
00:01:43,021 --> 00:01:44,854
el viajero mundialmente famoso.

34
00:01:44,890 --> 00:01:47,824
Sí. Como si supervisar
las operciones europeas

35
00:01:47,859 --> 00:01:49,826
de papá fueran vacaciones.

36
00:01:49,861 --> 00:01:51,061
Oye, no tengo mucho tiempo.

37
00:01:51,096 --> 00:01:52,830
Solo llamé para desearte
suerte este año.

38
00:01:52,831 --> 00:01:54,497
¿Hoy no es la noche de
Regreso a la Escuela Horizon?

39
00:01:54,562 --> 00:01:55,699
Seguro que sí.

40
00:01:55,734 --> 00:01:58,134
Pero también podría ser mi noche
de despedida de la escuela.

41
00:01:58,170 --> 00:01:59,836
Las clases empiezan el lunes,

42
00:01:59,871 --> 00:02:02,806
y si no puedo vender un video
de Spidey al Daily Bugle,

43
00:02:02,841 --> 00:02:03,873
no podré pagar la matrícula.

44
00:02:03,909 --> 00:02:05,942
Te dije, Pete, que podía ayudarte.

45
00:02:05,978 --> 00:02:08,979
No. Es algo que debo
hacer por mi cuenta.

46
00:02:09,014 --> 00:02:11,781
El tío Ben me enseñó la
importancia de ser autosuficiente.

47
00:02:12,017 --> 00:02:14,918
Además, después de todos los
problemas que he tenido,

48
00:02:14,953 --> 00:02:16,252
la ley de promedios dice que

49
00:02:16,288 --> 00:02:18,295
mi suerte debería cambiar
en algún momento.

50
00:02:18,296 --> 00:02:21,024
¡El Doctor Octopus ha regresado!

51
00:02:21,663 --> 00:02:24,527
Vengo por lo que es mío.

52
00:02:24,829 --> 00:02:26,329
Pero tal vez no será hoy.

53
00:02:26,398 --> 00:02:29,165
Harry, tendré que llamarte luego.

54
00:02:37,032 --> 00:02:40,232
www.subtitulamos.tv

55
00:02:41,146 --> 00:02:42,995
Todo esto era inevitable.

56
00:02:43,041 --> 00:02:45,041
¿Quién es ese tipo?

57
00:02:45,076 --> 00:02:47,243
Novato.

58
00:02:47,279 --> 00:02:51,147
He tardado meses, pero
ahora es mi turno.

59
00:02:51,182 --> 00:02:54,350
Miles, tenemos que ponernos
nuestra ropa de trabajo.

60
00:02:54,386 --> 00:02:56,319
Puede que no sea necesario.

61
00:02:56,354 --> 00:02:59,022
Hice algunas modificaciones
a mis robots de seguridad.

62
00:02:59,057 --> 00:03:01,157
Son mucho más proactivos ahora. Observa.

63
00:03:01,192 --> 00:03:04,160
Otto, ¿por qué no estás más en prisión?

64
00:03:04,195 --> 00:03:05,328
No eres bienvenido aquí.

65
00:03:05,363 --> 00:03:07,930
Max Modell.

66
00:03:07,966 --> 00:03:09,165
Déjame explicarte.

67
00:03:09,200 --> 00:03:11,968
No. Le haremos entrar en
razón con algunos golpes.

68
00:03:24,249 --> 00:03:26,949
¿Ock nos salvó?

69
00:03:26,985 --> 00:03:28,351
Bien, eso no es muy malvado.

70
00:03:28,386 --> 00:03:31,020
No vine a confrontarlos.

71
00:03:31,056 --> 00:03:33,495
Dijiste que venía por lo que era tuyo.

72
00:03:33,725 --> 00:03:35,625
Pensé que querías decir venganza.

73
00:03:35,660 --> 00:03:37,627
¿Qué? No.

74
00:03:37,662 --> 00:03:40,496
¿Por qué pensarías eso?
Me refería al perdón.

75
00:03:40,531 --> 00:03:42,598
¿No estuvo claro eso?

76
00:03:42,634 --> 00:03:43,666
Todos entendieron,

77
00:03:43,701 --> 00:03:45,501
¿sí?

78
00:03:45,536 --> 00:03:47,703
Tal vez no.

79
00:03:47,739 --> 00:03:50,439
Lamento lo del año pasado.

