1
00:00:01,650 --> 00:00:06,600
AVISO A LOS ABORÍGENES AUSTRALIANOS
DEL POSIBLE CONTENIDO PERTURBADOR

2
00:00:08,310 --> 00:00:11,929
Zoe Taylor llevaba a un
grupo en curso de terapia.

3
00:00:11,930 --> 00:00:14,150
Iman asistía a ese curso.

4
00:00:14,160 --> 00:00:18,150
- Pennisi iba a las mismas sesiones.
- ¡Mierda!

5
00:00:19,900 --> 00:00:21,906
¡Vale, todas atrás!

6
00:00:21,930 --> 00:00:23,739
¡Urgencia médica! Todas atrás...

7
00:00:23,740 --> 00:00:25,129
Buenas noticias del hospital,

8
00:00:25,130 --> 00:00:26,750
Sonia ha salido del estado crítico.

9
00:00:26,760 --> 00:00:28,970
Bueno, los médicos creen
que fue envenenada.

10
00:00:29,820 --> 00:00:31,330
LAS FUGADAS SIGUEN SIN LOCALIZAR
A LA CAZA DE LAS HUIDAS DE WENTWORTH

11
00:00:32,650 --> 00:00:34,740
- ¿Te ha visto alguien?
- Mira, debo seguir moviéndome.

12
00:00:34,750 --> 00:00:37,690
- Te iba a pedir que me llevaras.
- ¿A dónde? - A casa de Iman.

13
00:00:37,700 --> 00:00:39,850
Si hubiera alguna, prueba la
policía la habría encontrado.

14
00:00:39,860 --> 00:00:42,099
No es sospechosa. Solo yo.

15
00:00:42,100 --> 00:00:43,300
Esta chica...

16
00:00:43,570 --> 00:00:45,789
es de mi puta propiedad. ¿Lo pillas?

17
00:00:45,790 --> 00:00:49,050
- Lo que digas.
- Spike Baxter. Ha sido agredida hoy,

18
00:00:49,060 --> 00:00:50,619
en las duchas.

19
00:00:50,620 --> 00:00:53,329
Encontraré a quien lo hizo
y habrá consecuencias.

20
00:00:53,330 --> 00:00:55,249
Y quiero decir que lo pagarán.

21
00:00:55,250 --> 00:00:56,450
He sido yo.

22
00:00:56,520 --> 00:00:57,720
Chicas.

23
00:01:00,880 --> 00:01:02,080
¡Joder!

24
00:01:04,970 --> 00:01:06,169
- ¿Qué estás haciendo?
- DESCARGANDO REGISTRO ACCESOS PUERTA

25
00:01:06,170 --> 00:01:08,980
Esta copia de seguridad prueba que
dejaste a Bea en el patio no controlado.

26
00:01:09,280 --> 00:01:10,590
Ese es mi seguro.

27
00:01:12,590 --> 00:01:14,190
EMBARAZO
NO EMBARAZO

28
00:01:19,700 --> 00:01:25,420
   

29
00:01:25,610 --> 00:01:31,690
   

30
00:01:31,700 --> 00:01:36,820
   

31
00:01:37,600 --> 00:01:42,780
   

32
00:01:43,490 --> 00:01:48,790
   

33
00:01:49,770 --> 00:01:55,509
   

34
00:01:55,510 --> 00:02:00,510
www.subtitulamos.tv

35
00:02:01,970 --> 00:02:03,769
Transcripción de PetaG

36
00:02:03,770 --> 00:02:06,300
¡A por ella!

37
00:02:07,670 --> 00:02:09,479
Maldita hija de puta.

38
00:02:12,540 --> 00:02:13,859
¿Cómo va?

39
00:02:13,860 --> 00:02:15,439
¡Bien!

40
00:02:15,440 --> 00:02:16,640
   

41
00:02:16,760 --> 00:02:18,030
¡Glorioso!

42
00:02:21,980 --> 00:02:23,180
Sí.

43
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
Oye, Einstein...

44
00:02:33,880 --> 00:02:35,080
tu hermana está arriba.

45
00:02:35,090 --> 00:02:38,090
Vamos allá.

46
00:02:41,390 --> 00:02:42,866
¡Sí!

47
00:02:42,890 --> 00:02:44,800
- ¿Bien? - Sí.
- Preparada.

48
00:02:49,380 --> 00:02:51,060
Sí.

49
00:02:58,300 --> 00:03:00,630
¡Lo tienes, Reets!

50
00:03:00,640 --> 00:03:02,020
No estás en baja forma, chica.

51
00:03:14,900 --> 00:03:16,499
- Buenos días, Vera.
- Vete a la mierda.

52
00:03:19,400 --> 00:03:23,610
Enfermería me informa de que ha
habido un accidente en la lavandería.

53
00:03:24,320 --> 00:03:27,530
¿Tenemos que poner más medidas
de seguridad en el sitio?

54
00:03:27,540 --> 00:03:28,739
No creo que sea necesario.

55
00:03:28,740 --> 00:03:30,400
Los protocolos están claros...

56
00:03:30,560 --> 00:03:33,400
Connors no los siguió.

57
00:03:33,820 --> 00:03:36,600
¿Y como líder has
intensificado el cumplimiento

58
00:03:36,610 --> 00:03:39,290
de los protocolos cuando sea necesario?

59
00:03:39,520 --> 00:03:40,930
¿Tiene que cogerlo?

60
00:03:41,200 --> 00:03:44,010
Es la prensa, mi secretaria contestará.

61
00:03:44,210 --> 00:03:46,990
Bueno, con suerte,

62
00:03:47,000 --> 00:03:49,300
a la vista de lo que ha
pasado a una reclusa...

63
00:03:49,480 --> 00:03:52,140
los protocolos de seguridad
se cumplirán en el futuro.

64
00:03:56,430 --> 00:03:57,830
¿Qué tal la mano?

65
00:03:59,520 --> 00:04:02,310
Kaz fue demasiado lejos, lo siento.

66
00:04:02,910 --> 00:04:06,280
Bueno, si te sirve de consuelo,
Spike es una mala pieza.

67
00:04:06,290 --> 00:04:08,780
Estoy segura de que, lo que fuera que
hiciera, lo estaba pidiendo a gritos.

68
00:04:13,800 --> 00:04:15,420
Hola, pechitos.

69
00:04:15,520 --> 00:04:17,820
En casa.

70
00:04:19,300 --> 00:04:20,910
Está mostrando interés.

71
00:04:21,110 --> 00:04:22,730
Quizás está chiflada por ti.

72
00:04:22,740 --> 00:04:25,540
Estás como una cabra,
te está mirando a ti.

73
00:04:26,880 --> 00:04:28,580
¿Oye, Kaz, Kaz?

74
00:04:28,590 --> 00:04:30,470
¿Qué pasa con Boomer? ¿Por
qué está en el agujero?

75
00:04:30,480 --> 00:04:31,939
Creen que envenenó a Sonia.

76
00:04:31,940 --> 00:04:33,350
- ¡¿Qué?!
- ¿Qué?

77
00:04:33,360 --> 00:04:35,190
- ¿Por qué haría eso?
- Ni idea.

78
00:04:35,280 --> 00:04:38,330
Oiga, Sr. Jackson, ¿puede pedirle
a la alcaidesa que suelte a Boomer?

79
00:04:38,340 --> 00:04:41,619
No puede ser que envenenara
a Sonia, es su mayor fan.

80
00:04:41,620 --> 00:04:43,110
Dicen que fue envenenada con el té.

81
00:04:43,160 --> 00:04:45,750
¿Boomer envenenó su té? Eso es mentira.

82
00:04:45,850 --> 00:04:49,340
De ninguna manera Boomer
haría eso. ¿Por qué motivo?

83
00:04:57,980 --> 00:05:00,080
¡Oye! ¡Dios!

84
00:05:00,150 --> 00:05:01,970
Eh, eso son mis cosas.

85
00:05:01,980 --> 00:05:04,280
Lárgate.

86
00:05:04,510 --> 00:05:06,590
¡No, joder! ¡Mierda!

87
00:05:09,300 --> 00:05:12,020
   

88
00:05:12,030 --> 00:05:13,510
¡Lárgate!

