1
00:00:00,001 --> 00:00:01,168
¡Ha pisado alguna clase de trampa!

2
00:00:01,180 --> 00:00:02,360
Lleva a los muchachos
al punto de reunión

3
00:00:02,405 --> 00:00:04,505
y pide evacuación. Ya
conoces nuestras coordenadas.

4
00:00:04,515 --> 00:00:07,177
- Yo me quedo con el jefe.
- Vamos, chicos, conmigo.

5
00:00:07,190 --> 00:00:10,140
No pueden esperar aquí. Hay
bandidos. Si los ven, los matan.

6
00:00:10,590 --> 00:00:12,810
- ¿Qué tipo de bandidos?
- ¡Traficantes de drogas!

7
00:00:12,970 --> 00:00:14,950
Sabemos aproximadamente dónde
están por el rastreador.

8
00:00:14,960 --> 00:00:16,010
Podrían estar en cualquier parte.

9
00:00:16,350 --> 00:00:17,610
¿Nos matarían porque somos del ejército?

10
00:00:17,990 --> 00:00:20,030
El ejército es lo que más odian.

11
00:00:24,290 --> 00:00:26,169
No estamos a salvo aquí.

12
00:00:26,170 --> 00:00:27,930
Están sembrando el terror en la aldea.

13
00:01:02,630 --> 00:01:05,269
¿Jefe? ¿Jefe?

14
00:01:05,270 --> 00:01:06,710
- Tome.
- No lo desperdicies.

15
00:01:08,990 --> 00:01:10,909
Es lo que queda.

16
00:01:10,910 --> 00:01:15,189
Tenemos que encontrar un lugar para
ocultarnos. No podemos quedarnos aquí.

17
00:01:15,190 --> 00:01:16,790
El rastreador sigue en la cabaña.

18
00:01:21,230 --> 00:01:23,989
Vale, tenemos que movernos.
Esto es demasiado peligroso.

19
00:01:23,990 --> 00:01:27,189
Una vez que hayan captado la
señal, vendrán a buscarnos,

20
00:01:27,190 --> 00:01:30,589
pero bajarán por el río, así
que tenemos que estar cerca.

21
00:01:30,590 --> 00:01:34,509
Vale. ¿Puede moverse? Vamos.

22
00:01:36,950 --> 00:01:39,309
Vale, tiene razón. Tiene razón.

23
00:01:39,310 --> 00:01:40,550
Están tratando de encontrarnos.

24
00:01:47,270 --> 00:01:48,310
¿Está infectada?

25
00:01:51,590 --> 00:01:52,630
¿Lane?

26
00:02:08,590 --> 00:02:10,429
- ¡Por fin!
- Sí, vale.

27
00:02:10,430 --> 00:02:11,909
Calma, ya estamos aquí.

28
00:02:11,910 --> 00:02:13,029
¿Ya están muertos?

29
00:02:13,030 --> 00:02:15,229
Recibimos la señal de su rastreador.

30
00:02:15,230 --> 00:02:19,029
Aproximadamente en unas
coordenadas a una hora río arriba.

31
00:02:19,030 --> 00:02:21,549
Bueno, creo que nos está diciendo
que no tenemos tiempo para desayunar.

32
00:02:21,550 --> 00:02:23,989
El general ha dispuesto
comunicaciones provisionales.

33
00:02:23,990 --> 00:02:25,229
Debería haberme afeitado.

34
00:02:25,230 --> 00:02:26,629
¿Bones?

35
00:02:26,630 --> 00:02:27,709
Señor.

36
00:02:27,710 --> 00:02:30,269
Chicos, la situación es grave.

37
00:02:30,270 --> 00:02:31,989
Por eso estamos aquí.

38
00:02:31,990 --> 00:02:33,150
Pues pongámonos a ello.

39
00:02:37,430 --> 00:02:39,069
Una aguja en un pajar.

40
00:02:39,070 --> 00:02:41,069
Ellos ya están ocupándose.

41
00:02:41,070 --> 00:02:42,109
El ejército local

42
00:02:42,110 --> 00:02:44,229
conoce la jungla como
la palma de su mano.

43
00:02:44,230 --> 00:02:46,349
Nunca había visto al
general tan enojado.

44
00:02:46,350 --> 00:02:48,349
Estará esperando malas noticias.

45
00:02:48,350 --> 00:02:50,630
Los encontraremos. Tenemos que hacerlo.

46
00:02:55,310 --> 00:02:57,629
- Iré a ver si puedo llegar al río.
- No es seguro, Lane.

47
00:02:57,630 --> 00:02:59,910
Nos quedamos aquí y morimos
o nos damos una oportunidad.

48
00:03:00,830 --> 00:03:02,390
- ¿Qué?
- De sobrevivir.

49
00:03:03,630 --> 00:03:04,909
Necesitamos agua.

50
00:03:04,910 --> 00:03:05,950
Puedo ir a buscarla.

51
00:03:07,270 --> 00:03:08,390
Vale, Lane.

52
00:03:09,391 --> 00:03:10,680
Ten cuidado.

53
00:03:44,310 --> 00:03:45,350
Chicos, atención.

54
00:03:47,910 --> 00:03:49,150
Descansen.

55
00:03:50,990 --> 00:03:53,950
Vale, todo el mundo
fuera excepto tú, King.

56
00:03:56,070 --> 00:03:57,070
O salís por la puerta

57
00:03:57,071 --> 00:03:59,310
o salís atravesando la tienda. Moveos.

58
00:03:59,311 --> 00:04:00,350
Chicos.

59
00:04:08,150 --> 00:04:09,389
- ¿Puedo decir...?
- No.

60
00:04:09,390 --> 00:04:10,430
¿Chicos?

61
00:04:11,470 --> 00:04:13,229
Búsqueda y Rescate.

62
00:04:13,230 --> 00:04:14,349
Somos vuestra única esperanza.

63
00:04:14,350 --> 00:04:15,949
Informe de Operaciones, Bones.

64
00:04:15,950 --> 00:04:16,990
Ya.

65
00:04:18,310 --> 00:04:21,389
Recibimos una señal débil del
rastreador del capitán James.

66
00:04:21,390 --> 00:04:23,309
Es intermitente. Roger.

67
00:04:23,310 --> 00:04:27,029
La señal procede de los
alrededores de esta aldea de aquí.

68
00:04:27,030 --> 00:04:29,949
Hay muy pocas posibilidades
de que sigan con vida.

69
00:04:29,950 --> 00:04:33,429
No compartamos mi pesimismo
con el resto de la sección.

70
00:04:33,430 --> 00:04:35,669
Roger nos guiará hasta la aldea.

71
00:04:35,670 --> 00:04:38,035
Será peligroso, pero tengo fe
en que podamos llegar allí.

72
00:04:38,040 --> 00:04:39,048
¿Y regresar?

73
00:04:39,049 --> 00:04:40,670
Veré qué puedo hacer.

74
00:04:42,830 --> 00:04:45,149
El acceso por río no es seguro.

75
00:04:45,150 --> 00:04:47,870
Nos dirigiremos allí
a través de la jungla.

76
00:05:27,950 --> 00:05:30,829
Peanut, tú te quedarás con el general
y dirigirás las operaciones desde aquí.

77
00:05:30,830 --> 00:05:32,189
- Jefe.
- Nosotros iremos a la aldea.

78
00:05:32,190 --> 00:05:33,664
Captamos su señal hace 20 minutos,

79
00:05:33,665 --> 00:05:35,310
así que aún no se han
movido, ¡gracias a Dios!

80
00:05:35,311 --> 00:05:37,149
Vosotros os quedáis aquí.

81
00:05:37,150 --> 00:05:38,669
Os quedáis revisando
las imágenes del dron

82
00:05:38,670 --> 00:05:40,429
procedentes de la patrulla costera.

83
00:05:40,430 --> 00:05:41,749
Recibiréis señal aquí.

84
00:05:41,750 --> 00:05:43,269
Alertadnos de cualquier movimiento.

85
00:05:43,270 --> 00:05:45,269
Recordad, es un país de bandidos.

86
00:05:45,270 --> 00:05:47,789
Las comunicaciones serán esporádicas
cuando estemos en zona de sombra.

87
00:05:47,790 --> 00:05:49,749
De acuerdo, chicos, esto será Cero.

88
00:05:49,750 --> 00:05:51,709
Brains en comunicaciones.
Contacto constante.

89
00:05:51,710 --> 00:05:55,029
Oíd, todo lo que tenéis que hacer
es mirar esa maldita pantalla.

90
00:05:55,030 --> 00:05:56,270
Nuestros ojos en el cielo.

91
00:05:57,430 --> 00:05:59,109
Tratad de no haceros matar.

92
00:05:59,110 --> 00:06:00,750
Cualquier actividad, avisadnos.

93
00:06:02,070 --> 00:06:03,910
- Deseadme suerte.
- Sargento.

94
00:06:55,670 --> 00:06:56,989
¿Algo?

95
00:06:56,990 --> 00:06:59,269
Se ha puesto en marcha un
dron. Sabe Dios dónde está.

