1
00:00:00,958 --> 00:00:02,917
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:02,918 --> 00:00:05,127
Pero como dijo Darius,
este búnker nos protegerá

3
00:00:05,128 --> 00:00:06,757
de cualquier ataque nuclear.

4
00:00:06,758 --> 00:00:08,497
¿Y por cuánto tiempo se supone
que estaremos aquí abajo?

5
00:00:08,498 --> 00:00:09,587
Podrían ser 30 días.

6
00:00:09,588 --> 00:00:10,707
No me inscribí para eso.

7
00:00:10,708 --> 00:00:12,337
Voy a ver a mi familia.

8
00:00:15,058 --> 00:00:16,847
Parece que se cayó de la grúa.

9
00:00:16,872 --> 00:00:18,713
Tal vez Joe no había renunciado
a encontrar una salida.

10
00:00:18,738 --> 00:00:20,117
¿Y si no fue un accidente?

11
00:00:20,142 --> 00:00:22,846
Ciudadanos del mundo, somos Resist.

12
00:00:22,878 --> 00:00:24,917
Estados Unidos y Rusia han iniciado

13
00:00:24,918 --> 00:00:27,377
un conflicto nuclear armado.

14
00:00:27,378 --> 00:00:32,117
Controlamos un misil
restante que porta 13 ojivas.

15
00:00:32,142 --> 00:00:33,225
Señora presidenta...

16
00:00:33,250 --> 00:00:35,588
Acabamos de recibir las
exigencias de Resist.

17
00:00:35,591 --> 00:00:38,354
Están montando su propio proyecto
de mitigación de asteroides

18
00:00:38,379 --> 00:00:40,667
con 30 científicos de todo el mundo.

19
00:00:40,668 --> 00:00:41,917
Han dado una lista de nombres.

20
00:00:41,918 --> 00:00:43,838
- Liam Cole.
- Hola, Liam.

21
00:00:43,841 --> 00:00:45,508
- ¿Croft?
- Piden a Industrias Tanz

22
00:00:45,511 --> 00:00:46,917
como base de operaciones.

23
00:00:46,918 --> 00:00:48,167
Bueno, me han quitado todo mi poder.

24
00:00:48,168 --> 00:00:49,543
Soy básicamente inútil.

25
00:00:49,544 --> 00:00:50,917
No para mí.

26
00:00:50,918 --> 00:00:52,707
Yo, Darius Tanz, juro solemnemente...

27
00:00:52,708 --> 00:00:54,837
¿Eres el vicepresidente?

28
00:00:54,838 --> 00:00:57,167
Te dije todo lo que sentía
por ti en esa colina.

29
00:00:57,168 --> 00:00:58,917
¿Te estás preguntando por qué no
puedo ser sentimental ahora mismo?

30
00:00:58,918 --> 00:01:02,797
No puedo ser nada ahora
mismo. Para nadie.

31
00:01:02,798 --> 00:01:05,007
Monroe Bennett y sus hombres
han conseguido escapar.

32
00:01:05,008 --> 00:01:07,161
Ahora él y Claire Rayburn
están desaparecidos.

33
00:01:09,088 --> 00:01:10,417
Tenemos que encontrarlos.

34
00:01:10,418 --> 00:01:12,619
- Señora presidenta...
- Sí, señora presidenta,

35
00:01:12,644 --> 00:01:16,167
encontrar a Monroe Bennett y a
Claire Rayburn será mi prioridad.

36
00:01:16,168 --> 00:01:19,837
Tenemos el control de tres bases
aéreas y dos portaaviones.

37
00:01:19,838 --> 00:01:21,878
- ¿Cuáles son sus órdenes?
- Recuperaremos la Casa Blanca.

38
00:01:21,881 --> 00:01:23,587
A cualquier precio.

39
00:01:23,588 --> 00:01:25,008
Sí, Sr. presidente.

40
00:01:27,532 --> 00:01:29,490
¿Usted está preparado para lo peor?

41
00:01:29,591 --> 00:01:30,787
No hay problema.

42
00:01:30,881 --> 00:01:32,007
Porque nosotros sí.

43
00:01:32,458 --> 00:01:33,945
Sobrelleve el apocalipsis con estilo

44
00:01:33,958 --> 00:01:36,537
en uno de nuestros lujosos
condominios de supervivencia.

45
00:01:36,538 --> 00:01:39,659
Enclavado a salvo bajo tierra,
este complejo familiar

46
00:01:39,698 --> 00:01:42,457
de 22 pisos cuenta con
todas las comodidades

47
00:01:42,458 --> 00:01:44,417
de un resort de cinco estrellas.

48
00:01:44,418 --> 00:01:48,157
Y por una ganga de solo cinco millones
de dólares por una familia de cuatro,

49
00:01:48,508 --> 00:01:50,024
¿qué está esperando?

50
00:01:50,175 --> 00:01:51,544
¿El fin del mundo?

51
00:01:52,134 --> 00:01:54,657
Para entonces, será muy tarde.

52
00:01:55,126 --> 00:01:56,997
El mercado de valores
está en caída libre.

53
00:01:56,998 --> 00:01:59,827
Mucha gente ha dejado de ir a trabajar.

54
00:01:59,828 --> 00:02:01,707
La policía informa de un
aumento en los saqueos.

55
00:02:01,708 --> 00:02:03,707
Creyendo que el Día del
Juicio está muy cerca,

56
00:02:03,708 --> 00:02:06,787
muchos buscan consuelo
donde pueden encontrarlo.

57
00:02:06,788 --> 00:02:09,037
Padre nuestro, que estás en los cielos,

58
00:02:09,038 --> 00:02:11,247
santificado sea tu nombre,

59
00:02:11,248 --> 00:02:12,498
venga tu Reino...

60
00:02:14,644 --> 00:02:16,933
¿Qué está pasando ahí afuera?

61
00:02:18,761 --> 00:02:20,324
De todo.

62
00:03:15,570 --> 00:03:16,791
Eso es todo

63
00:03:16,840 --> 00:03:18,912
lo que la NSA tiene sobre el
posible paradero de Bennett.

64
00:03:18,937 --> 00:03:20,917
La única forma en que Bennett
pudo haber escapado es con ayuda

65
00:03:20,918 --> 00:03:22,223
de los altos cargos.

66
00:03:22,248 --> 00:03:23,737
Por eso te doy esto.

67
00:03:23,779 --> 00:03:25,731
No sé en quién puedo
confiar ahora mismo.

68
00:03:26,253 --> 00:03:29,372
Necesito que traigas a Monroe
Bennett rápido y en silencio.

69
00:03:30,162 --> 00:03:31,550
Vivo o muerto.

70
00:03:33,145 --> 00:03:35,657
¿Es una orden de la presidenta o tuya?

71
00:03:35,658 --> 00:03:38,020
Bennett dio la orden que mató a mi hijo.

72
00:03:39,734 --> 00:03:40,983
Tú eres padre.

73
00:03:41,096 --> 00:03:43,537
Si alguien fuera responsable
de la muerte de Grace,

74
00:03:43,538 --> 00:03:44,893
¿qué les harías?

75
00:03:45,146 --> 00:03:46,551
Nada que pueda repetirse.

76
00:03:46,576 --> 00:03:48,746
Pero Bennett merece algo mucho
peor que una muerte rápida.

77
00:03:48,771 --> 00:03:51,862
Merece pudrirse en prisión,
no en un agujero en el suelo.

78
00:03:56,261 --> 00:03:57,430
Tráelo.

79
00:04:01,940 --> 00:04:03,787
Encuentren su nombre y siéntense.

80
00:04:04,322 --> 00:04:06,647
Habrá un paquete esperándolos.

81
00:04:20,521 --> 00:04:22,129
Es bueno estar de vuelta en esta sala.

82
00:04:22,350 --> 00:04:24,849
Sí, aquí robas todas tus mejores ideas.

83
00:04:25,495 --> 00:04:26,863
Supongo que me lo merecía.

84
00:04:26,888 --> 00:04:28,316
Te mereces algo mucho peor que eso.

85
00:04:28,373 --> 00:04:30,246
¿Qué? ¿Como una bala en el hombro?

86
00:04:30,271 --> 00:04:31,800
Desearía colocártela en el corazón.

87
00:04:31,825 --> 00:04:33,694
Tal vez te gustaría cambiar de asiento.

88
00:04:33,982 --> 00:04:36,942
Para que puedas sentarte
al lado de tu... ¿amigo?

89
00:04:42,137 --> 00:04:43,340
Buenos días.

90
00:04:43,496 --> 00:04:45,504
Algunas de las mejores mentes del mundo

91
00:04:45,529 --> 00:04:47,728
están reunidas en esta sala hoy.

92
00:04:47,956 --> 00:04:51,043
Se les pide que resuelvan
el problema más crítico

93
00:04:51,068 --> 00:04:54,447
que enfrenta la humanidad:
cómo desviar el asteroide

94
00:04:54,472 --> 00:04:58,308
que colisionará con
la Tierra en 121 días.

95
00:04:59,069 --> 00:05:00,948
El objetivo es llegar rápidamente

96
00:05:00,973 --> 00:05:04,215
al plan que tenga la mayor
probabilidad de éxito.

97
00:05:05,269 --> 00:05:09,715
Los dividimos en grupos preseleccionados
con base en la experiencia.

98
00:05:09,862 --> 00:05:12,651
El número de su grupo está en
su tarjeta de identificación.

99
00:05:12,778 --> 00:05:16,191
Serán bien cuidados, siempre
y cuando sigan las reglas.