89
00:05:13,520 --> 00:05:15,950
Vamos, fuera.

90
00:05:17,700 --> 00:05:19,360
Puta mierda. ¡Largo!

91
00:05:19,690 --> 00:05:22,850
- Que te den, vale.
- Lárgate y no vuelvas.

92
00:05:37,620 --> 00:05:39,550
¿ZT?

93
00:05:39,780 --> 00:05:41,400
Zoe Taylor.

94
00:06:05,790 --> 00:06:07,860
Stevens, bienvenida de nuevo.

95
00:06:07,920 --> 00:06:09,680
¿Cómo estás?

96
00:06:10,310 --> 00:06:11,980
He engañado a la muerte.

97
00:06:15,510 --> 00:06:16,839
- Tengo que saber cuál fue
- PUERTA PRINCIPAL

98
00:06:16,840 --> 00:06:18,740
tu participación en la fuga del taller.

99
00:06:18,750 --> 00:06:21,150
¿Mi participación? No sé nada de ello.

100
00:06:21,160 --> 00:06:22,830
Sí, es gracioso, nadie sabe nada.

101
00:06:22,890 --> 00:06:25,019
Y aun así dos reclusas no
podrían haber escapado sin ayuda

102
00:06:25,020 --> 00:06:28,700
- o sin que alguien supiera algo. - ¿Por
qué sabotearía a la niña de mis ojos?

103
00:06:28,710 --> 00:06:30,899
- Dímelo tú. - Sobre todo
para ayudar a Joan Ferguson,

104
00:06:30,900 --> 00:06:32,930
a quien, por cierto,
debió dejar que colgaran.

105
00:06:32,940 --> 00:06:35,010
Vale, ¿qué pasa con Doyle? ¿La ayudaste?

106
00:06:35,020 --> 00:06:37,580
En serio, alcaidesa, eso es absurdo.

107
00:06:37,820 --> 00:06:40,020
Habría esperado que pusiera
un poco más de interés

108
00:06:40,030 --> 00:06:42,440
- en quién me envenenó.
- Vale, eso lo sé.

109
00:06:43,360 --> 00:06:44,560
Susan Jenkins

110
00:06:44,570 --> 00:06:46,960
- acaba de ser acusada de
intento de asesinato. - ¡¿Susan?!

111
00:06:54,020 --> 00:06:55,520
Jenkins, tienes visita.

112
00:06:55,530 --> 00:06:57,140
Tienes un minuto, máximo.

113
00:06:57,400 --> 00:06:58,760
Es todo lo que necesito.

114
00:06:58,770 --> 00:07:02,950
Oh, Sonia. Oh.

115
00:07:03,270 --> 00:07:04,950
Sonia, joder, estás...

116
00:07:04,960 --> 00:07:07,140
Se te ve de puta madre, ¿no?

117
00:07:07,150 --> 00:07:10,639
- Estás bien...
- No respondo bien a la deslealtad.

118
00:07:10,640 --> 00:07:13,910
- ¿Qué? Bueno...
- ¿Nicotina líquida?

119
00:07:14,110 --> 00:07:15,660
¡En mi té!

120
00:07:16,430 --> 00:07:17,810
Oh, no.

121
00:07:17,820 --> 00:07:22,220
No, no, no. No fui yo. No les
creas . ¿Por qué haría algo así?

122
00:07:22,230 --> 00:07:24,699
Sé las ambiciones que
tenías con el taller.

123
00:07:24,700 --> 00:07:26,739
- Yo no. Yo...
- Parece que perdí el tiempo

124
00:07:26,740 --> 00:07:29,060
adiestrando a alguien que
pensaba que era una gran promesa,

125
00:07:29,070 --> 00:07:31,360
para acabar descubriendo que
había creado un monstruo.

126
00:07:31,370 --> 00:07:32,570
No soy un mons...

127
00:07:32,850 --> 00:07:35,820
- No soy un monstruo, soy tu colega.
- Te han acusado.

128
00:07:35,830 --> 00:07:37,870
Sí, porque no soy una chivata.

129
00:07:39,440 --> 00:07:40,640
No...

130
00:07:44,310 --> 00:07:46,220
No les diré quién lo hizo.

131
00:07:49,830 --> 00:07:51,110
Así que fue Liz.

132
00:07:56,470 --> 00:07:57,670
Hola.

133
00:07:57,980 --> 00:07:59,180
Hola.

134
00:07:59,870 --> 00:08:01,910
- ¿Quién está ganando?
- Yo.

135
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
Buena suerte.

136
00:08:15,750 --> 00:08:19,170
No necesito suerte.
Soy la reina del juego.

137
00:08:39,930 --> 00:08:42,330
- ¿Has acabado?
- Atención. Atención.

138
00:08:43,600 --> 00:08:46,140
- Vera quiere despedirme.
- No la culpo, Jake.

139
00:08:47,850 --> 00:08:50,280
Sabes que si eso pasa, quién
sabe lo que podría hacer yo.

140
00:08:54,850 --> 00:08:56,050
¿Es una amenaza?

141
00:08:56,440 --> 00:08:57,640
Escúchame, colega...

142
00:08:57,940 --> 00:08:59,340
estamos juntos en esto.

143
00:09:00,100 --> 00:09:01,630
Tienes que unirte al club ya.

144
00:09:21,230 --> 00:09:23,420
No es muy inteligente mezclarte
con la pandilla de Kaz.

145
00:09:25,020 --> 00:09:26,249
¿A ti qué te importa?

146
00:09:26,250 --> 00:09:27,949
Sé cómo funciona eso
aquí, es la mandamás,

147
00:09:27,950 --> 00:09:30,420
- te usará para pegar a la gente.
- No sabes una mierda.

148
00:09:31,210 --> 00:09:33,249
La pandilla de Kaz podría
ser la opción más segura.

149
00:09:33,250 --> 00:09:35,849
Sé una cosa, si vuelves a perder los
estribos, podrían ponerte más condena.

150
00:09:39,060 --> 00:09:40,680
¿Y de quién sería la culpa?

151
00:09:45,240 --> 00:09:47,270
¿Crees que no recuerdo lo que pasó?

152
00:09:47,700 --> 00:09:48,900
Solo te aviso.

153
00:09:49,700 --> 00:09:50,900
Bien, márchate.

154
00:09:50,910 --> 00:09:52,940
Has soltado tu discursito,
ahora, lárgate.

155
00:09:54,710 --> 00:09:55,910
¿No?

156
00:10:34,850 --> 00:10:36,049
¡Joder!

157
00:10:55,820 --> 00:10:57,310
¡Mierda!

158
00:10:58,540 --> 00:11:01,730
¿Ruby? ¿Ruby? ¿Ruby, puedes oírme?

159
00:11:05,340 --> 00:11:06,560
No pasa nada.

160
00:11:06,700 --> 00:11:08,940
No pasa nada. Estoy aquí.

161
00:11:10,420 --> 00:11:12,390
Vale, eso es.

162
00:11:12,400 --> 00:11:15,829
Eso es. Eso es. Te tengo. No pasa nada.

163
00:11:19,850 --> 00:11:22,470
- ¿Con qué frecuencia te pasa?
- No muy a menudo.

164
00:11:23,520 --> 00:11:26,910
Sigo pensando que deberías
ir a la enfermería.

165
00:11:27,260 --> 00:11:30,270
Estoy bien. Allie,
parece peor de lo que es.

166
00:11:30,280 --> 00:11:32,949
Ya, bueno, a mí me
pareció bastante malo.

167
00:11:32,950 --> 00:11:35,460
Sí, lo sé, vale, pero...

168
00:11:35,930 --> 00:11:37,130
me has hecho poner bien.

169
00:11:37,650 --> 00:11:39,150
Hablándome y todo eso.

170
00:11:39,360 --> 00:11:41,140
¿Me has oído?

171
00:11:41,150 --> 00:11:44,840
- Todo lo que has dicho de lo
buena que estoy. - Oh, Dios mío.

172
00:11:46,890 --> 00:11:48,860
¿Pero no deberías estar
tomando alguna medicación

173
00:11:48,870 --> 00:11:50,980
- o algo así?
- Estoy bien.

174
00:11:52,000 --> 00:11:54,300
No se lo digas a nadie, ¿vale?