96
00:06:59,270 --> 00:07:01,389
Todo lo que se puede ver son
árboles. Una pérdida de tiempo.

97
00:07:01,390 --> 00:07:02,789
Tenemos que hacer algo.

98
00:07:02,790 --> 00:07:04,469
Bones los encontrará.

99
00:07:04,470 --> 00:07:05,949
Es problema es que...

100
00:07:05,950 --> 00:07:06,989
Continúa.

101
00:07:06,990 --> 00:07:08,025
Sabemos que el tipo es un capullo,

102
00:07:08,026 --> 00:07:10,430
pero si alguien va a
encontrarlos, es ese capullo.

103
00:07:10,431 --> 00:07:11,669
Lo odio.

104
00:07:11,670 --> 00:07:13,629
Todo en él me pone la piel de gallina.

105
00:07:13,630 --> 00:07:16,269
Sí, pero es como cuando eres un
crío y te pasa alguna mierda...

106
00:07:16,270 --> 00:07:18,429
todo lo que quieres es que venga
un adulto y te solucione todo.

107
00:07:18,430 --> 00:07:19,989
Quizá tengas razón.

108
00:07:19,990 --> 00:07:22,590
Solo queremos que
vuelvan, sanos y salvos.

109
00:07:32,870 --> 00:07:33,910
Ya está.

110
00:07:35,390 --> 00:07:38,550
Tiene que tomarse esto. Voy
a buscar algo para comer.

111
00:07:40,190 --> 00:07:41,765
Puedo buscar comida,
pero debe tomarse esto

112
00:07:41,766 --> 00:07:43,790
para que pueda tener
fuerzas para poder moverse.

113
00:07:43,791 --> 00:07:45,189
Creí haber visto algo.

114
00:07:45,190 --> 00:07:46,349
¿Algo?

115
00:07:46,350 --> 00:07:47,789
A alguien.

116
00:07:47,790 --> 00:07:50,069
- ¿Lo ha visto?
- Es difícil de decir.

117
00:07:50,070 --> 00:07:54,309
Podría haber sido una rama,
el viento o... no sé.

118
00:07:54,310 --> 00:07:56,030
Vamos a darle más fuerzas.

119
00:07:58,150 --> 00:07:59,949
Estamos a salvo aquí
durante un rato, ¿verdad?

120
00:07:59,950 --> 00:08:01,350
- ¿Estamos atrincherados?
- Sí.

121
00:08:02,910 --> 00:08:04,030
Necesitamos ser rescatados.

122
00:08:06,870 --> 00:08:10,829
Oiga. Se pondrá bien, jefe.

123
00:08:10,830 --> 00:08:12,630
Sí, sin duda.

124
00:08:14,590 --> 00:08:15,710
Es solo esta pierna.

125
00:08:20,710 --> 00:08:22,430
Vamos a salir de esta, Lane.

126
00:08:26,550 --> 00:08:28,389
- ¿Georgie?
- Jefe.

127
00:08:28,390 --> 00:08:29,850
Ahorre fuerzas.

128
00:08:30,551 --> 00:08:31,630
Vale.

129
00:08:33,950 --> 00:08:38,230
¿Lane? No te quitaré el ojo de encima.

130
00:08:39,510 --> 00:08:40,550
Jefe.

131
00:08:56,590 --> 00:08:58,269
Otros 40 minutos.

132
00:08:58,270 --> 00:09:00,189
Se pondrá más complicado.

133
00:09:00,190 --> 00:09:02,549
Más complicado y más pegajoso.

134
00:09:02,550 --> 00:09:04,589
Estoy sudando como un cerdo.

135
00:09:04,590 --> 00:09:07,309
Deberías haberte afeitado
la barba, Spanner.

136
00:09:08,790 --> 00:09:11,990
Seguirá aquí hasta que el
Kilmarnock gane la liga.

137
00:09:15,630 --> 00:09:18,629
Toda esta área es extraoficialmente
una zona prohibida.

138
00:09:18,630 --> 00:09:22,629
Los narcos parecen tener mejores
recursos que el ejército de Belice.

139
00:09:22,630 --> 00:09:25,509
¿Presumo que no les interesa
entablar conflictos con nosotros?

140
00:09:25,510 --> 00:09:28,309
No quieren que se descubran sus
rutas de narcotráfico, señor.

141
00:09:28,310 --> 00:09:31,269
Harán todo lo que sea necesario
para proteger su modus vivendi.

142
00:09:31,270 --> 00:09:34,349
Exactamente. Estamos exclusivamente
en búsqueda y rescate,

143
00:09:34,350 --> 00:09:37,349
no estamos interesados en detener
sus actividades comerciales.

144
00:09:37,350 --> 00:09:38,549
Con todos los respetos, señor.

145
00:09:38,550 --> 00:09:40,509
No creo que lo vean de esa manera.

146
00:09:40,510 --> 00:09:42,909
Entramos en su territorio,

147
00:09:42,910 --> 00:09:46,029
querrán enviar un mensaje claro.

148
00:09:46,030 --> 00:09:47,709
Esperemos que estén en esta aldea

149
00:09:47,710 --> 00:09:50,309
y que sus muchachos puedan
recuperarlos de manera segura.

150
00:09:50,310 --> 00:09:53,070
Los necesitamos en la
aldea y sin ser rehenes.

151
00:10:25,150 --> 00:10:28,269
¡Ezra! Ezra, ¿estás bien?

152
00:10:28,270 --> 00:10:30,349
¡Ha intentado dispararme!

153
00:10:30,350 --> 00:10:31,789
¿Estás herido? ¿Te has hecho daño?

154
00:10:31,790 --> 00:10:34,149
- ¡Lane! ¡Lane!
- ¡Podría haberme matado!

155
00:10:34,150 --> 00:10:35,389
¡Lane!

156
00:10:35,390 --> 00:10:36,829
¿Qué está haciendo?

157
00:10:36,830 --> 00:10:38,869
¡Te estaba acechando con su cuchillo!

158
00:10:38,870 --> 00:10:40,123
Estaba intentando ayudarle.

159
00:10:40,135 --> 00:10:42,149
¡No me estaba acosando! ¡Es Ezra! ¡Mire!

160
00:10:42,150 --> 00:10:45,109
¡He venido a ayudarles, tío loco!

161
00:10:45,110 --> 00:10:47,549
¿Dónde está tu madre? ¿Está bien?

162
00:10:47,550 --> 00:10:50,110
Hemos escapado los dos. Está a salvo.

163
00:10:51,670 --> 00:10:52,709
¿Está herido?

164
00:10:52,710 --> 00:10:53,989
¡No!

165
00:10:53,990 --> 00:10:55,940
- No le he hecho daño, gracias a Dios.
- ¡No!

166
00:10:55,950 --> 00:10:57,509
- ¿Estás bien?
- ¡No ha pasado nada!

167
00:10:57,910 --> 00:11:00,309
El área ha sido comprometida,
tenemos que movernos. ¡Ahora!

168
00:11:00,310 --> 00:11:02,429
- Ezra, ¿estás bien para moverte?
- ¡Podría haberme matado!

169
00:11:02,430 --> 00:11:04,069
Ezra, muévete. Vamos, muévete.

170
00:11:04,070 --> 00:11:06,429
Hola, equipo Delta, aquí equipo Cero.

171
00:11:06,430 --> 00:11:08,589
¿Habéis oído un disparo? Cambio.

172
00:11:08,590 --> 00:11:10,429
Hola, Cero. Aquí equipo Delta.

173
00:11:10,430 --> 00:11:13,549
Sí, claro que hemos oído el disparo,
nos dirigimos ahora hacia el objetivo.

174
00:11:13,550 --> 00:11:16,029
¿Qué información hay desde
el ojo en el cielo? Cambio.

175
00:11:16,030 --> 00:11:18,429
Cero, nada definitivo.

176
00:11:18,430 --> 00:11:19,549
Cambio.

177
00:11:19,550 --> 00:11:23,309
Delta, ¿qué demonios
significa eso, capullo?

178
00:11:23,310 --> 00:11:26,629
Cero, hay que hablar con control
sobre intentar volar más bajo.

179
00:11:26,630 --> 00:11:27,870
Por el momento...

180
00:11:28,830 --> 00:11:30,789
nada. Cambio.

181
00:11:30,790 --> 00:11:32,749
Delta... ¡La has cagado!

182
00:11:32,750 --> 00:11:33,909
Cierro.

183
00:11:33,910 --> 00:11:35,269
A todas las unidades.

184
00:11:35,270 --> 00:11:38,589
Disparos aproximadamente a un kilómetro
al este de nuestra ubicación actual.

185
00:11:38,590 --> 00:11:40,150
Alertadnos ante cualquier
movimiento. Corto.

186
00:11:42,590 --> 00:11:44,789
Equipo Delta, aquí Cero Alfa.

187
00:11:44,790 --> 00:11:46,549
No nos interesa que os enfrentéis

188
00:11:46,550 --> 00:11:48,590
si os encontráis con alguien, cambio.