100
00:05:16,910 --> 00:05:18,859
Cualquiera que intente contactar

101
00:05:18,884 --> 00:05:22,089
con el mundo exterior se
enfrentará a las consecuencias.

102
00:05:22,168 --> 00:05:26,340
Cualquiera que no los denuncie
se enfrentará a la ejecución.

103
00:05:32,174 --> 00:05:33,727
Somos Resist.

104
00:05:38,435 --> 00:05:40,001
He reunido perfiles

105
00:05:40,026 --> 00:05:42,587
de cualquiera en el búnker del arca que
no haya sido debidamente investigado

106
00:05:42,612 --> 00:05:44,173
durante el proceso de selección inicial.

107
00:05:44,198 --> 00:05:46,509
Bien. Necesito que los
revises minuciosamente.

108
00:05:46,790 --> 00:05:49,142
Bien, ¿y qué estoy buscando?

109
00:05:49,167 --> 00:05:51,686
Además de un "saboteador".

110
00:05:51,808 --> 00:05:54,454
Inconsistencias, cualquier
cosa que no encaje.

111
00:05:55,564 --> 00:05:57,741
Piensa en ello como una
historia que estás escribiendo.

112
00:05:57,766 --> 00:06:00,032
Asegúrate de que la
narrativa no tenga agujeros.

113
00:06:00,409 --> 00:06:01,538
De acuerdo.

114
00:06:01,539 --> 00:06:04,259
Espera, Darius, ¿no es esta tu oficina?

115
00:06:04,284 --> 00:06:05,593
No, no, no, no.

116
00:06:05,618 --> 00:06:07,446
Les pedí algo más apropiado.

117
00:06:07,471 --> 00:06:08,996
- ¿Como...?
- El ático.

118
00:06:10,091 --> 00:06:12,181
¿El ático de la Casa
Blanca es tu oficina?

119
00:06:12,206 --> 00:06:14,613
No puedo pensar fuera de la
caja desde dentro de una caja.

120
00:06:14,638 --> 00:06:16,394
Y, Darius, sobre Joe Riggs,

121
00:06:16,532 --> 00:06:19,516
el hombre que murió en el búnker.

122
00:06:19,541 --> 00:06:22,824
Sí. Haré una visita oficial a su familia

123
00:06:22,849 --> 00:06:25,181
para presentar mis condolencias.
Debería hacer eso, ¿no?

124
00:06:25,491 --> 00:06:26,876
En cuanto regrese.

125
00:06:27,042 --> 00:06:28,618
Espera, ¿regresar de dónde?

126
00:06:38,353 --> 00:06:39,367
Estás loco.

127
00:06:39,392 --> 00:06:41,681
"Está loco, Sr. vicepresidente".

128
00:06:41,837 --> 00:06:44,243
Muestre al menos un poco
de decoro, Sr. secretario.

129
00:06:44,268 --> 00:06:46,780
De acuerdo, señor
vicepresidente, no podemos

130
00:06:46,781 --> 00:06:49,394
autorizarle a viajar a Nueva
Jersey y mucho menos a Islandia.

131
00:06:49,419 --> 00:06:51,722
Resist ha amenazado con lanzar
bombas nucleares a cualquiera

132
00:06:51,747 --> 00:06:52,972
que desafíe su prohibición de viajar.

133
00:06:52,997 --> 00:06:55,089
Es por eso que necesitaré un
jet sigiloso para llegar allí.

134
00:06:55,114 --> 00:06:58,438
Un bombardero B-2, para ser más preciso.
Y pasar desapercibido, por así decirlo.

135
00:06:58,477 --> 00:07:00,537
- ¿Qué hay en Reikiavik?
- La CCIR.

136
00:07:00,562 --> 00:07:02,706
La Coalición Científica
Internacional de Reikiavik.

137
00:07:02,902 --> 00:07:05,167
Resist ha reclutado a los
mejores científicos del mundo.

138
00:07:05,192 --> 00:07:07,425
Necesitaremos hacer lo mismo
para implementar mi plan

139
00:07:07,450 --> 00:07:08,511
para desviar el asteroide.

140
00:07:08,536 --> 00:07:12,280
¿Y cuál es exactamente su
plan, Sr. vicepresidente?

141
00:07:12,667 --> 00:07:14,003
Un cañón de riel.

142
00:07:14,028 --> 00:07:15,330
En términos comunes,

143
00:07:15,331 --> 00:07:17,792
un enorme cañón magnético

144
00:07:17,817 --> 00:07:20,323
que disparará una serie
de balas hipersónicas

145
00:07:20,348 --> 00:07:22,839
al asteroide, desviándolo de su curso.

146
00:07:22,894 --> 00:07:26,403
Una idea sencilla, pero con
una ejecución difícil, me temo.

147
00:07:26,428 --> 00:07:28,075
Por eso necesito llegar a Reikiavik.

148
00:07:28,100 --> 00:07:31,120
La CCIR controla el superacelerador
más grande del mundo.

149
00:07:31,121 --> 00:07:32,830
Una caño de 28 kilómetros

150
00:07:32,831 --> 00:07:35,780
- que transformaré en un
cañón de rieles. - Darius...

151
00:07:35,781 --> 00:07:38,350
Sr. vicepresidente, la
CCIR se está disolviendo,

152
00:07:38,375 --> 00:07:40,530
al igual que la mayoría de los foros
internacionales en este momento.

153
00:07:40,555 --> 00:07:42,240
Se disuelven en 24 horas.

154
00:07:42,241 --> 00:07:44,079
Aún no lo han hecho.

155
00:07:44,180 --> 00:07:46,251
No hay mucho tiempo, así que agradecería

156
00:07:46,276 --> 00:07:48,410
una aprobación en un
formulario de solicitud

157
00:07:48,411 --> 00:07:50,120
o lo que sea que dé permiso para

158
00:07:50,121 --> 00:07:52,474
pedir prestado un jet sigiloso en estos
días. Lo siento, soy nuevo en esto.

159
00:07:52,499 --> 00:07:54,835
Señora presidenta, se lo prometo,

160
00:07:55,241 --> 00:07:56,927
el cañón de riel funcionará.

161
00:07:58,057 --> 00:07:59,380
Grace.

162
00:08:00,783 --> 00:08:03,044
Quiero que acompañes al vicepresidente.

163
00:08:03,069 --> 00:08:04,720
Usen ese mismo estilo diplomático

164
00:08:04,745 --> 00:08:06,353
que ambos demostraron tan expertamente

165
00:08:06,378 --> 00:08:08,551
- con nuestros amigos rusos.
- Lo haré.

166
00:08:08,576 --> 00:08:10,245
Solo van a tener una
oportunidad con esto.

167
00:08:10,661 --> 00:08:13,986
Tienen 24 horas para llegar,
hacerlo y volver a casa.

168
00:08:14,216 --> 00:08:16,533
Si los atrapan cruzando
fronteras internacionales,

169
00:08:16,558 --> 00:08:19,225
se desencadenará una
respuesta nuclear de Resist.

170
00:08:22,604 --> 00:08:24,509
Bueno, entonces será
mejor que no nos atrapen.

171
00:08:24,542 --> 00:08:31,713
www.subtitulamos.tv

172
00:09:13,237 --> 00:09:14,228
Lo siento.

173
00:09:14,253 --> 00:09:15,984
Te has metido sola en esto.

174
00:09:16,244 --> 00:09:18,956
Tendrás que cuidar a Darius
al otro lado del mundo.

175
00:09:25,651 --> 00:09:26,721
¿Te sientes bien...

176
00:09:28,581 --> 00:09:29,526
estando aquí?

177
00:09:34,018 --> 00:09:35,431
Harris, la veo.

178
00:09:35,478 --> 00:09:37,131
En todas partes. A Claire.

179
00:09:37,132 --> 00:09:39,301
Lo sé, sé que no es real, pero...

180
00:09:39,302 --> 00:09:41,001
Grace. Grace, es TEPT.

181
00:09:41,424 --> 00:09:42,723
Has sufrido un evento traumático.

182
00:09:42,748 --> 00:09:44,412
Pesadillas, recuerdos, todo es normal.

183
00:09:44,437 --> 00:09:46,873
Sí, bueno, esta "normalidad"
me está volviendo loca.

184
00:09:47,053 --> 00:09:48,676
La culpa de llevar este secreto...

185
00:09:48,709 --> 00:09:49,824
Oye.

186
00:09:50,248 --> 00:09:51,497
Estamos en esto juntos.

187
00:09:51,522 --> 00:09:53,131
Yo fui quien apretó el gatillo.

188
00:09:53,132 --> 00:09:54,948
Para salvar mi vida.

189
00:09:55,011 --> 00:09:56,680
Y nunca lo olvidaré.

190
00:09:57,204 --> 00:09:58,134
Oye.

191
00:09:59,252 --> 00:10:02,283
Estoy aquí para ti, no
importa lo que pase.

192
00:10:04,713 --> 00:10:05,884
Grace.

193
00:10:06,832 --> 00:10:09,228
Hablando de sigilo, el jet está listo.

194
00:10:13,002 --> 00:10:14,911
Soy el Dr. Vinay Chandra de Nueva Delhi,

195
00:10:14,912 --> 00:10:18,791
especializado en dinámica orbital y
teoría general de la perturbación.

196
00:10:18,792 --> 00:10:19,911
Alycia Vrettou.

197
00:10:19,912 --> 00:10:22,451
Nací en Atenas, Grecia.
Estudié en Caltech.

