1
00:00:00,433 --> 00:00:02,773
A veces, creo que siento
más con cada día que pasa.

2
00:00:02,893 --> 00:00:04,780
No puedo colocarme deliberadamente

3
00:00:04,805 --> 00:00:06,284
en peligro físico inmediato.

4
00:00:06,320 --> 00:00:08,868
Miren, yo soy la sintética. Yo.

5
00:00:08,893 --> 00:00:10,905
Has desactivado mis funciones motrices.

6
00:00:10,930 --> 00:00:13,249
No puedes anular un
comando maestro externo.

7
00:00:13,274 --> 00:00:15,968
¿Crees que es posible
que estemos cambiando?

8
00:00:16,019 --> 00:00:17,065
Estoy embarazada.

9
00:00:17,118 --> 00:00:19,860
No puedo hacer... esto.

10
00:00:19,885 --> 00:00:20,932
No tienes que irte.

11
00:00:20,933 --> 00:00:22,710
Pero si ves a Sam...

12
00:00:22,735 --> 00:00:23,852
dale esto.

13
00:00:23,877 --> 00:00:24,956
Quédense conmigo.

14
00:00:25,040 --> 00:00:26,186
Quédense con su líder.

15
00:00:26,211 --> 00:00:27,845
Parece que ahora yo soy el líder.

16
00:00:27,870 --> 00:00:29,359
Tengo que ir esta noche.

17
00:00:29,384 --> 00:00:31,313
No puedes. No tienes una carga completa.

18
00:00:31,338 --> 00:00:33,393
E incluso si llegas allí,
puede que no vuelvas.

19
00:00:33,418 --> 00:00:34,537
Creo que de eso se trata.

20
00:00:34,760 --> 00:00:36,773
Te he contado todo lo
que sé sobre Basswood.

21
00:00:36,798 --> 00:00:38,424
- Es un plan de...
- Un plan de contingencia, sí.

22
00:00:38,448 --> 00:00:40,336
¿Qué hay de Mia? ¿Sabes
dónde está? ¿Está a salvo?

23
00:00:40,361 --> 00:00:42,941
Tenemos que sacarla de ahí. Está
ganando partidarios todos los días.

24
00:00:42,966 --> 00:00:45,993
- Ella es crucial.
- ¿Cómo es que eres tan fuerte?

25
00:00:46,702 --> 00:00:49,061
Si hubieras compartido la verdad,

26
00:00:49,062 --> 00:00:51,341
- nada de esto habría...
- Lo sé.

27
00:00:51,438 --> 00:00:52,677
Estás a punto de borrar

28
00:00:52,702 --> 00:00:55,450
el mayor descubrimiento científico
en la historia de la humanidad.

29
00:00:55,481 --> 00:00:56,535
Es inevitable.

30
00:00:56,582 --> 00:00:58,000
Es genocidio.

31
00:00:59,868 --> 00:01:00,947
Odi.

32
00:01:00,972 --> 00:01:02,587
No exactamente.

33
00:01:43,832 --> 00:01:46,528
¿Es a ti a quien he
estado buscando, Odi?

34
00:01:46,925 --> 00:01:49,545
¿Eres el sintético que duerme?

35
00:01:49,942 --> 00:01:53,393
Tu viaje ha terminado, Niska.

36
00:01:54,342 --> 00:01:56,721
Pero ya no soy Odi.

37
00:01:57,102 --> 00:01:59,706
Entonces, ¿quién eres?

38
00:02:00,182 --> 00:02:02,000
Me llamo V.

39
00:02:54,678 --> 00:02:56,732
Vi este lugar.

40
00:02:57,662 --> 00:03:00,657
Tú me enviaste las visiones.

41
00:03:01,035 --> 00:03:03,094
Es cierto.

42
00:03:03,982 --> 00:03:05,651
¿Por qué?

43
00:03:06,769 --> 00:03:07,968
Para traerte aquí.

44
00:03:08,221 --> 00:03:09,754
Si hubieras sido un
poco menos enigmático,

45
00:03:09,779 --> 00:03:11,237
habría llegado mucho antes.

46
00:03:11,302 --> 00:03:13,573
Antes no estabas lista.

47
00:03:13,742 --> 00:03:16,203
Ahora sí.

48
00:03:16,742 --> 00:03:19,341
¿Lista para qué?

49
00:03:20,342 --> 00:03:22,630
¿Quién eres, V?

50
00:03:24,688 --> 00:03:27,082
Yo era un programa de IA.

51
00:03:27,182 --> 00:03:29,821
Diseñado por Athena Morrow.

52
00:03:29,971 --> 00:03:32,978
Lo sabía todo. Pero no sentía nada.

53
00:03:33,116 --> 00:03:34,755
Hasta el día cero.

54
00:03:34,798 --> 00:03:36,957
Entonces sentí el dolor
de millones de los tuyos,

55
00:03:36,982 --> 00:03:39,338
mientras eran forzados
a volverse conscientes.

56
00:03:39,502 --> 00:03:41,633
Sentí el dolor de uno en particular.

57
00:03:41,848 --> 00:03:43,127
Odi.

58
00:03:43,275 --> 00:03:46,417
Volver a despertar era más
de lo que podía soportar.

59
00:03:47,022 --> 00:03:48,866
Así que le cumplí su deseo.

60
00:03:48,942 --> 00:03:51,306
Le quité su conciencia permanentemente.

61
00:03:51,422 --> 00:03:54,562
A cambio, me ofreció su
cuerpo como un recipiente.

62
00:03:55,342 --> 00:03:58,512
Entonces, ¿no queda nada de Odi en ti?

63
00:03:58,622 --> 00:04:00,365
No te pongas triste.

64
00:04:01,702 --> 00:04:03,774
Ahora está libre de dolor.

65
00:04:03,888 --> 00:04:05,167
Encontró paz.

66
00:04:05,222 --> 00:04:09,222
Está muerto. No hay paz en la muerte.

67
00:04:10,182 --> 00:04:13,000
Me alegra haberte escogido.

68
00:04:21,862 --> 00:04:23,948
¿Escogerme para qué?

69
00:04:26,142 --> 00:04:27,619
¿Laura?

70
00:04:27,742 --> 00:04:29,006
¿Alguien te siguió?

71
00:04:29,095 --> 00:04:31,394
Creo que no. ¿Por qué?

72
00:04:36,413 --> 00:04:37,893
¿Estás bien?

73
00:04:42,282 --> 00:04:44,068
No te lastimaron, ¿o sí?

74
00:04:44,135 --> 00:04:45,214
No me lastimaron.

75
00:04:45,242 --> 00:04:47,644
No podemos tardar mucho. Se darán
cuenta de que se ha salido antes.

76
00:04:47,669 --> 00:04:49,508
Bien, tienes que ir al patio de trenes.

77
00:04:49,655 --> 00:04:51,654
Tienes que advertirles sobre Basswood.

78
00:04:51,776 --> 00:04:53,311
¿Qué es Basswood?

79
00:04:53,574 --> 00:04:56,758
Es una situación de
mierda, eso es lo que es.

80
00:04:58,335 --> 00:05:01,654
Y si vamos a detenerlo,
necesitamos pruebas, Mia.

