1
00:00:00,027 --> 00:00:02,622
Delaine ha secuestrado a
la hija de Eric Beaumont.

2
00:00:02,647 --> 00:00:04,358
¿Cuándo voy a salir de aquí?

3
00:00:04,360 --> 00:00:05,440
Evie.

4
00:00:05,442 --> 00:00:07,116
Por favor no me tengas miedo, Evie.

5
00:00:07,118 --> 00:00:08,250
Solo quiero ayudarte.

6
00:00:08,252 --> 00:00:09,385
Delaine le hizo un lavado de cerebro

7
00:00:09,387 --> 00:00:10,846
a Victoria Locke por más de una década.

8
00:00:10,871 --> 00:00:12,003
Estás a salvo, Victoria.

9
00:00:12,005 --> 00:00:13,405
Nadie va a lastimarte aquí.

10
00:00:13,407 --> 00:00:15,374
Damien se metió en mi cabeza.

11
00:00:15,376 --> 00:00:18,491
- ¿Sabes quién es tu padre?
- Sé que es un buen hombre,

12
00:00:18,493 --> 00:00:19,500
y tú no.

13
00:00:19,502 --> 00:00:22,427
Sigues siendo la niñita de papá.

14
00:00:22,429 --> 00:00:24,483
Eric dijo que Delaine era un jugador.

15
00:00:24,485 --> 00:00:26,318
¿Y si el juego no ha terminado?

16
00:00:26,773 --> 00:00:27,906
Quería destruir a Eric.

17
00:00:27,908 --> 00:00:29,340
No dejará de intentarlo.

18
00:00:29,342 --> 00:00:30,441
Estará observándonos.

19
00:00:30,443 --> 00:00:31,676
A todos nosotros.

20
00:00:42,856 --> 00:00:46,324
No está tan mal, ¿no?

21
00:00:46,326 --> 00:00:48,359
Es sublime.

22
00:00:48,361 --> 00:00:50,094
¿Sublime? Vaya.

23
00:00:50,096 --> 00:00:52,911
Esos cursos de literatura
están sirviendo de algo.

24
00:00:53,633 --> 00:00:55,800
Oigan, mamá, papá.

25
00:00:58,071 --> 00:00:59,938
#BudapestVacacionesFamiliares.

26
00:00:59,940 --> 00:01:01,406
Vale.

27
00:01:01,408 --> 00:01:02,963
Precioso.

28
00:01:04,756 --> 00:01:06,678
Gracias por dejar que
nos reunamos contigo

29
00:01:06,680 --> 00:01:08,146
en tu viaje de negocios.

30
00:01:08,148 --> 00:01:09,781
Ya sabes, solo tengo una reunión.

31
00:01:09,783 --> 00:01:12,550
Podríamos tomar un crucero esta tarde.

32
00:01:12,552 --> 00:01:14,975
- Sí.
- ¿Sí? Vale.

33
00:01:15,920 --> 00:01:17,720
Incluso si nos divorciamos,
sigue siendo importante

34
00:01:17,722 --> 00:01:19,522
para ella sentir que somos una familia.

35
00:01:19,938 --> 00:01:22,091
Su terapeuta dice que está progresando.

36
00:01:23,428 --> 00:01:25,461
La ansiedad está remitiendo.

37
00:01:26,698 --> 00:01:28,598
Dicen que uno elige a sus padres.

38
00:01:28,600 --> 00:01:30,133
Entonces nuestra hija es una masoquista.

39
00:01:31,636 --> 00:01:33,302
- Probablemente.
- Sí.

40
00:01:36,975 --> 00:01:39,175
Muy bien, así que esto es Semaphore.

41
00:01:39,177 --> 00:01:42,678
Hogar de la moneda digital más de moda.

42
00:01:42,680 --> 00:01:45,982
Está aplastando al Bitcoin y solo obtuvo
su oferta inicial hace seis meses.

43
00:01:45,984 --> 00:01:48,551
¿No son las monedas
digitales una ilusión?

44
00:01:48,553 --> 00:01:51,754
Mucha gente diría lo mismo
sobre el dólar estadounidense.

45
00:01:51,756 --> 00:01:53,915
Y bien, ¿cuál es el trabajo?

46
00:01:53,917 --> 00:01:55,625
Semaphore está interesada
en entrar a China

47
00:01:55,627 --> 00:01:57,493
y nos necesitan para ayudar
a negociar un acuerdo.

48
00:01:57,495 --> 00:01:58,895
Alguien está emocionada con esto.

49
00:01:58,897 --> 00:02:01,964
¿Solución de crisis expandiéndose
a nuevos ámbitos de negociación?

50
00:02:01,966 --> 00:02:04,267
- Puedes apostar a que sí.
- ¿Y con quién nos reuniremos?

51
00:02:04,269 --> 00:02:06,235
Bueno, hasta ahora, el
fundador de Semaphore

52
00:02:06,237 --> 00:02:08,171
se ha mantenido anónimo.

53
00:02:08,173 --> 00:02:10,540
Así que no sabemos a nombre
de quién estamos negociando

54
00:02:10,542 --> 00:02:12,375
un producto que no existe.

55
00:02:12,377 --> 00:02:15,244
Es un estupendo primer
trabajo en este nuevo ámbito.

56
00:02:15,246 --> 00:02:17,280
Voy a tomar un baño rápido

57
00:02:17,282 --> 00:02:20,016
y después iremos a
explorar nuevos sitios.

58
00:02:20,018 --> 00:02:21,951
- Vale.
- ¿Vale?

59
00:02:40,420 --> 00:02:42,471
Bienvenidos. Bienvenidos.

60
00:02:42,473 --> 00:02:45,508
Así que este es el famoso
equipo de solución de crisis.

61
00:02:45,510 --> 00:02:47,743
Estos titanes de la tecnología
son cada vez más jóvenes.

62
00:02:47,745 --> 00:02:49,045
No, no, no.

63
00:02:49,047 --> 00:02:51,848
Yo soy como el rostro al
público, la cara bonita.

64
00:02:51,850 --> 00:02:54,483
No, él es el creador,

65
00:02:54,485 --> 00:02:58,454
fundador y director ejecutivo
de Semaphore Digital.

66
00:03:04,835 --> 00:03:07,563
Permítanme presentarles...

67
00:03:07,565 --> 00:03:09,832
- ¿Damien Delaine?
- Zara Hallam.

68
00:03:09,834 --> 00:03:11,667
Qué amable de su parte
recordarlo. Hola, Eric.

69
00:03:11,669 --> 00:03:13,135
- Zara, cierra la puerta.
- Eric.

70
00:03:13,137 --> 00:03:14,937
La única forma de que Delaine salga
del techo es por encima de la cornisa.

71
00:03:14,939 --> 00:03:17,039
Adelante, Srta. Hallam.
Cierre la puerta.

72
00:03:17,041 --> 00:03:20,041
Será un placer ver a Eric
entregarse a sus impulsos límbicos.

73
00:03:20,043 --> 00:03:21,321
Todos sabemos que él quiere.

74
00:03:21,323 --> 00:03:23,145
Tiene que ser una trampa. No.

75
00:03:23,147 --> 00:03:27,016
Y honestamente, Eric, querrás
escuchar lo que tengo que decir.

76
00:03:27,018 --> 00:03:30,887
De verdad que sí. Así que,
por favor. ¿De acuerdo?

77
00:03:44,569 --> 00:03:47,336
¿Para mí? Gracias.

78
00:03:51,173 --> 00:03:53,173
DESHAZTE DE TU MADRE

79
00:03:57,482 --> 00:03:59,115
¿Es el creador de Semaphore?

80
00:03:59,117 --> 00:04:02,818
Efectivamente, Sr. Yates. Llámelo
una pasión de toda la vida.

81
00:04:02,820 --> 00:04:04,220
¿De qué se trata esto, Damien?

82
00:04:04,222 --> 00:04:06,455
Exactamente lo que mi gente
le dijo a la Srta. Walker.

83
00:04:06,457 --> 00:04:08,324
Solo quiero que el gobierno chino

84
00:04:08,326 --> 00:04:10,259
adopte mi moneda digital.

85
00:04:10,261 --> 00:04:11,694
Vosotros haréis que pase.

86
00:04:11,696 --> 00:04:14,130
Jamás negociaremos por ti.

87
00:04:14,132 --> 00:04:15,564
Me has malinterpretado, Eric.

88
00:04:15,566 --> 00:04:17,466
No quiero que negociéis por mí.

89
00:04:17,468 --> 00:04:19,368
Quiero que secuestréis a alguien.

90
00:04:23,174 --> 00:04:26,008
Y aquí está el porqué harás esto por mí.

91
00:04:31,182 --> 00:04:32,782
Evie.

92
00:04:35,386 --> 00:04:38,788
Vale, Eric, no funcionará.
No puedes contactar con ella.

93
00:04:38,790 --> 00:04:42,157
Supongo que yo la controlo.

94
00:04:42,159 --> 00:04:43,457
Para decirlo muy crudamente,

95
00:04:43,459 --> 00:04:45,061
le he lavado el cerebro.

96
00:04:45,063 --> 00:04:47,897
Salvo que es mucho más
sofisticado que eso.

97
00:04:47,899 --> 00:04:49,432
La cuestión es

98
00:04:49,434 --> 00:04:50,933
que si no haces lo que pido,

99
00:04:50,935 --> 00:04:53,135
nuestra niña se convertirá en asesina.