175
00:11:54,310 --> 00:11:55,790
No si tú no quieres.

176
00:11:55,800 --> 00:11:58,660
No quiero que la gente
piense que soy débil...

177
00:11:59,020 --> 00:12:00,220
o rara.

178
00:12:31,470 --> 00:12:34,840
ZOE TAYLOR - PSICÓLOGA

179
00:13:16,190 --> 00:13:17,389
¿Estás bien?

180
00:13:17,390 --> 00:13:18,670
Solo estoy cansada.

181
00:13:18,880 --> 00:13:21,080
- ¿Por culpa del...?
- Te deja un poco jodida.

182
00:13:21,590 --> 00:13:22,910
- Mitchell...
- Lo siento.

183
00:13:22,920 --> 00:13:24,810
basta de cháchara, sigue doblando.

184
00:13:24,820 --> 00:13:27,290
Oh, venga, Smiles. Dale un
respiro, está con el tomate.

185
00:13:27,300 --> 00:13:29,230
Sí, y esto es la prisión. Seguid.

186
00:13:29,460 --> 00:13:30,660
Vamos.

187
00:13:37,980 --> 00:13:39,289
¿Os gustáis?

188
00:13:39,290 --> 00:13:41,740
Sí, es una buena chica.
¿Como no va a gustar?

189
00:13:41,950 --> 00:13:44,450
Quiero pedirte un
favor... cuida de ella.

190
00:13:44,460 --> 00:13:46,650
- ¿Por qué?
- Ha tenido problemas.

191
00:13:46,660 --> 00:13:47,859
¿Qué problemas?

192
00:13:47,860 --> 00:13:50,250
Es una buena chica, pero
si se mete en problemas...

193
00:13:50,460 --> 00:13:53,630
una condena corta se puede
convertir en larga, ya me entiendes.

194
00:13:53,640 --> 00:13:55,239
Podría quedarse encallada aquí dentro.

195
00:13:55,240 --> 00:13:57,430
- ¿Por qué te preocupa?
- Familia.

196
00:14:00,820 --> 00:14:02,669
¿Por qué no hablas con ella?

197
00:14:02,670 --> 00:14:06,900
No quiere escucharme.

198
00:14:08,390 --> 00:14:09,590
¿Qué...?

199
00:14:09,700 --> 00:14:11,520
¿Qué esperas que haga?

200
00:14:11,530 --> 00:14:15,550
Mira, aquí estoy sola.
Pareces una buena persona...

201
00:14:15,970 --> 00:14:18,340
- Pero si no me conoces.
- Como he dicho...

202
00:14:18,350 --> 00:14:19,550
estoy sola.

203
00:14:22,350 --> 00:14:25,160
Tuvo un accidente que le
causó daño cerebral.

204
00:14:25,250 --> 00:14:29,750
Puede tener arrebatos. Ponerse en
peligro a sí misma y a los demás.

205
00:14:30,760 --> 00:14:32,370
Ya ha pasado.

206
00:14:35,810 --> 00:14:37,010
¿Spike?

207
00:14:37,390 --> 00:14:38,590
¿Fue ella?

208
00:14:38,670 --> 00:14:40,190
Por favor.

209
00:14:55,220 --> 00:14:56,660
Oye, tía buena...

210
00:14:57,130 --> 00:14:58,930
te gusta pegar, ¿eh?

211
00:14:58,940 --> 00:15:00,530
¿Por qué? ¿Quieres probar?

212
00:15:00,540 --> 00:15:02,820
Tengo que enseñarte una
cosa, después del almuerzo.

213
00:15:03,320 --> 00:15:04,810
Juice vendrá a verte.

214
00:15:12,720 --> 00:15:14,120
¿Estás bien?

215
00:15:14,240 --> 00:15:16,380
Sí, sí, estoy... estoy bien.

216
00:15:16,630 --> 00:15:18,499
Deja que lo coja.

217
00:15:18,500 --> 00:15:20,710
Pero espera, ¿qué tal la mano? ¿Mejor?

218
00:15:20,990 --> 00:15:23,710
Bueno, no voy a necesitar puntos.

219
00:15:23,720 --> 00:15:24,920
¿Dónde te sientas?

220
00:15:25,210 --> 00:15:27,710
- Aquí mismo, gracias.
- Bien.

221
00:15:27,830 --> 00:15:30,420
Oye, Kaz, he estado hablando con Ruby.

222
00:15:30,430 --> 00:15:32,940
- Solo le quedan seis meses.
- Quién los pillara.

223
00:15:34,100 --> 00:15:37,520
No estarás pensando en
usarla de matona, ¿verdad?

224
00:15:37,830 --> 00:15:39,130
No. ¿Por qué?

225
00:15:39,630 --> 00:15:43,049
Oh, no... no lo sé... Olvídalo.

226
00:15:43,050 --> 00:15:44,440
Es por eso, ¿no?

227
00:15:44,650 --> 00:15:45,849
¿Por qué?

228
00:15:45,850 --> 00:15:47,050
Sientes alguna cosa por ella.

229
00:15:47,060 --> 00:15:48,600
¿Qué? ¡No!

230
00:15:48,910 --> 00:15:50,109
¿Estás segura?

231
00:15:50,110 --> 00:15:52,200
Estoy muy muy segura.

232
00:15:53,870 --> 00:15:55,080
¿Qué?

233
00:15:55,090 --> 00:15:58,519
Es que sé que eres una mujer
dulce e inteligente, maravillosa,

234
00:15:58,520 --> 00:16:00,280
y estoy segura de que Bea...

235
00:16:01,070 --> 00:16:03,600
querría que siguieras con tu vida.

236
00:16:03,720 --> 00:16:05,540
Sé feliz, ¿de acuerdo?

237
00:16:05,550 --> 00:16:08,380
No te preocupes por Ruby. No la
quiero meter en ningún problema.

238
00:16:12,320 --> 00:16:14,840
¡Sonia! Bienvenida de nuevo.

239
00:16:15,290 --> 00:16:17,500
Bien por Sonia.

240
00:16:17,660 --> 00:16:19,409
Me alegra estar de vuelta.

241
00:16:19,410 --> 00:16:21,000
¿Qué? ¿La prisión gana al hospital?

242
00:16:21,010 --> 00:16:22,309
La comida es mejor aquí.

243
00:16:22,310 --> 00:16:24,109
¿Qué? ¿Te daban veneno para comer?

244
00:16:24,110 --> 00:16:26,520
Alguien lo hizo.

245
00:16:26,530 --> 00:16:28,120
Aún no me puedo creer que Booms

246
00:16:28,130 --> 00:16:29,930
- se volviera así.
- Bueno, no fue ella.

247
00:16:30,240 --> 00:16:31,450
   

248
00:16:32,080 --> 00:16:33,669
¡No la vuelvas a mirar otra vez!

249
00:16:33,670 --> 00:16:35,560
- Vuelves a mirar a esa puta
negra otra vez... - No la miro.

250
00:16:35,570 --> 00:16:37,370
- y te voy a apuñalar en el puto...
- ¡Oye!

251
00:16:37,380 --> 00:16:39,469
- Ya vale, Baxter, cálmate, por favor.
- ¡Calmada!

252
00:16:39,470 --> 00:16:40,670
- ¿Estamos seguros?
- ¡Sí!

253
00:16:40,680 --> 00:16:42,370
Que no vuelva a pasar.

254
00:16:43,380 --> 00:16:45,300
No se preocupe, Sr. J, son
solo juegos preliminares.

255
00:16:45,310 --> 00:16:46,509
No los quiere conocer.

256
00:16:46,510 --> 00:16:47,910
- Vete a la mierda.
- ¡Te han pillado!

257
00:16:51,580 --> 00:16:52,899
¿Podrías ir más poco a poco?

258
00:16:52,900 --> 00:16:54,780
¿Qué coño es esto?

259
00:16:56,050 --> 00:16:57,250
CUARTO DE MÁQUINAS

260
00:17:10,690 --> 00:17:12,980
- Es chulo, ¿eh?
- Sí, si eres una cabeza hueca.

261
00:17:12,990 --> 00:17:14,780
Esas cabezas huecas se
están haciendo ricas.