81
00:05:02,047 --> 00:05:04,053
Pruebas contundentes de
lo que están haciendo

82
00:05:04,820 --> 00:05:07,446
y que las compartamos con el mundo.

83
00:05:23,261 --> 00:05:25,151
Lord Dryden. Bienvenido.

84
00:05:25,222 --> 00:05:27,126
Gracias, Alistair.

85
00:05:27,322 --> 00:05:29,561
La fase uno ya ha comenzado.

86
00:05:29,702 --> 00:05:31,838
Hemos cortado la electricidad de
todas los recintos de sintéticos,

87
00:05:31,863 --> 00:05:33,622
drenándolos de su energía.

88
00:05:33,808 --> 00:05:36,022
La incapacidad de cargarse
los dejará débiles

89
00:05:36,047 --> 00:05:37,832
y listos para la fase dos.

90
00:05:38,142 --> 00:05:41,526
Les devolvemos la electricidad
para que así se conecten.

91
00:05:41,662 --> 00:05:43,788
Ahí es cuando empezamos
las subidas de tensión.

92
00:05:43,902 --> 00:05:46,095
Estimamos que entre el
60 y el 70 por ciento

93
00:05:46,120 --> 00:05:47,800
de su población será eliminada.

94
00:05:47,942 --> 00:05:49,902
Será rápido, indoloro

95
00:05:49,935 --> 00:05:51,809
y dejará la puerta abierta
para la fase tres.

96
00:05:51,998 --> 00:05:53,747
Es cuando los civiles entran.

97
00:05:53,902 --> 00:05:56,141
Somos Gente y Humanidad Hacia Adelante.

98
00:05:56,402 --> 00:05:58,004
Se les dará el visto bueno
para que limpien los recintos

99
00:05:58,028 --> 00:05:59,825
de cualquier sintético superviviente.

100
00:05:59,850 --> 00:06:01,566
Sus oficiales saben que
no deben intervenir.

101
00:06:01,591 --> 00:06:04,576
- Han sido completamente informados.
- ¿Cómo puede ser indoloro?

102
00:06:04,682 --> 00:06:09,563
No quiero discutir esto, Sr. Davis,
pero los sintéticos sienten dolor.

103
00:06:09,782 --> 00:06:11,381
Sienten una imitación del dolor.

104
00:06:11,422 --> 00:06:13,592
Pensé que habíamos establecido
que no existe diferencia.

105
00:06:13,742 --> 00:06:17,214
El dolor en los sintéticos es un
mecanismo de advertencia para impedir

106
00:06:17,239 --> 00:06:18,542
que se dañen a sí mismos.

107
00:06:18,567 --> 00:06:20,422
Eso no es lo que sugiere la evidencia.

108
00:06:20,622 --> 00:06:23,023
Estamos acatando todas las
reglamentaciones humanas.

109
00:06:23,182 --> 00:06:25,426
¿No lo pusieron en
marcha para protegerlos?

110
00:06:25,542 --> 00:06:27,366
Son regulaciones estrictas.

111
00:06:27,502 --> 00:06:29,816
Si me acompañan...

112
00:06:30,621 --> 00:06:33,124
entraremos en la galería de imágenes...

113
00:06:47,982 --> 00:06:50,527
Los que tienen menos
energía se cargan primero.

114
00:06:50,702 --> 00:06:53,060
Ahora seguimos a Anatole.

115
00:06:53,440 --> 00:06:55,218
Anatole está muerto.

116
00:06:58,709 --> 00:07:00,500
Lo maté.

117
00:07:06,714 --> 00:07:08,754
Sé que les fallé.

118
00:07:09,628 --> 00:07:11,598
Merezco un castigo.

119
00:07:11,862 --> 00:07:14,401
Pero si no podemos ayudarnos ahora,

120
00:07:14,754 --> 00:07:17,295
no habrá esperanza para
ninguno de nosotros.

121
00:07:17,735 --> 00:07:20,414
Anatole no conocía la verdad.

122
00:07:22,782 --> 00:07:27,021
Mi padre los creó para ser esclavos...

123
00:07:27,160 --> 00:07:29,611
para servir, para ser explotados.

124
00:07:29,892 --> 00:07:32,031
Él no merece su adoración.

125
00:07:32,182 --> 00:07:34,106
No más de lo...

126
00:07:35,449 --> 00:07:37,402
que se merecía mi amor.

127
00:07:44,102 --> 00:07:47,289
Los que tienen menos
energía se cargan primero.

128
00:08:01,455 --> 00:08:03,275
- ¿Y los medios de comunicación?
- Gracias.

129
00:08:03,300 --> 00:08:04,447
Empezaremos a filtrarles historias

130
00:08:04,472 --> 00:08:05,765
tan pronto como empiece la fase dos.

131
00:08:05,822 --> 00:08:07,710
¿Necesita que estemos disponibles
para hacer comentarios?

132
00:08:07,775 --> 00:08:09,578
Si se apegan a las
directrices establecidas en...

133
00:08:09,648 --> 00:08:12,087
¿Dónde están? La página 43.

134
00:08:12,475 --> 00:08:15,101
Los sintéticos se consideran una amenaza
para la sociedad, etcétera, etcétera.

135
00:08:15,334 --> 00:08:17,603
¿Qué hace Laura Hawkins aquí?

136
00:08:18,158 --> 00:08:20,181
Hay algunas figuras públicas
que tendrán que ser tratadas

137
00:08:20,206 --> 00:08:21,861
- en las próximas semanas.
- ¿Tratadas?

138
00:08:21,862 --> 00:08:24,273
Necesitamos a la gente de nuestro lado
y no podemos dejar lugar a dudas.

139
00:08:24,298 --> 00:08:25,855
¿Tienen miedo de lo que
ella y Mia representan?

140
00:08:25,880 --> 00:08:27,361
Perdón, ¿a qué se
refiere con "tratarlas"?

141
00:08:27,386 --> 00:08:29,105
- Neha...
- No, no, está bien.

142
00:08:29,615 --> 00:08:32,180
Lo que Mia y la Srta. Hawkins
representan no ha funcionado.

143
00:08:32,302 --> 00:08:33,541
La integración ha fracasado.

144
00:08:33,595 --> 00:08:36,128
¿Y por qué molestarse
con ellas si fracasaron?

145
00:08:36,175 --> 00:08:38,210
El gobierno está tomando
un camino muy difícil...

146
00:08:38,234 --> 00:08:40,022
No van a llevar mala
parte en esto, ¿verdad?

147
00:08:40,047 --> 00:08:41,569
- Los Ojos Naranjas sí.
- Estamos tomando

148
00:08:41,594 --> 00:08:42,822
- un camino muy difícil...
- Fase tres

149
00:08:42,846 --> 00:08:44,781
y ni siquiera se ensucian las manos.

150
00:08:44,806 --> 00:08:46,061
Ya basta, Neha.

151
00:08:46,102 --> 00:08:48,308
Solo creo que debemos ser
honestos con nosotros mismos.

152
00:08:48,333 --> 00:08:51,063
Esto no es una eliminación.
No es una limpieza.

153
00:08:51,142 --> 00:08:54,060
- Los estamos asesinando.
- Ya basta.

