1
00:00:00,910 --> 00:00:03,480
Cuando la vida como
Peter Parker me estresa,

2
00:00:03,510 --> 00:00:05,410
que es casi siempre,

3
00:00:05,490 --> 00:00:08,494
a veces ser Spider-Man
es lo que necesito

4
00:00:08,495 --> 00:00:09,329
para levantarme el ánimo.

5
00:00:09,330 --> 00:00:12,920
- Ahí está, esa amenaza.
- ¿De verdad es tan malo?

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,329
¿No has visto el Daily Bugle?

7
00:00:14,330 --> 00:00:16,030
Es peligroso y temerario.

8
00:00:17,520 --> 00:00:19,780
Y a veces no tanto.

9
00:00:19,860 --> 00:00:23,450
¡Miren cuánto daño ha
causado Spider-Man!

10
00:00:23,530 --> 00:00:25,614
¿Se hace llamar héroe?
Solo veo una amenaza.

11
00:00:25,764 --> 00:00:29,834
No solo J. Jonah Jameson del
Daily Bugle me hace quedar mal,

12
00:00:30,024 --> 00:00:32,884
yo soy el genio que le vendió el
video para pagar mi matrícula.

13
00:00:32,885 --> 00:00:34,189
Es hora de grabar un video

14
00:00:34,190 --> 00:00:37,350
que será imposible que J.
J.J. lo use en mi contra.

15
00:00:37,360 --> 00:00:40,300
Hora de Héroes EEUU.

16
00:00:40,380 --> 00:00:42,360
Detener a ladrones de joyas...

17
00:00:42,395 --> 00:00:47,790
- Lucha contra el Crimen... - ¡Corten!
¿Quién dejó entrar a este payaso?

18
00:00:47,870 --> 00:00:50,630
¡Mi agente sabrá de esto!

19
00:00:50,700 --> 00:00:52,039
¡Voy a decirlo! ¡Voy a decirlo!

20
00:00:52,040 --> 00:00:55,099
¡Salvar este edificio es una bomba!

21
00:00:57,583 --> 00:01:00,968
Genial. Solo tardé tres
horas en conectar los cables

22
00:01:01,058 --> 00:01:03,658
de esa dinamita para la
demolición controlada de mañana.

23
00:01:03,880 --> 00:01:07,389
- Pero me encanta empezar de nuevo.
- Eso no sonó sincero.

24
00:01:07,390 --> 00:01:11,045
"Botón de borrar", eres
mi nuevo mejor amigo.

25
00:01:11,108 --> 00:01:13,156
Debí tener esta cámara el año pasado,

26
00:01:13,211 --> 00:01:16,319
en mis días de gloria, cuando
todos creían que era el héroe

27
00:01:16,320 --> 00:01:18,732
y Doc Ock... era el villano?

28
00:01:24,750 --> 00:01:27,660
Hola, Otto. ¿No se
supone que eras bueno?

29
00:01:27,740 --> 00:01:31,180
Esta es la cuestión. Los
buenos no roban bancos.

30
00:01:31,260 --> 00:01:33,000
Espera. ¿Quién eres tú?

31
00:01:33,080 --> 00:01:34,910
No eres Doc Ock.

32
00:01:34,945 --> 00:01:39,340
Sé que no lo soy, porque Octavius
es la perfección absoluta.

33
00:01:39,420 --> 00:01:43,216
Solo sueño con lograr una
fracción de su gloria.

34
00:01:43,873 --> 00:01:47,838
Bien. Son las dos frases
más locas que he oído.

35
00:01:47,899 --> 00:01:53,418
Pero mi héroe estará muy orgulloso
si elimino a su problema más molesto.

36
00:01:54,100 --> 00:01:56,040
¿Su personalidad?

37
00:01:56,120 --> 00:02:00,614
Espera.
¡Te refieres a mí!

38
00:02:04,134 --> 00:02:06,727
www.subtitulamos.tv

39
00:02:12,700 --> 00:02:16,110
¡Oye! Acabamos de conocernos.

40
00:02:16,145 --> 00:02:17,369
¿Nadie te enseñó

41
00:02:17,370 --> 00:02:19,070
la importancia de la primera impresión?

42
00:02:21,710 --> 00:02:26,120
Octavius es la única persona
que me interesa impresionar.

43
00:02:26,155 --> 00:02:27,459
¡Y no puedo pensar en una
mejor manera de hacerlo

44
00:02:27,460 --> 00:02:30,551
que destruyéndote!

45
00:02:30,790 --> 00:02:32,309
¡Cómprale un regalo!

46
00:02:32,310 --> 00:02:35,525
Tubos de ensayo nuevos, un
mejor sentido del estilo.

47
00:02:39,665 --> 00:02:41,365
   

48
00:02:45,970 --> 00:02:49,360
Eso fue muy fácil. Hurra por mí.

49
00:02:50,310 --> 00:02:51,999
Primero, Spider-Man es derrotado.

