1
00:00:01,084 --> 00:00:02,404
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,637 --> 00:00:03,748
Soy Mycroft.

3
00:00:04,591 --> 00:00:06,124
Mycroft Holmes.

4
00:00:06,126 --> 00:00:08,045
Te quiero, hermano.

5
00:00:08,046 --> 00:00:10,035
- ¿Qué pasó?
- Mycroft murió.

6
00:00:10,036 --> 00:00:12,140
Ya fingió antes su muerte.
Me refiero a que, quizá...

7
00:00:12,163 --> 00:00:12,848
No.

8
00:00:12,874 --> 00:00:14,874
Hace varios años, anticipé

9
00:00:14,876 --> 00:00:17,143
que sin Moriarty, su
grupo se desbarataría.

10
00:00:17,145 --> 00:00:18,610
Me equivoqué.

11
00:00:18,612 --> 00:00:20,145
Alguien más se hizo cargo.

12
00:00:20,147 --> 00:00:23,048
Lo hice por ti, Sherlock. Por ti y Joan.

13
00:00:23,050 --> 00:00:25,384
Era la única manera de garantizar
que jamás los lastimaran.

14
00:00:25,386 --> 00:00:27,452
Su único recurso fue
convertirse en el líder

15
00:00:27,454 --> 00:00:29,654
de una organización que
asesina para ganar dinero.

16
00:00:29,656 --> 00:00:32,224
¿De qué otra manera la desmantelaría?

17
00:00:45,574 --> 00:00:46,940
Esto no se ve bien.

18
00:00:46,942 --> 00:00:48,975
Debimos doblar a la izquierda
en la última intersección.

19
00:00:48,977 --> 00:00:50,611
Lo dice el tipo que
hizo que nos perdiéramos

20
00:00:50,613 --> 00:00:52,045
la última vez que guio.

21
00:00:52,047 --> 00:00:53,014
Solo decía...

22
00:00:53,015 --> 00:00:55,548
Tener un pene no te garantiza un
sentido de orientación innato.

23
00:00:55,550 --> 00:00:59,752
Mis partes íntimas dicen
que ya casi llegamos.

24
00:01:16,336 --> 00:01:18,069
Está cerrada.

25
00:01:32,318 --> 00:01:34,418
¿Qué demonios?

26
00:01:35,455 --> 00:01:36,821
¡Oye!

27
00:01:36,823 --> 00:01:38,722
¡Oye!

28
00:01:39,099 --> 00:01:40,732
¿Qué demonios fue eso?

29
00:01:41,260 --> 00:01:42,793
¿Debería perseguirlo?

30
00:01:42,795 --> 00:01:44,848
Estoy segura de que no
queremos alcanzarlo.

31
00:01:44,862 --> 00:01:45,832
Miren.

32
00:01:55,239 --> 00:01:57,173
Sherlock.

33
00:01:57,175 --> 00:01:59,172
Es bueno verte.

34
00:01:59,508 --> 00:02:01,168
Adelante.

35
00:02:02,043 --> 00:02:05,311
Mis disculpas por lo tarde que es.

36
00:02:06,447 --> 00:02:08,547
Como dije cuando llamaste,

37
00:02:08,861 --> 00:02:12,530
me sentí obligado a ver
al único hijo que me queda

38
00:02:12,541 --> 00:02:14,186
tan pronto como fuera posible.

39
00:02:15,256 --> 00:02:17,989
Tenemos mucho que hablar.

40
00:02:19,705 --> 00:02:21,959
La tortuga parece ser bastante joven.

41
00:02:21,961 --> 00:02:25,330
No puede tener más
de, ¿qué, cuatro años?

42
00:02:25,332 --> 00:02:28,466
Tiene siete, hasta donde podemos saber.

43
00:02:28,468 --> 00:02:32,737
De todos modos, los sobrevivirá
a Joan y a ti por varias décadas.

44
00:02:32,739 --> 00:02:34,971
¿Se han hecho arreglos?