100
00:04:57,909 --> 00:05:00,176
- ¿Estás lista?
- Sí, mamá.

101
00:05:01,679 --> 00:05:04,313
- Vamos, entonces.
- Vamos.

102
00:05:22,004 --> 00:05:30,010
www.subtitulamos.tv

103
00:05:32,662 --> 00:05:36,264
Es como esta... grabación.

104
00:05:37,070 --> 00:05:40,163
No puedo sacarlo de
mi cabeza. Está allí.

105
00:05:40,165 --> 00:05:42,221
Siempre está allí.

106
00:05:42,223 --> 00:05:44,077
¿Damien Delaine?

107
00:05:44,507 --> 00:05:48,677
Tal vez necesites bajar a la
madriguera del conejo con él.

108
00:05:48,679 --> 00:05:50,886
Averiguar a dónde va.

109
00:05:50,934 --> 00:05:54,736
A menudo huimos de las
cosas que nos asustan,

110
00:05:54,738 --> 00:05:56,404
pero en realidad
deberíamos confrontarlos...

111
00:05:56,406 --> 00:05:57,739
¿Quién iba a saber

112
00:05:57,741 --> 00:05:59,874
que su psicóloga tenía unos pequeños

113
00:05:59,876 --> 00:06:02,043
problemas de drogas y deudas?

114
00:06:02,045 --> 00:06:03,741
Yo estaba muy feliz de echarle una mano.

115
00:06:03,743 --> 00:06:05,814
Por supuesto, por un
pequeño favor a cambio.

116
00:06:05,816 --> 00:06:07,982
¿Te acuerdas de estas bellezas?

117
00:06:07,984 --> 00:06:10,618
¿Los antidepresivos que
pensabas que estaban ayudándola?

118
00:06:10,620 --> 00:06:14,489
En realidad es escopolamina,
que la hace más moldeable.

119
00:06:14,491 --> 00:06:16,491
Ábrete a tus miedos.

120
00:06:16,493 --> 00:06:18,293
¿Aunque lastime a alguien?

121
00:06:18,295 --> 00:06:20,829
La gente sale herida. Lo sabemos.

122
00:06:20,831 --> 00:06:23,198
No podemos dejar que eso nos detenga.

123
00:06:24,801 --> 00:06:26,734
Las personas no somos robots.

124
00:06:26,736 --> 00:06:28,636
No puedes simplemente hacer
que obedezcan sin pensar.

125
00:06:28,638 --> 00:06:29,871
Quizás.

126
00:06:29,873 --> 00:06:32,907
Pero, ¿os acordáis de Jessica
Ford y Victoria Locke?

127
00:06:32,909 --> 00:06:35,376
Las cosas que les hice hacer.

128
00:06:35,378 --> 00:06:37,812
Dios, mirad esa vista.

129
00:06:37,814 --> 00:06:40,014
¿No es sublime?

130
00:06:41,618 --> 00:06:43,785
¿Qué quiere de nosotros, Damien?

131
00:06:43,787 --> 00:06:45,954
Bravo, Srta. Hallam.

132
00:06:45,956 --> 00:06:49,324
¿Es la única negociadora
en esta habitación?

133
00:06:49,326 --> 00:06:51,793
Este es Xiao Wei-Shing,

134
00:06:51,795 --> 00:06:54,295
Director del Banco Popular de China.

135
00:06:54,297 --> 00:06:55,630
Él es lo único

136
00:06:55,632 --> 00:06:57,465
que se opone a que el Banco Central

137
00:06:57,467 --> 00:07:01,369
haga una importante compra de
la moneda digital de Semaphore.

138
00:07:01,371 --> 00:07:03,805
Resulta que no es

139
00:07:03,807 --> 00:07:06,493
un fanático de las monedas digitales.

140
00:07:07,010 --> 00:07:10,111
Ahora, normalmente...
me gustan los luditas.

141
00:07:10,113 --> 00:07:11,946
Me encantan.

142
00:07:11,948 --> 00:07:14,207
Pero no cuando se
interponen en mis planes.

143
00:07:14,209 --> 00:07:16,017
Jaden Chin.

144
00:07:16,019 --> 00:07:17,652
La esposa del director.

145
00:07:17,654 --> 00:07:19,754
¿Espera que la secuestremos?

146
00:07:19,756 --> 00:07:22,590
Bueno, no debería ser muy difícil.

147
00:07:22,592 --> 00:07:27,010
Me refiero a que Eric ha manejado,
¿qué? ¿Miles de secuestros?

148
00:07:27,012 --> 00:07:30,198
Es el experto más
importante del mundo, ¿sí?

149
00:07:30,200 --> 00:07:32,801
El director y Jaden están en Budapest.

150
00:07:32,803 --> 00:07:36,938
Secuestráis a la esposa del
director, amenazáis con matarla...

151
00:07:36,940 --> 00:07:39,807
a menos que autorice la compra

152
00:07:39,809 --> 00:07:43,778
de 100 mil millones de
dólares de Semaphore Digital.

153
00:07:43,780 --> 00:07:46,714
Conseguís que cumpla.

154
00:07:47,784 --> 00:07:49,450
Haré que tu hija se retire.

155
00:07:49,452 --> 00:07:52,876
Y nunca volverá a oír de mí,

156
00:07:52,878 --> 00:07:54,416
jamás.

157
00:07:54,858 --> 00:07:56,524
No entraremos en tu juego.

158
00:07:58,995 --> 00:08:00,929
Puedo sentirlo en mi cabeza.

159
00:08:01,656 --> 00:08:03,831
Son como esas horribles cosas.

160
00:08:04,509 --> 00:08:07,902
Es como si sus pensamientos
fueran mis pensamientos.

161
00:08:09,573 --> 00:08:12,273
He dejado un rastro de migajas

162
00:08:12,275 --> 00:08:14,209
para que Evie siga a su objetivo.

163
00:08:14,211 --> 00:08:16,382
Alcanzará a dicha persona en unas horas.

164
00:08:16,384 --> 00:08:18,546
Ahora bien, estaré observando.

165
00:08:18,548 --> 00:08:20,281
Si no entregáis lo mejor de vosotros,

166
00:08:20,283 --> 00:08:22,383
o si llamáis a la policía,

167
00:08:22,385 --> 00:08:25,186
aceleraré el plazo.

168
00:08:25,188 --> 00:08:28,366
Sabéis que cumplo mi palabra.

169
00:08:29,359 --> 00:08:30,858
Es todo.

170
00:08:30,860 --> 00:08:32,794
¿Estáis todos de acuerdo?

171
00:08:32,796 --> 00:08:34,429
Estupendo. Charles.

172
00:08:35,932 --> 00:08:38,199
No puedes lavarle a alguien
el cerebro para que asesine.

173
00:08:38,201 --> 00:08:40,802
Como él dijo, Victoria Locke,
Jessica Ford, ¿qué hay de ellas?

174
00:08:40,804 --> 00:08:43,585
Es posible obtener una profunda
influencia sobre alguien

175
00:08:43,587 --> 00:08:44,739
si tienes íntimo acceso a esa persona.

176
00:08:44,741 --> 00:08:46,407
El cual tenía con la psicóloga de Evie.

177
00:08:46,409 --> 00:08:48,376
¿Qué viste en esas secuencias de vídeo?

178
00:08:48,378 --> 00:08:50,211
Hay una condición llamada
indefensión aprendida.

179
00:08:50,213 --> 00:08:51,346
Cuéntame.

180
00:08:51,348 --> 00:08:53,648
A una persona se le puede hacer que
se sienta dependiente de alguien,

181
00:08:53,650 --> 00:08:55,283
incluso si es peligroso para ella.

182
00:08:55,285 --> 00:08:57,719
Lo siento, hombre. Evie
muestra esas señales.

183
00:08:57,721 --> 00:08:59,187
Eric, ¿no estás pensando seriamente

184
00:08:59,189 --> 00:09:00,555
en secuestrar a esa mujer?

185
00:09:00,557 --> 00:09:02,457
Escucha, lo único que sabemos
con certeza sobre Delaine

186
00:09:02,459 --> 00:09:04,492
- es que no va de farol.
- Eric, entramos

187
00:09:04,494 --> 00:09:06,561
en su juego la última vez, y estuvo
manipulado desde el principio.

188
00:09:06,563 --> 00:09:07,729
Este también lo estará.

189
00:09:07,731 --> 00:09:09,157
Está observando.

190
00:09:10,200 --> 00:09:11,766
Muy bien, Zara,

191
00:09:11,768 --> 00:09:13,534
ve tras Evie.

192
00:09:13,536 --> 00:09:15,003
Ella y Nathalie iban a hacer turismo.

193
00:09:15,005 --> 00:09:18,206
Quizás podemos detenerla antes que
Delaine deje su próxima migaja.

194
00:09:18,208 --> 00:09:21,002
Revisa la habitación del
hotel por cualquier pista.

195
00:09:21,945 --> 00:09:23,344
Gracias.

196
00:09:34,090 --> 00:09:36,190
¡Corten! ¡Es todo!

197
00:09:36,192 --> 00:09:39,427
Jaden Chin, 31 años. Actriz
de películas en ascenso.