50
00:02:52,000 --> 00:02:55,070
¡Y ahora tendré el secreto
del poder ilimitado!

51
00:02:55,150 --> 00:02:56,850
Sabía que tenía talento
natural para esto.

52
00:03:02,410 --> 00:03:05,111
¿Dinero? ¡No es lo que quiero!

53
00:03:06,250 --> 00:03:10,010
Noticia de último momento...
no debiste robar un banco.

54
00:03:10,090 --> 00:03:13,432
Las órdenes de transferencia que
hackeé dicen que los cristales

55
00:03:13,433 --> 00:03:16,170
no se transportarán
hasta mañana. Espera.

56
00:03:16,205 --> 00:03:19,600
Oh, no. Me equivoqué con las fechas.

57
00:03:19,670 --> 00:03:22,770
Es muy humillante.

58
00:03:22,840 --> 00:03:25,690
¿Erraste el día de tu plan maestro?

59
00:03:25,770 --> 00:03:27,770
Soy una persona muy ocupada, ¿sí?

60
00:03:27,850 --> 00:03:28,869
Y es difícil seguir estas cosas.

61
00:03:28,870 --> 00:03:31,030
¿Es tu primer día de trabajo?

62
00:03:31,110 --> 00:03:32,940
¡No me insultes! Es el segundo.

63
00:03:33,020 --> 00:03:35,850
¡Ahora ven aquí para
que pueda golpearte!

64
00:03:35,860 --> 00:03:37,845
No funciona así.

65
00:03:37,880 --> 00:03:41,119
¿No leíste tu manual de
supervillano, Doc-no-eres-Ock?

66
00:03:41,120 --> 00:03:44,119
¿Cómo deberíamos llamarte?
¿Profesora Tentáculos?

67
00:03:44,120 --> 00:03:46,112
Asistente de Laboratorio
Muchos Miembros.

68
00:03:46,147 --> 00:03:48,869
- ¡Lo que sea que estás
haciendo, detente! - Encantador.

69
00:03:48,870 --> 00:03:51,650
No podían llegar en mejor momento.

70
00:03:52,890 --> 00:03:55,465
   

71
00:03:58,470 --> 00:04:01,639
- Se fue.
- ¿Es la novia de Doc Ock?

72
00:04:01,640 --> 00:04:04,220
Quizás era solo su hermana.

73
00:04:04,255 --> 00:04:05,739
No sé quién era,

74
00:04:05,740 --> 00:04:07,900
pero buscaba alguna clase de cristales.

75
00:04:07,980 --> 00:04:11,194
Claro. Ese grupo de cristales
de cuarzo. Valen mucho.

76
00:04:11,229 --> 00:04:13,555
Pero los transportamos
al puerto esta mañana.

77
00:04:15,650 --> 00:04:20,616
¡Épico! J.J.J. no tiene forma
de hacerme quedar mal con esto.

78
00:04:21,990 --> 00:04:24,230
Primero lo golpean.

79
00:04:24,310 --> 00:04:25,819
Luego ni siquiera puede
ayudar a los guardias.

80
00:04:25,820 --> 00:04:28,729
¿Quién es este bufón incompetente
y por qué no lo arrestaron?

81
00:04:30,140 --> 00:04:32,480
Spider-Man debió dejar que
se encargaran esos guardias.

82
00:04:32,515 --> 00:04:36,410
En serio. Al menos están
entrenados para eso.

83
00:04:36,480 --> 00:04:39,927
¿Cómo sigue haciendo esto J.J.J.?

84
00:04:39,962 --> 00:04:41,423
Vamos, Pete.

85
00:04:41,458 --> 00:04:43,252
No queremos llegar tarde a
la clase del Dr. Octavius.

86
00:04:43,287 --> 00:04:45,829
Va a elegir a los líderes del
proyecto de la Neuro Corteza.

87
00:04:45,830 --> 00:04:47,940
Hablando de Ock,

88
00:04:48,010 --> 00:04:50,270
nunca vas a creer lo
que encontré anoche.

89
00:04:50,350 --> 00:04:53,610
- Era...
- ¿Una mujer usando brazos de pulpo?

90
00:04:53,790 --> 00:04:55,960
Sí. Se parecía a su
clase de equipamiento.

91
00:04:56,040 --> 00:04:58,710
¿Mío? No, no.

92
00:04:58,780 --> 00:05:00,710
Esa tecnología es obviamente
una imitación inferior.

93
00:05:00,780 --> 00:05:02,710
Mire los...

94
00:05:02,790 --> 00:05:05,101
Espere. La reconozco.

95
00:05:05,136 --> 00:05:08,400
Carolyn Trainer. Estaba
en la celda contigua

96
00:05:08,480 --> 00:05:10,550
cuando hacía mi rehabilitación criminal.

97
00:05:10,630 --> 00:05:14,150
- ¿Trató de contactarse con usted?
- Cielos, no.