45
00:02:35,308 --> 00:02:37,308
Sí, mi antigua aprendiz Kitty

46
00:02:37,310 --> 00:02:39,644
va a llevársela cuando llegue la hora.

47
00:02:39,646 --> 00:02:42,663
Su hijo la heredará después, y así.

48
00:02:43,384 --> 00:02:46,362
Es prudente prepararse para lo peor.

49
00:02:46,887 --> 00:02:52,089
Aunque admitiré que algunos
preparativos son poco fiables.

50
00:02:52,091 --> 00:02:56,927
Mi testamento especifica que
Mycroft debería decir mi panegírico.

51
00:02:56,929 --> 00:03:00,052
Ahora parece que lleva
muerto casi un año

52
00:03:00,068 --> 00:03:02,032
y está enterrado en un país lejano.

53
00:03:02,034 --> 00:03:04,826
Siempre pensé que nos
sobreviviría a ambos.

54
00:03:05,505 --> 00:03:09,171
El hecho de que él nos precediera
a ti y a mí a la tumba

55
00:03:09,173 --> 00:03:12,008
a pesar de nuestros
caminos más peligrosos,

56
00:03:12,010 --> 00:03:14,811
habla de la injusticia
inherente del universo.

57
00:03:14,813 --> 00:03:16,981
O de su amor por la ironía.

58
00:03:17,883 --> 00:03:22,485
Hablando de peligro, ¿cómo
van tus planes secretos?

59
00:03:22,487 --> 00:03:25,962
En los últimos dos años, he
hecho constantes progresos

60
00:03:25,985 --> 00:03:27,989
en desmantelar la red de Moriarty.

61
00:03:27,991 --> 00:03:30,793
¿La desaparición del ciclista solitario?

62
00:03:30,795 --> 00:03:33,128
¿El incidente en el colegio Priory?

63
00:03:33,130 --> 00:03:34,730
Entre otros.

64
00:03:34,732 --> 00:03:37,699
Lamentablemente, no he podido frustrar

65
00:03:37,701 --> 00:03:40,869
todas las maquinaciones de la red.

66
00:03:40,871 --> 00:03:44,439
También tuve que vaciar parte
de los fondos familiares

67
00:03:44,441 --> 00:03:48,676
para pagar dividendos a
algunos accionistas de Moriarty

68
00:03:48,678 --> 00:03:52,379
para que no creyeran que
su empresa fue descubierta.

69
00:03:52,381 --> 00:03:55,149
Aún habrá una cantidad
considerable cuando termine.

70
00:03:55,151 --> 00:03:58,152
Lo que nos lleva de nuevo
al asunto que nos ocupa.

71
00:03:58,154 --> 00:04:00,098
Tengo que cambiar mi testamento.

72
00:04:00,956 --> 00:04:03,757
Mycroft era el único heredero.

73
00:04:05,149 --> 00:04:06,988
Se necesitan nuevos arreglos.

74
00:04:11,366 --> 00:04:13,967
Este colega mío...

75
00:04:13,969 --> 00:04:15,535
Un cuerpo ha sido encontrado.

76
00:04:15,537 --> 00:04:16,836
Bueno, me iré...

77
00:04:16,838 --> 00:04:18,437
tendremos mucho tiempo para hablar.

78
00:04:18,439 --> 00:04:20,405
Voy a estar en Nueva
York al menos una semana.

79
00:04:20,407 --> 00:04:22,441
Si necesitas algo...

80
00:04:22,443 --> 00:04:24,176
Estaré en contacto.

81
00:04:24,178 --> 00:04:25,611
Deberías saber...

82
00:04:29,439 --> 00:04:31,017
que descubrí que Mycroft estaba muerto

83
00:04:31,041 --> 00:04:33,618
porque lo estaba buscando para
superar nuestra desavenencia.

84
00:04:33,620 --> 00:04:36,187
Ahora no tendré la oportunidad.

85
00:04:36,189 --> 00:04:37,622
Pero...