198
00:09:39,429 --> 00:09:43,197
Casada con Xiao Wei-Shing, de 44 años,

199
00:09:43,199 --> 00:09:44,632
hace dos años.

200
00:09:44,634 --> 00:09:47,535
Es amigo del presidente de China,

201
00:09:47,537 --> 00:09:49,971
forma parte del círculo
íntimo que controla el país.

202
00:09:49,973 --> 00:09:52,073
Y está visitando a su esposa mientras
ella está filmando una película.

203
00:09:52,075 --> 00:09:53,474
Es un esposo devoto.

204
00:10:19,069 --> 00:10:20,635
Perdóneme. Perdóneme, señor.

205
00:10:20,637 --> 00:10:21,766
¿Puedo coger uno de esos?

206
00:10:21,791 --> 00:10:23,245
- Muchas gracias.
- Sí.

207
00:10:23,247 --> 00:10:24,405
Ten. Seguid mis pasos.

208
00:10:24,407 --> 00:10:26,941
Sra. Chin. Lamento interrumpir.

209
00:10:26,953 --> 00:10:28,953
¡Bienvenida a Budapest!

210
00:10:29,012 --> 00:10:30,812
¿Habla chino?

211
00:10:30,814 --> 00:10:32,046
Penosamente un poco, en realidad.

212
00:10:32,048 --> 00:10:33,648
Disculpe, ¿le importaría?

213
00:10:33,650 --> 00:10:36,017
Mi hija es una gran fanática
y creo que se enfadaría mucho

214
00:10:36,019 --> 00:10:36,856
si no le consigo un autógrafo.

215
00:10:36,881 --> 00:10:39,120
¿Una chica inglesa a la que le
gustan las películas chinas?

216
00:10:39,122 --> 00:10:41,089
Se vuelve loca por ellas.

217
00:10:41,091 --> 00:10:42,490
¿Le molestaría mucho?

218
00:10:42,492 --> 00:10:43,825
Por supuesto que no.

219
00:10:43,827 --> 00:10:45,093
Perfecto. Muchas gracias.

220
00:10:45,095 --> 00:10:47,295
- Gracias.
- De nada.

221
00:10:47,297 --> 00:10:49,203
El plan de rodaje.

222
00:10:49,205 --> 00:10:51,009
Debería tener su programa anticipado.

223
00:10:52,135 --> 00:10:55,603
Mira, nuestro trabajo es salvar a
las personas de los secuestradores.

224
00:10:55,605 --> 00:10:58,539
Convertirnos en unos podría tener
un impacto serio en la reputación.

225
00:10:59,058 --> 00:11:01,142
Prefiero la pérdida de reputación
antes que la pérdida de mi hija.

226
00:11:01,144 --> 00:11:03,478
Si Zara encuentra a Evie,
no tendré que hacer esto.

227
00:11:03,480 --> 00:11:05,246
Si lo hago, es un
riesgo que tomaré solo.

228
00:11:05,248 --> 00:11:06,514
No quiero que vosotros
dos os involucréis.

229
00:11:06,516 --> 00:11:08,483
No, no, yo acepté este
trabajo sabiendo muy bien

230
00:11:08,485 --> 00:11:09,751
en lo que me estaba metiendo.

231
00:11:09,753 --> 00:11:11,486
No voy a echar a correr ahora.

232
00:11:11,488 --> 00:11:13,287
Zara.

233
00:11:13,289 --> 00:11:15,323
Revisé el historial de búsqueda
en el portátil de Evie.

234
00:11:15,325 --> 00:11:17,825
Estaba buscando iglesias con catacumbas.

235
00:11:17,827 --> 00:11:20,428
¿Catacumbas? ¿De qué va eso?

236
00:11:20,430 --> 00:11:21,863
¿Algo más?

237
00:11:21,865 --> 00:11:24,332
Encontré un blister de
pastillas para dormir

238
00:11:24,334 --> 00:11:26,044
completamente vacías.

239
00:11:28,805 --> 00:11:30,705
Hay un baño termal cerca.

240
00:11:30,707 --> 00:11:32,640
¿Tal vez deberíamos ir a por un masaje?

241
00:11:32,642 --> 00:11:35,543
Quiero ir a la catedral de St. Martin.

242
00:11:35,545 --> 00:11:37,645
Es realmente superantigua

243
00:11:37,647 --> 00:11:41,082
y la guía turística dice que no
hay que perderse las catacumbas.

244
00:11:41,084 --> 00:11:42,984
¿Una iglesia antes que un spa?

245
00:11:42,986 --> 00:11:45,453
¿Qué has hecho con Evie Beaumont?

246
00:11:45,455 --> 00:11:47,655
Vamos. Catacumbas.

247
00:11:47,657 --> 00:11:51,492
¿Catacumbas... o un
tratamiento de algas?

248
00:11:51,494 --> 00:11:53,561
Mamá.

249
00:11:53,563 --> 00:11:56,464
Vale. Que sean las catacumbas.

250
00:11:58,301 --> 00:12:00,802
Bueno, es una larga caminata.

251
00:12:00,804 --> 00:12:02,670
Tienes que mantenerte hidratada.

252
00:12:02,672 --> 00:12:04,172
Vale.

253
00:12:07,644 --> 00:12:09,811
Es bellísimo.

254
00:12:16,786 --> 00:12:19,754
Necesito sentarme. Me siento mal.

255
00:12:19,756 --> 00:12:22,523
No lo sé.

256
00:12:22,525 --> 00:12:24,792
Me siento débil.

257
00:12:24,794 --> 00:12:26,494
Está bien, mamá. Estoy aquí.

258
00:12:27,630 --> 00:12:30,066
No puedo mantener los ojos abiertos.

259
00:12:30,800 --> 00:12:33,301
Yo cuidaré de ti.

260
00:12:38,541 --> 00:12:40,508
Bien, ella tiene cita con un entrenador,

261
00:12:40,510 --> 00:12:42,643
después va al spa, seguida por
una entrevista con la prensa

262
00:12:42,645 --> 00:12:45,346
para promover su nueva película. Oh, no.

263
00:12:45,348 --> 00:12:46,948
¿Qué pasa?

264
00:12:46,950 --> 00:12:48,983
Regresa a Pekín esta tarde.

265
00:12:48,985 --> 00:12:52,854
Vale, o hacemos esto ahora
o no lo hacemos nunca.

266
00:12:56,326 --> 00:12:57,992
¿Qué?

267
00:12:57,994 --> 00:13:00,596
¿Has salido alguna vez en la tele?

268
00:13:19,916 --> 00:13:21,492
¿Tu madre?

269
00:13:24,454 --> 00:13:26,187
Muy bien, Evie.

270
00:13:26,189 --> 00:13:30,424
Sé que debió ser difícil,
pero fue para mejor.

271
00:13:30,426 --> 00:13:32,527
¿Lo hice bien?

272
00:13:32,529 --> 00:13:36,464
Lo estás haciendo bien, muy bien...

273
00:13:36,466 --> 00:13:38,132
mi pequeña Evie.

274
00:13:38,134 --> 00:13:40,601
¿Cuál es mi siguiente tarea?

275
00:14:03,741 --> 00:14:05,574
Vale. Mantenme informado.

276
00:14:05,576 --> 00:14:07,509
Zara está intentando encontrar
la iglesia a la que fueron.

277
00:14:07,511 --> 00:14:09,044
- ¿Estamos preparados?
- Sí, escucha.

278
00:14:09,046 --> 00:14:11,814
Eric, si seguimos con esto,

279
00:14:11,816 --> 00:14:15,617
podríamos hacer de Delaine la
persona más rica de la tierra.

280
00:14:15,619 --> 00:14:17,759
Imagina a ese psicópata
con esa cantidad de dinero.

281
00:14:17,784 --> 00:14:19,284
A Delaine jamás le importó el dinero.

282
00:14:19,286 --> 00:14:21,019
Va detrás de algo más, algo enorme.

283
00:14:21,021 --> 00:14:22,845
Vale, bien. ¿Qué?

284
00:14:23,490 --> 00:14:24,956
Hola, Sra. Chin.

285
00:14:24,958 --> 00:14:27,325
Hola. Angie Morgan, Marquee-Zone TV.

286
00:14:27,327 --> 00:14:28,893
Lo siento, ha habido un cambio
de habitación a último minuto

287
00:14:28,895 --> 00:14:29,861
para su entrevista.

288
00:14:29,863 --> 00:14:32,063
Es por aquí, por favor.

289
00:14:37,366 --> 00:14:39,871
Voy a colocarle el micrófono.

290
00:14:39,873 --> 00:14:41,172
Vale. Bien.

291
00:14:41,174 --> 00:14:42,607
Gracias.

292
00:14:42,609 --> 00:14:44,744
Sra. Chin, es tan
emocionante tenerla aquí

293
00:14:44,746 --> 00:14:46,878
en la encantadora Budapest,
quiero decir, especialmente con

294
00:14:46,880 --> 00:14:48,113
la filmación de su nueva película.

295
00:14:48,115 --> 00:14:49,447
Lo siento, tíos, no podéis estar aquí.

296
00:14:49,449 --> 00:14:50,815
Echa a perder el sonido.

297
00:14:50,817 --> 00:14:53,485
Pero tenemos un monitor justo aquí

298
00:14:53,487 --> 00:14:56,754
donde podéis observarla, y
también tenéis algo de agua.