98
00:05:14,220 --> 00:05:16,560
Digamos que temía que su liberación

99
00:05:16,630 --> 00:05:19,504
- llevara a algo como esto.
- ¿Tendría inconveniente

100
00:05:19,505 --> 00:05:21,390
si necesitamos contactarlo
para más información?

101
00:05:21,470 --> 00:05:25,230
Claro que no. Espero que
puedan ayudar a esa pobre mujer

102
00:05:25,310 --> 00:05:27,330
y puedan mantenerla muy alejada de mí.

103
00:05:27,400 --> 00:05:29,590
Estoy trabajando velozmente
para comenzar una nueva vida,

104
00:05:29,660 --> 00:05:31,650
y no necesito aduladoras.

105
00:05:31,685 --> 00:05:33,910
¿Estamos seguros de que
no es un clon de Ock

106
00:05:33,980 --> 00:05:37,035
- sin todo lo de Ock?
- Se está tomando

107
00:05:37,070 --> 00:05:39,600
muy en serio esta cosa
de "cambiar de página".

108
00:05:39,670 --> 00:05:41,024
Me sorprende que no
haya empezado sus clases

109
00:05:41,025 --> 00:05:42,725
con abrazos grupales.

110
00:05:44,090 --> 00:05:48,815
Me gustaría empezar la clase
de hoy con un abrazo grupal.

111
00:05:50,670 --> 00:05:53,855
Probablemente se preguntarán
por qué hago este

112
00:05:53,856 --> 00:05:55,450
formato de sermón de perdedor.

113
00:05:55,520 --> 00:05:57,690
Bueno, para acercarnos apropiadamente

114
00:05:57,770 --> 00:05:59,844
a la ciencia detrás de la Neuro Corteza,

115
00:05:59,879 --> 00:06:03,120
he diseñado nuestra clase
para que sea más espontánea

116
00:06:03,200 --> 00:06:06,849
- y al azar.
- ¿Sr. Octavius?

117
00:06:06,850 --> 00:06:08,610
Llámame Otto.

118
00:06:08,690 --> 00:06:11,039
Y no hay necesidad de
levantar la mano. Solo habla.

119
00:06:11,040 --> 00:06:15,280
Otto, sentarse en el suelo no parece ser

120
00:06:15,360 --> 00:06:16,859
lo que harían científicos profesionales.

121
00:06:16,860 --> 00:06:20,218
Es cierto, Anya, pero nuestra
meta es romper el molde.

122
00:06:20,253 --> 00:06:24,370
Este formato es un espejo de
cómo opera la mente humana.

123
00:06:24,405 --> 00:06:26,550
Pero tuviste el coraje
para cuestionarme.

124
00:06:26,630 --> 00:06:28,630
Bien. Es una de las razones por la

125
00:06:28,710 --> 00:06:30,800
que te elijo como una de los líderes

126
00:06:30,870 --> 00:06:33,060
de nuestros tres equipos de
desarrollo de la Neuro Corteza,

127
00:06:33,130 --> 00:06:35,060
junto con Gwen y Miles.

128
00:06:35,140 --> 00:06:36,970
Nuestra primera reunión será esta noche.

129
00:06:37,050 --> 00:06:39,060
Por supuesto que todos tendrán

130
00:06:39,140 --> 00:06:41,380
la oportunidad de contribuir
en la Neuro Corteza.

131
00:06:41,390 --> 00:06:44,160
Mi intención es que
todos los estudiantes

132
00:06:44,240 --> 00:06:47,770
se involucren, sin importar
sus niveles de capacidades.

133
00:06:49,010 --> 00:06:51,079
¿Líder de desarrollo
de la Neuro Corteza?

134
00:06:51,080 --> 00:06:53,340
Esto es enorme.

135
00:06:53,410 --> 00:06:55,079
Esto me pondría en carrera
para las mejores universidades.

136
00:06:55,080 --> 00:06:59,840
- Estoy emocionado por ti.
- Lo siento, Pete.

137
00:06:59,920 --> 00:07:01,089
Ojalá te hubiera elegido a ti también.

138
00:07:01,090 --> 00:07:04,610
- La pasaríamos genial.
- No puedo culpar a Ock.

139
00:07:04,680 --> 00:07:07,030
No estuve concentrándome
en la escuela como debería.

140
00:07:07,110 --> 00:07:07,949
Todo lo que pensaba durante la clase

141
00:07:07,950 --> 00:07:10,204
era encontrar a Carolyn Trainer.

142
00:07:10,239 --> 00:07:13,710
Tienes que encontrar un mejor
equilibrio entre escuela y vida, amigo.

143
00:07:13,780 --> 00:07:16,100
Te diré algo. Luego de la
reunión de la Neuro Corteza,

144
00:07:16,135 --> 00:07:16,974
te ayudaré a encontrarla.

145
00:07:16,975 --> 00:07:21,200
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho. Gracias, Miles.

146
00:07:21,280 --> 00:07:24,050
- ¿Podemos hablar, Sr. Jameson?
- En 11 segundos, chico.