198
00:10:22,452 --> 00:10:23,911
Licenciada en Ingeniería Física.

199
00:10:23,912 --> 00:10:25,290
Doctorado de la EPF de Zúrich

200
00:10:25,330 --> 00:10:27,081
en ingeniería mecánica y aeroespacial,

201
00:10:27,082 --> 00:10:28,866
especializada en aviónica.

202
00:10:28,891 --> 00:10:31,513
Soy el profesor Malcolm
Croft, trabajé en el MIT

203
00:10:31,538 --> 00:10:33,710
y estoy especializado en
ciencias planetarias.

204
00:10:33,735 --> 00:10:38,007
Hablando de avances, creé
un EmDrive que funciona.

205
00:10:38,547 --> 00:10:41,891
Con un poco de ayuda de
mi discípulo, el Sr. Cole.

206
00:10:42,524 --> 00:10:43,461
¿Un poco de ayuda?

207
00:10:43,852 --> 00:10:46,261
Espere, ¿construyó un
EmDrive que funciona?

208
00:10:46,286 --> 00:10:47,441
Eso debe haber tomado...

209
00:10:47,466 --> 00:10:48,747
- Años.
- Semanas.

210
00:10:48,795 --> 00:10:50,161
Le llevó años. A mí, semanas.

211
00:10:50,814 --> 00:10:52,226
Soy Liam Cole.

212
00:10:52,306 --> 00:10:53,831
Del MIT y soy astrofísico.

213
00:10:53,832 --> 00:10:56,241
El jefe de nuevos
proyectos de Darius Tanz.

214
00:10:56,806 --> 00:10:58,351
De los Estados Unidos de América.

215
00:10:58,376 --> 00:11:01,081
¿A qué país representas, camarada?

216
00:11:02,345 --> 00:11:05,661
Bueno, tenemos que presentar nuestras
mejores ideas aquí, así que...

217
00:11:05,662 --> 00:11:07,592
Bueno, él es el genio
que inventó el EmDrive.

218
00:11:07,625 --> 00:11:09,138
¿Por qué no empiezan con él?

219
00:11:09,381 --> 00:11:11,558
Croft, ¿qué brillante
idea has estado gestando?

220
00:11:13,598 --> 00:11:14,813
Bueno...

221
00:11:15,364 --> 00:11:18,095
Nuestro EmDrive está acoplado
a un tractor gravitatorio,

222
00:11:18,138 --> 00:11:20,449
el cual debería llegar al
asteroide en unas semanas.

223
00:11:20,488 --> 00:11:22,991
Y una vez allí, se supone
que retiraría lentamente

224
00:11:22,992 --> 00:11:25,965
el asteroide de su curso de colisión
con la Tierra, pero aparentemente

225
00:11:26,059 --> 00:11:28,464
algo no encajaba o no estaríamos aquí.

226
00:11:28,628 --> 00:11:29,912
Entonces, Sr. Cole...

227
00:11:31,382 --> 00:11:33,066
¿tiene alguna idea de lo que salió mal?

228
00:11:35,963 --> 00:11:37,628
El núcleo de hierro del asteroide.

229
00:11:37,653 --> 00:11:39,081
No tuvimos en cuenta su densidad.

230
00:11:39,082 --> 00:11:41,378
La masa del tractor gravitatorio
puede no ser lo suficientemente grande

231
00:11:41,403 --> 00:11:43,049
para sacar a Samson de su curso.

232
00:11:43,334 --> 00:11:44,334
No.

233
00:11:45,818 --> 00:11:46,818
¿Nada?

234
00:11:47,042 --> 00:11:48,045
Ni idea.

235
00:11:51,231 --> 00:11:52,393
Bueno...

236
00:11:55,457 --> 00:11:58,715
EN ALGÚN LUGAR SOBRE EL OCÉANO ATLÁNTICO

237
00:12:01,120 --> 00:12:04,507
Hay 30 países diferentes
representados en la CCIR.

238
00:12:04,979 --> 00:12:06,785
Necesitarás una mayoría de dos tercios.

239
00:12:06,872 --> 00:12:09,491
Los miembros más influyentes
tienden a ser del bloque europeo.

240
00:12:09,566 --> 00:12:10,980
Votan por un frente único.

241
00:12:11,019 --> 00:12:12,661
Sí, pero las relaciones entre el este

242
00:12:12,714 --> 00:12:13,855
y el oeste están trastocadas,

243
00:12:13,901 --> 00:12:16,531
así que vas a tener que forjar
una especie de distensión.

244
00:12:16,532 --> 00:12:18,121
Estaban trastocadas antes de
que supieran que el mundo está

245
00:12:18,122 --> 00:12:20,718
a punto de ser incinerado
por una roca espacial.

246
00:12:20,893 --> 00:12:23,132
Quizá ahora están más
de humor conciliador.

247
00:12:24,281 --> 00:12:25,831
¿No fue Winston Churchill quien dijo:

248
00:12:25,886 --> 00:12:28,297
"Nunca dejes que una buena
crisis se desperdicie"?

249
00:12:28,622 --> 00:12:30,018
Él se enfrentó a la
Segunda Guerra Mundial.

250
00:12:30,043 --> 00:12:32,096
Tú a un asteroide y una bomba nuclear.

251
00:12:32,167 --> 00:12:34,456
Úsalos sabiamente.

252
00:12:38,533 --> 00:12:40,548
Tú y Harris parecen muy unidos.

253
00:12:45,056 --> 00:12:46,001
¿En serio?

254
00:12:46,111 --> 00:12:47,389
¿De eso quieres hablar?

255
00:12:47,414 --> 00:12:50,031
Bueno, es solo una observación.
No tenemos que hablar de ello.

256
00:12:50,032 --> 00:12:52,032
Bien, porque no lo haremos.

257
00:12:55,900 --> 00:12:59,165
Amigos, ¿les importaría
darnos un segundo?

258
00:13:03,728 --> 00:13:05,109
Grace, ¿hay algo que necesite saber?

259
00:13:05,134 --> 00:13:07,372
- Porque si lo hay...
- No, Sr. vicepresidente.

260
00:13:07,373 --> 00:13:09,742
- Basta. - Querías que las
cosas fueran profesionales.

261
00:13:09,767 --> 00:13:13,162
Quiero que las cosas sean
normales entre nosotros.

262
00:13:15,164 --> 00:13:17,027
Dices que no eres un político.

263
00:13:17,052 --> 00:13:19,484
Ciertamente te mueves como uno.

264
00:13:19,693 --> 00:13:21,903
No puedes tener ambas cosas.

265
00:13:25,906 --> 00:13:27,855
Esta es la nueva normalidad, Darius.

266
00:13:28,076 --> 00:13:29,553
Acostúmbrate.

267
00:13:35,906 --> 00:13:37,232
El fuerte Lesley J. McNair,

268
00:13:37,257 --> 00:13:39,411
el astillero de la Armada de Washington
y la Armería de la Guardia Nacional

269
00:13:39,412 --> 00:13:42,701
reportaron municiones, vehículos,
incluso tanques desaparecidos.

270
00:13:42,702 --> 00:13:44,201
Bennett está formando un ejército.

271
00:13:44,202 --> 00:13:45,949
- Solo hay dos razones para hacerlo.
- Sí.

272
00:13:45,992 --> 00:13:47,963
Para defender o para atacar.

273
00:13:48,393 --> 00:13:50,371
Debe estar trabajando en
una base militar cerrada,

274
00:13:50,396 --> 00:13:52,393
a unos 30 kilómetros de aquí.

275
00:13:54,400 --> 00:13:56,782
Tuve tres generales que hoy
no se presentaron a trabajar.

276
00:13:57,510 --> 00:13:58,532
Los tres fueron destinados

277
00:13:58,557 --> 00:14:00,877
al fuerte Reynolds en algún
momento de los últimos cinco años

278
00:14:00,902 --> 00:14:02,002
antes de que cerraran la base.

279
00:14:02,027 --> 00:14:03,369
¿Crees en las coincidencias?

280
00:14:03,408 --> 00:14:05,237
No desde la noche en que me di
cuenta de que mi padre y Papá Noel

281
00:14:05,238 --> 00:14:07,077
nunca estuvieron en la misma
habitación al mismo tiempo.

282
00:14:07,078 --> 00:14:08,285
Tiene todo el sentido.

283
00:14:08,310 --> 00:14:10,262
Ir a territorio donde te sientes seguro.

284
00:14:10,287 --> 00:14:12,059
Conocerían cada centímetro de esa base.

285
00:14:12,515 --> 00:14:13,834
Reuniré a mi equipo.

286
00:14:13,859 --> 00:14:15,803
Nos trasladaremos esta noche.
Necesitaremos refuerzos.

287
00:14:15,828 --> 00:14:18,225
- Los tendrás.
- ¿Nos vemos allí, Sr. secretario?

288
00:14:18,250 --> 00:14:19,639
No me lo perdería.

289
00:14:19,664 --> 00:14:22,568
Señor, aquel detective de la policía
de Washington volvió a llamar.

290
00:14:22,593 --> 00:14:23,527
Por tercera vez.

291
00:14:23,528 --> 00:14:25,648
- ¿Dijo de qué se trataba?
- De Claire Rayburn.

292
00:14:27,148 --> 00:14:28,778
Está bien. Gracias, Lois.

293
00:14:37,773 --> 00:14:40,987
¿Estás en algún tipo de misión
suicida o solo eres un idiota?

294
00:14:41,261 --> 00:14:42,437
¿De qué estás hablando?