299
00:15:00,660 --> 00:15:02,660
- Vale.
- Vale, ¿estamos bien?

300
00:15:02,662 --> 00:15:03,728
Rodando.

301
00:15:04,428 --> 00:15:06,398
Bien. Según tengo entendido,

302
00:15:06,400 --> 00:15:08,566
la secuela de su película
El llanto de la flor de loto

303
00:15:08,568 --> 00:15:10,402
está prevista para salir
el siguiente verano.

304
00:15:10,404 --> 00:15:12,170
Quiero decir, debe estar muy emocionada.

305
00:15:12,172 --> 00:15:14,205
Muchísimo. Ha pasado tanto tiempo,

306
00:15:14,207 --> 00:15:16,841
y los fans han sido tan pacientes,

307
00:15:16,843 --> 00:15:18,009
así que, sí, lo estoy.

308
00:15:18,011 --> 00:15:20,011
Escuché que trabajó

309
00:15:20,013 --> 00:15:21,946
continuamente durante tres
meses en esta película.

310
00:15:21,948 --> 00:15:22,981
   

311
00:15:22,983 --> 00:15:24,783
Así que, ¿ha tenido oportunidad

312
00:15:24,785 --> 00:15:27,352
de salir en Budapest,
hacer algo de turismo?

313
00:15:27,354 --> 00:15:29,788
La arquitectura es preciosa.

314
00:15:48,275 --> 00:15:51,109
¿Quién iba a decir que podías
alquilar tu propia casa segura?

315
00:15:51,111 --> 00:15:52,410
Solo 20 mil por noche.

316
00:16:31,651 --> 00:16:33,785
¿Nathalie?

317
00:16:36,890 --> 00:16:38,814
¿Evie?

318
00:16:45,332 --> 00:16:48,132
Dios mío.

319
00:16:50,937 --> 00:16:52,570
   

320
00:16:52,572 --> 00:16:54,939
Nathalie. Nathalie.

321
00:16:54,941 --> 00:16:56,374
Nathalie. Nathalie.

322
00:16:57,744 --> 00:16:59,844
Vale, vamos.

323
00:16:59,846 --> 00:17:02,180
Venga. Vamos.

324
00:17:02,182 --> 00:17:04,883
Te tengo. Venga, vamos.

325
00:17:06,620 --> 00:17:08,586
Vale, ahora, déjame... Yo... yo haré...

326
00:17:09,856 --> 00:17:12,257
Vale.

327
00:17:12,259 --> 00:17:13,958
¿Jaden? Solo...

328
00:17:13,960 --> 00:17:15,460
Solo déjese llevar, ¿vale? Bien.

329
00:17:15,462 --> 00:17:16,594
Ya está.

330
00:17:17,697 --> 00:17:19,397
Las alfombras funcionan bien aquí.

331
00:17:19,399 --> 00:17:20,932
Escuche, no vamos a lastimarla.

332
00:17:20,934 --> 00:17:23,201
Todo esto acabará pronto.
No somos lo que piensa.

333
00:17:23,203 --> 00:17:24,669
Vale, vamos a levantarla.

334
00:17:29,142 --> 00:17:30,808
Tome asiento.

335
00:17:30,810 --> 00:17:32,143
Estará bien.

336
00:17:32,145 --> 00:17:33,278
Zara encontró a Nathalie.

337
00:17:34,286 --> 00:17:36,247
Evie la drogó.

338
00:17:36,783 --> 00:17:39,183
- ¿Drogó a su madre?
- Sí. Y ha desaparecido.

339
00:17:39,185 --> 00:17:41,219
Voy a quitarle la mordaza.

340
00:17:41,221 --> 00:17:42,253
No. No.

341
00:17:42,255 --> 00:17:44,004
Todavía no. ¿Oliver?

342
00:17:49,262 --> 00:17:50,928
Está bien.

343
00:17:54,181 --> 00:17:55,733
Llama.

344
00:18:00,896 --> 00:18:02,140
¿Hola?

345
00:18:02,142 --> 00:18:03,141
¿Xiao Wei-Shing?

346
00:18:03,143 --> 00:18:04,342
Sí.

347
00:18:04,344 --> 00:18:06,210
Tenemos a su esposa.

348
00:18:07,647 --> 00:18:10,081
Pida una prueba de vida.

349
00:18:10,083 --> 00:18:11,950
Necesito pruebas de que está viva.

350
00:18:20,427 --> 00:18:21,860
No se atreva a lastimarla.

351
00:18:21,862 --> 00:18:23,061
¿Qué es lo que quiere?

352
00:18:23,063 --> 00:18:25,563
Quiero ver que haga
exactamente lo que voy a decir.

353
00:18:25,565 --> 00:18:27,221
Le he enviado una ubicación.

354
00:18:27,223 --> 00:18:29,534
Reúnase conmigo allí en
una hora. Nada de policías,

355
00:18:29,536 --> 00:18:31,236
o las cosas se pondrán peor.

356
00:18:36,042 --> 00:18:37,942
¿En serio?

357
00:18:37,944 --> 00:18:39,978
¿"Las cosas se pondrán peor"?

358
00:18:39,980 --> 00:18:41,312
Estoy improvisando aquí.

359
00:18:41,314 --> 00:18:43,148
Escuche, Jaden, voy a desatarla ahora.

360
00:18:43,150 --> 00:18:45,383
Por favor créame, estamos
siendo obligados a hacer esto

361
00:18:45,385 --> 00:18:46,551
para prevenir un asesinato.

362
00:18:46,553 --> 00:18:48,686
No vamos a lastimarla.

363
00:18:48,688 --> 00:18:51,256
La devolveremos con
su esposo muy pronto.

364
00:18:51,258 --> 00:18:52,490
   

365
00:18:52,492 --> 00:18:54,459
Gracias. Gracias.

366
00:18:54,461 --> 00:18:56,394
Gracias. Me salvasteis.

367
00:18:56,396 --> 00:18:58,129
Muchas gracias.

368
00:19:08,214 --> 00:19:09,808
Ya sabes qué hacer, Evie.

369
00:19:10,466 --> 00:19:12,510
Solo ponte el vestido
como una buena chica.

370
00:19:12,512 --> 00:19:14,813
Ponte bonita.

371
00:19:14,815 --> 00:19:16,281
Ve a la dirección.

372
00:19:16,283 --> 00:19:18,766
Serás dirigida a tu objetivo.

373
00:19:20,017 --> 00:19:23,154
No sé quiénes sois y qué queréis de mí,

374
00:19:23,156 --> 00:19:25,898
pero cualquier cosa es
mejor que quedarme con él.

375
00:19:28,484 --> 00:19:30,061
A menos que...

376
00:19:31,665 --> 00:19:35,133
¿Esto es cosa suya? ¿Les
dijo que hicierais esto?

377
00:19:35,135 --> 00:19:37,101
¿Su esposo? No, no, no.

378
00:19:37,103 --> 00:19:38,636
No, ya se lo he dicho,

379
00:19:38,638 --> 00:19:41,306
tuvimos que hacer esto
para salvar una vida.

380
00:19:42,498 --> 00:19:44,142
Soy como una prisionera.

381
00:19:44,144 --> 00:19:46,478
No puedo ir a ninguna
parte y no puedo escapar.

382
00:19:46,480 --> 00:19:48,313
Y cada vez se pone peor y peor.

383
00:19:48,315 --> 00:19:52,083
Y nadie lo sabe. Dijo que me mataría.

384
00:19:53,920 --> 00:19:55,787
Tenéis que ayudarme.

385
00:19:55,789 --> 00:19:59,257
Bien. Deme un momento. ¿Vale?

386
00:20:02,184 --> 00:20:03,962
Por el amor de Dios.

387
00:20:03,964 --> 00:20:06,564
Prefiere estar secuestrada
a estar con su esposo.

388
00:20:06,566 --> 00:20:07,999
Imagina lo malo que debe ser.

389
00:20:08,001 --> 00:20:09,300
No podemos enviarla de vuelta.

390
00:20:09,302 --> 00:20:11,369
No puedo dejar que Evie
se convierta en asesina.

391
00:20:11,371 --> 00:20:13,505
Esto me desagrada más que a ti.

392
00:20:13,507 --> 00:20:15,039
¿Qué otra opción tenemos?

393
00:20:15,041 --> 00:20:18,109
Podemos hacer esto.
Podemos salvarlas a ambas.

394
00:20:18,111 --> 00:20:20,411
Encontraremos una manera.

395
00:20:20,794 --> 00:20:23,147
He estado trabajando en quién
podría ser el objetivo de Evie.

396
00:20:23,149 --> 00:20:25,207
Creo que he dado con algo.

397
00:20:27,549 --> 00:20:29,354
Victor Volynets.

398
00:20:29,356 --> 00:20:30,488
¿Quién es ese?

399
00:20:30,490 --> 00:20:31,956
Un oligarca

400
00:20:31,958 --> 00:20:34,292
al que Damien obligó a Eric a
robarle 100 millones de dólares.

401
00:20:34,294 --> 00:20:36,103
Ha estado buscando a
Damien desde el robo

402
00:20:36,105 --> 00:20:38,217
y acaba de llegar aquí a Budapest.