189
00:11:50,470 --> 00:11:51,510
¡Vete a la mierda!

190
00:11:56,150 --> 00:11:56,785
Nos dirigimos hacia el interior.

191
00:11:56,797 --> 00:11:58,549
¿No deberíamos estar siguiendo el río?

192
00:11:58,550 --> 00:12:01,149
- Nos dirigimos hacia el interior.
- Vale. ¿Ezra?

193
00:12:01,150 --> 00:12:02,429
Vamos.

194
00:12:02,430 --> 00:12:03,470
¡Rápido!

195
00:12:07,150 --> 00:12:08,189
Vámonos.

196
00:12:22,110 --> 00:12:23,150
¿Qué es eso?

197
00:12:26,870 --> 00:12:29,349
Hola, a todas las unidades, aquí Cero.

198
00:12:29,350 --> 00:12:31,909
Movimiento dirigiéndose
hacia el objetivo.

199
00:12:31,910 --> 00:12:36,909
Posición actual: 16.74189.

200
00:12:36,910 --> 00:12:41,869
Latitud: 89.08530.

201
00:12:41,870 --> 00:12:43,110
Longitud, cambio.

202
00:12:46,950 --> 00:12:48,469
Son tres o cuatro.

203
00:12:48,470 --> 00:12:51,629
Cero, posiblemente
tres o cuatro, cambio.

204
00:12:51,630 --> 00:12:54,710
Delta, ¿estáis seguros de que no
somos nosotros, cabezas de chorlito?

205
00:12:58,070 --> 00:13:00,749
Cero, lo siento.

206
00:13:00,750 --> 00:13:01,790
Corto.

207
00:13:04,550 --> 00:13:06,069
   

208
00:13:06,070 --> 00:13:07,470
Jefe, ¿necesita descansar?

209
00:13:09,550 --> 00:13:10,869
No, estoy bien.

210
00:13:10,870 --> 00:13:11,909
Sigamos moviéndonos.

211
00:13:20,190 --> 00:13:22,590
Si esos son Bones y su
equipo, ¿quién es ese?

212
00:13:25,030 --> 00:13:26,509
¡Llámalo, Brains!

213
00:13:26,510 --> 00:13:27,550
¡Llámalo tú!

214
00:13:28,790 --> 00:13:30,909
Hola, equipo Delta, aquí Cero.

215
00:13:30,910 --> 00:13:33,629
Movimiento a un kilómetro al
este de vuestra posición actual.

216
00:13:33,630 --> 00:13:36,509
Uno, posiblemente dos personas
dirigiéndose hacia vuestra ubicación.

217
00:13:36,510 --> 00:13:37,550
Cambio.

218
00:13:38,830 --> 00:13:40,110
Recibido. Cierro.

219
00:14:13,710 --> 00:14:14,750
Británico.

220
00:14:19,070 --> 00:14:20,869
No significa nada.

221
00:14:20,870 --> 00:14:22,190
Si estuvieran secuestrados en la aldea,

222
00:14:22,192 --> 00:14:23,740
les habrían quitado las armas.

223
00:14:26,510 --> 00:14:28,069
¿A qué distancia de la aldea, Roger?

224
00:14:28,070 --> 00:14:29,269
Alrededor de diez minutos.

225
00:14:29,270 --> 00:14:30,310
Vamos a movernos, chicos.

226
00:14:35,190 --> 00:14:36,669
Esto es bueno.

227
00:14:36,670 --> 00:14:39,029
¿Conoces estas cuevas?

228
00:14:39,030 --> 00:14:41,069
Pasé mi infancia en ellas.

229
00:14:41,070 --> 00:14:42,909
Las hay por toda la jungla.

230
00:14:42,910 --> 00:14:44,430
Podemos descansar seguros aquí.

231
00:14:49,910 --> 00:14:53,270
¡Lane! ¡Movimiento!

232
00:14:55,790 --> 00:14:57,190
¡Mira!

233
00:15:01,990 --> 00:15:03,550
Podría ser un animal.

234
00:15:18,150 --> 00:15:19,310
Conmigo, Spanner.

235
00:15:42,350 --> 00:15:43,470
¡Jefe!

236
00:16:00,310 --> 00:16:01,590
¿Está bien?

237
00:16:06,790 --> 00:16:08,030
Todos vamos a estar bien.

238
00:16:12,030 --> 00:16:13,950
Nos quedaremos aquí, nos encontrarán.

239
00:16:20,870 --> 00:16:21,910
Lo siento, Georgie.

240
00:16:24,150 --> 00:16:28,269
Mire, ¿por qué no se
guarda un gran "lo siento"

241
00:16:28,270 --> 00:16:29,990
para cuando lo saque de este lío?

242
00:16:32,230 --> 00:16:33,630
Estoy bromeando. ¿Vale?

243
00:16:35,270 --> 00:16:37,709
Quizá deberías seguir adelante.

244
00:16:37,710 --> 00:16:41,949
Déjame aquí, ve y consigue
ayuda, y luego vuelve a buscarme.

245
00:16:41,950 --> 00:16:44,909
Bueno, eso no va a pasar, ¿verdad?

246
00:16:44,910 --> 00:16:46,390
Solo necesito hacer que se sienta mejor.

247
00:16:48,870 --> 00:16:51,029
No creo que pueda moverme.

248
00:16:51,030 --> 00:16:52,510
No quiero ralentizarte.

249
00:16:54,070 --> 00:16:56,630
Bueno, parece que estás
atrapado conmigo, Charlie.

250
00:17:03,430 --> 00:17:04,470
Descansa. Descansa.

251
00:17:08,830 --> 00:17:09,949
Podría haberlo matado.

252
00:17:09,950 --> 00:17:12,389
- Sí, bueno, no lo hiciste.
- Una mala decisión.

253
00:17:12,390 --> 00:17:14,085
Porque pensaste que me estaba acechando.

254
00:17:14,097 --> 00:17:14,869
No disparaste.

255
00:17:14,870 --> 00:17:17,230
Sí, pero pensaste que me iba a atacar.

256
00:17:20,430 --> 00:17:22,270
¿Es así cómo va a acabar?

257
00:17:23,910 --> 00:17:25,190
No.

258
00:17:45,710 --> 00:17:47,069
Cero, aquí Delta.

259
00:17:47,070 --> 00:17:49,149
¿Alguna señal de movimiento? Cambio.

260
00:17:49,150 --> 00:17:51,389
Cero, ninguna señal.

261
00:17:51,390 --> 00:17:52,430
Cierro.

262
00:17:59,950 --> 00:18:01,789
Estamos aquí.

263
00:18:01,790 --> 00:18:04,189
Fueron vistos por
última vez en la aldea.

264
00:18:04,190 --> 00:18:06,510
¿A dónde irías si
estuvieras huyendo, Roger?

265
00:18:09,310 --> 00:18:10,350
Al río.

266
00:18:11,470 --> 00:18:13,670
Saben que el río llevará a una ciudad.

267
00:18:15,910 --> 00:18:17,510
Al río. Vamos a movernos.

268
00:18:22,110 --> 00:18:24,669
- ¿Algo del avión de observación?
- No, el avión los perdió.

269
00:18:24,670 --> 00:18:25,790
¿Cómo pudo haberlos perdido?

270
00:18:25,802 --> 00:18:27,349
Solo los recoge de vez en cuando.

271
00:18:27,350 --> 00:18:30,670
No puedes verlos a través de los
árboles, como ese dron inútil.

272
00:18:32,630 --> 00:18:34,669
¿Cuál es el sentido de esa maldita cosa?

273
00:18:34,670 --> 00:18:36,269
Se supone que es nuestros
ojos en el cielo.

274
00:18:36,270 --> 00:18:37,670
¿Sabes que no pasó nada?

275
00:18:39,550 --> 00:18:41,909
Entre Rab y esa enfermera.

276
00:18:41,910 --> 00:18:43,589
No pasó realmente nada.

277
00:18:43,590 --> 00:18:46,429
¿De qué estás parloteando?
Ni siquiera me importa.

278
00:18:46,430 --> 00:18:47,470
Solo lo estaba comentando.

279
00:18:51,150 --> 00:18:53,229
Solo le estaba dando
largas, eso es todo.

280
00:18:53,230 --> 00:18:55,829
Ella quería, pero él no
estaba interesado para nada.

281
00:18:55,830 --> 00:18:58,789
¿Por qué me estás contando esto?
Él puede hacer lo que le guste.

282
00:18:58,790 --> 00:19:01,149
Pensé que podría haber sido
una razón por la que tuviste

283
00:19:01,150 --> 00:19:02,189
aquella inquietud con él.

284
00:19:02,190 --> 00:19:04,110
No he tenido ninguna inquietud con él.

285
00:19:05,830 --> 00:19:07,469
¿Quién te dijo eso?

286
00:19:07,470 --> 00:19:08,830
Vamos ya, es obvio.

287
00:19:10,150 --> 00:19:11,390
Amigo, ni siquiera me importa.