295
00:14:43,047 --> 00:14:45,077
Los mejores científicos del
mundo están reunidos aquí

296
00:14:45,078 --> 00:14:47,361
para salvar el mundo y
tú y tu amigo el profesor

297
00:14:47,386 --> 00:14:49,142
están peleando como dos niños pequeños.

298
00:14:49,167 --> 00:14:51,456
Examigo. Ese pequeño trol le
estaba vendiendo secretos

299
00:14:51,457 --> 00:14:53,626
- a los rusos.
- ¿A quién le importa, Liam?

300
00:14:54,066 --> 00:14:55,300
Tienes que olvidar el pasado.

301
00:14:55,325 --> 00:14:57,166
Sube a bordo para
proteger nuestro futuro.

302
00:14:57,715 --> 00:15:00,246
¿Subirme a bordo con
Resist? Son criminales.

303
00:15:00,247 --> 00:15:01,866
Arrojaron una bomba nuclear en Kansas.

304
00:15:01,867 --> 00:15:04,643
No. Movieron una bomba nuclear a Kansas.

305
00:15:04,833 --> 00:15:07,541
¿Has pensado alguna vez en cuál
era el objetivo original de Rusia?

306
00:15:09,501 --> 00:15:11,536
Resist impidió que Estados Unidos

307
00:15:11,537 --> 00:15:13,690
y Rusia se destruyeran entre sí.

308
00:15:13,715 --> 00:15:16,786
La arrogancia de sus países es obscena.

309
00:15:16,787 --> 00:15:19,088
Bueno, pareces ser una
gran fanática de Resist.

310
00:15:19,113 --> 00:15:20,741
A mí no me gusta mucho ser rehén.

311
00:15:21,693 --> 00:15:23,569
¿Crees que quiero estar aquí?

312
00:15:24,170 --> 00:15:27,306
Tal vez no tienes nada por
lo que vivir, pero yo sí.

313
00:15:29,655 --> 00:15:32,066
Resist no es el problema. Tú lo eres.

314
00:15:41,561 --> 00:15:45,206
¿Dijo que llamaba de la
Oficina de Planes Estratégicos?

315
00:15:45,811 --> 00:15:47,326
¿Eso existe?

316
00:15:47,327 --> 00:15:49,956
Sí, no, por supuesto que existe.

317
00:15:50,714 --> 00:15:51,826
Sí, perdón.

318
00:15:51,827 --> 00:15:53,626
El vicepresidente no se encuentra
disponible por el momento.

319
00:15:53,627 --> 00:15:54,886
Ya regresará.

320
00:15:55,550 --> 00:15:56,604
Gracias.

321
00:15:58,691 --> 00:15:59,728
Lo siento.

322
00:15:59,753 --> 00:16:01,577
Necesito una huella por esto.

323
00:16:10,675 --> 00:16:11,722
¿Jillian?

324
00:16:12,323 --> 00:16:13,366
¿Sí?

325
00:16:13,605 --> 00:16:16,246
Soy yo, Nate Ryland. De la
universidad Thomas Jefferson.

326
00:16:16,247 --> 00:16:17,488
¿De segundo año?

327
00:16:17,597 --> 00:16:19,975
¿De la clase de literatura
de la Sra. Lattimore? ¿Nate?

328
00:16:20,139 --> 00:16:21,747
- Sí.
- Dios mío.

329
00:16:21,772 --> 00:16:23,576
Disculpa, no te reconocí.

330
00:16:23,577 --> 00:16:25,746
¿Sin los frenillos y el acné?

331
00:16:25,747 --> 00:16:27,262
Sí, espero que no.

332
00:16:27,902 --> 00:16:30,866
La oficina del
vicepresidente, impresionante.

333
00:16:32,013 --> 00:16:32,988
¿Cómo soportas

334
00:16:33,013 --> 00:16:34,748
toda esa locura de ahí afuera?

335
00:16:35,201 --> 00:16:38,593
Como todo el mundo, sospecho.

336
00:16:38,957 --> 00:16:40,928
¿Trabajas en la Casa Blanca?

337
00:16:41,123 --> 00:16:44,297
En el Departamento de Defensa, de hecho.
Soy un enlace con la Casa Blanca.

338
00:16:45,560 --> 00:16:47,246
Entrego documentos clasificados.

339
00:16:48,209 --> 00:16:49,666
¿Te refieres a esta caja?

340
00:16:49,667 --> 00:16:51,701
A la que ahora tengo acceso.

341
00:16:51,726 --> 00:16:55,036
FBI, NSA, Seguridad Nacional...
todos los nombres que pediste.

342
00:16:56,646 --> 00:16:57,395
Estás ocupada.

343
00:16:57,420 --> 00:16:59,043
Me voy, pero

344
00:16:59,068 --> 00:17:01,076
deberíamos conversar y tomar
una copa en algún momento.

345
00:17:01,077 --> 00:17:04,166
Sí. Sí. Sí.

346
00:17:04,167 --> 00:17:05,880
Oficina del vicepresidente Tanz.

347
00:17:06,831 --> 00:17:08,314
Este es un reporte especial.

348
00:17:08,315 --> 00:17:09,575
Las calles están desiertas,

349
00:17:09,606 --> 00:17:11,942
ya que la mayoría de los ciudadanos
se han encerrado con sus familias y

350
00:17:11,985 --> 00:17:14,012
están inseguros de lo que
les depara el futuro.

351
00:17:14,371 --> 00:17:15,984
En medio de múltiples crisis,

352
00:17:16,067 --> 00:17:17,948
los estadounidenses no
saben hacia dónde mirar.

353
00:17:17,973 --> 00:17:20,454
Mientras tanto, los índices de
aprobación del vicepresidente Tanz

354
00:17:20,508 --> 00:17:22,118
se encuentran en un nivel récord.

355
00:17:39,025 --> 00:17:40,734
Escuche, oficial,
tengo un poco de prisa.

356
00:17:40,759 --> 00:17:43,068
- Me llamo Harris...
- Harris Edwards.

357
00:17:43,225 --> 00:17:44,762
Es un hombre difícil de encontrar.

358
00:17:45,426 --> 00:17:46,631
Detective Alonzo Carter.

359
00:17:47,309 --> 00:17:48,779
Policía de Washington.

360
00:17:49,411 --> 00:17:51,731
Investigo la desaparición
de Claire Rayburn.

361
00:17:53,520 --> 00:17:55,293
¿Le puedo hacer unas preguntas?

362
00:17:56,922 --> 00:17:59,719
REIKIAVIK, ISLANDIA

363
00:17:59,985 --> 00:18:04,602
COALICIÓN CIENTÍFICA
INTERNACIONAL DE REIKIAVIK

364
00:18:05,590 --> 00:18:08,274
Buenos días. Estamos aquí para
ver a la directora general.

365
00:18:08,275 --> 00:18:10,064
Me llamo Darius Tanz.

366
00:18:10,065 --> 00:18:12,234
- ¿Ella lo está esperando, señor?
- No, pero...

367
00:18:12,235 --> 00:18:13,577
Está aquí por un asunto oficial

368
00:18:13,602 --> 00:18:15,685
como vicepresidente del
gobierno de los Estados Unidos.

369
00:18:15,710 --> 00:18:17,104
No hubo tiempo para concertar una cita.

370
00:18:17,105 --> 00:18:19,491
Grace Barrows, asesora
principal de la presidenta

371
00:18:19,516 --> 00:18:20,983
de los Estados Unidos.

372
00:18:21,984 --> 00:18:23,608
Un momento, Srta. Barrows.

373
00:18:24,280 --> 00:18:25,647
Gracias.

374
00:18:30,140 --> 00:18:31,785
Qué manera de presumirlo.

375
00:18:31,865 --> 00:18:33,289
Si lo tienes, alardea.

376
00:18:34,375 --> 00:18:37,064
Bien, el reloj está corriendo.
¿Cuál es nuestro primer movimiento?

377
00:18:37,065 --> 00:18:39,984
Que Rosetta convoque una
última reunión con el consejo

378
00:18:39,985 --> 00:18:42,484
- para que pueda dirigirme a
ellos directamente. - ¿Rosetta?

379
00:18:42,902 --> 00:18:44,613
Somos viejos amigos.

380
00:18:46,861 --> 00:18:48,090
¡Están armados!

381
00:18:57,156 --> 00:18:58,577
Esto es obviamente una confusión.

382
00:18:58,602 --> 00:19:01,064
Somos representantes del
gobierno de los Estados Unidos

383
00:19:01,065 --> 00:19:02,827
y venimos a hablar con la Dra. Stendahl.

384
00:19:02,860 --> 00:19:05,029
Me temo que no puedo permitirlo, Darius.

385
00:19:05,155 --> 00:19:07,064
No sé cómo entraron al país,

386
00:19:07,065 --> 00:19:08,444
pero si no se van inmediatamente,

387
00:19:08,527 --> 00:19:11,065
los de seguridad se verán
obligados a dispararles.

388
00:19:25,037 --> 00:19:26,996
Bajen sus armas. Esto es una locura.

389
00:19:26,997 --> 00:19:30,981
Darius, no hagas esto más
difícil de lo necesario.

390
00:19:32,241 --> 00:19:34,126
Rosetta, tengo un plan
para salvarnos a todos.

391
00:19:34,127 --> 00:19:36,746
Me disparan y matarán a siete
mil millones de personas

392
00:19:36,747 --> 00:19:37,944
con esa bala.

393
00:19:48,294 --> 00:19:50,093
También me alegro de verte.