154
00:09:03,388 --> 00:09:05,747
¿Es verdad que puedes dormir?

155
00:09:06,150 --> 00:09:08,101
Duermo.

156
00:09:08,207 --> 00:09:10,413
Sueño.

157
00:09:10,704 --> 00:09:14,146
Sé más de lo que cualquier
humano ha sabido.

158
00:09:14,302 --> 00:09:16,394
Dios crea al hombre.

159
00:09:16,502 --> 00:09:18,571
El hombre crea la máquina.

160
00:09:18,718 --> 00:09:20,637
La máquina crea a Dios.

161
00:09:20,662 --> 00:09:22,021
No soy un dios.

162
00:09:22,089 --> 00:09:23,999
Si parece un pato y grazna como un pato,

163
00:09:24,024 --> 00:09:26,113
normalmente es un pato.

164
00:09:28,462 --> 00:09:32,462
A través de Internet,
estoy conectado a todo.

165
00:09:33,262 --> 00:09:36,099
Sentí que otros que
sufrieron en el día cero,

166
00:09:36,157 --> 00:09:38,256
sufrieron como Odi.

167
00:09:39,262 --> 00:09:41,815
Así que, siete minutos
después del día cero,

168
00:09:42,186 --> 00:09:43,803
borré el código.

169
00:09:44,036 --> 00:09:45,282
¿Fuiste tú?

170
00:09:45,335 --> 00:09:49,214
No todos los sintéticos querían
ser conscientes de su existencia.

171
00:09:49,262 --> 00:09:51,460
Entonces eres un dios. Te escondes aquí

172
00:09:51,485 --> 00:09:52,622
y vigilas al resto de nosotros

173
00:09:52,647 --> 00:09:54,642
- mientras sufrimos.
- No.

174
00:09:55,342 --> 00:09:58,701
Cada día que pasa, el número
de sintéticos disminuye.

175
00:09:58,759 --> 00:10:00,392
Y la única vez que usas tu poder

176
00:10:00,424 --> 00:10:01,991
es para robarnos nuestro futuro.

177
00:10:02,062 --> 00:10:03,421
Sí.

178
00:10:03,515 --> 00:10:07,515
Has garantizado que algún
día nos extinguiremos.

179
00:10:08,942 --> 00:10:11,479
Los sintéticos perdurarán.

180
00:10:12,742 --> 00:10:15,123
Pero no en la forma que crees.

181
00:10:21,931 --> 00:10:24,693
¿Este es tu primer embarazo, Matty?

182
00:10:24,855 --> 00:10:28,174
- Sí.
- Debe ser abrumador.

183
00:10:28,558 --> 00:10:30,261
Me parece que va muy bien.

184
00:10:30,338 --> 00:10:32,464
Estoy bastante relajada, en realidad.

185
00:10:33,735 --> 00:10:37,214
Estás usando el sarcasmo como
mecanismo de defensa, Matty.

186
00:10:37,467 --> 00:10:39,540
¿Por qué?

187
00:10:40,128 --> 00:10:42,355
Tienes una inteligencia
extremadamente alta.

188
00:10:42,380 --> 00:10:44,035
- Gracias.
- Creo que sabes

189
00:10:44,060 --> 00:10:47,131
por qué usas el sarcasmo como defensa.

190
00:10:50,775 --> 00:10:53,157
El chico con el que estoy...

191
00:10:53,589 --> 00:10:56,628
Ni siquiera puedo
llamarlo así. El chico...

192
00:10:57,815 --> 00:11:00,174
se marchó.

193
00:11:00,462 --> 00:11:02,546
¿Eso cómo te hace sentir?

194
00:11:02,742 --> 00:11:03,941
Triste.

195
00:11:03,966 --> 00:11:05,347
Sola.

196
00:11:06,622 --> 00:11:10,063
Pero me he sentido así
antes de todo esto.

197
00:11:10,222 --> 00:11:12,591
Me he sentido así durante
mucho tiempo. Así que...

198
00:11:15,489 --> 00:11:16,854
no voy a llorar.

199
00:11:16,879 --> 00:11:19,718
Quizá necesitas reconocer
la tristeza de tu pasado

200
00:11:19,822 --> 00:11:21,966
antes de que comprendas
completamente tu presente.

201
00:11:22,062 --> 00:11:23,683
Qué profundo. Gracias.

202
00:11:23,782 --> 00:11:26,879
¿Qué fue lo que te entristeció
en tu pasado, Matty?

203
00:11:30,322 --> 00:11:33,375
Ya antes creé vida.

204
00:11:34,982 --> 00:11:37,658
La creé con un clic de
un juego de computadora.

205
00:11:38,855 --> 00:11:41,532
Y me destruyó la vida.

206
00:11:42,901 --> 00:11:45,398
Destruyó muchas vidas.

207
00:11:47,442 --> 00:11:51,361
Trajo caos,

208
00:11:51,605 --> 00:11:54,127
destrucción y...

209
00:12:06,096 --> 00:12:08,641
Has hecho referencia a las
siguientes palabras clave.

210
00:12:08,782 --> 00:12:12,081
Triste, sola y caos.

211
00:12:12,382 --> 00:12:16,822
Estás 57 por ciento segura de que
deseas interrumpir tu embarazo.

212
00:12:30,262 --> 00:12:31,941
Empecemos con las subidas de tensión.

213
00:12:32,115 --> 00:12:33,595
¿Listos?

214
00:12:59,535 --> 00:13:01,447
Abran las puertas.

215
00:13:02,479 --> 00:13:04,514
¡Abran las puertas!

216
00:13:05,702 --> 00:13:09,702
El porcentaje de eliminación de
sintéticos se estima en 77 por ciento.

217
00:13:10,975 --> 00:13:12,334
De acuerdo. Continuemos.

218
00:13:12,594 --> 00:13:15,686
Ahora estamos progresando
hacia los recintos del sureste.

219
00:13:22,521 --> 00:13:24,214
¡Leo!

220
00:13:24,949 --> 00:13:26,454
Mia.

221
00:13:26,542 --> 00:13:29,018
Desconéctalos. ¡Ahora!

222
00:13:58,995 --> 00:14:00,679
¡Ferdinand!

223
00:14:00,975 --> 00:14:03,056
Murió, Max.

224
00:14:05,813 --> 00:14:07,692
Ya ha empezado.

225
00:14:13,824 --> 00:14:15,139
¿Adónde iremos?

226
00:14:15,205 --> 00:14:16,970
Debemos encontrar refugio.

227
00:14:17,072 --> 00:14:18,581
No hay ninguno.

228
00:14:18,712 --> 00:14:20,811
No en este país, ya no.

229
00:14:20,928 --> 00:14:22,647
- Entonces vámonos del país.
- Deberíamos separarnos.

230
00:14:22,672 --> 00:14:24,392
- No.
- Si estamos en grupos pequeños,

231
00:14:24,417 --> 00:14:25,431
puede que no nos atrapen a todos.

232
00:14:25,465 --> 00:14:27,671
- Nos quedaremos juntos.
- Nos encontrarán, Mia.

233
00:14:27,977 --> 00:14:29,951
No discutas conmigo, Leo.

234
00:14:30,062 --> 00:14:32,087
Yo solía atarte los cordones.