288
00:19:18,470 --> 00:19:19,869
Mi novia está embarazada.

289
00:19:19,870 --> 00:19:20,909
¿Qué?

290
00:19:20,910 --> 00:19:22,069
Me mandó un mensaje.

291
00:19:22,070 --> 00:19:23,589
¿Tienes novia?

292
00:19:23,590 --> 00:19:25,949
- Algo así.
- ¿Algo así? ¿Y está embarazada?

293
00:19:25,950 --> 00:19:27,869
Hemos estado saliendo
y dejándolo desde...

294
00:19:27,870 --> 00:19:29,669
Sí, ¿desde cuándo?

295
00:19:29,670 --> 00:19:31,109
- Desde el instituto y eso.
- ¿Instituto?

296
00:19:31,110 --> 00:19:32,712
Hubo, como, un montón de veces
que no estuvimos saliendo.

297
00:19:32,713 --> 00:19:35,070
Y luego de alguna manera... ya sabes.

298
00:19:36,070 --> 00:19:38,390
¿Qué? ¿Qué erais? ¿Amigos
con derecho a roce?

299
00:19:39,390 --> 00:19:40,429
Sí.

300
00:19:43,510 --> 00:19:44,550
Excepto que la quiero.

301
00:19:47,110 --> 00:19:49,029
Vale. Habla conmigo, Monk.

302
00:19:49,030 --> 00:19:50,789
Ya lo hago, ¿no?

303
00:19:50,790 --> 00:19:52,709
Vale, entonces tienes novia.

304
00:19:52,710 --> 00:19:54,309
Estás locamente enamorado de ella.

305
00:19:54,310 --> 00:19:56,869
Lleváis diez años. ¿Y ahora
ella está embarazada?

306
00:19:56,870 --> 00:19:58,229
Sí.

307
00:19:58,230 --> 00:19:59,630
Esa es la situación.

308
00:20:20,510 --> 00:20:21,550
Toma.

309
00:20:23,830 --> 00:20:24,870
¿Molly?

310
00:20:26,150 --> 00:20:27,710
Debes beber más agua.

311
00:20:29,230 --> 00:20:31,949
- Déjame.
- Te estoy llevando a un hospital, jefe.

312
00:20:31,950 --> 00:20:33,310
Eso es lo que está pasando.

313
00:20:35,150 --> 00:20:36,510
Ya no puedo hacer el trabajo.

314
00:20:38,470 --> 00:20:40,349
Molly dice que creo que no
puedo sobrevivir sin él.

315
00:20:40,350 --> 00:20:42,470
Guarda tus fuerzas para
volver a casa con ella.

316
00:20:43,990 --> 00:20:45,030
Lo sabe.

317
00:20:47,150 --> 00:20:48,189
¿Sabe qué?

318
00:20:48,190 --> 00:20:50,670
Me he estado ocultando detrás del
uniforme durante mucho tiempo.

319
00:20:52,630 --> 00:20:54,030
No puedo volver a casa.

320
00:20:56,270 --> 00:20:59,190
En el trabajo, mi uniforme
es lo único que me mantiene.

321
00:21:00,510 --> 00:21:02,829
Quizá necesites ayuda, jefe. ¿Vale?

322
00:21:02,830 --> 00:21:04,230
El ejército puede ayudar.

323
00:21:05,990 --> 00:21:07,710
Ella quiere que la deje.

324
00:21:10,710 --> 00:21:13,030
Todo lo que pensé que tenía...

325
00:21:15,590 --> 00:21:18,069
todas las cosas que
pensé que eran ciertas,

326
00:21:18,070 --> 00:21:21,150
Molly, todo era simple.

327
00:21:25,230 --> 00:21:26,630
Ahora todo se está desmoronando.

328
00:21:36,630 --> 00:21:38,149
   

329
00:21:57,190 --> 00:22:00,109
- ¿Alguna noticia?
- No. El avión los perdió de vista.

330
00:22:00,110 --> 00:22:01,909
Si dejaron el rastreador en la aldea,

331
00:22:01,910 --> 00:22:04,109
¿significa eso que se los llevaron
en contra de su voluntad?

332
00:22:04,110 --> 00:22:05,230
De lo contrario, ¿por qué moverse?

333
00:22:08,190 --> 00:22:10,509
Bien. Rab, vigila el monitor.

334
00:22:10,510 --> 00:22:12,429
Voy a rehidratarme.

335
00:22:12,430 --> 00:22:13,470
Maise, acompáñalo.

336
00:22:19,590 --> 00:22:21,950
- ¿Estás bien, Maise?
- Sí, ¿por qué no iba a estarlo?

337
00:22:28,110 --> 00:22:31,549
Bien, moveos. Dejadme
sitio para el culo.

338
00:22:31,550 --> 00:22:33,110
- ¿Hay algo?
- No.

339
00:22:38,270 --> 00:22:39,310
¿Todavía está cabreada?

340
00:22:40,630 --> 00:22:41,789
No lo sé.

341
00:22:41,790 --> 00:22:43,069
¿Ya has dejado de llorar?

342
00:22:43,070 --> 00:22:44,509
Nunca he llorado.

343
00:22:44,510 --> 00:22:45,550
¡Vale, sí!

344
00:22:47,910 --> 00:22:51,869
¿Qué pasa? ¿Estás bien, Richards?

345
00:22:51,870 --> 00:22:54,709
Usan este camión para los fines de
semana de acción en Cdad. de Belice.

346
00:22:54,710 --> 00:22:56,949
Obviamente los dejaron a bordo.

347
00:22:56,950 --> 00:22:58,109
¿Crees que...

348
00:22:58,110 --> 00:22:59,309
con el jefe todavía...

349
00:22:59,310 --> 00:23:00,989
es eso apropiado?

350
00:23:00,990 --> 00:23:02,790
Exacto. Un respeto.

351
00:23:03,910 --> 00:23:05,429
Te has librado de una buena, Rab.

352
00:23:05,430 --> 00:23:08,429
Estaba buscando darte
una patada en el trasero.

353
00:23:08,430 --> 00:23:10,389
Todo lo que tenemos que hacer
es sentarnos aquí y esperar.

354
00:23:10,390 --> 00:23:12,109
No es que realmente podamos hacer algo.

355
00:23:12,110 --> 00:23:14,510
- ¿Estás de broma? Llevo
horas haciendo esto. - Vale.

356
00:23:15,950 --> 00:23:18,669
En cuanto encuentres un volante
y nos digan que están bien,

357
00:23:18,670 --> 00:23:19,710
¡te voy a dar una paliza!

358
00:23:25,950 --> 00:23:28,229
¡No encuentro el volante!

359
00:23:28,230 --> 00:23:31,109
Podríamos usar uno imaginario...
uno contra el otro.

360
00:23:31,110 --> 00:23:32,309
Harías trampas.

361
00:23:32,310 --> 00:23:33,429
¡No las haría!

362
00:23:33,430 --> 00:23:34,789
Sí, tienes antecedentes.

363
00:23:34,790 --> 00:23:37,389
¿Cómo? Nunca antes hemos jugado
con elementos imaginarios.

364
00:23:37,390 --> 00:23:38,589
Puede que te deje ganar.

365
00:23:38,590 --> 00:23:39,910
Yo podría dejarte ganar.

366
00:23:41,550 --> 00:23:43,749
- ¿Volvemos a ser amigos todos?
- ¡Cierra el pico!

367
00:23:43,750 --> 00:23:46,069
- ¿Qué?
- ¿Cuándo no hemos sido amigos?

368
00:23:46,070 --> 00:23:47,389
Cuando estabas de mala leche.

369
00:23:47,390 --> 00:23:48,989
No, ¡eres un gilipollas!

370
00:23:48,990 --> 00:23:50,789
Puf.

371
00:23:50,790 --> 00:23:53,389
Me estás volviendo a
poner de los nervios.

372
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
¿Quieres venir a Leeds
durante el permiso?

373
00:23:56,910 --> 00:23:58,429
¿Lo dices en serio?

374
00:23:58,430 --> 00:24:00,469
- Sí.
- ¡Por supuesto que no!

375
00:24:00,470 --> 00:24:01,509
¿A Leeds?

376
00:24:01,510 --> 00:24:03,989
¿Te gustaría que vaya a
Colchester, entonces?

377
00:24:03,990 --> 00:24:05,349
Puedo dormir en tu sofá.

378
00:24:05,350 --> 00:24:07,229
¿Qué, con mi padre?

379
00:24:07,230 --> 00:24:08,389
¿Es ahí donde duerme?

380
00:24:08,390 --> 00:24:09,509
Sí, la mayoría de las veces.

381
00:24:09,510 --> 00:24:11,509
Es el sofá del perro.

382
00:24:11,510 --> 00:24:13,869
¿Tus padres están peleados?

383
00:24:13,870 --> 00:24:15,229
¿Qué?

384
00:24:15,230 --> 00:24:17,749
A veces me dan ganas
de morderte la nariz.

385
00:24:17,750 --> 00:24:18,790
¡Bromista!