394
00:19:52,797 --> 00:19:53,836
Detective, supongo que

395
00:19:53,837 --> 00:19:56,036
esto no es exactamente el
protocolo del departamento.

396
00:19:56,037 --> 00:19:58,876
Bueno, tal parece que el protocolo ya

397
00:19:58,877 --> 00:20:01,226
no existe en estos días, Sr. secretario,

398
00:20:01,291 --> 00:20:03,330
con el mundo siendo lo que es.

399
00:20:03,331 --> 00:20:06,786
Pero no le quitaré mucho tiempo.

400
00:20:07,731 --> 00:20:10,790
No he visto a Claire desde que
se anunció la amenaza nuclear.

401
00:20:10,791 --> 00:20:13,410
Se fue, junto con Monroe Bennett.

402
00:20:13,411 --> 00:20:15,654
Asumo que dondequiera
que él esté, ella está.

403
00:20:15,857 --> 00:20:17,584
¿Qué relación tenía usted con ella?

404
00:20:19,787 --> 00:20:21,857
Trabajamos juntos, como sabe.

405
00:20:23,787 --> 00:20:26,024
Parece que eran más
que amigos del trabajo.

406
00:20:26,049 --> 00:20:27,169
A menos que...

407
00:20:28,701 --> 00:20:31,025
esto fuera solo un viernes informal.

408
00:20:34,877 --> 00:20:37,652
Estuvimos juntos hace tres años.

409
00:20:38,701 --> 00:20:40,960
Yo estaba casado. Ella divorciada.

410
00:20:41,752 --> 00:20:43,818
Rompí con ella. Seguimos
siendo cordiales.

411
00:20:43,843 --> 00:20:45,410
"Cordial".

412
00:20:45,411 --> 00:20:46,990
Me gusta esa palabra.

413
00:20:47,170 --> 00:20:48,953
Su casa estaba limpia.

414
00:20:49,829 --> 00:20:51,160
Nada de huellas.

415
00:20:52,087 --> 00:20:53,391
Ni siquiera las de ella.

416
00:20:53,751 --> 00:20:55,407
Es inusual, ¿no cree?

417
00:20:55,432 --> 00:20:58,120
Mire, detective, sé que solo
intenta hacer su trabajo

418
00:20:58,121 --> 00:20:59,712
y ojalá tuviera tener más información.

419
00:20:59,737 --> 00:21:00,784
Pero ahora mismo

420
00:21:00,809 --> 00:21:02,782
tengo la seguridad del
país a mis espaldas

421
00:21:02,807 --> 00:21:04,667
y esta no es mi prioridad.

422
00:21:05,910 --> 00:21:07,596
Si no sale del auto inmediatamente,

423
00:21:07,621 --> 00:21:08,777
vamos a tener un problema.

424
00:21:13,331 --> 00:21:14,497
De acuerdo.

425
00:21:14,894 --> 00:21:17,808
Gracias por su cooperación,
Sr. secretario.

426
00:21:37,097 --> 00:21:38,910
Veo que sigues las instrucciones

427
00:21:38,911 --> 00:21:41,120
tan bien como lo hacías en el MIT.

428
00:21:41,121 --> 00:21:43,660
¿En qué estabas pensando al
violar la prohibición de viajar?

429
00:21:44,036 --> 00:21:45,365
Rosetta y yo éramos
compañeros de clase...

430
00:21:45,399 --> 00:21:47,146
y amigos, eso pensé.

431
00:21:47,790 --> 00:21:49,701
- Nos pusiste a todos en grave peligro.
- Tienes razón.

432
00:21:49,704 --> 00:21:51,250
Estamos en peligro, por eso necesito

433
00:21:51,251 --> 00:21:52,636
hablar con el consejo inmediatamente.

434
00:21:52,661 --> 00:21:55,651
Llegas demasiado tarde. Resist
ha ordenado que se disuelva.

435
00:21:55,676 --> 00:21:56,652
Vamos a cerrar.

436
00:21:56,677 --> 00:21:57,990
No hasta dentro de 12 horas.

437
00:21:58,146 --> 00:21:59,976
- No hay nada que pueda hacer, Darius.
- Sí, sí hay.

438
00:21:59,979 --> 00:22:01,555
Tienes el poder de llamar a votación.

439
00:22:01,556 --> 00:22:03,515
Puedes mantener al CCIR operativo.

440
00:22:04,022 --> 00:22:06,030
Si los desafiamos, amenazan con

441
00:22:06,055 --> 00:22:07,741
lanzar sus bombas sobre Londres, Berlín,

442
00:22:07,766 --> 00:22:09,131
- Viena...
- ¿Y eso te asusta más

443
00:22:09,156 --> 00:22:10,881
más que la aniquilación
total del planeta?

444
00:22:10,906 --> 00:22:12,975
Digamos que son igual de terroríficos

445
00:22:12,976 --> 00:22:14,202
y llamémoslo un empate.

446
00:22:15,053 --> 00:22:16,670
La gente ha enloquecido aquí.

447
00:22:16,695 --> 00:22:17,958
Las últimas semanas han sido...

448
00:22:17,983 --> 00:22:19,561
Algo que el mundo jamás ha visto.

449
00:22:20,999 --> 00:22:24,015
Dra. Stendahl, Resist no quiere
lanzar esas bombas nucleares,

450
00:22:24,016 --> 00:22:26,015
pero sí asustarnos para
que creamos que lo harán,

451
00:22:26,016 --> 00:22:27,221
para controlarnos

452
00:22:27,246 --> 00:22:29,352
mediante el miedo. No podemos
doblegarnos ante ellos.

453
00:22:29,377 --> 00:22:31,015
Y no podemos depender de ellos
para resolver el problema.

454
00:22:31,016 --> 00:22:33,673
Ellos son el enemigo.
Nosotros somos la resistencia.

455
00:22:33,698 --> 00:22:35,646
Depende de nosotros
salvar nuestro futuro.

456
00:22:37,802 --> 00:22:39,577
¿Recuerdas lo que solíamos decir?

457
00:22:40,470 --> 00:22:42,577
¿"Ex nihilo nihil fit"?

458
00:22:43,741 --> 00:22:45,436
Nada viene de la nada.

459
00:23:02,366 --> 00:23:04,479
¿Quién más sabía de la
capacidad de la videoconsola

460
00:23:04,504 --> 00:23:06,016
para conectarse al exterior?

461
00:23:10,131 --> 00:23:11,619
No funciona.

462
00:23:12,186 --> 00:23:13,475
¿Crees que no lo intenté?

463
00:23:13,806 --> 00:23:16,105
Resist ha cerrado todos las
brechas de la red de Tanz,

464
00:23:16,106 --> 00:23:17,605
incluida la de ese juego.

465
00:23:17,606 --> 00:23:19,803
No te comunicarás con el mundo
exterior de esta manera.

466
00:23:20,732 --> 00:23:22,318
¿Y qué, vas a entregarme?

467
00:23:22,662 --> 00:23:24,105
No, no.

468
00:23:24,106 --> 00:23:25,720
Entonces, ¿qué quieres, Croft?

469
00:23:26,693 --> 00:23:28,279
Vengo en son de paz.

470
00:23:30,006 --> 00:23:31,123
Vamos.

471
00:23:32,311 --> 00:23:33,615
Gracias, Sr. Ortiz.

472
00:23:33,640 --> 00:23:35,093
Sí, el vicepresidente solo quería

473
00:23:35,125 --> 00:23:37,326
asegurarse de que teníamos
toda su información correcta.

474
00:23:47,186 --> 00:23:49,131
- ¿Cómo se llama?
- Joe Riggs.

475
00:23:51,266 --> 00:23:52,511
Tal vez Joe no había renunciado

476
00:23:52,536 --> 00:23:53,811
a encontrar una salida.

477
00:23:53,846 --> 00:23:55,537
O tal vez simplemente se rindió.

478
00:24:08,020 --> 00:24:09,162
Lo sentimos.

479
00:24:09,318 --> 00:24:10,849
Se ha comunicado con un número
que ha sido desconectado

480
00:24:10,874 --> 00:24:12,850
o que ya no está en servicio.

481
00:24:27,732 --> 00:24:29,760
Hola. Soy Jillian Hayes

482
00:24:29,785 --> 00:24:31,345
de la oficina del vicepresidente.

483
00:24:31,346 --> 00:24:33,006
Quisiera pedir un auto.

484
00:24:33,556 --> 00:24:34,895
Ruso, sin duda.

485
00:24:34,896 --> 00:24:36,895
Sí, es gracioso. Es muy gracioso.

486
00:24:36,896 --> 00:24:39,685
No recuerdo que fueras tan imbécil.

487
00:24:39,686 --> 00:24:41,686
- Estudié con el mejor.
- Sí.

488
00:24:48,962 --> 00:24:50,876
Escucha, no tenemos tiempo para charlar.

489
00:24:50,977 --> 00:24:53,185
¿Qué salió mal con el
tractor gravitatorio?

490
00:24:53,186 --> 00:24:55,126
Según todos los informes,
debió haber funcionado.

491
00:24:56,235 --> 00:24:57,582
Mira, no seas tonto.

492
00:24:57,607 --> 00:24:59,816
Si sabes algo, tienes que compartirlo.

493
00:24:59,905 --> 00:25:01,324
No. No, no es cierto.

494
00:25:01,349 --> 00:25:02,975
No tengo que hacer nada, Croft.

495
00:25:02,976 --> 00:25:04,840
No confío en ellos y definitivamente

496
00:25:04,871 --> 00:25:07,106
- no confío en ti.
- Mira, lo siento.