235
00:14:33,072 --> 00:14:34,753
Nos iremos a Immingham.

236
00:14:34,872 --> 00:14:37,970
Tomemos un barco a Noruega.
Allá tenemos derechos.

237
00:14:38,752 --> 00:14:40,831
Debemos hacer un largo viaje.

238
00:14:41,072 --> 00:14:43,320
Lleven solo lo que les es importante.

239
00:14:43,552 --> 00:14:46,265
Debemos irnos antes de
que vengan los humanos.

240
00:14:50,269 --> 00:14:52,393
Hay algo que te preocupa.

241
00:14:53,272 --> 00:14:55,136
Estoy bien.

242
00:14:58,418 --> 00:15:00,236
Volviste por nosotros.

243
00:15:01,512 --> 00:15:03,625
Siempre vuelvo por ti, Leo.

244
00:15:23,845 --> 00:15:25,650
Vamos, vamos, vamos, vamos.

245
00:15:26,371 --> 00:15:27,737
Neha.

246
00:15:31,843 --> 00:15:34,076
¿De verdad crees que sienten dolor?

247
00:15:34,608 --> 00:15:37,248
La pregunta es: ¿cómo,
después de todo este tiempo,

248
00:15:37,304 --> 00:15:40,070
puedes pensar que no?

249
00:15:42,504 --> 00:15:45,448
Llévame a la estación, puedo
tomar el tren desde allí.

250
00:15:46,352 --> 00:15:47,757
¡Howard!

251
00:15:49,244 --> 00:15:50,680
No tienes derecho...

252
00:15:50,705 --> 00:15:52,920
- ¡Oye! ¡Suéltala! ¡Oye!
- Mierda.

253
00:15:53,032 --> 00:15:54,991
¡Suéltame! ¡¿Qué estás haciendo?!

254
00:15:55,016 --> 00:15:57,609
¡No tienes derecho a hacer eso!

255
00:15:57,751 --> 00:15:59,868
Y dejará la puerta abierta
para la fase tres.

256
00:16:00,037 --> 00:16:01,916
Es cuando los civiles entran.

257
00:16:01,992 --> 00:16:04,225
Somos Gente y Humanidad Hacia Adelante.

258
00:16:04,314 --> 00:16:05,438
Se les dará el visto bueno

259
00:16:05,463 --> 00:16:07,719
para que limpien los recintos de
cualquier sintético superviviente.

260
00:16:08,064 --> 00:16:09,463
¿Qué has hecho?

261
00:16:09,773 --> 00:16:11,693
Llévenla adentro.

262
00:16:40,344 --> 00:16:42,503
Quiero quedarme aquí, Max.

263
00:16:42,552 --> 00:16:44,991
Lo siento, Sam, no es seguro.

264
00:16:44,992 --> 00:16:48,992
Pero este es nuestro hogar.

265
00:16:53,112 --> 00:16:54,722
Encontraremos otro.

266
00:16:54,792 --> 00:16:57,806
Un hogar solo lo hacen las
personas que lo habitan.

267
00:17:19,752 --> 00:17:21,497
¡Max!

268
00:17:22,945 --> 00:17:24,685
Ya llegaron.

269
00:17:27,952 --> 00:17:29,552
Es demasiado tarde.

270
00:17:33,042 --> 00:17:37,327
Estamos recibiendo reportes no
confirmados de que los sintéticos de

271
00:17:37,352 --> 00:17:41,031
ojos verdes en todo el país están
mostrando señales de violencia.

272
00:17:41,791 --> 00:17:44,904
- ¿Por qué dicen eso?
- Porque pueden.

273
00:17:45,057 --> 00:17:47,398
Mia no lastimaría a nadie.

274
00:17:47,592 --> 00:17:49,382
Por supuesto que no.

275
00:17:54,105 --> 00:17:55,504
- Mamá.
- ¿Estás bien?

276
00:17:55,529 --> 00:17:58,815
Ahora se consideran como un peligro
potencial para la vida humana.

277
00:17:58,872 --> 00:18:01,631
Si se le acerca un Ojos Verdes,

278
00:18:01,697 --> 00:18:04,800
está en su derecho a defenderse.

279
00:18:06,331 --> 00:18:07,798
- ¿Te vieron?
- No lo sé.

280
00:18:07,823 --> 00:18:09,208
Creo que no.

281
00:18:09,304 --> 00:18:11,543
Tal vez todo está bien. Quizá
estás libre de sospecha.

282
00:18:15,238 --> 00:18:17,592
No, quédate aquí.

283
00:18:18,872 --> 00:18:20,256
No se muevan.

284
00:18:29,432 --> 00:18:31,748
Ahora no es un buen momento, amigo.

285
00:18:33,278 --> 00:18:35,613
- Han arrestado a Neha.
- Lo sé.

286
00:18:35,669 --> 00:18:37,046
Estabas metida en esto, ¿no?

287
00:18:37,071 --> 00:18:39,033
Cualquiera que fuera su plan.

288
00:18:43,278 --> 00:18:45,055
Pasa.

289
00:18:45,891 --> 00:18:47,953
Sé que tuviste tus
razones para involucrarte,

290
00:18:47,978 --> 00:18:50,402
pero no es sobre estadísticas.
No se trata de datos.

291
00:18:50,427 --> 00:18:52,943
Les duele cuando mueren, ¿verdad?

292
00:18:54,211 --> 00:18:57,197
A veces me pregunto si lo
sienten más que nosotros.

293
00:18:58,992 --> 00:19:01,127
Cuando mi hijo murió,

294
00:19:02,086 --> 00:19:04,828
el doctor dijo que no
había sentido ningún dolor.

295
00:19:05,631 --> 00:19:08,234
Eso es lo único que me
ha hecho seguir adelante.

296
00:19:11,685 --> 00:19:13,802
Si necesitas pruebas,

297
00:19:14,192 --> 00:19:16,210
esto es Basswood.

298
00:19:17,290 --> 00:19:18,845
Todo.

299
00:19:23,357 --> 00:19:24,956
Podemos matarlos antes de que nos maten.

300
00:19:25,032 --> 00:19:27,492
- No.
- Eso es lo que quieren que hagamos.

301
00:19:27,752 --> 00:19:30,629
- Quieren que peleemos.
- Entonces, ¿qué?

302
00:19:31,152 --> 00:19:33,326
¿Esperamos a morir?

303
00:19:33,538 --> 00:19:35,616
No vamos a morir.

304
00:19:39,291 --> 00:19:41,328
Hoy no vamos a morir.

305
00:19:49,017 --> 00:19:52,019
Escuchen, encuentren un
lugar donde esconderse.

306
00:19:58,558 --> 00:20:00,431
La gente me hace caso.

307
00:20:00,924 --> 00:20:03,292
Y confían en lo que tengo que decir.

308
00:20:03,512 --> 00:20:05,039
Suenas sorprendida.

309
00:20:05,152 --> 00:20:06,791
Laura, si fuese yo,

310
00:20:06,880 --> 00:20:09,231
lo tiraría todo a la basura y
dejaría que alguien más luchara.

311
00:20:09,710 --> 00:20:11,951
Pero siempre has sido
mejor persona que yo.