80
00:03:50,475 --> 00:03:52,375
Me tocó un público difícil...

81
00:03:52,410 --> 00:03:54,276
Osborn y sus secuaces...

82
00:03:54,312 --> 00:03:57,613
y dejé que me gobernaran
mis propias inseguridades.

83
00:03:57,649 --> 00:03:59,548
¿Por qué volviste aquí?

84
00:03:59,584 --> 00:04:03,619
¿Parker? Una buena pregunta de un
estudiante que es más brillante

85
00:04:03,655 --> 00:04:05,288
de lo que jamás pensé.

86
00:04:05,323 --> 00:04:06,489
Recientemente me liberaron

87
00:04:06,524 --> 00:04:10,293
de una prisión para supervillanos,

88
00:04:10,328 --> 00:04:11,427
La Bodega.

89
00:04:11,462 --> 00:04:15,097
¿Creyeron que pagaste por tus
crímenes en tan poco tiempo?

90
00:04:15,133 --> 00:04:18,401
Promueven la rehabilitación
intensiva de los criminales.

91
00:04:18,436 --> 00:04:20,536
Mientras estaba ahí,
traté de ser productivo,

92
00:04:20,572 --> 00:04:22,271
logrando tres doctorados.

93
00:04:22,307 --> 00:04:24,507
Y, para pagar mi deuda con la sociedad,

94
00:04:24,542 --> 00:04:27,443
me gustaría ofrecer
mis servicios docentes

95
00:04:27,478 --> 00:04:29,445
de nuevo a Horizon High.

96
00:04:29,480 --> 00:04:31,280
Gratuitamente, por supuesto.

97
00:04:31,316 --> 00:04:36,252
Lo siento. Después de lo que has
hecho, no eres bienvenido aquí.

98
00:04:36,287 --> 00:04:41,257
Aunque no es el resultado
que estaba esperando,

99
00:04:41,292 --> 00:04:42,391
lo entiendo.

100
00:04:42,427 --> 00:04:45,127
Quizás, para empezar una nueva vida,

101
00:04:45,163 --> 00:04:48,197
¿podría empacar mi viejo
laboratorio ya que estoy aquí?

102
00:04:48,232 --> 00:04:49,465
Por favor hazlo rápido.

103
00:04:49,500 --> 00:04:51,601
Y un robot de seguridad
estará vigilándote.

104
00:04:51,636 --> 00:04:54,136
Me parece justo.

105
00:04:57,208 --> 00:04:59,141
Tal vez Max es demasiado duro.

106
00:04:59,177 --> 00:05:01,344
Es obvio que el Dr. Octavius ha cambiado

107
00:05:01,379 --> 00:05:02,545
y quiere hacer las paces.

108
00:05:02,580 --> 00:05:04,547
¿Qué pasó con las
segundas oportunidades?

109
00:05:04,582 --> 00:05:08,084
¡Hola! Ock creó los Seis Siniestros.

110
00:05:08,119 --> 00:05:09,418
Él controló la mente de Spider-Man.

111
00:05:09,454 --> 00:05:12,088
Y nos salvó la vida.

112
00:05:12,123 --> 00:05:13,456
Luego de ponerlas en riesgo.

113
00:05:13,491 --> 00:05:15,458
Cuando tus robots lo atacaron.

114
00:05:15,493 --> 00:05:18,327
Bienvenidos a la Noche de
Regreso a Horizon High.

115
00:05:18,363 --> 00:05:21,163
Sé que va a ser uno de
nuestros mejores años.

116
00:05:21,199 --> 00:05:23,466
Ahora empecemos el programa

117
00:05:23,501 --> 00:05:27,203
con el anuncio del proyecto
anual de Horizon.

118
00:05:27,238 --> 00:05:28,905
Este año es extraordinario.

119
00:05:28,940 --> 00:05:31,941
Les ofrezco el salto cuántico
en ciencia informática...

120
00:05:32,176 --> 00:05:33,476
la Neuro Corteza.

121
00:05:35,995 --> 00:05:38,214
Una base de datos autosustentable

122
00:05:38,249 --> 00:05:40,282
basada en el cerebro humano,

123
00:05:40,318 --> 00:05:44,186
utilizando una mezcla única
de química y electrónica.

124
00:05:44,222 --> 00:05:46,589
Cuando esté terminada, podría
revolucionar la medicina,

125
00:05:46,624 --> 00:05:51,327
la energía, el transporte y hasta
el funcionamiento de la Internet.