262
00:17:15,790 --> 00:17:19,090
¿Ves eso? Lo reproducimos en streaming
en la Dark Web. Haces dinero de verdad.

263
00:17:19,100 --> 00:17:21,089
¿Quién va a pagar para
ver a estas putas novatas?

264
00:17:21,090 --> 00:17:23,400
Una pelea real en la prisión,
¿bromeas? Todo el mundo.

265
00:17:23,410 --> 00:17:24,690
Si tú lo dices.

266
00:17:24,810 --> 00:17:27,290
Oye, tienes buenos movimientos,
¿crees que lo podrías hacer mejor?

267
00:17:27,300 --> 00:17:29,299
Oh, cariño, limpiaría
el suelo con ellas.

268
00:17:29,300 --> 00:17:31,179
Pues hazlo, coño, por una
parte de las apuestas.

269
00:17:31,180 --> 00:17:33,200
No. No soy una boxeadora callejera.

270
00:17:33,880 --> 00:17:36,180
- Tú te lo pierdes.
- Sí, voy a cortar con eso.

271
00:17:36,670 --> 00:17:39,600
Si susurras nada a Kaz del Club
de la Lucha, a ti te cortarán...

272
00:17:39,610 --> 00:17:40,876
con un pincho.

273
00:17:40,900 --> 00:17:43,190
¡No me toques, coño!

274
00:17:52,880 --> 00:17:54,080
   

275
00:18:21,890 --> 00:18:24,890
NO DEAMBULAR POR ESTA ÁREA

276
00:20:05,680 --> 00:20:07,180
   

277
00:21:17,060 --> 00:21:20,730
Atención, esto es un código negro.

278
00:21:20,740 --> 00:21:25,540
Código negro. Que todos las internas
vuelvan a su unidad enseguida.

279
00:21:25,840 --> 00:21:29,050
Repito, esto es un código negro.

280
00:21:29,250 --> 00:21:33,070
Que todas las reclusas vuelvan
a su unidad inmediatamente.

281
00:21:36,090 --> 00:21:37,310
¿Sabes lo que ha pasado?

282
00:21:37,320 --> 00:21:38,520
Algo malo.

283
00:21:38,590 --> 00:21:40,210
¿Qué es el código negro?

284
00:21:40,490 --> 00:21:41,910
Alguien ha muerto.

285
00:21:41,920 --> 00:21:44,100
Oh, es horrible.

286
00:21:44,380 --> 00:21:45,580
¿Sabes quién es?

287
00:21:46,090 --> 00:21:49,040
Vale, señoras, en fila para el recuento.

288
00:21:54,950 --> 00:21:56,450
Personal del equipo de seguridad

289
00:21:56,460 --> 00:21:58,770
dice que la audaz fuga de
la prisión de Wentworth

290
00:21:58,780 --> 00:22:01,689
vino seguida del seguimiento de
una sospechosa a las celdas.

291
00:22:01,690 --> 00:22:04,350
Francesca Doyle de 29 años...

292
00:22:04,360 --> 00:22:06,429
ha sido vista fuera
de un supermercado...

293
00:22:08,430 --> 00:22:12,120
- Si buscas a Franky, no está. - No,
no es eso. ¿Qué te pasó en la pierna?

294
00:22:12,400 --> 00:22:13,600
   

295
00:22:13,800 --> 00:22:16,030
Un estúpido accidente...

296
00:22:16,190 --> 00:22:17,820
me resbalé por la escalera.

297
00:22:17,830 --> 00:22:19,420
Pobrecita.

298
00:22:19,430 --> 00:22:21,089
Mira, lo siento.

299
00:22:21,090 --> 00:22:23,319
Tuve que darle a la policía el
registro del libro de visitas.

300
00:22:23,320 --> 00:22:25,220
Espero que no te supusiera
un gran problema.

301
00:22:25,230 --> 00:22:28,200
Bueno, llegaron,
registraron y se fueron.

302
00:22:28,390 --> 00:22:30,069
He estado oyendo las noticias.

303
00:22:30,070 --> 00:22:31,580
- ¿Aún no se sabe nada?
- No.

304
00:22:34,570 --> 00:22:36,670
He venido buscando consejo.

305
00:22:38,880 --> 00:22:40,840
Qué cabrón.

306
00:22:42,050 --> 00:22:44,090
Puedo manejar el chantaje...

307
00:22:45,170 --> 00:22:47,280
y la traición, pero...

308
00:22:49,240 --> 00:22:50,990
nunca imaginé...

309
00:22:53,360 --> 00:22:54,690
Estoy...

310
00:22:54,700 --> 00:22:56,530
estoy embarazada.

311
00:22:57,960 --> 00:22:59,160
¿De Jake?

312
00:23:02,160 --> 00:23:03,970
¿Quieres tener al niño?

313
00:23:06,600 --> 00:23:08,290
Cuando era joven...

314
00:23:09,100 --> 00:23:11,710
acostumbraba a soñar siempre con

315
00:23:12,480 --> 00:23:15,700
tener un bebé al que pudiera
amar y que me amara, y...

316
00:23:15,710 --> 00:23:18,530
y había dejado de pensar que
sucediera alguna vez, y ahora...

317
00:23:19,040 --> 00:23:21,350
- Ahora es una realidad.
- No sé.

318
00:23:21,440 --> 00:23:22,640
No lo sé.

319
00:23:22,650 --> 00:23:24,029
¿Quieres tener un hijo de Jake?

320
00:23:24,030 --> 00:23:26,230
No lo quiero en mi
vida ni en la del niño.

321
00:23:26,640 --> 00:23:28,870
Y...

322
00:23:29,240 --> 00:23:30,750
¿de cuántas semanas estás?

323
00:23:31,640 --> 00:23:32,949
De cinco, creo.

324
00:23:32,950 --> 00:23:35,140
Por tanto, no tienes que
tomar una decisión enseguida.

325
00:23:35,230 --> 00:23:37,930
Supongo que puedo
esperar una semana o dos.

326
00:23:38,440 --> 00:23:41,780
Lo principal es no tomar
una decisión precipitada.

327
00:23:41,790 --> 00:23:45,179
Y mira, sean los que sean los motivos
que tengas para despedir a Jake,

328
00:23:45,180 --> 00:23:48,900
asegúrate de tenerlo todo
muy bien atado, porque...

329
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
es del tipo

330
00:23:51,090 --> 00:23:53,550
de los que podrían
acusarte de acoso sexual.

331
00:23:54,050 --> 00:23:55,440
¡Oh, jo...!

332
00:24:00,440 --> 00:24:02,140
Es del trabajo.

333
00:24:02,640 --> 00:24:04,090
¿Sí?

334
00:24:09,520 --> 00:24:11,690
Está bien. Como 28, dos...

335
00:24:11,880 --> 00:24:13,490
- Gracias.
- De acuerdo, gracias.

336
00:24:17,540 --> 00:24:18,740
Hola.

337
00:24:19,020 --> 00:24:20,410
¿Estás bien?

338
00:24:20,420 --> 00:24:22,830
Sí. ¿Hay alguna cosa en
la... cámara del pasillo?

339
00:24:23,420 --> 00:24:25,310
La cámara fue desviada.

340
00:24:25,320 --> 00:24:27,420
- Vale. Registrad todas... las
celdas por el arma. - De acuerdo.

341
00:25:21,920 --> 00:25:24,909
Y siguiendo con las noticias,
continúa la búsqueda

342
00:25:24,910 --> 00:25:28,189
de las dos reclusas huidas
de la prisión de Wentworth.

343
00:25:28,190 --> 00:25:30,659
La policía no está cerca
de capturar a la pareja,

344
00:25:30,660 --> 00:25:33,589
a pesar del claro
avistamiento de Franky Doyle,

345
00:25:33,590 --> 00:25:37,180
que se informó fue vista ayer fuera
de un supermercado de Carlton.

346
00:25:37,190 --> 00:25:41,229
La antigua y deshonrada alcaidesa, Joan
Ferguson, también permanece fugada,

347
00:25:41,230 --> 00:25:45,220
afronta cargos que incluyen el fatal
apuñalamiento de la interna Bea Smith.