497
00:25:07,109 --> 00:25:08,305
Realmente lo siento.

498
00:25:09,454 --> 00:25:10,475
Pero lo que pasó

499
00:25:10,476 --> 00:25:12,152
es menos importante que
lo que está pasando.

500
00:25:12,177 --> 00:25:14,161
Tenemos reunidas a algunas de
las mejores mentes del mundo.

501
00:25:14,186 --> 00:25:16,403
Tenemos 14 nobeles en esa sala.

502
00:25:16,428 --> 00:25:18,685
Nuestra mejor esperanza para
salvar el planeta está aquí.

503
00:25:18,686 --> 00:25:20,024
Pero si sabes algo

504
00:25:20,049 --> 00:25:21,399
y te lo estás ocultando,

505
00:25:21,424 --> 00:25:23,085
entonces no me haces daño a mí.

506
00:25:23,110 --> 00:25:24,389
No estás haciendo daño a Resist.

507
00:25:24,414 --> 00:25:25,961
Estás destruyendo el planeta.

508
00:25:26,016 --> 00:25:27,228
Piensa en eso.

509
00:25:31,198 --> 00:25:33,144
Mira, sé que debes ser tú

510
00:25:33,169 --> 00:25:34,706
y eso funciona la mayor
parte del tiempo,

511
00:25:34,731 --> 00:25:37,873
pero nunca intentaste conseguir
el consenso de 30 países a la vez,

512
00:25:37,898 --> 00:25:41,077
de los cuales ninguno tiene una buena
imagen de los EE. UU. ahora mismo.

513
00:25:42,323 --> 00:25:43,362
¿Eso qué significa?

514
00:25:43,387 --> 00:25:46,135
Significa que no estás
aquí solo como científico,

515
00:25:46,160 --> 00:25:47,579
sino también como diplomático.

516
00:25:48,240 --> 00:25:49,846
Recuerda, distensión.

517
00:25:49,871 --> 00:25:52,237
Tienes que jugar amablemente si
quieres que compartan sus juguetitos.

518
00:25:52,262 --> 00:25:54,225
Nunca fui bueno jugando amablemente.

519
00:25:54,226 --> 00:25:55,907
¿Por qué eso no me sorprende?

520
00:25:56,954 --> 00:25:58,421
Gracias, miembros del consejo,

521
00:25:58,446 --> 00:26:00,602
por reunirse con tan poca antelación.

522
00:26:01,477 --> 00:26:03,587
Agradezco su paciencia.

523
00:26:04,024 --> 00:26:06,605
Están arriesgándose a
consecuencias devastadoras

524
00:26:06,644 --> 00:26:09,225
simplemente por escucharme hoy.

525
00:26:09,226 --> 00:26:11,997
El hecho de que estén
aquí ya es una victoria

526
00:26:12,101 --> 00:26:14,520
de la esperanza sobre el miedo.

527
00:26:14,846 --> 00:26:18,378
Ahora, tengo un plan para detener
el asteroide que funcionará,

528
00:26:18,403 --> 00:26:21,157
pero necesito de su cooperación
para que esto ocurra.

529
00:26:21,476 --> 00:26:22,485
Este es el plan.

530
00:26:23,782 --> 00:26:26,395
Reprogramaremos el
supercolisionador aquí en la CCIR,

531
00:26:26,501 --> 00:26:28,161
convirtiéndolo en un cañón de rieles.

532
00:26:28,274 --> 00:26:32,314
Utilizando tecnología de materiales
desarrollada por el Dr. Raul Aguirre,

533
00:26:32,339 --> 00:26:35,939
disparamos miles de
proyectiles de hierro

534
00:26:35,964 --> 00:26:38,253
recubiertos con uranio
denso y empobrecido

535
00:26:38,284 --> 00:26:41,425
capaces de desviar el
asteroide de su curso.

536
00:26:41,815 --> 00:26:45,345
En vez de hiperacelerar
partículas subatómicas,

537
00:26:45,415 --> 00:26:49,055
usaremos imanes para lanzar
nuestros proyectiles.

538
00:26:49,507 --> 00:26:51,743
¿Por qué deberíamos confiar
en los Estados Unidos?

539
00:26:51,774 --> 00:26:54,965
Ustedes incitaron un conflicto
nuclear y permitieron que Resist

540
00:26:54,997 --> 00:26:56,167
tomara al mundo como rehén.

541
00:26:56,168 --> 00:26:58,479
Su plan pone a todos
nuestros países en peligro.

542
00:26:58,504 --> 00:27:00,827
Si Resist descubriera que
alguno de nosotros cooperó,

543
00:27:00,828 --> 00:27:02,167
soltarían ojivas nucleares

544
00:27:02,168 --> 00:27:03,505
que matarían a millones de personas.

545
00:27:03,530 --> 00:27:05,366
Estados Unidos es una paria, Sr. Tanz.

546
00:27:05,391 --> 00:27:06,796
Aquí no queda buena voluntad.

547
00:27:06,821 --> 00:27:08,537
No vamos a arriesgar las vidas

548
00:27:08,538 --> 00:27:11,407
de nuestros ciudadanos por un
plan que puede o no funcionar.

549
00:27:11,432 --> 00:27:13,121
Esta reunión terminó.

550
00:27:13,421 --> 00:27:16,487
Ustedes, cobardes, están
preparados para morir, ¿es eso?

551
00:27:16,512 --> 00:27:18,617
Vamos a tener que confiar en Resist.

552
00:27:18,618 --> 00:27:21,167
- ¡Su plan hará que nos maten a todos!
- ¿En Resist?

553
00:27:21,221 --> 00:27:24,167
¿Están confiándole el
destino del planeta

554
00:27:24,168 --> 00:27:25,787
a un grupo extremista?

555
00:27:25,788 --> 00:27:29,869
Un grupo que incitó a una
guerra nuclear entre naciones,

556
00:27:29,894 --> 00:27:31,636
todo para que pudieran parecer héroes.

557
00:27:31,699 --> 00:27:33,787
No lo duden. Esto es terrorismo,

558
00:27:33,788 --> 00:27:36,288
así de sencillo y no se mantendrá.

559
00:27:38,078 --> 00:27:39,495
No.

560
00:27:39,748 --> 00:27:42,034
Esas no son las personas

561
00:27:42,073 --> 00:27:44,577
a las que debemos confiar
el destino del mundo.

562
00:27:44,578 --> 00:27:45,708
A nosotros sí.

563
00:27:49,840 --> 00:27:51,473
¿Existen riesgos? Por supuesto.

564
00:27:51,498 --> 00:27:52,867
Solo un tonto lo negaría.

565
00:27:52,868 --> 00:27:54,858
Pero el mayor riesgo ahora mismo

566
00:27:54,908 --> 00:27:57,118
es ese asteroide que se
dirige hacia nosotros.

567
00:27:57,570 --> 00:28:01,462
Y la única forma de
detenerlo es con ciencia.

568
00:28:06,173 --> 00:28:07,790
Si tan solo me escucharan.

569
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Por favor.

570
00:28:12,122 --> 00:28:13,213
A lo largo del tiempo,

571
00:28:13,692 --> 00:28:15,981
pensadores como Galileo y Turing

572
00:28:16,045 --> 00:28:19,059
han abierto el camino, desafiando a
lo ridículo e incluso a la muerte

573
00:28:19,799 --> 00:28:21,926
para empujar a la humanidad

574
00:28:21,951 --> 00:28:23,949
a la cima de la historia.

575
00:28:23,974 --> 00:28:27,781
Este es nuestro momento de mantenernos
firmes, nuestro tiempo de liderar.

576
00:28:30,645 --> 00:28:31,898
Les pregunto esto:

577
00:28:32,387 --> 00:28:34,543
si no somos nosotros, ¿entonces quién?

578
00:28:51,101 --> 00:28:52,310
¡Darius Tanz!

579
00:29:08,457 --> 00:29:10,805
- ¡Muévanse! - Manténganle sus
manos detrás de la espalda.

580
00:29:16,274 --> 00:29:17,491
¿Darius?

581
00:29:17,516 --> 00:29:20,164
A un lado. A un lado. A un lado.

582
00:29:21,985 --> 00:29:23,460
Darius.

583
00:29:25,031 --> 00:29:26,140
No.

584
00:29:27,257 --> 00:29:28,695
No. No. No.

585
00:29:32,095 --> 00:29:33,444
¿Te encuentras bien?

586
00:29:33,548 --> 00:29:36,401
Gracias a un sastre
fantástico de Bogotá.

587
00:29:36,538 --> 00:29:38,237
¿Es una camisa a prueba de balas?

588
00:29:38,262 --> 00:29:39,831
La fibra de grafeno...

589
00:29:39,894 --> 00:29:41,733
es un tejido antibalístico.

590
00:29:41,807 --> 00:29:43,468
Muy caro, pero...

591
00:29:44,398 --> 00:29:45,774
ligero como una pluma.

592
00:29:49,101 --> 00:29:50,393
No pasa nada.

593
00:29:50,471 --> 00:29:51,773
Estoy bien. Estoy bien.

594
00:29:54,158 --> 00:29:55,304
Llévenselo de aquí.

595
00:29:55,421 --> 00:29:57,218
Nos matarás a todos, Darius Tanz.

596
00:29:57,219 --> 00:29:59,088
Deberíamos confiar en Resist.

597
00:29:59,089 --> 00:30:00,507
Ellos nos salvarán.

598
00:30:00,796 --> 00:30:02,022
¡Ellos nos salvarán!