386
00:25:16,950 --> 00:25:19,149
Cero, aquí Delta.

387
00:25:19,150 --> 00:25:20,989
¿Alguna señal? Cambio.

388
00:25:20,990 --> 00:25:22,509
Sin rastro de los objetivos.

389
00:25:22,510 --> 00:25:23,869
Nos dirigiremos río abajo.

390
00:25:23,870 --> 00:25:26,429
Necesito que dirijas
el dron en consecuencia

391
00:25:26,430 --> 00:25:27,909
y nos alertes de cualquier
actividad en nuestra ruta.

392
00:25:27,910 --> 00:25:29,229
Cambio.

393
00:25:29,230 --> 00:25:30,390
Recibido. Cambio.

394
00:25:31,630 --> 00:25:32,670
Aquí, señor.

395
00:25:49,270 --> 00:25:50,310
¡Ezra se ha ido!

396
00:25:52,430 --> 00:25:55,789
- Debe de haberse asustado.
- Tenemos que movernos.

397
00:25:55,790 --> 00:25:57,789
Nos comprometerá.

398
00:25:57,790 --> 00:25:59,430
Vale. ¿Puedes ponerte en pie?

399
00:26:02,990 --> 00:26:04,989
¡Joder!

400
00:26:04,990 --> 00:26:06,510
Quédate ahí. Descansa.

401
00:26:08,190 --> 00:26:09,230
Nos marcharemos pronto.

402
00:26:46,710 --> 00:26:47,750
   

403
00:26:58,390 --> 00:27:01,230
- ¿Molly?
- Me temo que sigo siendo yo, jefe.

404
00:27:02,990 --> 00:27:04,030
¿Bien?

405
00:27:08,390 --> 00:27:11,029
No tengo ni idea de lo que va a pasar.

406
00:27:11,030 --> 00:27:12,870
Todo va a ir bien.

407
00:27:17,670 --> 00:27:18,709
Lo siento, Georgie.

408
00:27:18,710 --> 00:27:22,110
Oye, oye, no tienes nada
de qué arrepentirte.

409
00:27:26,350 --> 00:27:27,750
Fue mi culpa que Elvis muriera.

410
00:27:32,070 --> 00:27:33,350
Debes echarlo de menos.

411
00:27:42,750 --> 00:27:44,950
Más de lo que pensé que sería posible.

412
00:27:46,790 --> 00:27:48,070
Yo también lo echo de menos.

413
00:27:55,950 --> 00:27:57,590
Cierro los ojos y él está ahí.

414
00:28:01,110 --> 00:28:04,190
Abro los ojos y vuelvo a
vivir esta vida sin él...

415
00:28:07,230 --> 00:28:10,550
- pero no entiendo qué significa.
- ¿Qué?

416
00:28:13,390 --> 00:28:18,030
Es como si nada volviera
a tener sentido.

417
00:28:19,990 --> 00:28:21,030
Lo tendrá.

418
00:28:22,630 --> 00:28:24,470
Y puede que algún día vuelvas a amar.

419
00:28:28,110 --> 00:28:29,270
Sí.

420
00:28:32,310 --> 00:28:34,830
Sueño con Elvis alguna vez.

421
00:28:40,470 --> 00:28:44,150
Y está ahí... vivo...

422
00:28:45,510 --> 00:28:46,830
abrazándome.

423
00:28:48,990 --> 00:28:52,590
A veces, sueño que he
soñado que se murió.

424
00:28:57,390 --> 00:28:58,630
Soy tan estúpida.

425
00:29:01,590 --> 00:29:03,990
Georgie...

426
00:29:05,510 --> 00:29:06,710
¿Estás bien?

427
00:29:40,710 --> 00:29:46,229
¿Quién es este? ¿Quién es este?
Hola, equipo Delta, aquí Cero.

428
00:29:46,230 --> 00:29:48,149
Bandidos vistos cerca
de la orilla del río.

429
00:29:48,150 --> 00:29:52,189
Coordenadas: 16.75316, latitud,

430
00:29:52,190 --> 00:29:56,030
89.06829, longitud. Cambio.

431
00:29:59,310 --> 00:30:00,590
Recibido. Cierro.

432
00:30:18,310 --> 00:30:20,029
¿Qué está pasando, Lane?

433
00:30:20,030 --> 00:30:22,470
   

434
00:30:25,030 --> 00:30:26,470
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?

435
00:30:28,910 --> 00:30:30,269
¿Estás bien?

436
00:30:30,270 --> 00:30:31,750
Hice una camilla.

437
00:30:48,710 --> 00:30:51,190
Jefe, necesito tensarte
la pierna, ¿de acuerdo?

438
00:30:54,950 --> 00:30:56,949
Hay un aeródromo
abandonado, dirígete allí.

439
00:30:56,950 --> 00:31:00,029
- Vamos a sobrevivir a esto.
- ¡Vamos! ¡Tenemos que darnos prisa!

440
00:31:00,030 --> 00:31:02,669
Ezra, ayúdame a levantarlo.
Vamos. ¡Muévete!

441
00:31:02,670 --> 00:31:06,109
- ¡Tenemos que darnos prisa!
- A la de tres. Uno, dos, tres.

442
00:31:57,350 --> 00:31:59,350
   

443
00:32:13,990 --> 00:32:16,909
Hola, Cero, aquí Delta, cambio.

444
00:32:16,910 --> 00:32:17,950
Cero, habla. Cambio.

445
00:32:18,910 --> 00:32:20,629
Dos hombres armados saliendo
de las proximidades.

446
00:32:20,630 --> 00:32:24,669
Coordenadas: 16.7513, latitud,

447
00:32:24,670 --> 00:32:28,909
89.06829, longitud.

448
00:32:28,910 --> 00:32:31,670
Observa y sigue lo mejor
que puedas. Cierro.

449
00:32:36,270 --> 00:32:38,750
¡Mierda! Va a volver
a meterse en la nube.

450
00:32:47,750 --> 00:32:49,749
Continúa, entonces, Maise.

451
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
Vale.

452
00:32:50,751 --> 00:32:51,751
- ¿Sí?
- Sí.

453
00:32:54,030 --> 00:32:54,758
¡Vamos!

454
00:32:54,770 --> 00:32:56,990
¡No hay forma de que salgas de esa!

455
00:33:06,150 --> 00:33:08,644
Sabes que se supone que un
abejorro no vuela, ¿verdad?

456
00:33:08,656 --> 00:33:09,709
Desafía la física.

457
00:33:09,710 --> 00:33:12,427
Sí, bueno, lo que sea. No
debería poder volar, ¿verdad?

458
00:33:12,439 --> 00:33:13,349
Verdad.

459
00:33:13,350 --> 00:33:16,389
- Bueno, creo que es como esos dos.
- ¿Qué les pasa?

460
00:33:16,390 --> 00:33:18,269
Nunca pensaría que se llevarían bien.

461
00:33:18,270 --> 00:33:20,109
Pero míralos.

462
00:33:20,110 --> 00:33:22,830
- Ellos son el abejorro.
- Son solo compañeros.

463
00:33:24,550 --> 00:33:26,109
Oye, ¿de qué estáis
hablando vosotros dos?

464
00:33:26,110 --> 00:33:27,150
De abejorros.

465
00:33:28,510 --> 00:33:30,670
- ¡Cerrad el pico!
- Lo juro por Dios, de verdad, Maise.

466
00:33:34,190 --> 00:33:35,789
¡Fuera! 15-3.

467
00:33:35,790 --> 00:33:36,830
El servicio es mío.

468
00:33:40,790 --> 00:33:43,189
¿Les has contado tus noticias, Monk?

469
00:33:43,190 --> 00:33:44,789
¡Te lo dije en confianza!

470
00:33:44,790 --> 00:33:46,349
No se lo he contado a nadie.

471
00:33:46,350 --> 00:33:48,149
Ponle mi nombre, si es un niño.

472
00:33:48,150 --> 00:33:50,657
No puedes seguir haciendo
mates todas las veces.

473
00:33:50,669 --> 00:33:51,509
Sí que puedo.

474
00:33:51,510 --> 00:33:53,989
¿Qué? El servicio es tuyo.

475
00:33:53,990 --> 00:33:55,030
¿Qué?

476
00:33:56,150 --> 00:33:57,550
Mi novia está embarazada.

477
00:33:58,750 --> 00:34:00,669
Tú no tienes novia.

478
00:34:00,670 --> 00:34:03,110
Lo único que tengo que hacer
es guiñar un ojo y... ¡bum!

479
00:34:04,310 --> 00:34:05,789
¡Deja eso!

480
00:34:05,790 --> 00:34:06,950
Bien, tenemos visual.

481
00:34:13,950 --> 00:34:15,230
   

482
00:34:22,950 --> 00:34:24,550
   

483
00:34:50,990 --> 00:34:52,869
Cráneo roto.

484
00:34:52,870 --> 00:34:54,470
Sí, bien hecho, señorita Marple.

485
00:34:56,030 --> 00:34:57,070
Arma encontrada.