86
00:04:37,624 --> 00:04:41,960
me hizo dar cuenta de que
los rencores son inútiles

87
00:04:41,962 --> 00:04:47,198
y la gente que los guarda
es malvada y mezquina.

88
00:04:49,035 --> 00:04:51,702
No soy ninguna de esas cosas.

89
00:04:55,574 --> 00:04:58,041
Hablaremos pronto...

90
00:04:58,043 --> 00:04:59,843
hijo.

91
00:05:04,683 --> 00:05:07,783
Los tres hípsters que
encontraron este lugar

92
00:05:07,785 --> 00:05:10,820
hacían algo que llaman
"espeleología urbana".

93
00:05:10,822 --> 00:05:13,523
También conocido como
hackeo de techos y túneles.

94
00:05:13,525 --> 00:05:16,325
La exploración de estructuras
hechas por el hombre,

95
00:05:16,327 --> 00:05:18,327
generalmente, ruinas abandonadas.

96
00:05:18,329 --> 00:05:19,829
Creyeron que nadie había estado

97
00:05:19,831 --> 00:05:21,764
en este refugio nuclear en décadas.

98
00:05:21,766 --> 00:05:23,966
En su lugar, encontraron todo esto.

99
00:05:24,584 --> 00:05:26,383
El tipo que vieron huir de aquí

100
00:05:26,409 --> 00:05:27,721
usaba una especie de máscara antigás,

101
00:05:27,732 --> 00:05:29,101
así que no pudieron verle la cara.

102
00:05:29,180 --> 00:05:30,639
Huyó sin dejar rastro.

103
00:05:30,641 --> 00:05:33,207
La víctima es una desconocida.

104
00:05:33,209 --> 00:05:35,728
Sin identificación. Lleva
muerta algunos días.

105
00:05:35,939 --> 00:05:37,846
Imagino que la causa de la muerte

106
00:05:37,848 --> 00:05:40,481
fue una de estas heridas, pero
no lo sabremos con certeza

107
00:05:40,483 --> 00:05:42,650
hasta que opine el médico forense.

108
00:05:42,652 --> 00:05:44,585
¿El hombre que huyó estaba quitándole

109
00:05:44,587 --> 00:05:47,154
los órganos internos por
este corte en el costado?

110
00:05:47,156 --> 00:05:49,489
Sí, intestinos, estómago

111
00:05:49,491 --> 00:05:52,536
e hígado están en esas vasijas de barro.

112
00:05:52,739 --> 00:05:54,494
Cuando los espeleólogos irrumpieron,

113
00:05:54,496 --> 00:05:57,237
él estaba a medio sacar los pulmones,

114
00:05:57,276 --> 00:05:59,766
probablemente para ponerlos
en esta última vasija.

115
00:05:59,768 --> 00:06:02,413
Obviamente el tipo es un psicópata.

116
00:06:02,522 --> 00:06:04,131
Creemos que es un asesino en serie.

117
00:06:04,296 --> 00:06:09,609
Esa es una conclusión
comprensible, pero incorrecta.

118
00:06:10,152 --> 00:06:11,985
Estas mutilaciones

119
00:06:11,987 --> 00:06:14,800
no fueron realizadas para
satisfacer impulsos oscuros.

120
00:06:15,004 --> 00:06:17,369
Hay un plan más convincente en acción.

121
00:06:17,371 --> 00:06:18,705
Fíjate...

122
00:06:18,707 --> 00:06:20,006
en esta herramienta.

123
00:06:20,008 --> 00:06:22,208
Esto fue diseñado para quitar

124
00:06:22,210 --> 00:06:23,509
el cerebro de un cadáver

125
00:06:23,511 --> 00:06:25,511
por la nariz.

126
00:06:25,513 --> 00:06:26,968
Pedazo a pedazo.

127
00:06:27,007 --> 00:06:28,290
Luego...

128
00:06:28,431 --> 00:06:29,630
están estos artículos.

129
00:06:29,632 --> 00:06:31,097
Hay miel.