126
00:05:51,362 --> 00:05:54,463
Hablamos del potencial
para cambiar el mundo.

127
00:05:54,499 --> 00:05:57,333
¿Dónde está Anya?

128
00:05:57,368 --> 00:05:58,829
Le encantará esto.

129
00:06:08,479 --> 00:06:11,147
Oye. Te perdiste la presentación de Max.

130
00:06:11,182 --> 00:06:13,516
Los doctores de Aleksei me
dan cada día menos acceso.

131
00:06:13,551 --> 00:06:17,186
Encontraré la forma de curarlo de
su rinotransformación para siempre.

132
00:06:17,221 --> 00:06:18,454
Necesito cada segundo.

133
00:06:21,159 --> 00:06:24,126
¿Entonces es cierto? ¿Doc Ock regresó?

134
00:06:24,162 --> 00:06:26,262
Solo para recoger sus cosas e irse.

135
00:06:26,297 --> 00:06:28,030
Max cree que es mejor no confiar en él.

136
00:06:28,079 --> 00:06:29,298
Pero es una lástima.

137
00:06:29,333 --> 00:06:32,234
Ock ha trabajado duro
para rehabilitarse,

138
00:06:32,270 --> 00:06:34,203
y no es justo que no le
demos una oportunidad.

139
00:06:34,789 --> 00:06:38,040
¿No es justo? Mira lo que
Ock le hizo a Aleksei.

140
00:06:38,075 --> 00:06:40,676
Nunca se puede confiar en ese hombre.

141
00:06:43,013 --> 00:06:44,913
¿Max quiere hablar conmigo?

142
00:06:47,017 --> 00:06:51,787
Esto es incómodo, pero sabes
bien por qué te he llamado.

143
00:06:51,822 --> 00:06:52,849
Lo sé, Max.

144
00:06:53,057 --> 00:06:55,420
Tendré el dinero de la
matrícula pronto, lo prometo.

145
00:06:55,493 --> 00:06:56,792
Solo necesito unos días más.

146
00:06:58,763 --> 00:07:00,562
Por desgracia, no sé por cuánto tiempo

147
00:07:00,598 --> 00:07:02,364
puedo mantener tu lugar aquí

148
00:07:02,400 --> 00:07:03,565
si no recibimos un pago.

149
00:07:03,601 --> 00:07:05,701
Y créeme, no quiero perderte.

150
00:07:05,736 --> 00:07:08,470
Eres uno de los estudiantes
más prometedores de Horizon,

151
00:07:08,506 --> 00:07:11,640
y necesito tu ayuda
con la Neuro Corteza.

152
00:07:11,676 --> 00:07:14,276
Suena como un proyecto asombroso.

153
00:07:15,646 --> 00:07:18,347
Lo es, pero como todo
lo que es complejo,

154
00:07:18,382 --> 00:07:19,682
también es frustrante.

155
00:07:19,717 --> 00:07:23,385
Por ejemplo, tiene dos lóbulos,
como el cerebro humano,

156
00:07:23,421 --> 00:07:26,622
pero tengo problemas para lograr
que se comuniquen entre sí.

157
00:07:26,657 --> 00:07:28,624
¿Has considerado las
conexiones incorporadas

158
00:07:28,659 --> 00:07:31,972
para imitar a los cuerpos de las
neuronas en la materia gris?

159
00:07:33,331 --> 00:07:35,464
Vine a decirte

160
00:07:35,499 --> 00:07:37,499
que retiré todos mis equipos

161
00:07:37,535 --> 00:07:41,751
y me voy de Horizon por última vez.

162
00:07:41,999 --> 00:07:43,745
Adiós, doctor.

163
00:07:49,647 --> 00:07:53,449
Otto. Esa idea... de la
materia gris simulada.

164
00:07:53,584 --> 00:07:54,817
¿Qué te hizo pensar en ello?

165
00:07:54,852 --> 00:07:56,585
Como he mencionado,

166
00:07:56,620 --> 00:07:58,587
obtuve unos doctorados
más recientemente,

167
00:07:58,622 --> 00:08:00,656
incluyendo uno en neuroquímica.

168
00:08:00,691 --> 00:08:02,491
No es que suene muy confiable,

169
00:08:02,526 --> 00:08:04,460
pero estoy seguro de que funcionará.