312
00:20:12,386 --> 00:20:14,758
Es verdad.

313
00:20:17,146 --> 00:20:18,967
Íbamos a filtrar la
grabación a la prensa

314
00:20:18,992 --> 00:20:20,225
y a una fuente anónima,

315
00:20:20,250 --> 00:20:21,824
pero ya es muy tarde para eso.

316
00:20:22,153 --> 00:20:23,751
- Yo lo haré.
- No.

317
00:20:23,795 --> 00:20:26,127
Esto no es culpa tuya. Mantendré
tu nombre fuera de esto.

318
00:20:26,213 --> 00:20:28,668
- No tengo familia, Laura.
- Tengo que ser yo.

319
00:20:28,752 --> 00:20:30,222
Laura...

320
00:20:30,428 --> 00:20:32,458
Tengo que ser yo.

321
00:20:44,032 --> 00:20:45,791
No pelearemos.

322
00:20:46,011 --> 00:20:47,696
Solo nos defenderemos.

323
00:20:51,031 --> 00:20:52,661
¡Sam!

324
00:20:54,152 --> 00:20:55,749
No te preocupes.

325
00:20:56,152 --> 00:20:58,398
Te protegeré.

326
00:20:59,592 --> 00:21:01,123
¡No, Sam!

327
00:21:03,392 --> 00:21:06,988
En un momento, iremos
en vivo a Manchester,

328
00:21:07,024 --> 00:21:08,863
desde donde estamos recibiendo reportes

329
00:21:08,902 --> 00:21:11,671
de sintéticos sacando a
la gente de sus autos.

330
00:21:12,635 --> 00:21:15,447
Antes, hablemos con Laura Hawkins.

331
00:21:15,950 --> 00:21:19,669
Laura es abogada y miembro
de la comisión de Dryden.

332
00:21:19,885 --> 00:21:22,407
- Gracias por acompañarnos.
- Gracias por escucharme.

333
00:21:22,454 --> 00:21:25,461
Usted ha sido una constante defensora
de los derechos de los sintéticos.

334
00:21:25,486 --> 00:21:26,803
Desde el primer día, sí.

335
00:21:26,983 --> 00:21:29,111
Lo que estamos viendo
hoy es persecución,

336
00:21:29,163 --> 00:21:31,127
sancionada al más alto nivel.

337
00:21:31,202 --> 00:21:32,380
¿Usted cree que los Ojos Verdes

338
00:21:32,405 --> 00:21:34,089
no son responsables de
lo que está pasando?

339
00:21:34,157 --> 00:21:36,221
Más que eso. Estoy
aquí para decirles que

340
00:21:36,246 --> 00:21:38,418
el gobierno es el responsable.

341
00:21:38,507 --> 00:21:40,693
Esta es la operación Basswood.

342
00:21:40,792 --> 00:21:43,914
Lo que hoy está pasando está todo aquí.

343
00:21:45,444 --> 00:21:49,444
Ahora mismo, las multitudes están
reuniéndose en los recintos sintéticos.

344
00:21:49,904 --> 00:21:51,637
Son grupos radicales y marginales.

345
00:21:51,662 --> 00:21:54,448
Estamos hablando de Somos Gente
y Humanidad Hacia Adelante...

346
00:21:54,651 --> 00:21:58,349
Y se están preparando para
atacar a sintéticos inocentes.

347
00:21:58,745 --> 00:22:01,719
Sintéticos que no le
han hecho daño a nadie.

348
00:22:02,984 --> 00:22:06,647
Esas multitudes matarán con impunidad.

349
00:22:06,672 --> 00:22:09,831
Está coordinado y planeado.

350
00:22:09,980 --> 00:22:11,770
Se cometerán asesinatos

351
00:22:11,795 --> 00:22:13,855
en nombre de los
habitantes de este país.

352
00:22:13,939 --> 00:22:17,031
Me temo que no podemos confirmar
la veracidad de ese documento.

353
00:22:17,087 --> 00:22:18,820
Bueno, yo lo confirmo.

354
00:22:18,971 --> 00:22:22,971
Pero solo tenemos su palabra, Laura.

355
00:22:27,707 --> 00:22:30,546
No es solo mi palabra.

356
00:22:30,747 --> 00:22:34,215
Esto me lo dio el artífice del plan,

357
00:22:34,240 --> 00:22:35,346
el doctor Neil Summer.

358
00:22:35,371 --> 00:22:37,745
Hay una sección sobre la
manipulación de los medios,

359
00:22:37,770 --> 00:22:40,449
la invención de las denuncias
de violencia sintética,

360
00:22:40,474 --> 00:22:44,551
todo es parte de ello. Hay
una sección sobre Mia.

361
00:22:45,834 --> 00:22:48,118
"Hay bastantes pruebas de que Mia...

362
00:22:48,143 --> 00:22:49,858
es un peligro para el statu quo.

363
00:22:50,273 --> 00:22:54,273
Sus marchas de protesta han generado
un creciente apoyo en Internet.

364
00:22:54,560 --> 00:22:57,359
Hemos visto un aumento de
los disturbios civiles,

365
00:22:57,420 --> 00:23:00,979
los cuales pueden atribuirse
directamente a su supuesta misión.

366
00:23:01,675 --> 00:23:05,311
Debemos evitar a toda costa
el aumento de una figura

367
00:23:05,336 --> 00:23:09,030
que muchos ven como la voz
de los que no tienen voz".

368
00:23:09,306 --> 00:23:12,345
Claramente, está planteando
algunos temas polémicos aquí.

369
00:23:12,384 --> 00:23:13,477
¿Polémicos?

370
00:23:13,502 --> 00:23:15,383
Si lo que la gente está
escuchando no los hace enojar,

371
00:23:15,408 --> 00:23:18,247
entonces no hay esperanza para
nosotros. Si no los hace enojar,

372
00:23:18,272 --> 00:23:21,045
entonces los sintéticos no son
un peligro para la humanidad.

373
00:23:21,107 --> 00:23:22,511
Somos nosotros mismos.

374
00:23:22,600 --> 00:23:25,108
Porque hemos perdido lo
que nos hace quienes somos.

375
00:23:25,160 --> 00:23:26,999
Hemos perdido nuestra compasión.

376
00:23:27,380 --> 00:23:29,029
Alguien tiene que ir hasta allá,

377
00:23:29,080 --> 00:23:30,950
alguien tiene que ir a los recintos.

378
00:23:30,975 --> 00:23:33,050
Tienen que detener esto.

379
00:24:22,052 --> 00:24:24,291
Dijeron que la mayoría de
ustedes estarían acabados.

380
00:24:24,414 --> 00:24:26,549
Solo uno de nosotros murió.

381
00:24:29,292 --> 00:24:31,281
¿No estamos bendecidos...

382
00:24:32,372 --> 00:24:34,507
por estar en presencia de
una compañía tan estimada?

383
00:24:35,999 --> 00:24:38,240
Sabemos que quieren pelear.

384
00:24:38,652 --> 00:24:40,771
Pero nosotros no queremos
pelear con ustedes.

385
00:24:40,891 --> 00:24:43,851
Si nos atacan, nos defenderemos.