130
00:06:31,099 --> 00:06:33,861
Hay un vino levantino
particularmente resinoso.

131
00:06:33,908 --> 00:06:35,468
Hay bálsamo, aceite de cedro.

132
00:06:35,470 --> 00:06:36,936
Estos son los ingredientes

133
00:06:36,938 --> 00:06:38,864
de una receta milenaria

134
00:06:38,895 --> 00:06:41,657
para intentar transformar a esta mujer.

135
00:06:41,668 --> 00:06:43,175
Dado el nivel de artesanía,

136
00:06:43,177 --> 00:06:44,844
diría que nuestro hombre
enmascarado buscaba

137
00:06:44,846 --> 00:06:46,753
convertirla en una copia

138
00:06:46,878 --> 00:06:48,538
de una antigüedad invaluable.

139
00:06:48,569 --> 00:06:50,381
En otras palabras, una falsificación.

140
00:06:50,383 --> 00:06:54,152
¿Qué clase de maldita falsificación
puedes hacer de una persona?

141
00:06:54,154 --> 00:06:56,555
Hasta donde yo sé, solo una.

142
00:06:56,557 --> 00:06:59,090
Una momia egipcia.

143
00:06:59,235 --> 00:07:03,235
Elementary 6x10
"La aventura de la Sobekneferu falsa"

144
00:07:03,236 --> 00:07:06,136
www.subtitulamos.tv

145
00:07:08,833 --> 00:07:11,813
Para ser sincero, cuando oí
su teoría por primera vez,

146
00:07:11,889 --> 00:07:13,122
estaba escéptico.

147
00:07:13,133 --> 00:07:15,461
Falsificar una momia es ambicioso.

148
00:07:15,667 --> 00:07:17,332
Y sin embargo se ha hecho.

149
00:07:17,334 --> 00:07:19,434
Más recientemente, en
un museo en Pakistán,

150
00:07:19,436 --> 00:07:21,269
donde pagaron más de
diez millones por una

151
00:07:21,271 --> 00:07:22,938
que resultó ser una
falsificación moderna.

152
00:07:22,940 --> 00:07:24,907
La llamada Princesa Persa.

153
00:07:24,909 --> 00:07:27,275
Dije ambicioso, no imposible.

154
00:07:27,277 --> 00:07:28,877
Lamento llegar tarde.

155
00:07:28,879 --> 00:07:31,680
El tráfico era terrible,
pero pude ponerme al día.

156
00:07:31,682 --> 00:07:33,981
Profesor Hausmann, ella es Joan Watson.

157
00:07:33,983 --> 00:07:35,382
Un placer.

158
00:07:35,384 --> 00:07:37,785
El profesor es uno de los
expertos más importante

159
00:07:37,787 --> 00:07:39,721
en antigüedades egipcias
en Norte América.

160
00:07:39,723 --> 00:07:41,950
Autentica artefactos para la mayoría

161
00:07:41,989 --> 00:07:43,891
de los museos más
importantes de la Costa Este.

162
00:07:43,893 --> 00:07:46,227
Es bueno conocer a otro irregular.

163
00:07:46,229 --> 00:07:47,862
En realidad, él no es

164
00:07:47,864 --> 00:07:49,763
uno de mis asesores.
Es asesor del capitán.

165
00:07:49,765 --> 00:07:52,398
Me ayudó varias veces en
el escuadrón de Robos.

166
00:07:52,400 --> 00:07:54,201
Robos de antigüedades, contrabando,

167
00:07:54,203 --> 00:07:55,468
esa clase de cosas.

168
00:07:55,470 --> 00:07:56,502
Ahora que vi la evidencia,

169
00:07:56,504 --> 00:07:58,105
no solo estoy de acuerdo

170
00:07:58,107 --> 00:08:00,306
con su teoría, creo que puedo decirle

171
00:08:00,308 --> 00:08:03,376
exactamente cuál momia
se suponía que fuera.