170
00:08:04,495 --> 00:08:06,662
Lo tendré en consideración.

171
00:08:08,432 --> 00:08:10,632
Todo está alineado.

172
00:08:17,808 --> 00:08:20,409
Si una cámara adherida a mi muñeca

173
00:08:20,444 --> 00:08:22,444
no puede lograr videos
decentes para vender al Bugle,

174
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
quizás este dron lo logrará.

175
00:08:24,515 --> 00:08:25,647
Vamos a probarte.

176
00:08:25,683 --> 00:08:27,516
¡Bien!

177
00:08:27,551 --> 00:08:29,585
Billetes, aquí vengo.

178
00:08:38,696 --> 00:08:40,729
Algo no está bien.

179
00:08:40,764 --> 00:08:42,431
Muestra tu pase.

180
00:08:54,645 --> 00:08:57,446
Viejo, es un mal día para
ser robot de seguridad.

181
00:08:57,481 --> 00:09:00,849
La mascota arácnida de Horizon.

182
00:09:00,885 --> 00:09:03,132
Nuestro cliente dijo que
nos toparíamos contigo.

183
00:09:03,220 --> 00:09:05,220
¿"Nos"?

184
00:09:05,255 --> 00:09:06,717
El Grupo Salvaje.

185
00:09:07,257 --> 00:09:09,824
¿Creíste que la policía podía retenerme?

186
00:09:09,860 --> 00:09:11,397
Segunda ronda, chico.

187
00:09:11,595 --> 00:09:14,830
Y esta vez traje amigos a la fiesta.

188
00:09:14,865 --> 00:09:17,632
Algo sobre el nombre de
"Grupo Salvaje" me dice

189
00:09:17,668 --> 00:09:19,668
que no va a ser una
fiesta de piyamas, ¿o sí?

190
00:09:21,711 --> 00:09:24,242
Paladín, Puma, Battlestar.

191
00:09:24,559 --> 00:09:27,327
Hemos estudiado sus
movimientos. Acábenlo.

192
00:09:31,466 --> 00:09:33,681
¿Me estudiaron? Me siento halagado.

193
00:09:34,302 --> 00:09:36,536
Claro. Somos profesionales.

194
00:09:36,571 --> 00:09:39,531
¿De verdad creías que
estaba robando en Oscorp?

195
00:09:42,993 --> 00:09:45,793
¡Grupo Salvaje, objetivo
logrado! ¡Muévanse!

196
00:09:53,660 --> 00:09:56,312
Bien. Qué bueno que lo captaste.

197
00:09:58,227 --> 00:10:00,227
Bien, Cuatro bichos raros
con disfraces bizarros

198
00:10:00,262 --> 00:10:02,229
no pueden desaparecer
si dejar rastro, ¿o sí?

199
00:10:02,264 --> 00:10:04,231
Claro que estamos
hablando de Nueva York.

200
00:10:04,266 --> 00:10:06,767
¡Que alguien me ayude!

201
00:10:08,271 --> 00:10:12,172
Doc Ock, ¿acaso quiero saber
cómo llegaste a esta situación?

202
00:10:14,777 --> 00:10:15,909
¿Escaparon?

203
00:10:15,945 --> 00:10:18,912
Oí rudos en Horizon y vi a ese grupo

204
00:10:18,948 --> 00:10:22,816
de individuos extrañamente vestidos
escapando con la Neuro Corteza.

205
00:10:22,852 --> 00:10:25,752
Traté de detenerlos, pero
obviamente tienen tecnología

206
00:10:25,788 --> 00:10:27,020
para la que no estaba preparado.

207
00:10:27,056 --> 00:10:28,889
Sí, bueno, ahora tienen más tecnología,

208
00:10:28,924 --> 00:10:30,591
y eso es un gran problema.

209
00:10:30,626 --> 00:10:31,725
Te ayudaré a rastrearlos.

210
00:10:31,760 --> 00:10:36,063
La Neuro Corteza en manos equivocadas
será un auténtico desastre.

211
00:10:36,098 --> 00:10:38,065
Soy consciente de su peligroso potencial

212
00:10:38,100 --> 00:10:40,667
porque obtuve algunos
doctorados recientemente...

213
00:10:40,703 --> 00:10:42,703
En neuroquímica.

214
00:10:42,738 --> 00:10:43,904
Si, ya lo mencionaste.