403
00:20:38,219 --> 00:20:39,897
Estará dando una fiesta en el Wolf Den,

404
00:20:39,899 --> 00:20:41,432
su club flotante en el Danubio.

405
00:20:41,434 --> 00:20:42,834
Y mirad esto.

406
00:20:42,836 --> 00:20:46,031
Una recompensa de 200.000 dólares
por el paradero de Damien.

407
00:20:46,033 --> 00:20:47,272
Bueno, no es poca cosa.

408
00:20:47,274 --> 00:20:49,474
Si Damien está detrás
de Volynets, sería como

409
00:20:49,476 --> 00:20:51,576
matar dos pájaros de un tiro.

410
00:20:51,578 --> 00:20:53,578
Si algo es este tío, es eficiente.

411
00:20:53,580 --> 00:20:55,179
Vale, bien, si ese es su plan, entonces,

412
00:20:55,181 --> 00:20:57,382
¿cómo encaja Semaphore en esto?

413
00:20:57,384 --> 00:20:59,350
Buena pregunta.

414
00:20:59,352 --> 00:21:00,418
Revisa nuestros archivos,

415
00:21:00,420 --> 00:21:02,487
busca todos los datos que
tenemos sobre Delaine.

416
00:21:02,489 --> 00:21:05,122
Tal vez haya una pista allí que
nos lleve a lo que realmente busca.

417
00:21:09,229 --> 00:21:11,629
No puedo creer que esto esté pasando.

418
00:21:11,631 --> 00:21:13,197
¿Otra vez Delaine?

419
00:21:13,199 --> 00:21:16,668
Evie me drogó. ¿Qué le ha hecho?

420
00:21:16,670 --> 00:21:20,204
Podría ser el mismo juego que
empezó cuando la secuestró.

421
00:21:20,206 --> 00:21:23,341
Pero él siempre está cinco pasos
adelante, así que ¿quién sabe?

422
00:21:25,378 --> 00:21:26,811
¿Qué pasa?

423
00:21:26,813 --> 00:21:29,480
Eric cree que Victor Volynets
es el objetivo de Evie.

424
00:21:29,482 --> 00:21:30,815
¿Volynets?

425
00:21:30,817 --> 00:21:32,317
Oliver acaba de enviarme
sus coordenadas.

426
00:21:32,319 --> 00:21:34,419
Si podemos llegar a él antes que ella,

427
00:21:34,421 --> 00:21:36,220
podemos impedir que lo mate.

428
00:21:36,222 --> 00:21:37,956
Vamos.

429
00:21:44,864 --> 00:21:45,887
Aquí vamos.

430
00:21:45,889 --> 00:21:48,533
Como negociadores no cargamos armas.

431
00:21:48,535 --> 00:21:50,709
¿Eso se aplica a nosotros
como secuestradores?

432
00:21:51,705 --> 00:21:53,905
Acepto eso como un sí.

433
00:22:03,322 --> 00:22:05,689
¿Quiénes son esos sujetos?

434
00:22:08,622 --> 00:22:09,826
¿Dónde está mi esposa?

435
00:22:09,828 --> 00:22:13,391
Nosotros damos las
órdenes. Coja su portátil.

436
00:22:20,467 --> 00:22:21,899
Entre en su cuenta

437
00:22:21,901 --> 00:22:23,568
del Banco Popular de China.

438
00:22:30,210 --> 00:22:33,244
Ahora autorice a su banco la compra por
valor de 100 mil millones de dólares

439
00:22:33,246 --> 00:22:35,913
de monedas digitales de Semaphore.

440
00:22:35,915 --> 00:22:37,582
No puedo.

441
00:22:37,584 --> 00:22:39,517
Las criptomonedas no son seguras.

442
00:22:39,519 --> 00:22:42,754
Pueden ser fácilmente hackeadas,
liquidadas en un abrir y cerrar de ojos.

443
00:22:42,756 --> 00:22:44,889
Mi gobierno jamás accedería.

444
00:22:44,891 --> 00:22:47,599
Timbre y tono de voz. Está mintiendo.

445
00:22:49,629 --> 00:22:51,311
Hágalo

446
00:22:52,198 --> 00:22:56,234
o le meteré un balazo en
la bonita cabeza de Jaden.

447
00:23:03,777 --> 00:23:06,952
Adelante. Mátela.

448
00:23:32,930 --> 00:23:34,329
Evie.

449
00:23:34,331 --> 00:23:35,964
Bien, mírate, toda una adulta.

450
00:23:35,966 --> 00:23:37,232
¿Tú quién eres?

451
00:23:37,234 --> 00:23:39,201
Delaine me envió.

452
00:23:39,203 --> 00:23:41,111
¿Por qué no vienes conmigo?

453
00:23:46,450 --> 00:23:48,977
Damien dice que eres la protegida.

454
00:23:48,979 --> 00:23:52,214
Él no dice eso de nadie, créeme.

455
00:23:52,789 --> 00:23:54,015
Allí está él.

456
00:23:54,531 --> 00:23:56,017
Victor Volynets.

457
00:23:56,668 --> 00:23:58,420
Ya sabes qué hacer.

458
00:24:11,835 --> 00:24:13,335
Más tarde esta noche, ¿sí?

459
00:24:13,337 --> 00:24:15,854
Tenemos que hablar en privado.

460
00:24:17,559 --> 00:24:18,974
¿Sobre qué?

461
00:24:18,976 --> 00:24:22,069
Tengo un mensaje de Damien Delaine.

462
00:24:30,320 --> 00:24:31,303
No entiendo.

463
00:24:31,305 --> 00:24:32,705
Oliver, está durmiendo.

464
00:24:32,707 --> 00:24:34,140
Le teníamos, ¿y de repente

465
00:24:34,142 --> 00:24:36,208
nos dice adelante y mátela?

466
00:24:36,210 --> 00:24:40,246
Todo sobre Xiao dice que quiere a su
esposa de vuelta. Así que ¿por qué?

467
00:24:40,248 --> 00:24:42,415
Esos dos hombres eran negociadores.

468
00:24:43,006 --> 00:24:44,483
Cuando amenacé con matar a Jaden,

469
00:24:44,485 --> 00:24:46,018
sabían que no era sincero.

470
00:24:46,020 --> 00:24:47,719
¿Así que fuiste perfilado?

471
00:24:48,589 --> 00:24:52,625
Joder. Es como si fuéramos
derrotado por nosotros.

472
00:24:54,495 --> 00:24:57,810
Delaine. Adelante.

473
00:24:57,812 --> 00:24:59,098
Necesito una actualización.

474
00:24:59,100 --> 00:25:01,560
Me complació escuchar que
Jaden perdió su vuelo.

475
00:25:01,562 --> 00:25:03,255
Xiao no hará la compra.

476
00:25:03,257 --> 00:25:04,603
No cree que la mataremos.

477
00:25:04,605 --> 00:25:07,404
Bueno, convéncele de que crea.
Córtale un dedo o una oreja.

478
00:25:07,429 --> 00:25:08,762
¿No es lo que hacen los secuestradores?

479
00:25:08,764 --> 00:25:11,565
- No vamos a hacer eso.
- Ya veo.

480
00:25:11,567 --> 00:25:14,780
Bueno, tal vez necesitéis un
recordatorio de lo que está en juego.

481
00:25:14,782 --> 00:25:17,359
Yo me daría prisa. Corre el rumor de

482
00:25:17,361 --> 00:25:21,141
que al Sr. Volynets le
gustan las jovencitas.

483
00:25:21,143 --> 00:25:23,843
Damien, aunque consigas
todo lo que quieres de esto,

484
00:25:23,845 --> 00:25:25,679
aunque hagas que Evie desista,

485
00:25:25,681 --> 00:25:28,220
quiero que sepas que iré a por ti.

486
00:25:28,221 --> 00:25:30,221
Llámalo mi pasión de toda la vida.

487
00:25:30,223 --> 00:25:31,989
Ya. No convences, Eric.

488
00:25:31,991 --> 00:25:35,426
No tienes el singular
compromiso a una causa como yo.

489
00:25:35,428 --> 00:25:38,696
Serías un hombre más
efectivo si lo tuvieras.

490
00:25:49,742 --> 00:25:53,893
Así que Delaine envía a una
jovencita a entregar sus mensajes.

491
00:25:53,918 --> 00:25:56,514
No puedo decir que me importa.

492
00:25:57,917 --> 00:26:01,786
Eso no cambiará el resultado.

493
00:26:01,788 --> 00:26:04,796
- ¿Quieres una copa?
- No, gracias.

494
00:26:28,014 --> 00:26:30,113
No voy a reportarte.

495
00:26:30,883 --> 00:26:33,451
Esto es de parte del Sr. Delaine.

496
00:26:33,453 --> 00:26:36,354
Es una cartera digital por el
valor de 200 millones de dólares

497
00:26:36,356 --> 00:26:37,788
en monedas de Semaphore,

498
00:26:38,288 --> 00:26:41,525
los cien millones de
dólares que le robó,

499
00:26:41,527 --> 00:26:43,418
más otros cien por los problemas.

500
00:26:44,063 --> 00:26:45,879
Sin resentimientos.

501
00:26:46,432 --> 00:26:48,399
Mi único sentimiento es que pague.

502
00:26:48,401 --> 00:26:51,736
Dile al Sr. Delaine que
su pago es aceptado.

503
00:26:52,427 --> 00:26:53,838
Bueno...