147
00:07:24,130 --> 00:07:26,220
Sobre el video de Spider-Man que le di.

148
00:07:26,300 --> 00:07:28,709
No está siendo sincero
con él. Es un héroe.

149
00:07:28,710 --> 00:07:33,040
Tú ves un héroe, yo veo un
justiciero sin habilidades

150
00:07:33,120 --> 00:07:33,984
que no responde ante nadie.

151
00:07:33,985 --> 00:07:38,230
Iron Man, el Capitán América...
esos son héroes de verdad.

152
00:07:38,310 --> 00:07:40,140
Conocemos sus nombres.
Sabemos dónde viven.

153
00:07:40,220 --> 00:07:41,664
¿Por qué Spider-Man usa máscara?

154
00:07:41,665 --> 00:07:44,740
- ¿Quién es? ¿Por qué se esconde?
- Tal vez...

155
00:07:44,820 --> 00:07:46,630
Bueno, trata de proteger a su familia.

156
00:07:46,650 --> 00:07:48,410
Una excusa débil.

157
00:07:48,490 --> 00:07:49,989
El público necesita
despertar y saber la verdad

158
00:07:49,990 --> 00:07:52,080
sobre esta amenaza con disfraz,

159
00:07:52,160 --> 00:07:53,844
y yo soy el hombre que hará que suceda.

160
00:07:53,845 --> 00:07:57,649
Entonces... no puedo
venderle más videos.

161
00:07:57,650 --> 00:07:59,014
Tu decisión, chico.

162
00:07:59,015 --> 00:08:01,830
Si no lo haces, encontraré
a alguien más que lo haga.

163
00:08:01,910 --> 00:08:03,610
Sabes dónde está la puerta.

164
00:08:06,320 --> 00:08:07,319
Oye, Miles.

165
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
He rastreado los cristales
que buscaba Carolyn Trainer

166
00:08:09,490 --> 00:08:11,270
hasta un almacén cerca del río.

167
00:08:11,340 --> 00:08:14,089
Pero lo he vigilado por
horas y no ha aparecido.

168
00:08:14,090 --> 00:08:17,200
Yo no me molestaría en venir.
Parece que es una pérdida de tiempo.

169
00:08:17,830 --> 00:08:21,780
- ¡Mentí!
- Hola, bichito.

170
00:08:21,850 --> 00:08:23,499
¡Esperaba que nos viéramos de nuevo

171
00:08:23,500 --> 00:08:27,690
para hacerte pagar por tus
crímenes contra el genio de Ock!

172
00:08:30,100 --> 00:08:31,599
Tienes las peores habilidades sociales.

173
00:08:31,600 --> 00:08:35,880
No tanto. Mira cuántos amigos hice.

174
00:08:35,940 --> 00:08:39,020
Está bien, admito que
los hice en mi taller,

175
00:08:39,055 --> 00:08:40,780
pero igual cuenta, ¿verdad?

176
00:08:40,850 --> 00:08:43,393
¡Octobots, ataquen!

177
00:08:46,950 --> 00:08:50,790
¿No deberías ponerles correas
a las mascotas peligrosas?

178
00:08:50,860 --> 00:08:55,120
¿Amarrar a estas bellezas?
De ninguna manera.

179
00:08:55,200 --> 00:08:59,130
Y mira esto. Las programé con
las tácticas superiores de Ock.

180
00:08:59,210 --> 00:09:02,229
Es como luchar contra el
Ock original, ¿cierto?

181
00:09:02,230 --> 00:09:05,303
Solo que no hablan constantemente
de lo buenos que son.

182
00:09:05,338 --> 00:09:08,230
Otto hace eso.

183
00:09:08,310 --> 00:09:10,730
Me encanta. Su modestia
no encuentra obstáculos.

184
00:09:10,810 --> 00:09:15,413
Pórtense bien mientras mamá
recoge las cosas robadas.

185
00:09:19,560 --> 00:09:22,490
Esperen. ¿Hacen trabajo en equipo?

186
00:09:22,560 --> 00:09:24,260
¡No se parecen en nada
al Doc Ock original!

187
00:09:28,070 --> 00:09:30,490
Cielos, Octobots.

188
00:09:30,570 --> 00:09:32,270
Qué dientes grandes tienen.

189
00:09:39,910 --> 00:09:41,610
¿Qué tal si mastican esto?

190
00:09:43,510 --> 00:09:45,520
Acéptalo, cara de telaraña,

191
00:09:45,600 --> 00:09:49,920
ahora que hay toda una
familia Ock, estás lavado.

192
00:09:49,955 --> 00:09:51,700
¿"Lavado"? ¿Qué quieres decir con...?

193
00:09:51,770 --> 00:09:54,420
   

194
00:09:54,430 --> 00:09:56,260
   

195
00:10:02,270 --> 00:10:05,691
Me alegra que nadie haya visto eso.

196
00:10:06,290 --> 00:10:07,990
   

197
00:10:09,940 --> 00:10:11,279
No debí decirte que no vengas.