215
00:10:43,939 --> 00:10:45,606
¿Cómo lo sabes?

216
00:10:45,641 --> 00:10:47,975
No te he visto en meses, Spider-Man.

217
00:10:48,010 --> 00:10:50,010
Sí, claro.

218
00:10:50,045 --> 00:10:52,613
Es decir... es lo que oí.

219
00:10:52,648 --> 00:10:54,081
Felicitaciones. Los
doctorados son geniales.

220
00:10:54,116 --> 00:10:55,616
Me encantan.

221
00:10:55,651 --> 00:10:56,917
Ya que se han ido hace mucho,

222
00:10:56,952 --> 00:10:58,685
lo primero que debemos hacer es...

223
00:10:59,855 --> 00:11:01,755
No hay un nosotros en esto.

224
00:11:01,790 --> 00:11:03,757
Yo estoy en esto. Solo yo.

225
00:11:03,792 --> 00:11:08,514
Pero te ofrezco mi mente
brillante para ayudarte, gratis.

226
00:11:08,515 --> 00:11:11,765
Ock, llámame loco, pero no
confío en ti precisamente.

227
00:11:11,800 --> 00:11:14,568
Mira, tú y yo no tenemos
la mejor historia.

228
00:11:15,871 --> 00:11:17,604
¿Sabías que Edison dijo

229
00:11:17,640 --> 00:11:19,773
que fracasó casi mil veces

230
00:11:19,808 --> 00:11:22,643
antes de perfeccionar el
diseño de su bombilla?

231
00:11:22,678 --> 00:11:25,913
¿Que fue completamente
ignorado por sus pares?

232
00:11:25,948 --> 00:11:29,950
Si no le hubieran dado más oportunidades
para probar su importancia,

233
00:11:29,985 --> 00:11:31,919
jamás nos habríamos beneficiado

234
00:11:31,954 --> 00:11:34,588
de sus descubrimientos
que cambiaron al mundo.

235
00:11:34,623 --> 00:11:36,757
Sé que las segundas oportunidades
no llegan fácilmente,

236
00:11:36,792 --> 00:11:40,594
pero, como Edison, no voy a rendirme.

237
00:11:40,629 --> 00:11:43,931
No espero que lo comprendas, Spider-Man.

238
00:11:48,070 --> 00:11:50,003
No me extraña que mercenarios
como el Grupo Salvaje

239
00:11:50,039 --> 00:11:52,005
no tengan domicilios.

240
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
¿Pero quién los contrató?

241
00:11:54,076 --> 00:11:56,877
Me pregunto si alguien
del Daily Bugle puede...

242
00:11:56,912 --> 00:11:59,613
Oh, no. ¡Tengo una hora
para entregar mi video

243
00:11:59,648 --> 00:12:00,914
antes del plazo límite!

244
00:12:03,272 --> 00:12:05,953
¡De esto estoy hablando!

245
00:12:06,488 --> 00:12:08,760
¡Brock, ven aquí!

246
00:12:11,493 --> 00:12:14,360
Mira este fantástico video de
Spider-Man que filmó este chico.

247
00:12:14,396 --> 00:12:16,362
Y aún está en la secundaria.

248
00:12:17,466 --> 00:12:19,299
- Preparatoria.
- Me da igual.

249
00:12:19,334 --> 00:12:20,533
¿En qué grado estás, Brock?

250
00:12:20,569 --> 00:12:23,263
Parker, sigue trayendo videos como este

251
00:12:23,264 --> 00:12:25,906
y seguiré haciéndote
cheques como este. ¡Betty!

252
00:12:31,880 --> 00:12:34,812
Uno más de estos y la matrícula
de este mes no será problema.

253
00:12:36,485 --> 00:12:38,251
El primer día de escuela es mañana.

254
00:12:38,286 --> 00:12:41,387
¿No tenemos otros proyectos que
puedan reemplazarlo por este año?

255
00:12:41,423 --> 00:12:45,558
¿Una interfaz ciberquímica con la
complejidad de la Neuro Corteza?

256
00:12:45,594 --> 00:12:49,262
Ninguno de los otros proyectos se
acerca a ese nivel de ingenio.

257
00:12:49,297 --> 00:12:51,531
La financiación de todo
el año está basada en él.

258
00:12:53,669 --> 00:12:55,410
Interfaz ciberquímica.