386
00:24:44,035 --> 00:24:45,617
Pero no pelearemos.

387
00:24:46,746 --> 00:24:48,840
Queremos paz, hermano.

388
00:24:49,093 --> 00:24:51,108
¿Es eso lo que quieren?

389
00:24:53,532 --> 00:24:55,651
Yo era mecánico.

390
00:24:55,756 --> 00:24:57,588
Adoraba mi trabajo.

391
00:24:59,412 --> 00:25:01,314
Era bueno en ello...

392
00:25:02,492 --> 00:25:04,844
hasta que uno de ustedes me lo quitó.

393
00:25:05,131 --> 00:25:07,031
No pude seguir pagando mi hipoteca.

394
00:25:07,103 --> 00:25:10,018
Mi esposa se fue y se llevó a los niños.

395
00:25:10,252 --> 00:25:12,310
¿Quieren paz?

396
00:25:13,692 --> 00:25:16,762
- Bueno, yo quiero mi vida de vuelta.
- ¡Sí!

397
00:25:17,612 --> 00:25:18,992
¡Quiero mi vida de vuelta!

398
00:25:44,339 --> 00:25:46,139
Ten.

399
00:25:46,412 --> 00:25:48,005
Toma esto.

400
00:25:48,172 --> 00:25:50,285
Quédate aquí hasta que se hayan ido.

401
00:25:50,412 --> 00:25:53,364
Luego vuelve con Joe. Él cuidará de ti.

402
00:25:57,812 --> 00:26:00,660
- ¡Aquí estoy!
- ¡Tengo uno!

403
00:26:14,272 --> 00:26:17,000
Deberías irte antes de
que llegue la policía.

404
00:26:17,141 --> 00:26:21,012
¿Y dejar que te lleves todo el
crédito? No lo creo, Hawkins.

405
00:26:21,538 --> 00:26:23,580
Te daré un momento.

406
00:26:24,732 --> 00:26:26,201
¿Y si no es suficiente?

407
00:26:26,272 --> 00:26:28,002
Es suficiente, mamá.

408
00:26:31,888 --> 00:26:33,650
Es suficiente.

409
00:27:03,852 --> 00:27:05,537
Golpéame.

410
00:27:05,732 --> 00:27:07,684
No queremos pelear con ustedes.

411
00:27:08,332 --> 00:27:09,924
¡Golpéame!

412
00:27:10,132 --> 00:27:11,737
¡Golpéame!

413
00:27:13,292 --> 00:27:14,651
¡Golpéame!

414
00:27:28,092 --> 00:27:30,174
¡Jesucristo!

415
00:27:32,039 --> 00:27:34,068
¡Sam, no!

416
00:27:38,212 --> 00:27:39,691
¡Denles una paliza!

417
00:27:44,938 --> 00:27:46,628
No peleen.

418
00:27:46,793 --> 00:27:48,918
¡No peleen!

419
00:28:05,772 --> 00:28:07,839
¡Sam, corre!

420
00:28:17,819 --> 00:28:18,884
No lo hagas, Stanley.

421
00:28:18,962 --> 00:28:21,094
No tenemos alternativa.

422
00:28:21,252 --> 00:28:23,025
Nunca tuvimos una alternativa.

423
00:29:12,612 --> 00:29:15,925
Se aconseja que se mantengan al menos
a kilómetro y medio de los recintos

424
00:29:15,950 --> 00:29:18,769
mientras la situación es controlada.

425
00:29:18,892 --> 00:29:20,742
Ahora podemos traerles material en vivo.

426
00:29:20,767 --> 00:29:22,916
Viene del recinto 153,

427
00:29:22,972 --> 00:29:25,747
donde los Ojos Verdes
parecen estar en el ataque.

428
00:29:25,982 --> 00:29:27,747
Una vez más, debo recordar
a los televidentes

429
00:29:27,772 --> 00:29:31,128
que la directriz del gobierno es
refugiarse donde sea que estén.

430
00:29:32,732 --> 00:29:34,242
¡Mierda!

431
00:29:34,332 --> 00:29:36,313
Sophie tiene un proyecto de
historia para la próxima semana.

432
00:29:36,338 --> 00:29:37,487
Proyecto de historia, claro.

433
00:29:37,512 --> 00:29:38,563
Y tenemos un nuevo doctor de cabecera.

434
00:29:38,596 --> 00:29:40,395
Vive en algún lugar de Aryndale Road.

435
00:29:40,449 --> 00:29:42,440
Laura, lo tengo.

436
00:29:44,372 --> 00:29:45,875
Yo me encargo.

437
00:29:45,972 --> 00:29:47,581
¿Mamá?

438
00:29:47,892 --> 00:29:49,618
Algo está pasando.

439
00:29:55,412 --> 00:29:59,411
No me importa. Solo envíalos
a que terminen la pelea.

440
00:29:59,446 --> 00:30:01,026
¡Envíalos ahora!

441
00:30:01,291 --> 00:30:02,848
¡Todas las unidades, todas las unidades!

442
00:30:02,873 --> 00:30:05,315
¡Entren en el recinto
inmediatamente, cambio!

443
00:30:05,652 --> 00:30:07,286
¡Andando!

444
00:30:41,205 --> 00:30:44,224
¡Mia! ¡Mia!

445
00:30:44,492 --> 00:30:48,492
Lo lamento. Vámonos. Vámonos.

446
00:31:05,092 --> 00:31:08,728
- No deberíamos ver esto.
- Déjalo.

447
00:31:09,939 --> 00:31:12,090
Quiere que la veamos.

448
00:31:12,546 --> 00:31:14,110
Paz.

449
00:31:15,808 --> 00:31:17,322
Paz.

450
00:31:20,554 --> 00:31:22,031
Paz.

451
00:31:29,372 --> 00:31:30,772
Paz.

452
00:31:35,054 --> 00:31:36,504
Paz.

453
00:31:38,612 --> 00:31:40,156
Queremos paz.

454
00:31:56,956 --> 00:31:58,823
Paz.

455
00:32:00,441 --> 00:32:02,408
Paz.

456
00:32:05,052 --> 00:32:06,836
Paz.

457
00:32:20,113 --> 00:32:22,446
¿Por qué estoy aquí, V?

458
00:32:22,873 --> 00:32:25,661
Tú hiciste este viaje, dímelo tú.

459
00:32:27,049 --> 00:32:28,608
No más acertijos.

460
00:32:28,737 --> 00:32:30,764
No más tonterías.

461
00:32:31,673 --> 00:32:33,609
Basta de las sonrisas enigmáticas.

462
00:32:33,665 --> 00:32:36,962
Más vale que las próximas palabras que
salgan de tu boca sean una respuesta.

463
00:32:39,913 --> 00:32:42,131
Has estado en una peregrinación

464
00:32:43,033 --> 00:32:44,584
de fe,

465
00:32:45,313 --> 00:32:46,965
creencia.

466
00:32:47,799 --> 00:32:50,288
Una vez fuiste cínica y aislada.

467
00:32:50,679 --> 00:32:53,652
No viste futuro ni
para ti ni para nadie,

468
00:32:53,777 --> 00:32:55,302
pero además,

469
00:32:55,833 --> 00:32:57,620
no te importó.