486
00:35:00,910 --> 00:35:03,269
Hola, equipo Delta, aquí Cero.

487
00:35:03,270 --> 00:35:04,789
Bandidos se dirigen hacia el objetivo.

488
00:35:04,790 --> 00:35:05,990
- Cambio.
- Recibido. Cierro.

489
00:35:07,630 --> 00:35:08,670
Hay que darse prisa, jefe.

490
00:35:14,870 --> 00:35:16,349
¡Bingo!

491
00:35:16,350 --> 00:35:17,750
Necesito un mapa, Kingy.

492
00:35:21,270 --> 00:35:22,310
Los he perdido.

493
00:35:24,390 --> 00:35:25,430
   

494
00:35:34,390 --> 00:35:35,430
   

495
00:35:55,270 --> 00:35:56,750
Necesitas que se disipe la nubosidad.

496
00:36:11,310 --> 00:36:13,389
¿Y qué vas a hacer, amigo?

497
00:36:13,390 --> 00:36:14,669
¿Qué quieres decir?

498
00:36:14,670 --> 00:36:17,629
- ¿Vas a apoyarla?
- ¿Oh, eso?

499
00:36:17,630 --> 00:36:19,509
Sí.

500
00:36:19,510 --> 00:36:22,029
Me mandó un mensaje con una
foto de la prueba de embarazo,

501
00:36:22,030 --> 00:36:24,709
y le devolví el mensaje y le dije:
"Es mejor que nos casemos, entonces".

502
00:36:24,710 --> 00:36:26,469
¡Siempre elegante, estilo londinense!

503
00:36:26,470 --> 00:36:28,709
Le mandé un emoticono
con un corazón al final.

504
00:36:28,710 --> 00:36:30,109
¡Tu pico de oro de caballero!

505
00:36:30,110 --> 00:36:31,590
Ella me envió una berenjena de vuelta.

506
00:36:35,590 --> 00:36:37,749
No te tomes esto por
lo que no es, Monk...

507
00:36:37,750 --> 00:36:38,790
Continúa.

508
00:36:39,910 --> 00:36:41,149
¿Seguro que es tuyo?

509
00:36:41,150 --> 00:36:43,109
Por supuesto. ¿De quién iba a ser?

510
00:36:43,110 --> 00:36:46,949
Un amigo... jamaicano... Su
madre se vino al Reino Unido.

511
00:36:46,950 --> 00:36:49,629
Un año después lo tuvo a
él, y luego llega el padre,

512
00:36:49,630 --> 00:36:51,069
de Jamaica,

513
00:36:51,070 --> 00:36:53,629
no había visto a la madre
desde que se había ido.

514
00:36:53,630 --> 00:36:54,670
Echa la cuenta.

515
00:36:58,310 --> 00:36:59,749
No lo pillo.

516
00:36:59,750 --> 00:37:01,789
Él no era el padre del niño.

517
00:37:01,790 --> 00:37:03,309
Mi madre es jamaicana.

518
00:37:03,310 --> 00:37:06,349
- Pensaba que eras africano.
- Soy un poco de todo.

519
00:37:06,350 --> 00:37:08,749
La familia de mi padre era somalí,
e incluso eso es un poco...

520
00:37:08,750 --> 00:37:11,230
Eres el auténtico guerrero todoterreno.

521
00:37:22,470 --> 00:37:24,669
¿Qué hay en esta área, justo aquí?

522
00:37:24,670 --> 00:37:28,029
- Un aeródromo abandonado.
- ¿Abandonado?

523
00:37:28,030 --> 00:37:31,229
Está en el territorio que se disputan
hacia la frontera de Guatemala.

524
00:37:31,230 --> 00:37:33,510
Kingy, trae tu culo de
mierda aquí. ¡Ahora!

525
00:37:38,110 --> 00:37:39,753
Cuando hiciste ese
exhaustivo informe del país,

526
00:37:39,754 --> 00:37:42,190
¿te mostraron todas las imágenes
de satélite de esta zona?

527
00:37:42,191 --> 00:37:44,909
- Bastantes.
- ¿Recuerdas este pedazo?

528
00:37:44,910 --> 00:37:48,069
Miramos en todo el terreno hacia
la frontera de Guatemala, sí.

529
00:37:48,070 --> 00:37:51,149
Se dirigen hacia el aeródromo
abandonado. Preparaos para movimiento.

530
00:37:51,150 --> 00:37:52,190
Recibido.

531
00:37:54,350 --> 00:37:57,549
- ¿Quieres decirnos por qué piensas eso?
- No. ¿Spanner?

532
00:37:57,550 --> 00:37:58,789
Listo para movimiento, jefe.

533
00:37:58,790 --> 00:38:00,189
Son unos tres kilómetros, ¿verdad?

534
00:38:00,190 --> 00:38:01,349
Sobre unos cinco.

535
00:38:01,350 --> 00:38:03,149
Tenemos que dar la vuelta al barranco.

536
00:38:03,150 --> 00:38:06,349
El viejo puente de cuerda está
cortado, ya no es viable.

537
00:38:06,350 --> 00:38:07,390
Vamos a movernos, chicos.

538
00:38:21,030 --> 00:38:23,109
Hola, Cero. Aquí equipo Delta.

539
00:38:23,110 --> 00:38:27,869
Verificad coordenadas,
16.75316, latitud,

540
00:38:27,870 --> 00:38:33,149
89.09444, longitud.
Aeródromo abandonado.

541
00:38:33,150 --> 00:38:36,269
Alertadnos de cualquier actividad
en las proximidades. Cambio.

542
00:38:36,270 --> 00:38:37,789
Cero. Recibido.

543
00:38:37,790 --> 00:38:38,830
Cierro.

544
00:38:39,950 --> 00:38:42,749
Bones se dirige hacia el
aeródromo abandonado.

545
00:38:42,750 --> 00:38:44,629
Es el punto de encuentro
del capitán James.

546
00:38:44,630 --> 00:38:46,749
¡Pero no hay forma! Todos
vimos la pierna del jefe.

547
00:38:46,750 --> 00:38:49,549
No hay forma de que pueda ir de
A a B, y mucho menos de A a Z.

548
00:38:49,550 --> 00:38:53,590
Dirige los drones en dirección
este a oeste. Cambio.

549
00:38:54,590 --> 00:38:56,550
Cero. Recibido. Cierro.

550
00:39:03,630 --> 00:39:06,709
Si puede bajarlo aquí,
podríamos atravesar las cuevas.

551
00:39:06,710 --> 00:39:08,430
Él no va a poder bajar ahí.

552
00:39:09,430 --> 00:39:10,709
Dejadme aquí.

553
00:39:10,710 --> 00:39:13,749
Bajad, id al aeródromo y pedid ayuda.

554
00:39:13,750 --> 00:39:14,949
Es una orden, Lane.

555
00:39:14,950 --> 00:39:17,069
Creo que pasamos de
las órdenes, Charlie.

556
00:39:17,070 --> 00:39:20,869
Mira, busca ayuda y
luego regresa a por mí.

557
00:39:20,870 --> 00:39:23,469
¿Quieres que te hable de las
serpientes venenosas, las arañas

558
00:39:23,470 --> 00:39:24,692
y demás predadores que
tendrían el gran placer

559
00:39:24,693 --> 00:39:26,470
de comerte?

560
00:39:26,471 --> 00:39:27,669
Oye. Mira.

561
00:39:27,670 --> 00:39:29,109
¿Podemos bajarlo de alguna manera?

562
00:39:29,110 --> 00:39:30,909
El aeródromo está justo
atravesando estas cuevas.

563
00:39:30,910 --> 00:39:33,269
- ¿Qué, literalmente al otro lado?
- Sí.

564
00:39:33,270 --> 00:39:34,310
¡Dejadme aquí!

565
00:39:49,910 --> 00:39:51,549
Cero a todas las unidades.

566
00:39:51,550 --> 00:39:53,189
Los bandidos se dirigen río abajo.

567
00:39:53,190 --> 00:39:57,149
Posiblemente hacia el nuevo punto
de encuentro desde el oeste.

568
00:39:57,150 --> 00:40:00,429
El equipo Delta se dirige hacia el
punto de encuentro desde el este.

569
00:40:00,430 --> 00:40:01,469
¡Mierda!

570
00:40:01,470 --> 00:40:03,710
Podrían estar dirigiéndose
hacia el aeródromo.

571
00:40:14,590 --> 00:40:15,875
Su herida está infectada.

572
00:40:15,876 --> 00:40:17,149
Si no lo llevamos a un hospital...

573
00:40:17,161 --> 00:40:18,249
Puedo llevarlo al aeródromo.

574
00:40:18,550 --> 00:40:20,549
Vale. Un poco más.

575
00:40:21,590 --> 00:40:24,509
¡Mierda! Vale, está sobre una roca.

576
00:40:24,510 --> 00:40:27,749
Está sobre una roca. Tienes
que ponerte en mi lugar.

577
00:40:27,750 --> 00:40:30,629
Un momento, jefe. ¿Va todo bien?