348
00:25:45,230 --> 00:25:48,219
Ferguson estaba reclusa
en la cárcel de Westworth

349
00:25:48,220 --> 00:25:49,899
a la espera de juicio por la acusación

350
00:25:49,900 --> 00:25:51,630
- de conspiración para asesinar.
- 18 DE MAYO

351
00:25:51,640 --> 00:25:55,020
Doyle, de 29 años, afronta
los cargos de dos asesinatos

352
00:25:55,030 --> 00:25:56,689
- por disparar a muerte al célebre
- I. FARAH AGITACIÓN TRAUMA INCOHERENCIA

353
00:25:56,690 --> 00:25:58,650
- chef de televisión, Mike Pennisi,
- HABLAMOS DE DUELO,

354
00:25:58,660 --> 00:26:01,350
- y por la brutal muerte de su
compañera reclusa, - CULPABILIDAD

355
00:26:01,360 --> 00:26:02,780
Iman Farah.

356
00:26:03,270 --> 00:26:05,240
Otras noticias: Un hombre de Noble Park

357
00:26:05,250 --> 00:26:07,409
afronta la acusación de una
serie de agresiones sexuales...

358
00:26:07,410 --> 00:26:09,909
No me hagas eso ahora. ¡Vamos!

359
00:26:09,910 --> 00:26:13,790
las agresiones, se cree
tuvieron lugar entre

360
00:26:13,800 --> 00:26:16,170
noviembre del año pasado
y febrero de este año,

361
00:26:16,180 --> 00:26:19,290
- ocurridas en varias estaciones
de tren, - ZOE TAYLOR - PSICÓLOGA

362
00:26:19,300 --> 00:26:23,470
incluyendo las de Greenvale,
Clayton, Noble Park y Dandenong.

363
00:26:23,480 --> 00:26:24,790
Hola, ¿es Zoe Taylor?

364
00:26:24,800 --> 00:26:26,530
Hola, una amiga me ha
dado su número. Estoy...

365
00:26:26,540 --> 00:26:28,910
teniendo algunos problemas y
me gustaría concertar una cita.

366
00:26:29,690 --> 00:26:31,160
Sí, es...

367
00:26:31,560 --> 00:26:32,950
Jenny Blake.

368
00:26:33,090 --> 00:26:34,290
Genial, gracias.

369
00:26:38,950 --> 00:26:41,150
Atención. Atención.

370
00:26:41,160 --> 00:26:43,560
Llamada para el desayuno al bloque H.

371
00:26:43,570 --> 00:26:45,670
Ni siquiera me he podido
duchar hoy por ello.

372
00:26:45,680 --> 00:26:47,570
¿Sabes cómo de limpias están las duchas?

373
00:26:48,470 --> 00:26:50,390
No estaba en su celda anoche.

374
00:26:51,180 --> 00:26:52,380
¡Joder!

375
00:26:52,440 --> 00:26:53,860
Vale, ve a por el desayuno.

376
00:26:53,870 --> 00:26:55,069
Espero que lleguen
hasta el fondo en esto

377
00:26:55,070 --> 00:26:56,369
- más pronto que tarde. No me puedo
- ¡Largo!

378
00:26:56,370 --> 00:26:59,369
lavar el pelo. No se pueden usar
las duchas. Es totalmente ridículo.

379
00:26:59,370 --> 00:27:01,070
¿Sabe alguien quién ha muerto?

380
00:27:01,080 --> 00:27:02,740
Los carceleros lo mantienen en secreto.

381
00:27:03,800 --> 00:27:05,189
- ¿Qué?
- Espera.

382
00:27:05,190 --> 00:27:06,720
Creemos que podría ser Liz.

383
00:27:07,660 --> 00:27:09,000
No. ¿Por qué?

384
00:27:09,050 --> 00:27:11,660
Bueno, no volvió anoche al cierre

385
00:27:11,670 --> 00:27:13,670
y no estaba tampoco en el
recuento de esta mañana.

386
00:27:13,680 --> 00:27:15,360
Averiguaré por Smiles dónde está.

387
00:27:18,480 --> 00:27:20,409
¡Dios, Liz!

388
00:27:20,410 --> 00:27:21,660
¿Dónde has estado?

389
00:27:21,670 --> 00:27:24,350
- Dios, estábamos preocupadas por ti.
- Oh, pues lo siento mucho, cariño,

390
00:27:24,360 --> 00:27:26,049
pero estaba en la enfermería
cuando llamaron al cierre

391
00:27:26,050 --> 00:27:28,950
- y entonces decidieron dejarme fuera.
- ¿Por qué fuiste?

392
00:27:29,540 --> 00:27:31,930
Oh, tenía... tenía dolor de cabeza y

393
00:27:31,940 --> 00:27:34,150
- tuve que ir a por unas pastillas, y...
- ¡Has matado a Sharon!

394
00:27:34,160 --> 00:27:36,130
¡Has matado a Sharon, joder!

395
00:27:36,140 --> 00:27:37,559
- ¡Eres una puta! Eres...
- ¡Eh! ¡Eh!

396
00:27:37,560 --> 00:27:39,250
- ¡Tú nunca, joder!
- No, joder.

397
00:27:39,260 --> 00:27:40,459
¡¿Qué coño?!

398
00:27:40,460 --> 00:27:41,660
¡Vamos!

399
00:27:41,790 --> 00:27:43,860
Maldita. ¡Joder!

400
00:27:44,470 --> 00:27:46,779
- Sí, vamos.
- ¡A la mierda!

401
00:27:46,780 --> 00:27:47,980
¿Qué vas a hacer al respecto?

402
00:27:47,990 --> 00:27:50,060
- Me lo pediste, puta nazi.
- Sé que lo has hecho.

403
00:27:50,070 --> 00:27:52,426
- Vamos. Vamos. Cálmate.
- Lo has hecho, joder.

404
00:27:52,450 --> 00:27:54,590
¡Vamos!

405
00:27:54,910 --> 00:27:58,920
Bueno, eso resuelve el
misterio de quién ha muerto.

406
00:28:05,420 --> 00:28:07,240
¡¿Qué cojones?!

407
00:28:07,640 --> 00:28:09,570
¿Sabes algo?

408
00:28:10,060 --> 00:28:13,040
¿Cómo? He estado con el cierre
de seguridad durante 13 horas.

409
00:28:13,220 --> 00:28:15,070
Hay una psicópata entre vosotras.

410
00:28:15,120 --> 00:28:16,620
28 puñaladas.

411
00:28:16,630 --> 00:28:18,740
- ¡Dios!
- ¿Qué hay de Mitchell?

412
00:28:19,920 --> 00:28:22,010
No ha sido Ruby, estaba
con Allie cuando pasó.

413
00:28:22,020 --> 00:28:23,220
Vale...

414
00:28:23,510 --> 00:28:24,810
pero ve con cuidado.

415
00:28:25,040 --> 00:28:27,850
Y si averiguas alguna cosa... dínoslo.

416
00:28:28,730 --> 00:28:31,769
Solo hago esta mierda para
estar preparada para Ferguson.

417
00:28:31,770 --> 00:28:34,840
- No volverá. - ¡No es cierto!
La cogerán antes o después.

418
00:28:34,850 --> 00:28:37,850
- Te lo prometo, Ferguson se ha ido.
- Sí, vale.

419
00:28:37,860 --> 00:28:39,060
Kaz...

420
00:28:40,910 --> 00:28:42,520
no volverá.

421
00:28:44,220 --> 00:28:45,420
¿Qué quieres decir?

422
00:29:02,740 --> 00:29:05,630
Sí, señor. Estamos trabajando codo
con codo con la policía en esto.

423
00:29:05,640 --> 00:29:07,200
Pronto tendremos alguna respuesta.

424
00:29:07,840 --> 00:29:09,610
No, señor. Les hemos dado toda

425
00:29:09,620 --> 00:29:12,260
la información que
tenemos de las fugadas.

426
00:29:14,950 --> 00:29:16,870
Alcaidesa, ¿tiene un momento?

427
00:29:16,880 --> 00:29:18,079
¿Qué quieres?

428
00:29:30,830 --> 00:29:32,360
¿Otro chantaje?

429
00:29:32,570 --> 00:29:33,770
Me rindo.