198
00:10:11,280 --> 00:10:12,789
Me hubiera servido tu ayuda.

199
00:10:12,790 --> 00:10:16,200
- ¿No recibiste mi correo de voz?
- No, lo siento.

200
00:10:16,280 --> 00:10:17,949
Me fui a casa y me quedé dormido.

201
00:10:17,950 --> 00:10:19,539
La reunión de ideas de la Neuro Corteza

202
00:10:19,540 --> 00:10:21,780
fue fabulosa pero agotadora.

203
00:10:21,790 --> 00:10:24,950
Apenas recuerdo llegar a
casa. Me desperté vestido.

204
00:10:24,960 --> 00:10:28,049
- ¿De verdad?
- No te preocupes. Me cambié.

205
00:10:28,050 --> 00:10:30,400
Eso no.

206
00:10:30,480 --> 00:10:33,070
Carolyn Trainer no tiene un prontuario,

207
00:10:33,150 --> 00:10:34,960
pero Ock dijo que su celda
estaba junto a la suya.

208
00:10:34,980 --> 00:10:36,910
¿Por qué estaba tras las rejas?

209
00:10:36,980 --> 00:10:40,740
Solo es una investigadora con un
doctorado en ingeniería eléctrica.

210
00:10:40,820 --> 00:10:43,395
Aparentemente tener poco sentido común

211
00:10:43,396 --> 00:10:45,970
no evitó que obtuviese
un posgrado avanzado.

212
00:10:45,980 --> 00:10:47,309
Otra cosa sobre ella...

213
00:10:47,310 --> 00:10:51,143
compra las partes de sus
Octobots en una ferretería.

214
00:10:51,178 --> 00:10:54,740
Reconozco casi todos los
componentes de mis proyectos.

215
00:10:54,820 --> 00:10:58,798
- ¿Un trabajo para los Spider-men?
- No puedo.

216
00:10:58,833 --> 00:11:02,010
Tenemos otra reunión de la
Neuro Corteza esta tarde.

217
00:11:02,080 --> 00:11:05,395
Pero llámame si necesitas ayuda
más tarde. Esta vez responderé.

218
00:11:06,660 --> 00:11:10,110
- Pete, ¿puedo hablar contigo?
- Hola, Max.

219
00:11:10,180 --> 00:11:14,170
- ¿Es la palabra "matrícula"?
- Sí. Lo siento.

220
00:11:14,205 --> 00:11:15,930
Mantuve alejada a la
junta lo más que pude.

221
00:11:16,010 --> 00:11:18,930
Si la oficina no recibe
un pago para mañana,

222
00:11:19,010 --> 00:11:20,029
le darán tu lugar en Horizon

223
00:11:20,030 --> 00:11:25,001
- a alguien de la lista de espera.
- Entiendo. Encontraré una manera.

224
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
Tony Stark tenía la idea correcta.

225
00:11:29,057 --> 00:11:31,940
Hacerte millonario y luego
convertirte en superhéroe.

226
00:11:32,020 --> 00:11:34,780
Pero mientras trato de hallar
la manera de pagar mi matrícula,

227
00:11:34,860 --> 00:11:38,891
también podría encontrar dónde
Carolyn Trainer compra sus repuestos.

228
00:11:39,200 --> 00:11:42,049
¿Pero qué voy a hacer, preguntar
a los empleados si vieron

229
00:11:42,050 --> 00:11:44,633
a un cliente bizarro
con brazos de pulpo?

230
00:11:44,668 --> 00:11:48,700
Espera. ¿Un restaurante de comida
marina junto a la ferretería?

231
00:11:48,710 --> 00:11:50,650
No. No lo haría.

232
00:11:50,720 --> 00:11:53,631
Sería demasiado obvio. ¿Cierto?

233
00:11:56,900 --> 00:12:00,550
¿Qué podría estar planeando
ese genio, chicos?

234
00:12:00,585 --> 00:12:02,776
Los cristales parecen ser inertes.

235
00:12:02,811 --> 00:12:05,000
No veo para qué podría necesitarlos.

236
00:12:05,070 --> 00:12:07,150
Y pensé que bromeabas...

237
00:12:07,220 --> 00:12:08,973
cuando dijiste que esas
cosas eran tus amigos.

238
00:12:09,008 --> 00:12:12,490
- Tenebroso.
- ¡Peste!

239
00:12:12,560 --> 00:12:15,148
¡Octobots, ataquen!

240
00:12:17,400 --> 00:12:19,830
Chicos, un consejo profesional...

241
00:12:19,900 --> 00:12:21,499
cuando empecé a derrotar villanos,

242
00:12:21,500 --> 00:12:24,070
siempre se me iba de las manos.

243
00:12:24,105 --> 00:12:25,579
Pero ahora, como héroe
experimentado de segundo año,

244
00:12:25,580 --> 00:12:28,676
aprendí la importancia de...

245
00:12:31,100 --> 00:12:35,530
- estar preparado.
- ¡Mis pequeños Ottos!