504
00:26:53,840 --> 00:26:55,013
¿Qué?

505
00:26:55,334 --> 00:26:58,909
Sé que ha estado buscándolo, así
que quiero todo lo que tenga.

506
00:26:58,911 --> 00:27:00,945
Todas las grabaciones de vigilancia.

507
00:27:04,951 --> 00:27:07,651
Eres una chica muy valiente.

508
00:27:29,713 --> 00:27:31,084
Zara.

509
00:27:31,086 --> 00:27:33,244
Hablamos con Volynets.
Acabamos de perder a Evie.

510
00:27:33,246 --> 00:27:34,545
¿Está vivo?

511
00:27:34,547 --> 00:27:36,280
Sí, así que no ha
podido ser el objetivo,

512
00:27:36,282 --> 00:27:37,381
pero Evie estuvo aquí.

513
00:27:38,056 --> 00:27:40,851
Si Volynets no es el
objetivo, ¿entonces quién es?

514
00:27:42,310 --> 00:27:44,188
Eric, creo que deberíamos
llamar a la policía.

515
00:27:44,190 --> 00:27:45,790
Damien habría planeado eso.

516
00:27:45,792 --> 00:27:47,992
Haría que Evie pague más de
lo que está pagando ahora.

517
00:27:47,994 --> 00:27:49,794
- Y entonces, ¿qué?
- No lo sé.

518
00:27:52,904 --> 00:27:54,332
Solo espera.

519
00:27:56,809 --> 00:28:00,162
Eric, no podemos continuar
reteniendo a Jaden.

520
00:28:02,122 --> 00:28:03,908
Tienes toda la razón.

521
00:28:03,910 --> 00:28:05,643
Deberíamos devolverla al director.

522
00:28:05,645 --> 00:28:08,813
Bueno, estoy de acuerdo con que
no podemos retenerla, pero...

523
00:28:08,815 --> 00:28:10,247
adiós ventaja.

524
00:28:10,249 --> 00:28:13,778
No voy a volver. No.

525
00:28:13,780 --> 00:28:16,854
Jaden, es libre de irse. Puede
salir por la puerta del frente.

526
00:28:16,856 --> 00:28:18,889
Sabe que su esposo jamás
dejará de buscarla.

527
00:28:18,891 --> 00:28:20,558
¿Entonces cómo puedo escapar de él?

528
00:28:20,560 --> 00:28:21,959
Ayúdenos a salvar a mi hija.

529
00:28:21,961 --> 00:28:25,318
Y le prometo que él jamás
volverá a ponerle un dedo encima.

530
00:28:25,320 --> 00:28:27,296
Ambos podemos conseguir lo que queremos.

531
00:28:27,298 --> 00:28:29,266
Solo escúcheme.

532
00:29:19,382 --> 00:29:22,018
Estamos dentro. El virus
troyano está cargado. Lo hizo.

533
00:29:23,055 --> 00:29:24,488
Tú lo hiciste.

534
00:29:24,490 --> 00:29:26,424
Dios mío, si él la
pilla haciendo esto...

535
00:29:29,998 --> 00:29:31,374
¿Por qué te dejaron ir?

536
00:29:31,867 --> 00:29:33,447
Los escuché hablar.

537
00:29:34,267 --> 00:29:38,486
Encontraron otra manera de entrar
a tu cuenta y comprar la moneda.

538
00:29:45,011 --> 00:29:46,377
Lo está haciendo.

539
00:29:46,379 --> 00:29:49,945
Está cambiando su contraseña para
proteger su cuenta y ahora...

540
00:29:52,652 --> 00:29:54,218
Lo tenemos.

541
00:29:55,575 --> 00:29:57,788
- Delaine.
- Hola, Eric.

542
00:29:57,790 --> 00:29:59,156
Tenemos acceso a la cuenta

543
00:29:59,158 --> 00:30:00,958
mercantil personal del
director en el banco.

544
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
Liberas a Evie, te la entregamos.

545
00:30:02,962 --> 00:30:04,695
Compra tantas Semaphore como quieras.

546
00:30:04,697 --> 00:30:07,565
Muy bien, Eric. Al fin
algunos progresos reales.

547
00:30:07,567 --> 00:30:09,533
Pero antes, me das los
detalles de la cuenta,

548
00:30:09,535 --> 00:30:12,770
los verificaré y después la liberaré.

549
00:30:14,173 --> 00:30:15,814
Una vez que hagas eso,
no hay vuelta atrás.

550
00:30:15,816 --> 00:30:17,485
No tienes idea de lo que está planeando,

551
00:30:17,487 --> 00:30:19,844
solo que está diseñado
para causar el máximo daño.

552
00:30:19,846 --> 00:30:21,879
Si no sé lo que está
planeando, no puedo detenerlo.

553
00:30:21,881 --> 00:30:23,147
Envía la información, por favor.

554
00:30:24,250 --> 00:30:25,724
Por favor.

555
00:30:32,358 --> 00:30:33,824
Ya la enviamos.

556
00:30:33,826 --> 00:30:35,358
Libera a Evie.

557
00:30:37,196 --> 00:30:40,831
Delaine. ¡Delaine!

558
00:30:40,833 --> 00:30:43,601
Está hecho. He removido la
encriptación de su móvil.

559
00:30:43,603 --> 00:30:45,201
Puedes detenerla tú mismo.

560
00:30:46,953 --> 00:30:48,572
Rastreando aplicación,
está funcionando de nuevo.

561
00:30:48,574 --> 00:30:50,808
- Tengo su ubicación.
- ¿Rastreas a tu hija?

562
00:30:50,810 --> 00:30:52,610
Larga historia.

563
00:30:55,014 --> 00:30:58,349
- Correo de voz. Joder.
- Puede ser parte de su juego.

564
00:30:58,757 --> 00:31:00,618
Llama a Zara y a Nathalie.

565
00:31:03,856 --> 00:31:05,055
¿Eric?

566
00:31:05,057 --> 00:31:06,590
Tenemos acceso al móvil de Evie

567
00:31:06,592 --> 00:31:07,958
y he rastreado su ubicación.

568
00:31:07,960 --> 00:31:10,027
Estáis más cerca. Os
enviaré las coordenadas.

569
00:31:10,029 --> 00:31:14,022
Nathalie, recupera a nuestra hija.

570
00:31:31,551 --> 00:31:33,884
Jaden.

571
00:31:33,886 --> 00:31:36,586
Sabe que su cuenta ha sido hackeada.

572
00:31:38,958 --> 00:31:41,091
Está hablando con gente en Pekín.

573
00:31:41,093 --> 00:31:43,163
Algo está ocurriendo

574
00:31:43,165 --> 00:31:45,362
en los mercados
financieros, algo grande.

575
00:31:45,364 --> 00:31:49,300
Si averigua que lo hice...

576
00:31:49,302 --> 00:31:52,236
Jaden, manténgase fuerte.
Vamos a por usted.

577
00:31:52,238 --> 00:31:55,039
- Voy a sacarla de allí.
- ¿Cuál es tu plan?

578
00:31:55,041 --> 00:31:58,309
Negociación. Y si eso no funciona,
fuerza bruta de la buena.

579
00:32:02,917 --> 00:32:04,448
Vaya.

580
00:32:05,663 --> 00:32:06,667
¿Qué?

581
00:32:06,669 --> 00:32:10,654
"El Banco Central Chino apuesta
en grande en Semaphore".

582
00:32:10,656 --> 00:32:13,814
Delaine lo hizo. Semaphore
está siendo adquirida

583
00:32:13,816 --> 00:32:16,026
por los principales bancos, gobiernos;
todo el mundo quiere participar.

584
00:32:16,028 --> 00:32:18,562
Así que ese era su objetivo.

585
00:32:18,564 --> 00:32:20,731
Con la compra hecha por China,
envió una señal al mercado

586
00:32:20,733 --> 00:32:22,533
que Semaphore puede rivalizar
con el dólar estadounidense.

587
00:32:22,535 --> 00:32:24,034
Ya, pero como dijiste, a
Damien no le importa el dinero.

588
00:32:24,036 --> 00:32:25,035
Entonces, ¿por qué?

589
00:32:25,037 --> 00:32:26,203
El esposo de Jaden,

590
00:32:26,205 --> 00:32:27,671
él dijo que las criptomonedas
no eran seguras.

591
00:32:27,673 --> 00:32:30,174
Esa es una opinión minoritaria.

592
00:32:30,176 --> 00:32:32,276
¿Subiste todos los datos
que tenemos sobre Delaine?

593
00:32:32,278 --> 00:32:34,102
Sí, está justo aquí.

594
00:32:39,165 --> 00:32:40,564
Espera un segundo, ¿ese es Delaine?

595
00:32:40,566 --> 00:32:42,800
Sí. Hace 22 años.

596
00:32:42,802 --> 00:32:45,303
Intentó trabajar en el
FBI antes de darse cuenta

597
00:32:45,305 --> 00:32:47,204
que el asesinato en
masa era su vocación.

598
00:32:47,206 --> 00:32:48,973
Armó un programa de
perfilamiento de datos

599
00:32:48,975 --> 00:32:50,841
que automáticamente cogiera y
analizara información personal

600
00:32:50,843 --> 00:32:51,998
desde la internet.

601
00:32:52,000 --> 00:32:53,425
Pero nunca ocurrió.