259
00:12:55,470 --> 00:12:57,470
He tratado de rastrear al Grupo Salvaje

260
00:12:57,506 --> 00:12:59,952
cuando debería rastrear
a la Neuro Corteza.

261
00:13:00,175 --> 00:13:02,976
La Corteza usa un químico con
una extraña señal de calor

262
00:13:03,211 --> 00:13:05,445
que es mucho más fácil de hallar
que a mercenarios peligrosos.

263
00:13:05,480 --> 00:13:08,448
Dos cosas. Una: me sorprende
que nos encontraras.

264
00:13:08,483 --> 00:13:12,051
Nuestro cliente eligió este
lugar por estar aislado.

265
00:13:12,087 --> 00:13:16,489
Y dos: no puedo creer que saliste
al descubierto así de fácil.

266
00:13:16,525 --> 00:13:20,059
Te vimos literalmente a un kilómetro.

267
00:13:20,095 --> 00:13:22,262
Pero por el lado positivo,
mi rastreador funciona.

268
00:13:22,297 --> 00:13:24,397
Debiste dejarnos en paz.

269
00:13:24,432 --> 00:13:29,469
A menos, claro, que quieras pagarnos
para recuperar el artefacto.

270
00:13:29,504 --> 00:13:33,306
¿Qué? ¿Eso es lo que
costaría? ¿Solo comprártelo?

271
00:13:33,341 --> 00:13:36,176
Todos tienen un precio.

272
00:13:36,211 --> 00:13:38,344
Digamos 1.200.000 dólares.

273
00:13:38,380 --> 00:13:41,147
Estoy un poco corto con el 1.200.000,

274
00:13:41,183 --> 00:13:43,516
pero podría conseguir unos
diez dólares pasando la gorra.

275
00:13:43,552 --> 00:13:45,185
Grupo Salvaje...

276
00:13:46,154 --> 00:13:48,502
manténganlo alejado de la Neuro Corteza.

277
00:13:50,292 --> 00:13:52,158
¡Formación Delta 14!

278
00:13:52,194 --> 00:13:55,295
Esperen. ¿Tienen planes
de batalla de verdad?

279
00:13:55,330 --> 00:13:57,430
Estoy acostumbrado a que los
villanos griten cosas como:

280
00:13:57,465 --> 00:13:58,565
¡"Aplasten a la araña"!

281
00:14:04,472 --> 00:14:08,241
Eres bastante infantil
para ser superhéroe, ¿no?

282
00:14:08,276 --> 00:14:10,143
Soy más grande de lo que crees.

283
00:14:10,178 --> 00:14:13,079
No. Mi voz no acaba de quebrarse.

284
00:14:13,114 --> 00:14:16,282
Ha sido un placer, pero
esto termina ahora.

285
00:14:16,318 --> 00:14:18,518
Puma, destrúyelo.

286
00:14:20,222 --> 00:14:22,222
¿La oferta para comprar sigue en pie?

287
00:14:22,257 --> 00:14:24,490
Porque esos diez dólares
me queman en el bolsillo.

288
00:14:26,953 --> 00:14:28,969
Puma, destrúyelo.

289
00:14:31,829 --> 00:14:35,697
¡Observen! ¡El retorno de Octopus!

290
00:14:35,732 --> 00:14:39,634
Peleando valientemente del
lado del bienestar y la virtud.

291
00:14:42,506 --> 00:14:45,707
Jamás pensé que diría esto,
pero me alegra mucho verte.

292
00:14:47,078 --> 00:14:48,844
- ¿Cómo me encontraste?
- Con esto.

293
00:14:48,879 --> 00:14:51,180
Recordé que la Neuro
Corteza usa un químico

294
00:14:51,215 --> 00:14:53,448
con una extraña señal de calor.

295
00:14:53,484 --> 00:14:56,285
Así que desarrollaste un rastreador
que se concentrase en esa señal.

296
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
Hice exactamente lo mismo.

297
00:14:59,456 --> 00:15:00,455
¿En serio?

298
00:15:00,491 --> 00:15:02,391
¿Spider-Man sabe de ciencia?

299
00:15:04,528 --> 00:15:06,161
Tengo mis momentos.

300
00:15:08,599 --> 00:15:11,433
Obviamente tenemos más en
común de lo que pensamos.

301
00:15:13,203 --> 00:15:17,306
Y ambos representamos a criaturas de
varias patas con el fin de la justicia.