246
00:12:35,600 --> 00:12:38,401
¿Qué les hizo ese maniático?

247
00:12:38,436 --> 00:12:41,420
Tú eres la que quiere aliarse
con un supervillano reformado,

248
00:12:41,430 --> 00:12:42,939
pero yo soy el maniático.

249
00:12:42,940 --> 00:12:45,700
¿"Reformado"? Como si lo estuviera.

250
00:12:45,780 --> 00:12:50,120
Otto no me reveló todos
los pasos de su plan,

251
00:12:50,190 --> 00:12:52,190
pero me prometió que
si sigo sus órdenes,

252
00:12:52,270 --> 00:12:55,688
- gobernaremos la ciudad juntos.
- Juntos.

253
00:12:55,723 --> 00:12:57,620
¿No conociste a Ock?

254
00:12:57,700 --> 00:13:00,130
Compartir no es su mejor cualidad.

255
00:13:00,200 --> 00:13:02,440
Además, Otto dio tu nombre a la policía.

256
00:13:02,450 --> 00:13:04,890
Colabora con ellos y no contigo.

257
00:13:04,970 --> 00:13:06,539
Sé que eso no es verdad.

258
00:13:06,540 --> 00:13:09,790
¿Sugieres que Otto
rompió nuestra promesa?

259
00:13:09,825 --> 00:13:12,566
¿Lo llamas mentiroso?

260
00:13:12,790 --> 00:13:16,139
Uno de ustedes miente. Es
hora de averiguar quién.

261
00:13:16,140 --> 00:13:17,960
Por cierto, saluda a
la policía de mi parte.

262
00:13:17,995 --> 00:13:19,695
Los enviaré en seguida.

263
00:13:22,970 --> 00:13:25,980
Por suerte, será fácil encontrar a Ock.

264
00:13:26,060 --> 00:13:28,560
El Club Neuro Corteza sigue en sesión.

265
00:13:28,640 --> 00:13:31,140
Bien. ¿Ya es tenebroso?

266
00:13:31,175 --> 00:13:33,420
Puerta trabada,
iluminación espeluznante.

267
00:13:33,490 --> 00:13:35,290
¿Qué clase de reunión escolar es esta?

268
00:13:36,240 --> 00:13:37,940
¿Qué?

269
00:13:41,320 --> 00:13:44,670
Sé que parece aterrador, Spider-Man,

270
00:13:44,750 --> 00:13:47,490
pero a menudo es la
apariencia del progreso.

271
00:13:47,525 --> 00:13:50,995
Octavius. ¿Qué haces
con estos estudiantes?

272
00:13:54,500 --> 00:13:57,170
Lo que les hago es irrelevante.

273
00:13:57,205 --> 00:14:01,780
Lo que hacen para mí cambiará
el mundo para siempre.

274
00:14:01,860 --> 00:14:04,323
Tu pequeño experimento acaba ahora.

275
00:14:05,690 --> 00:14:08,790
¡No hagas eso, Spider-Man!

276
00:14:08,860 --> 00:14:12,109
- Espera. ¿Cómo?
- Les dije a todos

277
00:14:12,110 --> 00:14:14,884
que el potencial de la
Neuro-Corteza era ilimitado,

278
00:14:14,885 --> 00:14:18,363
y he aquí, me permitió desbloquear
la fuerza más importante

279
00:14:18,364 --> 00:14:22,341
del mundo... ¡mi propia mente!

280
00:14:23,615 --> 00:14:26,585
   

281
00:14:30,830 --> 00:14:32,730
No sabía que hacías trucos de magia.

282
00:14:35,960 --> 00:14:38,559
¿Cómo lo haces?

283
00:14:40,300 --> 00:14:41,899
Algunos los llaman
poderes telekinéticos...

284
00:14:41,900 --> 00:14:45,140
manipulando mentalmente el
entrelazamiento cuántico.

285
00:14:45,220 --> 00:14:47,810
Einstein lo llamó "acción
fantasmal a distancia".

286
00:14:47,890 --> 00:14:51,315
¡Pero yo lo llamo el futuro!

287
00:14:51,890 --> 00:14:54,216
No quiero vivir en él.

288
00:14:54,251 --> 00:14:57,500
¿Sabías que las neuronas
del cerebro humano

289
00:14:57,580 --> 00:15:00,150
pueden enviar docenas
de señales por segundo?

290
00:15:00,230 --> 00:15:04,889
¿Sí? Fascinante, Dr. Irrelevante.

291
00:15:05,740 --> 00:15:08,010
Eres rápido, Spider-Man,

292
00:15:08,090 --> 00:15:09,790
pero no más rápido que la
velocidad del pensamiento.

293
00:15:09,830 --> 00:15:14,170
Los cerebros de los estudiantes
actúan como procesadores paralelos,

294
00:15:14,240 --> 00:15:17,340
ayudando a la Neuro Corteza a
procesar el software cuántico,

295
00:15:17,410 --> 00:15:20,360
¡que llevan mi genialidad
hasta el límite!