602
00:32:53,427 --> 00:32:55,780
Los federales descubrieron una
puerta trasera en el programa,

603
00:32:55,782 --> 00:32:58,616
una que le daría acceso a
toda la información personal.

604
00:32:58,618 --> 00:33:00,769
¿Y si ha hecho lo mismo con Semaphore?

605
00:33:00,771 --> 00:33:02,933
Digamos que hay una
puerta trasera, la activa.

606
00:33:02,959 --> 00:33:04,799
Ahora controla cada unidad de Semaphore.

607
00:33:04,824 --> 00:33:07,383
Podría borrarlo todo pulsando una tecla.

608
00:33:07,385 --> 00:33:09,907
Y crear una crisis financiera
que haría que la del 2008

609
00:33:09,909 --> 00:33:12,430
pareciera un pícnic.
Apareces en tu banco,

610
00:33:12,432 --> 00:33:14,298
tus cuentas están congeladas,
las pensiones desaparecidas,

611
00:33:14,300 --> 00:33:15,652
se produce un pánico masivo.

612
00:33:15,654 --> 00:33:17,435
Delaine afirma que quiere destruir

613
00:33:17,437 --> 00:33:18,703
nuestra sociedad obsesionada
con la tecnología.

614
00:33:18,705 --> 00:33:20,732
Quiero decir, esto en
realidad podría hacerse.

615
00:33:25,011 --> 00:33:26,711
Nathalie.

616
00:33:26,713 --> 00:33:28,579
Estamos en la ubicación
que nos enviaste.

617
00:33:28,581 --> 00:33:30,881
Evie no está aquí. Encontramos
su móvil en un basurero.

618
00:33:30,883 --> 00:33:32,283
También había una bolsa de regalo,

619
00:33:32,285 --> 00:33:33,718
como la que había en el hotel.

620
00:33:33,720 --> 00:33:34,819
¿Qué hay dentro?

621
00:33:34,821 --> 00:33:36,454
Una llave de hotel y una foto

622
00:33:36,456 --> 00:33:38,356
de Xiao Wei-Shing, el esposo de Jaden.

623
00:33:38,358 --> 00:33:39,824
Eso es. Él es el objetivo.

624
00:33:39,826 --> 00:33:41,993
Y esto encaja con el modus operandi
de Delaine: elimina los cabos sueltos.

625
00:33:41,995 --> 00:33:44,695
Pero dejó la foto, la
llave de su habitación.

626
00:33:44,697 --> 00:33:46,464
Hay algo más.

627
00:33:46,466 --> 00:33:49,166
Es un informe de vigilancia
sobre el paradero de Delaine.

628
00:33:49,168 --> 00:33:51,068
Allí. Esa. La dirección
ha sido arrancada.

629
00:33:51,070 --> 00:33:55,106
Central eléctrica Kelenfoldi.
Dice acceso restringido.

630
00:33:55,108 --> 00:33:57,875
Justo el tipo de lugar
donde Delaine se ocultaría.

631
00:33:57,877 --> 00:34:00,878
Evie está contraatacando, se está
resistiendo a él, liberándose.

632
00:34:00,880 --> 00:34:02,413
¿Entonces dónde está ella?

633
00:34:02,415 --> 00:34:03,814
Está rastreando a Delaine.

634
00:34:05,485 --> 00:34:06,984
Va a matarlo.

635
00:34:11,167 --> 00:34:13,735
La cotización de Semaphore
ha alcanzado 1,4 billones.

636
00:34:13,760 --> 00:34:15,626
Debe haber un límite antes de
que active la puerta trasera.

637
00:34:15,628 --> 00:34:17,511
Suficiente para desencadenar
una crisis financiera.

638
00:34:17,538 --> 00:34:18,737
¿Cómo lo detenemos?

639
00:34:18,739 --> 00:34:20,439
Bueno, tendríamos que entrar
a sus servidores privados,

640
00:34:20,441 --> 00:34:22,223
deshabilitarlos, pero
necesitaríamos una copia

641
00:34:22,225 --> 00:34:24,354
del ejecutable de la puerta
trasera para tener una oportunidad.

642
00:34:24,356 --> 00:34:27,346
Vale. Dímelo de nuevo en el coche.

643
00:34:31,884 --> 00:34:34,218
- Deberíamos separarnos.
- Sí.

644
00:34:42,313 --> 00:34:43,694
¿Dónde está?

645
00:34:43,696 --> 00:34:46,597
Sra. Dennard, la veo
completamente recuperada.

646
00:34:46,599 --> 00:34:49,533
Justo a tiempo de ser testigo de
algo verdaderamente extraordinario.

647
00:34:49,535 --> 00:34:51,969
Semaphore pasó los 1,8 billones

648
00:34:51,971 --> 00:34:54,271
y estoy por celebrarlo.
¿Le gustaría unirse a mí?

649
00:34:54,273 --> 00:34:55,506
¿Dónde está ella, Damien?

650
00:34:55,508 --> 00:34:56,841
Como le prometí a Eric,

651
00:34:56,843 --> 00:34:58,976
vuestra hija ya no es más asunto mío.

652
00:34:58,978 --> 00:35:00,665
Es libre de hacer lo que le plazca.

653
00:35:00,667 --> 00:35:02,813
¡Evie, no!

654
00:35:02,815 --> 00:35:05,549
¡Déjalo! No, no, no.

655
00:35:08,172 --> 00:35:09,992
Lo que sea que haya hecho, no vale
la pena desperdiciar tu futuro.

656
00:35:09,994 --> 00:35:12,508
- Baja el arma.
- ¡Mamá, quítate de allí!

657
00:35:15,613 --> 00:35:17,513
Escuché disparos. Por allí.

658
00:35:18,383 --> 00:35:19,548
Encuentra los servidores de Delaine.

659
00:35:19,550 --> 00:35:21,350
Haz que no se active la puerta trasera.

660
00:35:21,352 --> 00:35:22,918
- ¿Tienes el móvil de Evie?
- Sí, aquí.

661
00:35:22,920 --> 00:35:24,086
¿Por qué?

662
00:35:25,490 --> 00:35:27,723
Más tarde. Tenemos que
encontrar esos servidores.

663
00:35:27,725 --> 00:35:30,026
Salvar al mundo. En ese orden.

664
00:35:30,028 --> 00:35:31,193
Cierto.

665
00:35:32,897 --> 00:35:35,598
Evie, detente. Para.

666
00:35:35,600 --> 00:35:39,368
Bien, bien, bien, tengo a
toda la familia Beaumont.

667
00:35:39,370 --> 00:35:40,703
Suerte la mía.

668
00:35:40,705 --> 00:35:42,104
Evie, escúchame.

669
00:35:42,106 --> 00:35:43,439
Bien, él pasó meses

670
00:35:43,441 --> 00:35:46,342
intentando reclutarte, como
a Jessica y a Victoria.

671
00:35:46,344 --> 00:35:47,810
Y sé que no quieres acabar como ellas.

672
00:35:47,812 --> 00:35:50,913
Tengo que hacerlo. Jamás saldrá
de mi cabeza. Tengo que hacerlo.

673
00:35:50,915 --> 00:35:52,982
Por ti. Por todos nosotros.

674
00:35:52,984 --> 00:35:54,717
Pero él no está en tu cabeza.

675
00:35:54,719 --> 00:35:56,686
Todo el tiempo que él pensó
que estaba controlándote,

676
00:35:56,688 --> 00:35:58,087
estabas resistiéndote, engañándole.

677
00:35:58,089 --> 00:35:59,455
Le ganaste en su propio juego.

678
00:35:59,457 --> 00:36:00,890
Lo hiciste, cariño.

679
00:36:00,892 --> 00:36:02,425
Lo hiciste.

680
00:36:10,234 --> 00:36:12,334
Cielos.

681
00:36:12,336 --> 00:36:13,536
¿Qué?

682
00:36:13,538 --> 00:36:14,670
Algo ocurrirá cuando

683
00:36:14,672 --> 00:36:16,605
la inversión en Semaphore
llegue a los dos billones.

684
00:36:16,607 --> 00:36:19,275
- Está al 95 por ciento.
- ¿Qué es ese algo?

685
00:36:19,277 --> 00:36:22,321
¿Mi teoría? La puerta
trasera se activará,

686
00:36:22,323 --> 00:36:23,379
causando una división infinita,

687
00:36:23,381 --> 00:36:25,147
lo que hará que Semaphore
instantáneamente no valga nada

688
00:36:25,149 --> 00:36:27,083
y empiece el colapso
financiero que Damien ansía.

689
00:36:27,529 --> 00:36:29,051
Cariño, si lo matas,

690
00:36:29,053 --> 00:36:30,986
permanecerá en tu cabeza
por el resto de tu vida.

691
00:36:30,988 --> 00:36:34,356
Le estarás dando exactamente
lo que quiere: inmolación.

692
00:36:34,358 --> 00:36:35,825
Damien siempre soñó con eso.

693
00:36:35,827 --> 00:36:38,179
Tu padre es un magnífico mentiroso.

694
00:36:38,181 --> 00:36:39,562
- Le concederé eso.
- ¡Cállate, cierra la boca!

695
00:36:39,564 --> 00:36:41,530
Dijiste que necesitabas
hacer esto por nosotros,

696
00:36:41,532 --> 00:36:43,699
pero no necesitas hacer nada
más por nosotros, cariño.