302
00:15:17,341 --> 00:15:19,408
¡Formación Epsilon 10!

303
00:15:22,279 --> 00:15:25,414
¿Utilizan tácticas marcadas
por el alfabeto griego?

304
00:15:25,449 --> 00:15:27,516
Tienen su propio libro
de jugadas malvadas.

305
00:15:27,551 --> 00:15:29,351
Es algo que podrías haber usado

306
00:15:29,386 --> 00:15:31,353
con tus Seis Siniestros.

307
00:15:31,388 --> 00:15:33,388
Nunca dije que era un buen
líder de supervillanos.

308
00:15:34,558 --> 00:15:36,525
Continúen con la formación.

309
00:15:36,560 --> 00:15:38,160
Realizaré un Sigma 12.

310
00:15:38,195 --> 00:15:40,128
Nos vemos en la ubicación Beta.

311
00:15:42,199 --> 00:15:43,332
¿Por qué no puedes decir:

312
00:15:43,367 --> 00:15:45,133
"Acaben con él, voy a escapar"?

313
00:15:51,241 --> 00:15:52,441
¡Spider-Man!

314
00:15:58,382 --> 00:16:01,483
Traumatismo por impacto
en la pleura parietal.

315
00:16:01,518 --> 00:16:03,618
Quédate ahí. Tengo una idea.

316
00:16:20,337 --> 00:16:23,205
No quiero ser relleno de un
emparedado de mercenarios.

317
00:16:32,349 --> 00:16:34,216
Ock, tengo que llevarte a un doctor.

318
00:16:34,251 --> 00:16:38,253
Pero no podemos dejar que Silver
Sable escape con la Corteza.

319
00:16:40,190 --> 00:16:43,325
Desarrollé un plan de respaldo
para estas circunstancias.

320
00:16:43,360 --> 00:16:45,560
Desde esta corta distancia,

321
00:16:45,596 --> 00:16:49,164
mi rastreador puede estimular
radicalmente el contenedor químico.

322
00:16:49,199 --> 00:16:52,401
¿Volarlo? No podemos
destruir la Neuro Corteza.

323
00:16:52,436 --> 00:16:56,304
Es mejor destruirla que venderla
a alguien con malas intenciones.

324
00:16:56,694 --> 00:17:00,064
No podemos detenerla a tiempo.
No tenemos oportunidad.

325
00:17:01,545 --> 00:17:03,378
Apuesto que eso le dijeron a Edison.

326
00:17:13,357 --> 00:17:16,324
¿Nunca te rindes?

327
00:17:16,360 --> 00:17:18,460
Es muy molesto, ¿no?

328
00:17:25,602 --> 00:17:28,236
¿Sabes que nadie está volando esta cosa?

329
00:17:32,509 --> 00:17:34,176
No debí dejar esas clases de esgrima.

330
00:17:34,211 --> 00:17:36,211
¿Crees que esto es una broma?

331
00:17:36,246 --> 00:17:37,579
Claro que no. Debajo de esta máscara,

332
00:17:37,614 --> 00:17:39,581
estoy poniendo una cara muy seria.

333
00:17:52,396 --> 00:17:55,197
Perdón.

334
00:17:55,232 --> 00:17:57,332
Debiste aceptar esos diez
dólares que te ofrecí.

335
00:17:57,367 --> 00:17:58,400
Tú pierdes.

336
00:18:00,237 --> 00:18:03,171
Me equivoqué, Spider-Man.
Había una oportunidad.

337
00:18:03,207 --> 00:18:07,214
De verdad empiezo a
aprender que siempre la hay.

338
00:18:07,778 --> 00:18:10,761
Sí, es algo que también
debería recordar.

339
00:18:16,386 --> 00:18:19,421
Hola, Max. Recogimos unos
suministros para la escuela.

340
00:18:21,922 --> 00:18:22,920
No...

341
00:18:23,127 --> 00:18:26,094
no tengo palabras para expresar
mi gratitud, Spider-Man.

342
00:18:26,130 --> 00:18:28,296
No me lo agradezcas,
si no fuera por Otto,

343
00:18:28,332 --> 00:18:30,096
habría sido alimento para los pumas.

344
00:18:30,334 --> 00:18:33,468
Un artefacto como este
solo pertenece a una mente

345
00:18:33,504 --> 00:18:36,171
capaz de aprovechar su
verdadero potencial...