296
00:15:20,430 --> 00:15:23,750
No puedes usar sus conductos
neuronales como circuitos informáticos.

297
00:15:23,785 --> 00:15:25,259
Podría freír sus mentes.

298
00:15:25,260 --> 00:15:26,919
   

299
00:15:26,920 --> 00:15:30,030
un pequeño sacrificio

300
00:15:30,110 --> 00:15:32,930
para llevar a la existencia
humana al siguiente nivel.

301
00:15:32,965 --> 00:15:37,289
El nivel físico ya no me limitará.

302
00:15:41,270 --> 00:15:45,029
Esos brazos estaban fusionados.
Eran imposibles de remover.

303
00:15:45,030 --> 00:15:47,030
Ahora nada es imposible para mí.

304
00:15:47,110 --> 00:15:50,110
Max Modell, Norman Osborn...

305
00:15:50,145 --> 00:15:52,780
ninguno pudo ver mi
verdadera brillantez.

306
00:15:52,815 --> 00:15:55,560
Se rieron de mí. ¿Quién se ríe ahora?

307
00:15:55,640 --> 00:16:00,528
Imagina un mundo gobernado por
mi mente. ¡El mundo perfecto!

308
00:16:00,563 --> 00:16:02,720
Les mentiste a todos.

309
00:16:02,790 --> 00:16:05,890
Espera. El Grupo Salvaje,
Carolyn Trainer.

310
00:16:05,960 --> 00:16:07,494
¿Qué hay de esos cristales robados?

311
00:16:07,495 --> 00:16:11,630
- ¿Fuiste tú?
- Brillante, ¿no?

312
00:16:11,640 --> 00:16:16,590
Los manipulé como piezas de
ajedrez, incluyéndote a ti.

313
00:16:21,980 --> 00:16:24,665
Carolyn Trainer solo era un medio

314
00:16:24,700 --> 00:16:28,545
para mantenerte ocupado mientras
alcanzaba mi verdadero potencial.

315
00:16:31,750 --> 00:16:36,580
¿Me usaste? Otto, ¿cómo pudiste?

316
00:16:36,660 --> 00:16:38,490
No acabé en prisión por accidente.

317
00:16:38,500 --> 00:16:41,362
Hackeé el sistema y
falsifiqué mi propia condena

318
00:16:41,397 --> 00:16:44,790
solo para conocerte. ¡Dijiste
que estaríamos juntos!

319
00:16:44,870 --> 00:16:47,780
¡Hice todo lo que me pediste!

320
00:16:47,850 --> 00:16:51,670
Serviste para mis propósitos
por un tiempo, Carolyn.

321
00:16:51,680 --> 00:16:55,802
Más que la mayoría. Confórmate con eso.

322
00:17:02,850 --> 00:17:04,550
   

323
00:17:09,380 --> 00:17:11,190
   

324
00:17:11,225 --> 00:17:12,925
   

325
00:17:21,040 --> 00:17:24,108
Miles. Dime que puedes oírme.

326
00:17:25,060 --> 00:17:27,917
Miles, por favor. ¡Necesito tu ayuda!

327
00:17:28,572 --> 00:17:31,549
¡Gwen! ¡Anya! Recuperen el control.

328
00:17:31,700 --> 00:17:35,130
Tienen que luchar.

329
00:17:36,890 --> 00:17:38,209
   

330
00:17:38,210 --> 00:17:39,910
   

331
00:17:43,380 --> 00:17:46,049
¿Qué? ¿Yo hice eso?

332
00:17:46,050 --> 00:17:48,584
Están defendiéndose.

333
00:17:48,585 --> 00:17:52,230
- Pues vamos a ayudarlos.
- Eso es usar tu cerebro.

334
00:17:52,310 --> 00:17:54,490
Ellos lo golpean mentalmente,
nosotros físicamente.

335
00:17:54,570 --> 00:17:57,980
¿Cómo? ¡Es imposible!

336
00:17:58,060 --> 00:17:59,760
   

337
00:18:15,910 --> 00:18:18,307
Esta ciudad. ¿Verdad?

338
00:18:19,170 --> 00:18:22,500
Están bien, solo están inconscientes.

339
00:18:22,580 --> 00:18:24,280
Bueno, no puedo decir lo mismo de Otto.

340
00:18:24,340 --> 00:18:27,383
Está vivo, pero en un coma profundo.

341
00:18:30,610 --> 00:18:35,370
Sabía que la policía me
encontraría de nuevo.

342
00:18:35,450 --> 00:18:37,240
¿Sabes lo que me costó escapar de ellos?

343
00:18:37,260 --> 00:18:40,870
No, pero sí sé que no
podría haber hecho esto

344
00:18:40,950 --> 00:18:42,529
sin tu ayuda esta noche.

345
00:18:42,530 --> 00:18:46,194
Tal vez es hora de admitir que
eres una pésima supervillana.