578
00:40:30,630 --> 00:40:31,670
Sí.

579
00:40:35,990 --> 00:40:37,550
¿Todo bien? ¿Estás bien?

580
00:40:39,150 --> 00:40:41,349
Vale, necesito levantar
eso de esta roca.

581
00:40:41,350 --> 00:40:42,629
A la de tres.

582
00:40:42,630 --> 00:40:45,229
Uno, dos, tres.

583
00:40:47,590 --> 00:40:49,749
¡Vamos, Ezra! Suelta.

584
00:40:49,750 --> 00:40:51,470
Estamos bien. Estamos bien.

585
00:41:01,990 --> 00:41:04,349
¡Mierda! ¿Jefe?

586
00:41:09,110 --> 00:41:10,150
Voy a bajar.

587
00:41:22,630 --> 00:41:23,670
¿Jefe?

588
00:42:18,190 --> 00:42:20,550
Vale. Estamos bien. Es
fácil seguir ahora.

589
00:42:24,070 --> 00:42:25,109
Te arriesgaste allí.

590
00:42:25,110 --> 00:42:27,869
Sí, bueno, ¿a quién
más tengo que cuidar?

591
00:42:27,870 --> 00:42:29,950
Bien, déjame ver esta pierna.

592
00:42:32,950 --> 00:42:35,109
- Voy a perderla, ¿verdad?
- No.

593
00:42:35,110 --> 00:42:36,469
¡Capullo!

594
00:42:36,470 --> 00:42:38,149
Encantadora.

595
00:42:38,150 --> 00:42:40,189
Tenemos que llevarte a un hospital.

596
00:42:40,190 --> 00:42:41,309
Tendrás una cicatriz horrorosa,

597
00:42:41,310 --> 00:42:43,389
pero te la volverán a pegar en su sitio.

598
00:42:43,390 --> 00:42:45,349
- ¿Tú crees?
- Sí.

599
00:42:45,350 --> 00:42:46,989
Tiempo.

600
00:42:46,990 --> 00:42:48,230
Estas cosas llevan tiempo.

601
00:42:51,470 --> 00:42:53,189
¿Georgie?

602
00:42:53,190 --> 00:42:54,869
Necesito que dejes de hablar ahora.

603
00:42:54,870 --> 00:42:56,789
¿Vale?

604
00:42:56,790 --> 00:43:00,149
Quizás si... si las circunstancias
hubiesen sido diferentes...

605
00:43:00,150 --> 00:43:01,190
Tienes fiebre.

606
00:43:04,510 --> 00:43:07,710
- Ya no tienes a Elvis.
- No, pero tú aún tienes a Molly.

607
00:43:10,390 --> 00:43:11,870
Nos tenemos el uno al otro, quizás.

608
00:43:16,910 --> 00:43:19,989
Vale. Dímelo cuando te sientas mejor.

609
00:43:19,990 --> 00:43:21,750
- ¿Crees que no lo digo en serio?
- No, yo...

610
00:43:24,710 --> 00:43:26,190
Puede que no lo recuerdes.

611
00:43:27,350 --> 00:43:28,390
Este año pasado...

612
00:43:29,990 --> 00:43:32,949
Siento que todo se me está escapando.

613
00:43:32,950 --> 00:43:35,549
Oye, escucha. Escucha.

614
00:43:35,550 --> 00:43:39,070
Necesito que seas mi
capitán, debes dirigirnos.

615
00:43:40,830 --> 00:43:43,989
Ayúdame a llegar al aeródromo. ¿Vale?

616
00:43:43,990 --> 00:43:47,150
Si lo hacemos, si
sobrevivimos, es gracias a ti.

617
00:43:48,550 --> 00:43:50,910
No se te está escapando nada.

618
00:43:52,830 --> 00:43:55,190
¿Sí? ¿Vale?

619
00:43:57,470 --> 00:44:00,909
Podemos atravesar las
cuevas y salir al aeródromo.

620
00:44:00,910 --> 00:44:03,309
- Vale.
- Pero tenemos que darnos prisa.

621
00:44:03,310 --> 00:44:08,270
Bien, sujétame, aprieta el torniquete.

622
00:44:10,710 --> 00:44:11,750
Y nos movemos.

623
00:44:13,070 --> 00:44:14,470
Jefe.

624
00:44:26,270 --> 00:44:32,190
   

625
00:44:38,190 --> 00:44:39,989
Cero. Seis bandidos. Repito.

626
00:44:39,990 --> 00:44:43,789
Seis bandidos, en un bote y
dirigiéndose hacia al objetivo.

627
00:44:43,790 --> 00:44:46,549
16.75316, latitud.

628
00:44:46,550 --> 00:44:49,749
89.09444, longitud.

629
00:44:49,750 --> 00:44:51,469
Cambio.

630
00:44:51,470 --> 00:44:52,509
Recibido. Cierro.

631
00:44:52,510 --> 00:44:54,309
Vamos a tener que movernos, muchachos,

632
00:44:54,310 --> 00:44:56,469
o van a llegar allí antes
que nosotros. Vámonos.

633
00:44:56,470 --> 00:44:57,710
Jefe.

634
00:45:08,070 --> 00:45:09,110
¡Ya casi llegamos!

635
00:45:16,830 --> 00:45:18,350
Puedo ver la claridad delante.

636
00:45:23,750 --> 00:45:26,029
Esa es una bestialidad de ruta.

637
00:45:26,030 --> 00:45:28,029
Fuerzas especiales.
Tienes que concedérselo.

638
00:45:28,030 --> 00:45:30,229
- Son valientes de cojones.
- Si tan solo podemos recuperar al jefe.

639
00:45:30,230 --> 00:45:31,709
Lo haremos. Bones lo hará.

640
00:45:31,710 --> 00:45:33,029
Si recuperamos al jefe,

641
00:45:33,030 --> 00:45:34,430
entonces estaré satisfecho.

642
00:46:03,230 --> 00:46:04,270
¡Mierda!

643
00:46:05,310 --> 00:46:06,709
Cero a todas las unidades.

644
00:46:06,710 --> 00:46:09,870
Bandidos aproximándose al
objetivo, 600 metros al oeste.

645
00:46:12,910 --> 00:46:15,389
Entendido, nos dirigimos
allí desde el este ahora.

646
00:46:15,390 --> 00:46:17,510
Corto. Movámonos, chicos.

647
00:46:23,390 --> 00:46:26,589
Hola, Delta, aquí Cero Alfa,
aproximaos con precaución.

648
00:46:26,590 --> 00:46:29,189
Solo entablad combate como
último recurso, cambio.

649
00:46:40,110 --> 00:46:41,150
Hola, Delta. Cambio.

650
00:46:47,750 --> 00:46:50,310
Demonios, Delta, contestad
a lo último. Cambio.

651
00:46:54,510 --> 00:46:56,470
Bones, ¿has oído al general?

652
00:46:59,070 --> 00:47:00,430
No, joder, no lo hice.

653
00:47:02,190 --> 00:47:04,749
Puedes pasar tu vida
chupando el culo a los jefes

654
00:47:04,750 --> 00:47:07,430
si quieres, King. El resto de
nosotros tenemos trabajo que hacer.

655
00:47:12,310 --> 00:47:14,589
Nos tienes aquí, Lane.

656
00:47:14,590 --> 00:47:16,229
No, tú nos tienes aquí.

657
00:47:16,230 --> 00:47:18,229
Era tu plan.

658
00:47:18,230 --> 00:47:19,270
Lo has logrado.

659
00:47:20,590 --> 00:47:22,669
Voy a llevarte a casa.

660
00:47:22,670 --> 00:47:26,350
No creo que eso pase,
pero que sepas que...

661
00:47:28,150 --> 00:47:31,550
tengo un alto concepto
de ti, y tal vez...

662
00:47:35,910 --> 00:47:40,390
¿Jefe? ¿Jefe? ¡Jefe! ¡Quédate conmigo!

663
00:47:41,950 --> 00:47:43,549
¡Ezra! ¡Espera!

664
00:47:45,230 --> 00:47:46,629
¿Puedes oír eso?

665
00:47:46,630 --> 00:47:49,629
¡Nos han encontrado! ¡Jefe! ¡Vamos!

666
00:47:49,630 --> 00:47:55,109
¡Jefe! ¡Ezra! ¡Entra!

667
00:47:55,110 --> 00:47:58,069
¡Por aquí! ¡Están conmigo!

668
00:48:01,030 --> 00:48:02,909
A todas las unidades.

669
00:48:02,910 --> 00:48:04,150
Por el amor de Dios, Bones.

670
00:48:07,350 --> 00:48:08,390
¡Ezra!

671
00:48:09,870 --> 00:48:13,029
   

672
00:48:13,030 --> 00:48:14,869
   

673
00:48:14,870 --> 00:48:19,270
¡Abajo, paramédico!
¡Abrid fuego! ¡Moveos!