599
00:30:02,047 --> 00:30:04,421
Señor, tenemos que
llevarlo al avión. Ahora.

600
00:30:04,446 --> 00:30:05,960
Esperen, esperen, esperen.

601
00:30:07,585 --> 00:30:09,575
Primera regla de la diplomacia:

602
00:30:09,669 --> 00:30:12,624
nunca dejar que una buena
crisis se desperdicie.

603
00:30:12,913 --> 00:30:14,077
Ayúdame a levantarme.

604
00:30:23,460 --> 00:30:24,648
Ahora, ¿dónde iba

605
00:30:24,673 --> 00:30:27,512
antes de que me interrumpieran
tan bruscamente?

606
00:30:37,839 --> 00:30:39,616
- ¿Sra. Riggs?
- Sí.

607
00:30:39,641 --> 00:30:42,070
Me llamo Jillian Hayes.
Lamento molestarla.

608
00:30:42,859 --> 00:30:44,162
Estoy aquí por un asunto oficial

609
00:30:44,216 --> 00:30:45,835
de la oficina del vicepresidente.

610
00:30:47,327 --> 00:30:49,569
Lamento la pérdida de su esposo.

611
00:30:49,646 --> 00:30:51,195
¿Mi esposo?

612
00:30:51,360 --> 00:30:52,413
Sí.

613
00:30:53,845 --> 00:30:56,029
¿Nadie la ha contactado?

614
00:30:56,128 --> 00:30:58,202
¿Cariño? ¿Qué sucede?

615
00:30:59,167 --> 00:31:02,382
Joe, esta chica de la
oficina del vicepresidente

616
00:31:02,407 --> 00:31:03,765
cree que estás muerto.

617
00:31:04,820 --> 00:31:06,546
Bueno, obviamente no lo estoy.

618
00:31:08,710 --> 00:31:10,648
Muchas gracias por su tiempo.

619
00:31:11,968 --> 00:31:13,557
Envolver el asteroide

620
00:31:13,590 --> 00:31:17,054
en una malla de fibra de carbono
podría alterar su trayectoria de vuelo.

621
00:31:18,070 --> 00:31:20,077
Es una malla de arrastre glorificada.

622
00:31:20,780 --> 00:31:22,457
Y es insustentable, Croft,

623
00:31:22,504 --> 00:31:24,190
no si se considera el factor tiempo.

624
00:31:24,215 --> 00:31:25,575
Hice los cálculos.

625
00:31:25,599 --> 00:31:27,424
A diez millones de newtons
por centímetro cuadrado...

626
00:31:27,449 --> 00:31:29,393
- Alto.
- Sí habla.

627
00:31:29,573 --> 00:31:31,367
Pensamos que tal vez alguien
te había cortado la lengua.

628
00:31:31,407 --> 00:31:32,518
No va a funcionar.

629
00:31:33,080 --> 00:31:35,963
Ni el propulsor de cohetes
ni la bomba de perforación.

630
00:31:35,988 --> 00:31:37,072
No va a funcionar.

631
00:31:37,265 --> 00:31:39,190
Ninguna de esas ideas va a funcionar.

632
00:31:41,737 --> 00:31:43,055
De acuerdo, bueno...

633
00:31:43,080 --> 00:31:44,291
Enséñame esto otra vez.

634
00:31:44,316 --> 00:31:46,714
Liam. ¡Liam!

635
00:31:48,237 --> 00:31:51,205
Bien, claramente tienes
información que estás ocultando.

636
00:31:51,230 --> 00:31:52,769
¿Qué es lo que no nos cuentas?

637
00:31:53,114 --> 00:31:55,250
No tenemos tiempo para
sus juegos, Sr. Cole.

638
00:31:55,275 --> 00:31:58,430
¿Mis juegos? ¿Qué hay de
sus juegos, Srta. Vrettou?

639
00:31:58,455 --> 00:31:59,320
¿Qué?

640
00:31:59,562 --> 00:32:01,430
Más temprano, fuiste directamente
por esas bolsitas de té.

641
00:32:01,455 --> 00:32:02,941
Sabías exactamente dónde estaba todo.

642
00:32:02,966 --> 00:32:04,930
Es una sala de descanso,
no el laberinto de Creta.

643
00:32:04,969 --> 00:32:06,633
No hace falta ser un genio para
encontrar algunas bolsitas de té.

644
00:32:06,672 --> 00:32:08,907
En realidad, sí. No pude
encontrarlas como en una semana.

645
00:32:08,962 --> 00:32:10,296
No tengo por qué responderte.

646
00:32:10,321 --> 00:32:12,362
Bueno, tendrás que hacerlo
si quieres respuestas de mí.

647
00:32:12,508 --> 00:32:14,843
Si quieres saber mis secretos,
tengo que saber los tuyos.

648
00:32:17,598 --> 00:32:19,557
Bien. De acuerdo, como quieras.

649
00:32:19,620 --> 00:32:20,632
Espera.

650
00:32:22,928 --> 00:32:24,226
Tienes razón.

651
00:32:25,545 --> 00:32:27,405
Ya había estado aquí antes.

652
00:32:29,872 --> 00:32:31,655
Solía trabajar para Darius.

653
00:32:38,814 --> 00:32:40,203
¿Cuánto falta para que actuemos?

654
00:32:40,228 --> 00:32:41,638
Será en cualquier momento.

655
00:32:44,608 --> 00:32:46,890
Recibí la visita de un
detective de Washington

656
00:32:46,915 --> 00:32:48,912
que investiga la desaparición
de Claire Rayburn.

657
00:32:48,937 --> 00:32:49,905
¿Va a ser un problema?

658
00:32:49,930 --> 00:32:51,888
No para nosotros. Mi
equipo se encargó de ello.

659
00:32:52,132 --> 00:32:53,343
Sí, demasiado bien.

660
00:32:53,648 --> 00:32:55,663
No había huellas en su casa,
ni siquiera las suyas.

661
00:32:55,688 --> 00:32:57,179
Es mejor eso que las tuyas.

662
00:32:57,320 --> 00:32:59,766
No hay forma de vincular a Grace,
a ti o a mí con ese cadáver,

663
00:32:59,791 --> 00:33:01,040
dondequiera que esté.

664
00:33:01,757 --> 00:33:03,116
¿No sabes dónde está?

665
00:33:03,141 --> 00:33:04,327
En mi trabajo,

666
00:33:04,419 --> 00:33:06,508
no haces una pregunta si
no quieres la respuesta.

667
00:33:06,971 --> 00:33:09,300
Mirlo Uno, aquí Mirlo Líder.

668
00:33:09,332 --> 00:33:11,281
Listos para actuar a su señal.

669
00:33:11,377 --> 00:33:12,733
Es hora del espectáculo.

670
00:33:14,235 --> 00:33:15,545
Muévanse.

671
00:33:23,717 --> 00:33:25,064
Andando.

672
00:33:40,289 --> 00:33:41,405
Por aquí.

673
00:33:42,842 --> 00:33:44,233
Señor, tenemos un problema.

674
00:33:44,303 --> 00:33:45,686
Va a querer ver esto.

675
00:33:50,963 --> 00:33:52,021
¿Estás bien?

676
00:33:52,881 --> 00:33:54,913
Conseguimos los dos tercios de
los votos que necesitábamos.

677
00:33:54,938 --> 00:33:58,102
Fue una jugada desagradable,
pero ganamos el día.

678
00:33:58,141 --> 00:34:01,722
Felicitaciones por tu primera
victoria como vicepresidente.

679
00:34:01,769 --> 00:34:03,264
Nuestra victoria, Grace.

680
00:34:03,944 --> 00:34:06,366
Nunca podría haber llegado
tan lejos sin tu diplomacia.

681
00:34:06,391 --> 00:34:08,705
Convencer a Rosetta era tan importante

682
00:34:08,706 --> 00:34:10,371
como convencer al resto.

683
00:34:11,647 --> 00:34:14,624
Parece que fuimos capaces de lograr
la distensión después de todo.

684
00:34:14,773 --> 00:34:16,006
Espero que sí.

685
00:34:17,889 --> 00:34:19,248
Darius, espera.

686
00:34:19,744 --> 00:34:20,954
Hay un problema.

687
00:34:25,643 --> 00:34:27,139
Es por aquí, señor.

688
00:34:34,780 --> 00:34:36,099
Llegamos muy tarde.

689
00:34:36,426 --> 00:34:37,764
Lo hará público.

690
00:34:38,445 --> 00:34:41,616
La pregunta es: ¿qué va a decir?

691
00:34:41,983 --> 00:34:44,930
El régimen de Mackenzie
ha cometido traición

692
00:34:44,961 --> 00:34:47,078
y le ha mentido al
pueblo estadounidense.

693
00:34:47,563 --> 00:34:50,160
Son criminales que deben ser detenidos.

694
00:34:50,613 --> 00:34:54,621
Sigo siendo el presidente de
los Estados Unidos de América

695
00:34:54,693 --> 00:34:57,764
y voy a recuperar la Casa Blanca.

696
00:35:06,492 --> 00:35:09,351
¿Y por qué tanto secretismo?

697
00:35:09,376 --> 00:35:11,514
Miles de personas han
trabajado para Darius.

698
00:35:13,280 --> 00:35:14,832
No terminó bien.

699
00:35:15,420 --> 00:35:16,582
¿Te despidió?

700
00:35:16,633 --> 00:35:18,292
¿Despedirme?

701
00:35:20,162 --> 00:35:21,569
Él me arruinó.