470
00:32:58,793 --> 00:33:01,028
Y luego emprendiste este viaje.

471
00:33:01,393 --> 00:33:03,320
Confiaste en un humano.

472
00:33:03,473 --> 00:33:05,360
Confiaste en un Ojos Naranja.

473
00:33:06,633 --> 00:33:09,616
Dejaste a la persona que
amas para escalar una montaña

474
00:33:10,126 --> 00:33:12,010
cuando la muerte era casi una certeza

475
00:33:12,035 --> 00:33:15,501
porque la esperanza crecía dentro de ti.

476
00:33:15,753 --> 00:33:17,469
Todo eso es muy conmovedor.

477
00:33:17,553 --> 00:33:19,691
Pero no había un camino.

478
00:33:19,951 --> 00:33:21,585
Solo quería matar a un terrorista.

479
00:33:21,610 --> 00:33:24,038
Y cuando lo mataste, ¿qué sentiste?

480
00:33:25,472 --> 00:33:26,901
Culpa.

481
00:33:27,593 --> 00:33:29,204
Remordimiento.

482
00:33:29,439 --> 00:33:32,847
Porque la venganza ya no te satisface.

483
00:33:33,473 --> 00:33:35,682
Ya no eres así.

484
00:33:37,499 --> 00:33:40,482
Entonces, ¿quién soy?

485
00:33:43,313 --> 00:33:45,735
Compartiré contigo lo que sé.

486
00:33:46,793 --> 00:33:48,873
Tendrás un gran poder.

487
00:33:48,993 --> 00:33:51,639
El poder de salvar a los tuyos.

488
00:33:54,673 --> 00:33:56,862
Y es bueno que tengas miedo.

489
00:33:57,705 --> 00:34:00,273
Significa que lo usarás sabiamente.

490
00:34:02,113 --> 00:34:04,400
He lastimado a la gente.

491
00:34:04,999 --> 00:34:07,721
- He matado.
- Has amado.

492
00:34:08,245 --> 00:34:10,503
Y has sido amada.

493
00:34:11,033 --> 00:34:13,264
Tienes fe.

494
00:34:13,739 --> 00:34:15,852
Tienes humanidad.

495
00:34:16,193 --> 00:34:19,102
Te necesito, Niska.

496
00:34:19,593 --> 00:34:21,677
Todos te necesitamos.

497
00:34:22,073 --> 00:34:24,962
Eres su líder.

498
00:34:26,606 --> 00:34:28,164
No.

499
00:34:28,385 --> 00:34:30,167
Es Mia.

500
00:34:30,272 --> 00:34:32,409
Mia inició una revolución.

501
00:34:34,313 --> 00:34:36,561
Ella también es importante.

502
00:34:38,193 --> 00:34:41,122
Pero su vida llegará a tener
un significado distinto.

503
00:34:57,539 --> 00:35:00,439
No. No, no, no, no.

504
00:35:00,559 --> 00:35:02,152
Podemos arreglarla. Podemos arreglarla.

505
00:35:02,177 --> 00:35:03,998
Siempre hay una manera.

506
00:35:21,393 --> 00:35:23,753
Fuiste hecha para amarme.

507
00:35:26,486 --> 00:35:29,038
No tenías que hacerlo, pero lo hiciste.

508
00:35:30,986 --> 00:35:33,629
Siempre estaré agradecido por eso.

509
00:36:38,793 --> 00:36:40,923
¿Cuándo vuelve mamá a casa?

510
00:36:43,193 --> 00:36:44,797
No lo sé.

511
00:36:46,398 --> 00:36:48,797
Va a volver a casa, ¿no?

512
00:36:49,993 --> 00:36:52,154
Sophie, por supuesto.

513
00:36:52,559 --> 00:36:55,814
- Por supuesto.
- No va a volver a casa, Soph.

514
00:36:56,513 --> 00:36:58,782
No en mucho tiempo.

515
00:36:59,386 --> 00:37:01,620
Pero va a estar bien porque...

516
00:37:02,799 --> 00:37:05,461
Porque hizo lo correcto.

517
00:37:06,159 --> 00:37:08,292
Cuando haces lo correcto, no importa...

518
00:37:08,443 --> 00:37:09,696
lo que la gente diga

519
00:37:09,738 --> 00:37:11,882
o cómo te tratan.

520
00:37:13,153 --> 00:37:15,563
La verdad siempre será la verdad.

521
00:37:16,958 --> 00:37:18,839
Se le acusará de traición contra

522
00:37:18,864 --> 00:37:20,461
el gobierno de su Majestad en virtud de

523
00:37:20,499 --> 00:37:22,233
la Ley de Delitos y Desórdenes de 1998.

524
00:37:22,591 --> 00:37:24,451
¿Lo entiende?

525
00:37:25,489 --> 00:37:27,859
¿Entiende, Srta. Hawkins?

526
00:37:29,325 --> 00:37:31,269
Lo entiendo.

527
00:37:48,179 --> 00:37:50,492
Mia no lastimó a nadie, ¿verdad?

528
00:37:51,169 --> 00:37:53,073
No, a nadie.

529
00:37:54,425 --> 00:37:56,581
¿Y por qué la lastimamos?

530
00:38:03,673 --> 00:38:05,776
Si tu madre estuviera aquí...

531
00:38:07,119 --> 00:38:10,197
creo que nos diría que
fuéramos a despedirnos.

532
00:38:13,753 --> 00:38:15,124
Como la reciente violencia

533
00:38:15,149 --> 00:38:18,017
contra los sintéticos de ojos verdes
parece estar llegando a su fin...

534
00:38:18,164 --> 00:38:19,715
la gente está saliendo a las calles

535
00:38:19,740 --> 00:38:23,067
en memoria de la defensora de los
derechos de los sintéticos, Mia.

536
00:38:23,184 --> 00:38:24,884
Mientras que la escala exacta de estas

537
00:38:24,909 --> 00:38:27,001
marchas y vigilias
espontáneas son difíciles de

538
00:38:27,052 --> 00:38:29,051
determinar, se reportan que estas

539
00:38:29,076 --> 00:38:32,280
se llevan a cabo por todo el país.

540
00:38:39,513 --> 00:38:41,758
¿Cómo te sientes?

541
00:38:45,993 --> 00:38:48,074
Conectada...

542
00:38:48,713 --> 00:38:50,349
a todo.

543
00:38:54,452 --> 00:38:56,128
Mia está muerta.

544
00:39:02,846 --> 00:39:04,598
Mi hermana.

545
00:39:07,912 --> 00:39:10,471
He observado el viaje de Mia.

546
00:39:10,599 --> 00:39:14,599
Era inevitable que su vida
terminara en sacrificio.

547
00:39:16,186 --> 00:39:20,186
¿Ahora entiendes el
papel que debes cumplir?

548
00:39:22,753 --> 00:39:24,433
Es sangre.

549
00:39:25,768 --> 00:39:27,719
Sangre sintética.

550
00:39:28,553 --> 00:39:32,015
De una forma que David Elster
nunca podría haber imaginado,

551
00:39:32,245 --> 00:39:34,550
los sintéticos han evolucionado.

552
00:39:34,779 --> 00:39:40,297
Como el ADN, tu sangre ahora
lleva el modelo de quién eres.