697
00:36:43,701 --> 00:36:45,334
Estamos bien. Somos una familia.

698
00:36:45,336 --> 00:36:47,136
Tenemos una oportunidad.

699
00:36:47,138 --> 00:36:50,506
Damien instaló un ejecutable en
el móvil de Evie para controlarlo.

700
00:36:50,508 --> 00:36:52,942
Si algo es el tío, es consistente.

701
00:36:52,944 --> 00:36:54,944
El ADN del programa debería ser el mismo

702
00:36:54,946 --> 00:36:56,278
de la puerta trasera
dentro de Semaphore.

703
00:36:56,280 --> 00:36:57,613
Me encanta cuando hablas como un friki.

704
00:36:57,615 --> 00:36:59,315
Si puedo subirlo al servidor,

705
00:36:59,317 --> 00:37:00,816
teóricamente puedo controlarlo.

706
00:37:00,818 --> 00:37:02,118
Vamos.

707
00:37:02,120 --> 00:37:04,727
¿Te acuerdas de hoy? ¿Te
acuerdas de nuestra caminata?

708
00:37:04,729 --> 00:37:06,756
Ven con nosotros, cariño. Venga.

709
00:37:06,758 --> 00:37:09,439
Lo que necesitas hacer es bajar
el arma y nosotros nos ocuparemos.

710
00:37:09,441 --> 00:37:11,761
¿Vale? Ven conmigo.

711
00:37:11,763 --> 00:37:13,162
Hermoso.

712
00:37:13,164 --> 00:37:16,298
Simplemente... un profundo y

713
00:37:16,843 --> 00:37:18,567
hermoso discurso.

714
00:37:19,150 --> 00:37:20,403
- Muy bueno...
- Vamos, cariño.

715
00:37:20,405 --> 00:37:22,390
pero no cambia nada.

716
00:37:23,558 --> 00:37:25,615
Ya me has dado lo que quería.

717
00:37:25,993 --> 00:37:28,177
Después de Semaphore, seré recordado

718
00:37:28,179 --> 00:37:30,679
por muchísimo tiempo.

719
00:37:35,653 --> 00:37:37,520
Siéntate.

720
00:37:37,522 --> 00:37:39,302
¿Qué es esto, Eric, Abu Ghraib?

721
00:37:39,304 --> 00:37:42,143
Dije que te sientes.

722
00:37:42,927 --> 00:37:45,060
Oliver, está al 98 por ciento.

723
00:37:45,062 --> 00:37:47,062
No puedo encontrar nada que
Damien podría haber instalado.

724
00:37:48,032 --> 00:37:49,754
Lo ha disfrazado de alguna manera.

725
00:37:49,756 --> 00:37:51,333
No, tienes razón. Sí, sí, sí, vale.

726
00:37:51,335 --> 00:37:55,089
¿Qué no miraría nunca una adolescente?

727
00:37:55,673 --> 00:37:58,440
Deberes, diario, juego,
fotos de promoción,

728
00:37:58,442 --> 00:38:00,409
aplicación de tutor de mates,
aplicación de control de privacidad...

729
00:38:00,411 --> 00:38:01,510
Ese.

730
00:38:01,512 --> 00:38:04,215
Tienes razón. Era ese.

731
00:38:04,217 --> 00:38:06,015
¿Y qué pasa ahora, Eric?

732
00:38:06,017 --> 00:38:07,917
Me atrapaste. Eso no importa.

733
00:38:07,919 --> 00:38:10,513
Mi trabajo está completado.

734
00:38:10,515 --> 00:38:12,755
Y estoy muy complacido

735
00:38:12,757 --> 00:38:16,058
de que fueras tú el
instrumento de mi hazaña.

736
00:38:18,663 --> 00:38:20,863
El héroe perfecto,

737
00:38:20,865 --> 00:38:24,533
sirviéndome, la cosa que más odias.

738
00:38:26,437 --> 00:38:28,237
No te odio, Damien.

739
00:38:28,239 --> 00:38:30,306
Me das pena.

740
00:38:30,308 --> 00:38:32,441
Eres un genio.

741
00:38:32,443 --> 00:38:35,046
Un hombre inusualmente brillante.

742
00:38:35,713 --> 00:38:38,264
Me lamento por las cosas
que podrías haber hecho.

743
00:38:38,266 --> 00:38:39,746
¡Las cosas que he hecho!

744
00:38:39,748 --> 00:38:43,452
¡Eric! ¡Las cosas que he hecho!

745
00:38:43,454 --> 00:38:47,389
En serio, ¿estás tan
inconsciente de la verdad?

746
00:38:47,391 --> 00:38:51,594
Este mundo tiene una enfermedad terrible

747
00:38:51,596 --> 00:38:53,195
y puedo salvarlo.

748
00:38:53,197 --> 00:38:55,798
Para ser un mundo al
que dices odiar tanto,

749
00:38:55,800 --> 00:38:59,735
pareces jodidamente obsesionado
con dejar una huella en él.

750
00:39:09,313 --> 00:39:10,346
Sí.

751
00:39:10,348 --> 00:39:12,548
   

752
00:39:12,550 --> 00:39:14,783
Ejecución fallida.

753
00:39:14,785 --> 00:39:17,152
División infinita cancelada.

754
00:39:17,755 --> 00:39:19,989
¿Qué has hecho, Eric?

755
00:39:19,991 --> 00:39:22,134
No tienes la habilidad para detenerlo.

756
00:39:22,927 --> 00:39:23,959
Es cierto.

757
00:39:23,961 --> 00:39:25,794
Yo no.

758
00:39:26,347 --> 00:39:28,464
Pero conozco gente que sí.

759
00:39:31,369 --> 00:39:33,235
¿Qué has hecho, Eric?

760
00:39:33,237 --> 00:39:34,937
¿Qué has hecho?

761
00:39:34,939 --> 00:39:37,006
Esta era nuestra última oportunidad.

762
00:39:37,008 --> 00:39:39,241
¡Nos has condenado a todos!

763
00:39:39,443 --> 00:39:40,776
No, Damien.

764
00:39:41,487 --> 00:39:43,279
Solo a ti.

765
00:39:49,887 --> 00:39:53,289
¡No tienes idea de las cosas
que he puesto en movimiento!

766
00:39:53,291 --> 00:39:57,126
¿Crees que la policía me
detendrá? ¿La prisión?

767
00:40:13,044 --> 00:40:14,979
Es todo vuestro.

768
00:40:26,924 --> 00:40:30,659
Eres un placer para la vista.

769
00:40:30,661 --> 00:40:32,461
Parece que me perdí el evento principal.

770
00:40:32,463 --> 00:40:34,029
No del todo. Conseguiste sacar a Jaden.

771
00:40:34,031 --> 00:40:35,364
¿Cómo hiciste para sacar a Jaden?

772
00:40:35,366 --> 00:40:37,333
Intenté negociar.

773
00:40:37,335 --> 00:40:39,802
Entonces pensé que a la mierda
con eso y acabé amenazándolo.

774
00:40:39,804 --> 00:40:42,538
- Me gusta tu estilo.
- Igualmente.

775
00:40:42,540 --> 00:40:44,173
Gracias, Cyn.

776
00:40:44,884 --> 00:40:46,342
Hola.

777
00:40:46,344 --> 00:40:48,143
Se acabó. Vamos a llevarte a casa.

778
00:40:48,145 --> 00:40:49,945
¿Qué hay sobre él?

779
00:40:49,947 --> 00:40:51,447
No irá a ninguna parte.

780
00:40:51,449 --> 00:40:52,948
¿Volverá a la prisión?

781
00:40:54,060 --> 00:40:55,851
Está esperando por la
policía ahora mismo.

782
00:40:59,023 --> 00:41:00,608
Vamos.

783
00:41:04,695 --> 00:41:07,363
¿Hola? ¿Policía?

784
00:41:07,365 --> 00:41:09,064
Ayuda. Estoy aquí.

785
00:41:09,066 --> 00:41:11,077
No puedo moverme. Me han disparado.

786
00:41:11,669 --> 00:41:13,969
Bueno, bueno, bueno.

787
00:41:13,971 --> 00:41:16,972
¿Sr. Delaine?

788
00:41:16,974 --> 00:41:19,808
Nunca esperé recibir un
chivatazo de Eric Beaumont.

789
00:41:19,810 --> 00:41:22,177
Pero ha sido un día de sorpresas.

790
00:41:22,179 --> 00:41:23,879
De hecho.

791
00:41:25,049 --> 00:41:28,317
Le devolví su dinero y algo más.

792
00:41:28,319 --> 00:41:30,519
Sí, lo sé.

793
00:41:36,644 --> 00:41:39,228
Pero ahora pagará un precio más alto.

794
00:41:53,119 --> 00:41:54,710
Hermosos animales.

795
00:42:00,051 --> 00:42:03,419
Debería ver a Eric Beaumont de nuevo,

796
00:42:03,421 --> 00:42:05,120
por favor, dígale

797
00:42:05,122 --> 00:42:07,717
que estaba equivocado sobre él.

798
00:42:32,083 --> 00:42:34,118
Eres un buen hombre, papá.

799
00:42:38,281 --> 00:42:46,299
www.subtitulamos.tv