430
00:29:35,550 --> 00:29:38,900
No puedo hacer esto más, Vera. Ya
tienes bastante de qué ocuparte, y...

431
00:29:41,380 --> 00:29:42,580
esto me está matando.

432
00:29:43,390 --> 00:29:45,460
Eres dueña de hacer lo
que necesites hacer.

433
00:29:46,390 --> 00:29:47,590
Despídeme.

434
00:30:16,650 --> 00:30:19,860
Mataste a la persona
equivocada, puta psicópata.

435
00:30:19,870 --> 00:30:22,049
- Liz, Liz, Liz...
- No, no, no te acerques

436
00:30:22,050 --> 00:30:23,300
o te acuchillaré.

437
00:30:23,310 --> 00:30:24,889
¿Qué te ha pasado?

438
00:30:24,890 --> 00:30:28,019
Mataste a Sharon pensando
que era yo, ¿verdad?

439
00:30:28,020 --> 00:30:29,309
No seas ridícula.

440
00:30:29,310 --> 00:30:30,700
El más ciego podría
ver que eres al menos

441
00:30:30,710 --> 00:30:32,990
- diez años más joven.
- Déjate de mierdas, Sonia.

442
00:30:33,110 --> 00:30:36,209
¿Has olvidado que
amenazaste con matarme?

443
00:30:36,210 --> 00:30:39,010
¿Qué esperabas? Me delataste.

444
00:30:39,400 --> 00:30:41,850
Me hicisteis hacer esa puta confesión.

445
00:30:41,860 --> 00:30:43,870
Te aliaste con Don para que pasara.

446
00:30:43,880 --> 00:30:46,850
Y tú lo pusiste muy
fácil. Nadie te obligó.

447
00:30:46,960 --> 00:30:48,549
Fue Don.

448
00:30:48,550 --> 00:30:51,560
No fue idea mía. Fue...
fue todo cosa de Don.

449
00:30:51,570 --> 00:30:52,870
¿De acuerdo? Él...

450
00:30:53,620 --> 00:30:54,820
Él...

451
00:30:56,630 --> 00:30:59,940
Me prometió cosas. Me...

452
00:31:01,140 --> 00:31:06,240
No, me hizo creer que... que
teníamos un futuro juntos.

453
00:31:07,430 --> 00:31:11,360
Me mostró el puto anzuelo,
piqué y tiró del hilo.

454
00:31:12,660 --> 00:31:14,480
Es corrupto como pocos.

455
00:31:21,290 --> 00:31:22,490
Sí.

456
00:31:22,690 --> 00:31:25,500
Tienes razón. Lo era.

457
00:31:26,200 --> 00:31:31,260
Era corrupto como pocos.

458
00:31:31,330 --> 00:31:33,390
Era corrupto.

459
00:31:42,560 --> 00:31:44,220
- Oye, Mitchell.
- Hola.

460
00:31:44,230 --> 00:31:46,669
Novak te está buscando...
en la lavandería.

461
00:31:46,670 --> 00:31:49,390
¿Sí? Guay, gracias.

462
00:31:49,730 --> 00:31:52,406
- ¿Qué quieres?
- Hay cola, date prisa.

463
00:31:52,430 --> 00:31:54,220
Vale. Vale. Ya basta.

464
00:32:02,900 --> 00:32:04,240
   

465
00:32:04,820 --> 00:32:06,020
¿Dónde está Allie?

466
00:32:11,510 --> 00:32:12,710
¡Joder!

467
00:32:12,830 --> 00:32:14,030
Es ella o tú.

468
00:32:14,730 --> 00:32:17,230
Ni lo sueñes.

469
00:32:18,020 --> 00:32:19,580
Vamos, señoras.

470
00:32:19,590 --> 00:32:22,129
¡Greenslade! ¡Greenslade!

471
00:32:22,130 --> 00:32:25,919
- ¡Greenslade! ¡Greenslade!
- Vamos, tía dura.

472
00:32:25,920 --> 00:32:27,120
Gruñidos.

473
00:32:28,110 --> 00:32:30,140
- ¡Joder!
- 20 a Greenslade.

474
00:32:37,850 --> 00:32:40,000
Eres una bichito descarado, ¿eh?

475
00:32:44,000 --> 00:32:45,910
   

476
00:32:52,200 --> 00:32:54,380
¿Qué pasa?

477
00:32:54,390 --> 00:32:56,530
- Club de la lucha.
- Club de la lucha.

478
00:32:56,820 --> 00:32:58,020
   

479
00:33:01,360 --> 00:33:02,650
   

480
00:33:04,360 --> 00:33:05,560
   

481
00:33:05,800 --> 00:33:06,979
   

482
00:33:06,980 --> 00:33:09,280
¡Vamos! ¡Dale!

483
00:33:14,870 --> 00:33:16,850
   

484
00:33:18,670 --> 00:33:19,870
   

485
00:33:39,640 --> 00:33:40,840
¡Sí!

486
00:33:40,850 --> 00:33:42,759
Y la ganadora es...

487
00:33:42,760 --> 00:33:44,980
   

488
00:33:45,850 --> 00:33:49,140
¡Ruby! ¡Ruby! ¡Ruby! ¡Ruby!

489
00:33:49,150 --> 00:33:50,460
- ¡Joder!
- Sí.

490
00:33:50,470 --> 00:33:52,670
¡Ruby! ¡Ruby!

491
00:33:54,160 --> 00:33:59,550
¡Ruby! ¡Ruby! ¡Ruby! ¡Ruby!

492
00:34:03,810 --> 00:34:07,139
Eso ha sido una puta locura.

493
00:34:07,140 --> 00:34:09,120
Gracias. Tú también estás bastante bien.

494
00:34:14,060 --> 00:34:16,080
¿Sabes...? Probablemente
eres demasiado buena

495
00:34:16,090 --> 00:34:18,070
- para el club de la lucha.
- ¿Qué quieres decir?

496
00:34:18,080 --> 00:34:20,310
- Podrías hacer mucho daño a alguien.
- Oh, venga, Allie.

497
00:34:20,320 --> 00:34:22,810
- Sé lo que me hago.
- Sí, pero si tienes un arrebato.

498
00:34:23,210 --> 00:34:24,410
Como con Spike.

499
00:34:24,920 --> 00:34:26,640
Puta Rita.

500
00:34:27,340 --> 00:34:28,819
No me puedo creer que
te haya contado eso.

501
00:34:28,820 --> 00:34:30,590
Oye, no, solo está preocupada por ti.

502
00:34:30,600 --> 00:34:33,560
- Me ha dicho solo que...
- ¿Qué quiere de ti? ¿Eh?

503
00:34:33,820 --> 00:34:35,600
Oh, ya veo, solo me haces compañía

504
00:34:35,610 --> 00:34:37,530
- porque mi puta hermana te lo ha dicho.
- ¡Eh!

505
00:34:37,540 --> 00:34:38,900
- Eso... eso no es...
- ¿Somos siquiera amigas?

506
00:34:38,910 --> 00:34:40,109
¡Vete a la mierda, Allie!

507
00:34:40,110 --> 00:34:41,530
¡Joder!

508
00:34:41,920 --> 00:34:43,120
¡Joder!

509
00:34:43,740 --> 00:34:45,169
¡Joder!

510
00:34:45,170 --> 00:34:48,940
- Oye, Ruby, ¿qué coño pasa?
- Deja que te hable de mi puta hermana,

511
00:34:48,950 --> 00:34:50,240
¡arruinó mi vida!

512
00:34:50,250 --> 00:34:52,420
Me lo quitó todo.

513
00:34:52,430 --> 00:34:55,090
Era lista, iba a tener
unos putos estudios...

514
00:34:55,100 --> 00:34:57,690
y lo envió a la mierda, ¿entiendes?

515
00:34:57,700 --> 00:34:59,169
Todo lo que tengo es el boxeo,

516
00:34:59,170 --> 00:35:01,180
y es lo más importante
del mundo para mí.

517
00:35:01,190 --> 00:35:05,709
No voy a consentir que Rita
también me lo quite. ¿Lo entiendes?

518
00:35:05,710 --> 00:35:07,360
Me haces daño.

519
00:35:07,370 --> 00:35:10,436
Puedes informar de
eso a mi puta hermana.