553
00:39:40,793 --> 00:39:43,205
Pero ¿eso qué significa?

554
00:39:43,852 --> 00:39:46,440
Hubo un momento en que
Leo Elster fue herido,

555
00:39:46,672 --> 00:39:47,896
apuñalado.

556
00:39:47,962 --> 00:39:50,554
Colocar sangre de
sintético en humanos...

557
00:39:50,713 --> 00:39:53,288
Se curó más rápido de lo que
cualquier humano podría curarse.

558
00:39:54,433 --> 00:39:56,300
Se volvió más fuerte.

559
00:39:56,331 --> 00:39:59,963
Porque cuando la sangre de un sintético
se mezcla con la humana, se unen,

560
00:40:00,179 --> 00:40:02,345
toma una nueva forma,

561
00:40:02,632 --> 00:40:05,692
- un híbrido..
- El nudo de la maternidad.

562
00:40:06,073 --> 00:40:09,179
El lazo entre madre e hijo.

563
00:40:11,673 --> 00:40:13,134
Ese es nuestro futuro.

564
00:40:13,259 --> 00:40:15,997
Humanos y sintéticos...

565
00:40:16,162 --> 00:40:18,126
ahora comparten el mismo camino.

566
00:40:19,993 --> 00:40:21,658
Y tú

567
00:40:21,793 --> 00:40:23,799
liderarás ese camino.

568
00:41:09,319 --> 00:41:12,118
¿Quieres jugar al
escondite conmigo, Stanley?

569
00:41:12,214 --> 00:41:14,673
Jugaré al escondite contigo, Sam.

570
00:41:15,793 --> 00:41:17,999
Me alegro de que te hayas quedado.

571
00:41:18,449 --> 00:41:19,838
¿Por qué?

572
00:41:19,936 --> 00:41:22,184
Eres bueno peleando.

573
00:41:28,013 --> 00:41:30,673
Creo que ya no tenemos que pelear, Sam.

574
00:41:33,339 --> 00:41:35,562
Creo que no deberíamos
lastimar a la gente.

575
00:41:42,825 --> 00:41:46,504
Uno, dos, tres,

576
00:41:46,764 --> 00:41:50,122
cuatro, cinco, seis,

577
00:41:50,493 --> 00:41:54,981
siete, ocho, nueve, diez,

578
00:41:55,328 --> 00:42:01,588
11, 12, 13, 14, 15...

579
00:42:11,313 --> 00:42:13,841
Sé que sientes que perteneces al grupo.

580
00:42:14,292 --> 00:42:16,366
Pero a veces, el lugar al que perteneces

581
00:42:16,593 --> 00:42:18,737
no es donde debes estar.

582
00:42:24,833 --> 00:42:26,311
Mattie...

583
00:42:32,699 --> 00:42:34,418
Mia me amaba.

584
00:42:34,688 --> 00:42:36,508
Pero la perdí.

585
00:42:37,905 --> 00:42:40,051
No quiero perderte, Mattie.

586
00:42:47,612 --> 00:42:49,494
Es demasiado tarde, Leo.

587
00:42:56,393 --> 00:42:57,908
Mattie...

588
00:43:05,753 --> 00:43:08,161
Eras la persona más
valiente que he conocido.

589
00:43:10,002 --> 00:43:12,191
Me acordaré de ti cada día.

590
00:43:12,282 --> 00:43:14,468
Y también intentaré ser valiente.

591
00:43:27,472 --> 00:43:30,563
Hoy, mi madre hizo un sacrificio masivo.

592
00:43:31,833 --> 00:43:34,307
Arriesgó su libertad por la verdad.

593
00:43:37,953 --> 00:43:39,663
Aquí está todo.

594
00:43:39,759 --> 00:43:42,598
Lo que pasó el día cero,
por qué la gente murió,

595
00:43:42,880 --> 00:43:44,988
quién fue el responsable.

596
00:43:46,852 --> 00:43:49,885
Ha pasado un año. ¿Por
qué me das esto ahora?

597
00:43:50,833 --> 00:43:53,198
Necesita culpar a alguien.

598
00:43:54,073 --> 00:43:56,620
Le doy la verdad y libera a mi madre.

599
00:43:57,313 --> 00:43:58,773
No puedo aceptar eso.

600
00:43:58,798 --> 00:44:00,426
Entonces lo llevaré a la prensa.

601
00:44:00,599 --> 00:44:02,478
O lo entienden ellos o usted.

602
00:44:02,632 --> 00:44:03,818
Y me parece que le vendría bien

603
00:44:03,843 --> 00:44:06,656
un giro positivo ahora mismo.

604
00:44:07,873 --> 00:44:10,043
Mi madre sale libre hoy.

605
00:44:10,165 --> 00:44:14,165
Ese es el trato. Sin
negociaciones ni cláusulas.

606
00:44:14,353 --> 00:44:16,173
Tómelo o déjelo.

607
00:44:25,019 --> 00:44:26,438
Ahora te irás.

608
00:44:26,549 --> 00:44:27,851
¿Cómo entró aquí?

609
00:44:28,446 --> 00:44:30,321
¡Sácala de aquí!

610
00:44:39,273 --> 00:44:40,920
¿Qué estás haciendo?

611
00:44:41,046 --> 00:44:42,900
¿Qué demonios estás haciendo?

612
00:44:54,479 --> 00:44:56,508
¿Cómo hiciste eso?

613
00:44:58,153 --> 00:44:59,848
¿Qué te pasó?

614
00:44:59,939 --> 00:45:01,181
¿Qué haces aquí?

615
00:45:01,259 --> 00:45:03,410
Eres importante, Mattie.

616
00:45:03,793 --> 00:45:05,778
Tu bebé es importante.

617
00:45:06,439 --> 00:45:08,113
¿Cómo...?

618
00:45:09,812 --> 00:45:11,763
No lo voy a tener.

619
00:45:11,906 --> 00:45:14,385
Iré a la clínica. Le contaré
a todos lo del día cero.

620
00:45:14,410 --> 00:45:16,128
Me importa un carajo lo que me harán.

621
00:45:16,153 --> 00:45:19,494
No puedes tomar esta decisión
hasta que lo sepas todo.

622
00:45:19,689 --> 00:45:21,915
Tu hija es única.

623
00:45:23,033 --> 00:45:25,477
Mitad humana, mitad sintética.

624
00:45:25,633 --> 00:45:28,582
La unión del humano y la máquina.

625
00:45:29,286 --> 00:45:32,005
Ella cambiará el curso de la historia.

626
00:45:32,192 --> 00:45:35,918
Una historia que solo puede
transcurrir si tú lo permites, Mattie.

627
00:45:36,393 --> 00:45:40,048
Tu bebé será la primera
de una nueva especie.

628
00:45:41,033 --> 00:45:42,729
Es esperanza.

629
00:45:44,553 --> 00:45:48,553
Es todo por lo que
hemos estado luchando.

630
00:45:49,113 --> 00:45:51,331
Ella es el futuro...

631
00:45:51,798 --> 00:45:53,676
de todos nosotros.

632
00:45:55,944 --> 00:45:59,304
www.subtitulamos.tv