346
00:18:47,120 --> 00:18:49,290
Ock era tan inspirador.

347
00:18:49,370 --> 00:18:53,220
Me hizo sentir que pertenecía
a algo más grande.

348
00:18:53,300 --> 00:18:56,018
Pero todo fue una mentira.

349
00:18:58,040 --> 00:19:01,290
No es muy tarde para hacer
la diferencia, Carolyn.

350
00:19:01,325 --> 00:19:03,290
Si tienes una segunda oportunidad,

351
00:19:03,325 --> 00:19:05,700
no la arruines como
lo hizo Otto Octavius.

352
00:19:16,140 --> 00:19:19,621
- Me perdí de algo, ¿no?
- Miles.

353
00:19:19,656 --> 00:19:22,420
Pete nos contó una historia
que es difícil de creer.

354
00:19:22,490 --> 00:19:24,250
¿Doc Ock con poderes telekinéticos?

355
00:19:24,330 --> 00:19:28,819
- ¿Recuerdas algo?
- No. Solo...

356
00:19:28,820 --> 00:19:32,854
Creo que soñé con
Spider-Man. Necesitaba ayuda.

357
00:19:32,855 --> 00:19:36,509
Aparentemente, vino para
salvarlos de Ock anoche,

358
00:19:36,510 --> 00:19:38,670
pero acabaron salvándolo a él.

359
00:19:38,750 --> 00:19:41,940
Bueno, esa parte suena creíble.

360
00:19:45,180 --> 00:19:46,940
Ustedes tres tienen suerte.

361
00:19:47,020 --> 00:19:49,170
Ock trató de expandir su mente,

362
00:19:49,205 --> 00:19:52,200
pero parece que la sobrecargó.

363
00:19:55,930 --> 00:19:58,859
Asegúrate de agradecer a
Spider-Man por dejarme ver esto.

364
00:19:58,860 --> 00:20:03,120
Pondré salvaguardas más estrictas
en el uso de la Neuro Corteza.

365
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
Nunca debí dejar que Otto se acercara.

366
00:20:05,690 --> 00:20:08,190
Para ser sincero, Otto engañó a todos.

367
00:20:08,225 --> 00:20:09,779
Pero sí demostró una cosa...

368
00:20:09,780 --> 00:20:13,485
que la Neuro Corteza tiene
potencial para cosas asombrosas.

369
00:20:13,520 --> 00:20:17,255
Cosas asombrosas de las que
quiero que seas parte, Peter.

370
00:20:19,530 --> 00:20:22,039
Fantástico, chico.

371
00:20:22,040 --> 00:20:24,370
Me alegra que cambiaras de opinión.

372
00:20:24,405 --> 00:20:26,774
De hecho, ¿por qué no te
contrato con sueldo fijo?

373
00:20:26,809 --> 00:20:28,650
Sigue trayéndome esta clase de material

374
00:20:28,730 --> 00:20:32,390
- y tendrás trabajo estable aquí.
- Sí, Sr. Jameson.

375
00:20:32,470 --> 00:20:34,300
Quizás esto te ayudará a mejorar, Brock.

376
00:20:34,380 --> 00:20:36,490
Un poco de competencia de un escolar

377
00:20:36,570 --> 00:20:39,640
podría obligarte a hacer un
buen trabajo de vez en cuando.

378
00:20:39,720 --> 00:20:42,733
   

379
00:20:48,060 --> 00:20:50,000
Ahí están.

380
00:20:50,080 --> 00:20:52,899
Chicos, no deberían estar
limpiando el laboratorio

381
00:20:52,900 --> 00:20:55,473
donde un maestro/supervillano
se volvió un misil nuclear.

382
00:20:55,508 --> 00:20:58,830
Es lo que tenemos que hacer
si queremos volver a trabajar.

383
00:20:58,910 --> 00:21:00,630
La Neuro Corteza no va
a desarrollarse sola.

384
00:21:00,660 --> 00:21:04,680
De acuerdo. Si la fiesta es
aquí, entonces yo ayudaré.

385
00:21:04,760 --> 00:21:07,392
Tienes una extraña
definición de "fiesta".

386
00:21:07,427 --> 00:21:09,860
Puede que no sea el
evento social del año,

387
00:21:09,930 --> 00:21:12,670
pero dondequiera que estén, estaré bien.

388
00:21:12,750 --> 00:21:15,250
Cuando entré a Horizon,
no conocía a nadie,

389
00:21:15,260 --> 00:21:18,030
y ahora no puedo imaginar
mi vida sin ustedes.

390
00:21:18,110 --> 00:21:21,020
Creí que venías a limpiar, no
a ponerte cursi con nosotros.

391
00:21:21,090 --> 00:21:23,040
Lamento lo que pasó con Otto.

392
00:21:23,110 --> 00:21:24,779
Pero la buena noticia...

393
00:21:24,780 --> 00:21:27,892
es que no nos causará más pena este año.

394
00:21:33,304 --> 00:21:37,683
www.subtitulamos.tv