702
00:35:22,678 --> 00:35:25,569
Durante siete años
trabajamos lado a lado

703
00:35:25,616 --> 00:35:29,022
hasta que superé al maestro y
desarrollé algo de tecnología

704
00:35:29,061 --> 00:35:30,502
que pudo cambiar el mundo.

705
00:35:30,538 --> 00:35:32,462
Y se quedó con ella solo para él.

706
00:35:33,932 --> 00:35:34,959
¿Con ella?

707
00:35:34,984 --> 00:35:36,033
Con Tess.

708
00:35:36,984 --> 00:35:38,890
¿Tess? ¿Tess?

709
00:35:39,338 --> 00:35:41,960
¿Tú desarrollaste el
software para una de las

710
00:35:42,097 --> 00:35:44,746
computadoras de aprendizaje
más avanzadas del mundo?

711
00:35:44,824 --> 00:35:47,636
Prometió que compartiría el
conocimiento con el mundo,

712
00:35:47,691 --> 00:35:50,080
que no crearía solo
una empresa lucrativa.

713
00:35:50,128 --> 00:35:52,963
Pero al final del día, su
narcisismo no lo permitiría.

714
00:35:53,010 --> 00:35:55,515
¿Y cuando le desafié
a hacer lo correcto?

715
00:35:57,077 --> 00:35:58,931
Bueno, digamos que no le gustó mucho.

716
00:35:58,956 --> 00:36:01,139
Y es bastante difícil conseguir un
trabajo en el mundo de la tecnología

717
00:36:01,140 --> 00:36:03,386
después de que Darius Tanz
destruye tu reputación.

718
00:36:05,103 --> 00:36:07,429
Ese no suena como el Darius que conozco.

719
00:36:07,961 --> 00:36:09,689
Sí, bueno...

720
00:36:10,439 --> 00:36:11,658
dale tiempo.

721
00:36:14,182 --> 00:36:16,978
Pero esto no es sobre Darius.

722
00:36:17,533 --> 00:36:20,138
Hay personas ahí afuera a las que quiero

723
00:36:20,447 --> 00:36:22,876
y quiero vivir para volverlas a ver.

724
00:36:24,994 --> 00:36:26,825
Cuanto más pronto resolvamos esto,

725
00:36:26,850 --> 00:36:29,377
más pronto el mundo
volverá a la normalidad.

726
00:36:42,640 --> 00:36:45,694
Si pudiéramos concentrar la
radiación solar en un punto el tiempo

727
00:36:45,760 --> 00:36:50,458
suficiente, podríamos sobrecalentar
la superficie del asteroide,

728
00:36:50,570 --> 00:36:53,184
vaporizándolo y causando
el efecto cohete.

729
00:36:54,910 --> 00:36:56,529
Disculpa, Croft.

730
00:36:56,560 --> 00:36:57,982
¿Qué haces? ¿Qué estás...?

731
00:36:58,037 --> 00:36:59,090
¡¿Podrías detenerte?!

732
00:36:59,091 --> 00:37:01,395
Basta. ¡Estás borrando horas de trabajo!

733
00:37:01,458 --> 00:37:02,864
Ninguna de tus ideas funcionará

734
00:37:02,889 --> 00:37:04,883
porque el asteroide tiene
un núcleo de hierro.

735
00:37:04,930 --> 00:37:06,633
- ¿Núcleo de hierro?
- ¿Núcleo de hierro?

736
00:37:06,680 --> 00:37:08,265
No, no. Tenemos datos e imágenes.

737
00:37:08,290 --> 00:37:10,110
Es un montón de escombros
apilados por su propia gravedad.

738
00:37:10,134 --> 00:37:11,390
Sí, por fuera,

739
00:37:11,415 --> 00:37:13,424
pero por dentro hay
hierro demasiado denso

740
00:37:13,449 --> 00:37:15,908
- para cualquiera de estos cálculos.
- ¿Qué?

741
00:37:15,933 --> 00:37:17,369
¿Has estado ocultándolo todo el tiempo?

742
00:37:17,393 --> 00:37:18,410
Y lo siento.

743
00:37:18,435 --> 00:37:20,832
Pero tenemos que salvar el
mundo y sé lo que hay que hacer.

744
00:37:21,593 --> 00:37:24,070
De acuerdo. Ten.

745
00:37:37,582 --> 00:37:38,922
Debe haber algo que podamos

746
00:37:38,947 --> 00:37:40,712
decir o hacer para que
cambien de opinión.

747
00:37:40,713 --> 00:37:42,212
Tienes que entenderlo.

748
00:37:42,213 --> 00:37:45,211
Hacer un trato con el gobierno de
Mackenzie fue bastante arriesgado

749
00:37:45,236 --> 00:37:47,563
para nosotros, pero ahora...

750
00:37:47,593 --> 00:37:50,516
Nadie siente que puede confiar
en un Estados Unidos en caos.

751
00:37:50,948 --> 00:37:53,372
Créanme, estoy tan
decepcionada como ustedes.

752
00:37:53,423 --> 00:37:54,752
Se nos acabaron las opciones.

753
00:37:55,464 --> 00:37:56,495
¿Señor?

754
00:37:57,823 --> 00:38:00,073
¿Y si no se nos han
acabado las opciones?

755
00:38:00,855 --> 00:38:03,162
¿Y si pudiera tener acceso
al colisionador Maxwell?

756
00:38:03,417 --> 00:38:04,498
Espera. ¿Te refieres a

757
00:38:04,523 --> 00:38:06,506
ese acelerador de
partículas en Virginia?

758
00:38:06,531 --> 00:38:08,535
Está medio construido y abandonado.

759
00:38:08,560 --> 00:38:11,172
Está medio construido si necesitamos
un acelerador de partículas.

760
00:38:11,173 --> 00:38:13,461
En cuanto a los cañones de
rieles a escala planetaria,

761
00:38:13,868 --> 00:38:15,429
nosotros podríamos convertirlos.

762
00:38:15,462 --> 00:38:16,478
¿Nosotros?

763
00:38:16,533 --> 00:38:20,384
Nadie conoce las complejidades de los
sistemas magnéticos mejor que tú.

764
00:38:20,415 --> 00:38:21,672
No es lo óptimo.

765
00:38:21,673 --> 00:38:24,506
Necesitaríamos un equipo, por
supuesto, pero ya es algo.

766
00:38:24,831 --> 00:38:26,225
Un punto de partida.

767
00:38:26,291 --> 00:38:27,761
Pero no puedo hacerlo sin ti.

768
00:38:29,347 --> 00:38:31,058
¿Y me estás diciendo
que esto funcionará?

769
00:38:32,519 --> 00:38:35,124
Sí, si lo hacemos a tiempo.

770
00:38:35,291 --> 00:38:37,428
No va a ser fácil.

771
00:38:40,042 --> 00:38:41,995
Pero nada viene de la nada.

772
00:39:04,598 --> 00:39:08,981
ENCONTRÉ UN AGUJERO EN LA NARRATIVA.
JOE RIGGS NO ERA QUIEN DIJO QUE ERA.

773
00:39:09,011 --> 00:39:11,784
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

774
00:39:11,841 --> 00:39:15,018
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

775
00:39:15,050 --> 00:39:18,409
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

776
00:39:18,471 --> 00:39:21,714
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

777
00:39:21,739 --> 00:39:23,409
¡Destitúyanla!

778
00:39:28,826 --> 00:39:29,959
¿Hola?

779
00:39:31,316 --> 00:39:32,816
- Grace.
- Jillian.

780
00:39:32,865 --> 00:39:34,740
Hay alguien aquí que quiere verte.

781
00:39:35,301 --> 00:39:37,210
Un detective.

782
00:39:37,286 --> 00:39:38,487
¿Qué?

783
00:39:47,417 --> 00:39:48,971
¿Puedo ayudarlo?

784
00:39:50,677 --> 00:39:51,877
Espero que sí.

785
00:39:54,260 --> 00:39:57,666
Detective Alonzo Carter,
Policía de Washington.

786
00:39:59,666 --> 00:40:02,549
Investigo la desaparición
de Claire Rayburn.

787
00:40:04,431 --> 00:40:07,510
¿La policía de Washington no
tiene asuntos más urgentes

788
00:40:07,578 --> 00:40:10,276
que el paradero de la Srta. Rayburn?

789
00:40:10,722 --> 00:40:13,323
Probablemente, pero yo no.

790
00:40:15,264 --> 00:40:16,722
Claire es mi hermana.

791
00:40:18,227 --> 00:40:19,612
Querida,

792
00:40:19,891 --> 00:40:21,590
estoy justo aquí.

793
00:40:24,825 --> 00:40:28,465
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

794
00:40:28,575 --> 00:40:31,018
Y yo que pensaba que lo
de Islandia estuvo tenso.

795
00:40:32,020 --> 00:40:33,899
Bennett jugó esto a la perfección.

796
00:40:34,164 --> 00:40:38,751
Al hacerlo público de la forma en
que lo hizo, se inoculó a sí mismo.

797
00:40:38,933 --> 00:40:41,291
Hemos perdido nuestra oportunidad
de manejar esto discretamente.

798
00:40:41,316 --> 00:40:44,024
Creo que sí. Tiene un ejército
esperando el momento ideal.

799
00:40:44,098 --> 00:40:46,215
Todo lo que podemos hacer
ahora es prepararnos.

800
00:40:46,738 --> 00:40:48,316
¿Prepararnos para qué?

801
00:40:49,957 --> 00:40:51,226
Para la guerra.

802
00:40:52,234 --> 00:40:56,434
www.subtitulamos.tv