520
00:35:22,810 --> 00:35:24,570
No quiero que te vayas.

521
00:35:27,120 --> 00:35:28,320
Escucha...

522
00:35:28,950 --> 00:35:33,070
después de lo que ha pasado, si me
quedara, traería problemas a la familia.

523
00:35:33,370 --> 00:35:34,570
Alguien ha muerto.

524
00:35:35,440 --> 00:35:37,260
Habrá represalias.

525
00:35:39,850 --> 00:35:43,549
*Cariño, deja de moverte por ahí.*

526
00:35:43,550 --> 00:35:47,619
Ahora sé fuerte, mi pequeña Kanga-Ruby.

527
00:35:47,620 --> 00:35:54,380
- *No puedo oír tus pasos.*
- Te quiero.

528
00:35:56,070 --> 00:36:02,690
*Cariño, no te estreses
por el día de hoy*

529
00:36:04,090 --> 00:36:10,570
*porque no tengo nada más que decir*

530
00:36:11,160 --> 00:36:16,180
*de hoy.*

531
00:36:17,650 --> 00:36:22,590
*No te vayas, no te vayas,
no te vayas de aquí.*

532
00:36:22,970 --> 00:36:24,889
Eres una puta hipócrita.

533
00:36:24,890 --> 00:36:26,780
Me dices que finjamos no ser hermanas

534
00:36:26,790 --> 00:36:29,200
y después vas y le cuentas
mis mierdas a Allie.

535
00:36:33,550 --> 00:36:35,150
¿Así que ahora eres boxeadora?

536
00:36:35,250 --> 00:36:37,050
No tengo nada que ver contigo.

537
00:36:37,360 --> 00:36:41,380
*Y no tengo nada.*

538
00:36:41,390 --> 00:36:45,589
*Y no tengo nada pensado.*

539
00:36:45,590 --> 00:36:52,150
*Pero, oh, nuestra cara bonita.*

540
00:36:52,630 --> 00:36:58,130
*Tú cálido abrazo.*

541
00:36:59,120 --> 00:37:04,270
*No te vayas, no te vayas,
no te vayas de aquí.*

542
00:37:07,160 --> 00:37:14,189
*No te vayas, no te vayas,
no te vayas de aquí*

543
00:37:14,190 --> 00:37:16,600
*hoy.*

544
00:37:26,410 --> 00:37:28,630
*Y, cariño,*

545
00:37:28,660 --> 00:37:34,650
*no digas que no te irás nunca,*

546
00:37:34,660 --> 00:37:38,810
*porque fuera*

547
00:37:38,820 --> 00:37:45,470
*está lloviendo.*

548
00:37:46,570 --> 00:37:49,689
   

549
00:38:05,710 --> 00:38:07,940
   

550
00:38:09,870 --> 00:38:13,059
Has dicho que tienes
información del asesinato,

551
00:38:13,060 --> 00:38:14,799
y, por favor, no me
digas que ha sido Sonia.

552
00:38:14,800 --> 00:38:17,290
Sí... Sonia...

553
00:38:19,270 --> 00:38:22,400
He venido a explicar...
lo del envenenamiento.

554
00:38:22,500 --> 00:38:24,119
Hay una persona inocente en el agujero.

555
00:38:24,120 --> 00:38:25,480
- Sra. Bennett. No puedo...
- Oh, Liz.

556
00:38:25,510 --> 00:38:27,930
- Boomer...
- Oh, no. Lo sé...

557
00:38:27,980 --> 00:38:30,280
Sonia ha hecho ya una
declaración a la policía.

558
00:38:30,290 --> 00:38:32,519
Fue un intento de suicidio frustrado.

559
00:38:34,370 --> 00:38:35,570
¿Quién...?

560
00:38:35,580 --> 00:38:37,980
¿Un... intento de suicidio? Ha...

561
00:38:38,360 --> 00:38:40,769
¿Ha dicho... eso?

562
00:38:40,770 --> 00:38:43,869
Y ¿por qué... por qué querría Sonia...?

563
00:38:43,870 --> 00:38:46,179
Bueno, parece ser que estaba
deprimida por la declaración de

564
00:38:46,180 --> 00:38:49,730
culpabilidad y... se
bebió la nicotina líquida.

565
00:38:50,300 --> 00:38:52,040
- Vale.
- Y...

566
00:38:52,620 --> 00:38:55,249
puedes estar tranquila porque
Jenkins está exonerada.

567
00:38:58,430 --> 00:38:59,840
¿Liz?

568
00:39:02,310 --> 00:39:03,800
Liz, ¿cómo estás?

569
00:39:03,810 --> 00:39:07,060
¿Yo? Bien, estoy bien. Sí.

570
00:39:07,430 --> 00:39:10,830
La enfermera Radcliffe dijo que estabas
buscando las duchas por la enfermería.

571
00:39:10,840 --> 00:39:13,900
Oh, sí. Mire, creo que solo estaba
teniendo un pequeño episodio...

572
00:39:13,910 --> 00:39:15,910
un pequeño "episodio de vejez".

573
00:39:16,020 --> 00:39:17,620
Espero que no estés volviendo a beber.

574
00:39:18,090 --> 00:39:20,040
No, Sra. Bennett.

575
00:39:20,300 --> 00:39:22,110
Dios, no, ya no.

576
00:39:22,440 --> 00:39:23,640
De acuerdo.

577
00:39:24,850 --> 00:39:26,240
Bien.

578
00:39:47,410 --> 00:39:48,730
Oh, Booms...

579
00:39:48,740 --> 00:39:51,021
- no sé lo que decirte, cariño...
- ¡Maldita...!

580
00:39:55,410 --> 00:39:59,279
Booms, suéltame. Déjame. Suéltame.

581
00:39:59,280 --> 00:40:01,480
Suéltame ya. Vamos.

582
00:40:01,490 --> 00:40:02,850
Porque...

583
00:40:08,080 --> 00:40:10,240
Eres una puta gilipollas.

584
00:40:10,460 --> 00:40:14,169
Tú...

585
00:40:14,170 --> 00:40:15,370
Bueno, cariño...

586
00:40:15,960 --> 00:40:17,760
tienes que escucharme...

587
00:40:18,080 --> 00:40:19,280
¿de acuerdo?

588
00:40:19,570 --> 00:40:23,780
Bueno, sé que te he herido y que
estás enfadada porque te he fallado...

589
00:40:23,790 --> 00:40:25,370
pero esa zorra...

590
00:40:25,660 --> 00:40:27,200
me tendió una trampa...

591
00:40:27,270 --> 00:40:29,279
y ha intentado matarme.

592
00:40:29,280 --> 00:40:32,860
No es la que dice ser, cariño, no lo es.

593
00:40:33,140 --> 00:40:35,320
Me ha utilizado...

594
00:40:35,680 --> 00:40:37,800
y te está utilizando a ti, Boomer.

595
00:40:39,490 --> 00:40:41,020
No, no te rías.

596
00:40:41,120 --> 00:40:44,080
No es divertido, cariño.

597
00:40:44,840 --> 00:40:46,580
Bueno, ¿es todo lo que tienes que decir?

598
00:40:47,650 --> 00:40:50,430
¡¿Qué?!, ¿no te vas a
arrancar el puto pelo?

599
00:40:50,440 --> 00:40:54,310
¿Tirarte al suelo, rodar
como una puta retrasada, eh?

600
00:40:54,370 --> 00:40:59,480
Oh, ¡estoy jodida! ¡Estoy muy jodida!

601
00:40:59,490 --> 00:41:01,790
Porque estaba muy bien eso que hacías.

602
00:41:01,800 --> 00:41:05,319
Sí, me engañaste una
vez. De hecho, te creí.

603
00:41:10,690 --> 00:41:13,079
Eres una puta babosa mentirosa.

604
00:41:17,370 --> 00:41:19,579
No... no digas eso.

605
00:41:24,150 --> 00:41:25,350
Susan.

606
00:41:33,230 --> 00:41:34,680
¿Estás bien?

607
00:41:45,120 --> 00:41:47,700
Necesito que estés bien, Liz...

608
00:41:47,710 --> 00:41:50,830
porque eres crucial en mi nueva defensa.