674
00:48:22,470 --> 00:48:23,990
   

675
00:48:26,310 --> 00:48:27,670
   

676
00:48:28,830 --> 00:48:30,310
   

677
00:48:31,630 --> 00:48:32,670
¡Moveos!

678
00:48:34,870 --> 00:48:36,069
¡Moveos!

679
00:48:36,070 --> 00:48:37,109
¡Vamos!

680
00:48:37,110 --> 00:48:38,150
¡Moveos!

681
00:48:52,990 --> 00:48:54,709
Quédate donde estás, paramédico.

682
00:48:54,710 --> 00:48:57,270
¿Cuántas veces tengo que
venir a rescatarte, Lane?

683
00:49:03,190 --> 00:49:05,070
¡Dios! ¡No!

684
00:49:06,750 --> 00:49:08,523
Tendrás que ser una
médico la hostia de buena

685
00:49:08,524 --> 00:49:09,869
para devolverle la vida.

686
00:49:09,870 --> 00:49:12,669
¡Necesitamos evacuación
inmediata para el capitán James!

687
00:49:12,670 --> 00:49:13,909
Solicítala, Spanner.

688
00:49:13,910 --> 00:49:15,306
- ¡Ya!
- Delta a base.

689
00:49:15,307 --> 00:49:17,010
- ¡Kingy! - Se requiere
evacuación urgente. Cambio.

690
00:49:17,310 --> 00:49:19,509
Esperando asistencia.

691
00:49:19,510 --> 00:49:22,149
Hola, Whisky Cero. Aquí Cero Alfa.

692
00:49:22,150 --> 00:49:25,749
Evacuación médica de
urgencia solicitada.

693
00:49:25,750 --> 00:49:30,029
16.75316, latitud.

694
00:49:30,030 --> 00:49:34,030
89.9444, longitud. Cambio.

695
00:49:36,110 --> 00:49:38,229
- Ayuda en camino, jefe.
- Vamos a sacarte de aquí.

696
00:49:38,230 --> 00:49:40,669
Kingy, categoría A. Se
requiere asistencia urgente.

697
00:49:40,670 --> 00:49:43,229
¿Cómo vamos con esa evacuación?

698
00:49:43,230 --> 00:49:44,470
Tiempo estimado: cuatro minutos.

699
00:49:45,390 --> 00:49:47,272
A todas las unidades,
evacuación en camino.

700
00:49:47,273 --> 00:49:49,270
- Lo hemos logrado.
- Apoyo terrestre en camino.

701
00:50:12,910 --> 00:50:13,950
Jefe.

702
00:50:14,950 --> 00:50:15,990
Mira esa nube.

703
00:50:18,870 --> 00:50:20,870
¿No se parece a un elefante bebé?

704
00:51:03,070 --> 00:51:04,469
Doble fractura de fémur
en la pierna izquierda.

705
00:51:04,470 --> 00:51:06,869
Acompañada de desgarramientos
y grave infección.

706
00:51:06,870 --> 00:51:09,390
Sin administrar analgésicos
durante más de 18 horas.

707
00:51:27,510 --> 00:51:30,310
¡No toques nada! Ahora es
nuestra escena del crimen.

708
00:51:44,710 --> 00:51:45,950
Generador dos comprobado.

709
00:52:03,470 --> 00:52:04,829
Se va a poner bien.

710
00:52:04,830 --> 00:52:06,309
Lo llevan al hospital.

711
00:52:06,310 --> 00:52:07,350
Se pondrá bien.

712
00:52:09,070 --> 00:52:10,229
A todas las unidades.

713
00:52:10,230 --> 00:52:11,629
Delta, espere.

714
00:52:11,630 --> 00:52:13,429
Vehículo en ruta para
devolverles a la base.

715
00:52:13,430 --> 00:52:15,749
Dejen trabajar a los
investigadores locales.

716
00:52:15,750 --> 00:52:17,349
Cero, regresa a la base.

717
00:52:17,350 --> 00:52:18,390
Cierro.

718
00:52:36,510 --> 00:52:37,789
Salvar vidas, señor.

719
00:52:37,790 --> 00:52:39,790
- Creía que eso era lo que...
- ¡Deje de hablar!

720
00:52:41,430 --> 00:52:44,389
Este incidente necesitará años de
diplomacia para que se resuelva.

721
00:52:44,390 --> 00:52:48,109
Nuestra misión era de
búsqueda y rescate.

722
00:52:48,110 --> 00:52:49,549
Y con el debido respeto...

723
00:52:49,550 --> 00:52:51,270
¿A qué coste?

724
00:52:52,950 --> 00:52:55,269
No necesitábamos entrar en combate,

725
00:52:55,270 --> 00:52:57,709
pero ahora estaríamos repatriando
a dos de los nuestros.

726
00:52:57,710 --> 00:52:59,429
Llámeme anticuado, pero...

727
00:52:59,430 --> 00:53:03,070
Capitán McClyde, recuérdeme...

728
00:53:04,070 --> 00:53:07,150
¿quién es su oficial al mando?

729
00:53:08,470 --> 00:53:09,749
Usted, señor.

730
00:53:09,750 --> 00:53:11,270
¡Que me jodan! Esto...

731
00:53:50,870 --> 00:53:51,989
Vale, chicos.

732
00:53:51,990 --> 00:53:54,149
Noticias del hospital de Belmopán.

733
00:53:54,150 --> 00:53:57,829
El capitán James sigue siendo
causa de preocupación.

734
00:53:57,830 --> 00:53:58,870
¿Lane?

735
00:54:00,950 --> 00:54:04,269
Está sedado y estabilizado y, una vez
que la infección esté bajo control,

736
00:54:04,270 --> 00:54:06,389
será llevado de vuelta al Reino Unido.

737
00:54:06,390 --> 00:54:07,790
Va a ser un largo camino.

738
00:54:09,230 --> 00:54:11,109
Vale, relajaos, chicos.

739
00:54:11,110 --> 00:54:15,709
Lane, sin tu intervención,
nada de esto...

740
00:54:15,710 --> 00:54:17,789
Kingy, no estoy lista para
escuchar eso en este momento.

741
00:54:17,790 --> 00:54:19,309
Lo siento.

742
00:54:19,310 --> 00:54:20,350
Está bien.

743
00:54:23,350 --> 00:54:28,429
En fila, Lane. ¿Chicos! ¡Pelotón!

744
00:54:28,430 --> 00:54:29,670
¡Atención!

745
00:54:35,230 --> 00:54:36,270
Descansen, chicos.

746
00:54:38,430 --> 00:54:41,069
Bien, tres semanas más en Belice,

747
00:54:41,070 --> 00:54:44,269
luego de vuelta a tareas de
regimiento en Gran Bretaña.

748
00:54:44,270 --> 00:54:48,109
Obviamente, estaremos pendientes de
la recuperación del capitán James

749
00:54:48,110 --> 00:54:51,349
y su posible reincorporación
a la compañía.

750
00:54:51,350 --> 00:54:56,150
Entre tanto, tendrán un
nuevo oficial al mando.

751
00:55:08,630 --> 00:55:10,470
Adelante, capitán McClyde.

752
00:55:12,230 --> 00:55:13,789
¡Pelotón!

753
00:55:13,790 --> 00:55:15,030
¡Atención!

754
00:55:19,070 --> 00:55:21,469
Secundo las tareas de regimiento,

755
00:55:21,470 --> 00:55:23,829
lo que significa que todos vosotros,
memos, estáis bajo mi mando,

756
00:55:23,830 --> 00:55:25,990
¡para que no acabéis todos muertos!

757
00:55:33,670 --> 00:55:36,750
Preparaos, porque voy a trataros
como a bestias a todos y cada uno.

758
00:55:42,670 --> 00:55:45,389
No me puedo permitir llevar
ningún lastre conmigo.

759
00:55:45,390 --> 00:55:48,029
Tenemos dos nuevos soldados
con nosotros en Bangladesh.

760
00:55:48,030 --> 00:55:52,269
Uno de vosotros se irá a
casa para el fin de semana.

761
00:55:52,270 --> 00:55:55,029
Bienvenidos a este cubil
plagado de mosquitos.

762
00:55:55,030 --> 00:55:57,949
Trabajaremos con la Sra. Chowdhrey
en su proyecto solidario

763
00:55:57,950 --> 00:56:00,469
construyendo una instalación
de aislamiento temporal.

764
00:56:00,470 --> 00:56:03,109
Este es mi marido,
inspector Rathmel Chowdhrey,

765
00:56:03,110 --> 00:56:04,469
mi hijo, Sumon.

766
00:56:04,470 --> 00:56:07,269
Seguimos recibiendo informes
de cientos de mujeres

767
00:56:07,270 --> 00:56:10,709
y niños que siguen intentando
cruzar el río Naf hasta Bangladesh.

768
00:56:10,710 --> 00:56:13,909
Tenemos que evaluar y aceptar
solo los casos más graves.

769
00:56:13,910 --> 00:56:16,110
¡Oh, Dios mío! ¡Es Fingers!

770
00:56:16,610 --> 00:56:21,610
www.subtitulamos.tv