346
00:18:36,803 --> 00:18:38,629
la tuya, Max.

347
00:18:38,675 --> 00:18:41,743
No quiero abusar de tu hospitalidad.

348
00:18:48,418 --> 00:18:51,486
Te darás cuenta, Max, que
el poder de procesamiento,

349
00:18:51,521 --> 00:18:54,222
aún con el prototipo
de la Neuro Corteza,

350
00:18:54,258 --> 00:18:55,490
podría curar al pobre Aleksei.

351
00:18:55,525 --> 00:18:57,492
Con los parámetros correctos, podría

352
00:18:57,527 --> 00:19:00,595
realizar todas las formulaciones
químicas posibles en minutos.

353
00:19:01,160 --> 00:19:03,005
¿Crees que puedes salvarlo?

354
00:19:04,301 --> 00:19:05,905
Sé que puedo hacerlo.

355
00:19:14,627 --> 00:19:16,645
No apoyo esa idea.

356
00:19:16,680 --> 00:19:19,270
Yo también tengo mis dudas, Anya,

357
00:19:19,271 --> 00:19:23,384
pero intentamos todo, y
Spider-Man tiene fe en Ock.

358
00:19:51,515 --> 00:19:52,647
¿Qué?

359
00:19:52,682 --> 00:19:54,350
¿Dónde estoy?

360
00:19:54,351 --> 00:19:56,572
Me perdí de mucho, ¿no?

361
00:19:57,115 --> 00:19:59,487
Es bueno tenerte de nuevo, Aleksei.

362
00:20:01,525 --> 00:20:03,858
Y no solo hemos recuperado
la Neuro Corteza

363
00:20:03,894 --> 00:20:05,660
y está operacional,

364
00:20:05,695 --> 00:20:08,530
nuestro proyecto de investigación
de un año será la punta de lanza

365
00:20:08,565 --> 00:20:13,568
con el regreso de nuestro
profesor, el Dr. Otto Octavius.

366
00:20:23,513 --> 00:20:26,814
Sé que las segundas
oportunidades no abundan.

367
00:20:26,850 --> 00:20:30,518
Estudiantes, juro que no los defraudaré.

368
00:20:37,627 --> 00:20:40,695
Ir a prisión nunca fue parte del trato.

369
00:20:40,730 --> 00:20:42,797
No, no lo era.

370
00:20:42,832 --> 00:20:44,766
Pero ten paciencia, Paladín.

371
00:20:44,801 --> 00:20:46,935
Los planes de nuestro cliente son

372
00:20:46,970 --> 00:20:48,670
a largo plazo.

373
00:20:54,844 --> 00:20:56,254
Miren a esta amenaza.

374
00:20:56,346 --> 00:20:59,181
¡Causa más daño que los
llamados tipos malos

375
00:20:59,416 --> 00:21:01,523
y ataca a estudiantes inocentes!

376
00:21:01,613 --> 00:21:02,817
Pero eso no es lo que pasó.

377
00:21:02,852 --> 00:21:04,619
Pete.

378
00:21:04,654 --> 00:21:06,588
Parece como si alguien
hubiera reprobado un examen.

379
00:21:06,623 --> 00:21:08,890
No es que yo supiera qué es eso.

380
00:21:10,460 --> 00:21:11,492
Es solo...

381
00:21:12,529 --> 00:21:13,595
que algo no resultó

382
00:21:13,630 --> 00:21:14,729
como yo lo esperaba.

383
00:21:14,764 --> 00:21:15,897
¿Entonces?

384
00:21:15,932 --> 00:21:18,900
¿Qué hay de todas las cosas
que resultaron como esperabas?

385
00:21:18,935 --> 00:21:21,502
Ock se ha reformado.
Aleksei ha regresado.

386
00:21:22,125 --> 00:21:23,871
Nunca te quedes con lo malo, Pete.

387
00:21:23,907 --> 00:21:25,776
Sabes lo que le pasó a Edison, ¿verdad?

388
00:21:25,777 --> 00:21:29,611
- ¿Y a Newton?
- Y a Einstein. Tienes razón.

389
00:21:29,646 --> 00:21:32,513
No importa si has fracasado mil veces.

390
00:21:32,549 --> 00:21:35,257
Siempre tienes la oportunidad
de lograr algo grande.

391
00:21:36,383 --> 00:21:40,732
www.subtitulamos.tv