609
00:41:52,800 --> 00:41:54,700
Ha sido idea tuya.

610
00:41:55,030 --> 00:41:56,329
Corrupción.

611
00:41:56,330 --> 00:41:59,120
Escucha, he despedido a mi
abogado, he cambiado mi alegato.

612
00:41:59,130 --> 00:42:02,150
Vamos, no te descentres,
Liz, presta atención. Venga.

613
00:42:03,220 --> 00:42:06,150
Una vez lo pillen... y lo harán...

614
00:42:07,040 --> 00:42:13,690
tú y yo vamos a desenmascarar a Don
Kaplan por su despreciable corrupción.

615
00:42:14,940 --> 00:42:18,270
Y eso será la base de mi exoneración.

616
00:42:21,570 --> 00:42:24,430
- Don está vivo.
- Sí.

617
00:42:26,200 --> 00:42:28,400
¡Oh, joder!

618
00:42:36,610 --> 00:42:38,120
Pasa, Jenny.

619
00:42:42,920 --> 00:42:45,620
¿Y quién era la amiga que me mencionó?

620
00:42:45,920 --> 00:42:47,220
Una conocida.

621
00:42:47,620 --> 00:42:49,040
Iman Farah.

622
00:42:51,380 --> 00:42:52,920
Por favor, toma asiento.

623
00:42:57,680 --> 00:42:59,280
¿Me has venido a ver anteriormente?

624
00:43:00,240 --> 00:43:02,559
- No.
- ¿Con otro nombre, quizás?

625
00:43:02,560 --> 00:43:04,050
Claro que no, lo habría dicho.

626
00:43:04,940 --> 00:43:07,430
Ya, es que me resultas muy familiar.

627
00:43:09,760 --> 00:43:11,160
Soy Franky Doyle.

628
00:43:11,890 --> 00:43:13,600
Me debes haber visto en las noticias.

629
00:43:14,100 --> 00:43:15,900
Me he fugado de Wentworth.

630
00:43:16,520 --> 00:43:18,579
Bien, lo estoy arriesgando todo
para venir a hablar contigo,

631
00:43:18,580 --> 00:43:20,500
porque mi vida está en juego.

632
00:43:20,790 --> 00:43:22,940
No he matado a Pennisi ni a Iman.

633
00:43:23,580 --> 00:43:25,230
ALCAIDESA

634
00:43:33,030 --> 00:43:34,540
Aún no me has echado.

635
00:43:34,920 --> 00:43:36,530
¿Eso quiere decir que
tenemos una oportunidad?

636
00:43:37,740 --> 00:43:41,549
Si piensas que devolviéndome el
USB me vas a ablandar, eres idiota.

637
00:43:41,550 --> 00:43:43,980
- Vera... - Cállate. No tengo
tiempo para tus tonterías.

638
00:43:43,990 --> 00:43:45,940
Tengo a dos reclusas
huidas y a una asesinada.

639
00:43:45,950 --> 00:43:47,460
La única razón

640
00:43:47,470 --> 00:43:50,960
por la que aún no te he despedido
es porque estoy demasiado agotada

641
00:43:50,970 --> 00:43:53,400
para encarar la mierda burocrática.

642
00:43:55,060 --> 00:43:56,260
   

643
00:44:08,340 --> 00:44:09,540
¡Joder!

644
00:44:11,410 --> 00:44:14,030
Tranquila. Lo hiciste bien.

645
00:44:14,200 --> 00:44:16,310
Las mujeres te adoran,
eres su nueva estrella.

646
00:44:16,320 --> 00:44:18,830
Ya te lo he dicho, no estoy interesada.

647
00:44:18,890 --> 00:44:20,970
No me voy a volver a
meter en esta mierda.

648
00:44:21,310 --> 00:44:22,510
Aquí tienes tu parte.

649
00:44:23,520 --> 00:44:26,380
Te la has ganado, y hay mucho
más de donde viene esta.

650
00:44:29,090 --> 00:44:31,320
¿Qué? ¿La Dark Web?

651
00:44:31,410 --> 00:44:33,200
Vuelve cuando quieras.

652
00:44:52,100 --> 00:44:54,399
Lo que pueda haberme dicho o no

653
00:44:54,400 --> 00:44:56,589
cualquiera de mis
pacientes es confidencial.

654
00:44:56,590 --> 00:44:58,699
He leído el informe de Iman.

655
00:44:58,700 --> 00:45:01,290
Sé que habló del asesinato de Pennisi.

656
00:45:01,300 --> 00:45:03,330
Todo eso del duelo y la culpabilidad.

657
00:45:03,340 --> 00:45:06,730
- ¿Cómo conseguiste eso? - Si hizo una
confesión ante ti, necesito saberlo.

658
00:45:10,040 --> 00:45:12,849
Iman y yo hablamos de
su problema constante...

659
00:45:12,850 --> 00:45:15,630
la culpabilidad del superviviente.
No confesó haber asesinado.

660
00:45:15,640 --> 00:45:18,179
Si lo hubiera hecho, sería mi
responsabilidad profesional

661
00:45:18,180 --> 00:45:20,000
trasladar esa información a la policía.

662
00:45:20,010 --> 00:45:21,970
Si te dijo alguna cosa que se pudiera

663
00:45:21,980 --> 00:45:25,420
interpretar como una admisión de
culpa, por favor... por favor, dímelo.

664
00:45:25,740 --> 00:45:28,040
Porque Iman está muerta, pero
yo estoy viviendo un infierno.

665
00:45:28,050 --> 00:45:30,530
E incluso, si no lo hubiera
confesado directamente,

666
00:45:30,540 --> 00:45:32,860
debes haber tenido alguna
sospecha sobre ella.

667
00:45:32,870 --> 00:45:34,449
Era inestable.

668
00:45:34,450 --> 00:45:37,349
Era potencialmente peligrosa
y tú no hiciste nada.

669
00:45:37,350 --> 00:45:40,290
Tu inacción ha supuesto
la muerte de dos personas.

670
00:45:40,500 --> 00:45:42,489
¿Piensas en eso cuando te
vas a dormir por las noches?

671
00:45:42,490 --> 00:45:46,080
Creo que estás proyectando tus
propios sentimientos de culpa en mí.

672
00:45:46,090 --> 00:45:49,610
- Es lo que en psicología llamamos...
- Sí, transferencia. Conozco esa mierda.

673
00:45:49,620 --> 00:45:51,410
Sé que te sientes culpable.

674
00:45:51,420 --> 00:45:53,110
¿Cómo no pudiste verlo venir?

675
00:45:53,120 --> 00:45:55,210
E incluso después de
la muerte de Pennisi

676
00:45:55,220 --> 00:45:58,360
era más fácil para ti dejar que una
persona inocente fuera a prisión,

677
00:45:58,370 --> 00:46:00,769
antes que admitir que habías
tenido un error profesional.

678
00:46:00,770 --> 00:46:02,579
Ya basta. Creo que deberías irte.

679
00:46:02,580 --> 00:46:04,579
Esta es una posibilidad
de que lo enmiendes.

680
00:46:04,580 --> 00:46:07,550
Tienes que decirle a la policía
que sospechabas de Iman.

681
00:46:09,850 --> 00:46:11,850
Tienes que salir de aquí...

682
00:46:12,210 --> 00:46:13,640
ya.

683
00:46:14,620 --> 00:46:16,949
La policía viene de camino.

684
00:46:18,730 --> 00:46:20,330
¡Mierda!

685
00:46:29,930 --> 00:46:32,400
¡Joder!

686
00:46:32,410 --> 00:46:35,150
Informando, al habla la unidad 6,
estamos persiguiendo a un sospechoso.

687
00:46:44,540 --> 00:46:45,740
¡Joder!

688
00:46:52,520 --> 00:46:54,870
Mierda, es Franky Doyle.
Llama a la central.

689
00:46:55,030 --> 00:46:56,849
Franky Doyle, alto y ríndete.

690
00:46:59,590 --> 00:47:01,060
¡Franky Doyle, alto!

691
00:47:02,080 --> 00:47:03,400
¡He dicho alto!

692
00:47:03,570 --> 00:47:07,200
¡Dispararé si no paras!

693
00:47:33,350 --> 00:47:38,350
www.subtitulamos.tv