172
00:08:03,378 --> 00:08:06,379
Dice que sus técnicos
encontraron este amuleto

173
00:08:06,381 --> 00:08:08,861
debajo de los lienzos
en la escena del crimen.

174
00:08:08,931 --> 00:08:11,050
Fíjense en el cartucho.

175
00:08:11,052 --> 00:08:13,352
Este es un nombre propio.

176
00:08:13,354 --> 00:08:14,887
Sobekneferu.

177
00:08:14,889 --> 00:08:17,156
¿Lee jeroglíficos?

178
00:08:17,158 --> 00:08:19,225
Lee toda clase de cosas.

179
00:08:19,227 --> 00:08:21,350
¿Quién es Sobekneferu?

180
00:08:21,429 --> 00:08:23,295
Una rareza histórica.

181
00:08:23,297 --> 00:08:25,296
Una faraona.

182
00:08:25,298 --> 00:08:28,800
Murió bajo circunstancias misteriosas

183
00:08:28,802 --> 00:08:30,601
cuando tenía casi 30 años.

184
00:08:30,603 --> 00:08:32,370
Hace 3000 años.

185
00:08:32,372 --> 00:08:34,172
Su momia nunca fue encontrada.

186
00:08:34,174 --> 00:08:36,941
¿Valdría unos... cien
millones de dólares?

187
00:08:36,943 --> 00:08:39,010
Para el museo o coleccionista

188
00:08:39,012 --> 00:08:41,311
- privado correctos.
- Pero dice que

189
00:08:41,313 --> 00:08:42,612
esto es una investigación de homicidio.

190
00:08:42,614 --> 00:08:44,447
No estoy seguro de que sea correcto.

191
00:08:45,484 --> 00:08:47,384
Tenemos un cadáver.

192
00:08:47,386 --> 00:08:49,186
Tenemos muchas heridas.

193
00:08:49,188 --> 00:08:51,688
Todas las cuales pudieron
infligirse post mórtem.

194
00:08:51,690 --> 00:08:54,024
El otro caso que mencionó,
la Princesa Persa,

195
00:08:54,026 --> 00:08:56,593
¿recuerda cómo los falsificadores

196
00:08:56,595 --> 00:08:58,060
consiguieron su cuerpo?

197
00:08:58,062 --> 00:09:00,196
Lo robaron de un
hospital, según se dice.

198
00:09:00,198 --> 00:09:02,364
Probablemente murió en
un accidente de tráfico.

199
00:09:02,366 --> 00:09:03,833
Exactamente.

200
00:09:03,835 --> 00:09:07,069
Su falsificador puede haber
robado también este cuerpo.

201
00:09:07,071 --> 00:09:08,637
O lo compró

202
00:09:08,639 --> 00:09:11,640
a una funeraria inescrupulosa.

203
00:09:11,642 --> 00:09:16,044
Dicho de otra forma, aunque esto, en
efecto, puede ser una falsificación,

204
00:09:16,046 --> 00:09:19,681
puede que no sea un asesinato.

205
00:09:19,683 --> 00:09:21,716
Indudablemente fue un
asesinato sangriento.

206
00:09:21,718 --> 00:09:23,584
El médico forense ni
siquiera hizo aún el informe.

207
00:09:23,586 --> 00:09:25,420
No necesito uno.

208
00:09:25,422 --> 00:09:28,723
Para poder duplicar a Sobekneferu,

209
00:09:28,725 --> 00:09:31,392
el falsificador necesitaría
una pieza reciente,

210
00:09:31,394 --> 00:09:34,328
asesinada de una manera
históricamente adecuada.

211
00:09:36,299 --> 00:09:40,267
Afirmo que la desconocida fue
asesinada con uno de estos.

212
00:09:40,269 --> 00:09:42,036
Esto es un khopesh.

213
00:09:42,038 --> 00:09:44,471
Era el arma favorita de
los antiguos egipcios.

214
00:09:44,473 --> 00:09:46,740
Si consigo adoptar un bebé,

215
00:09:46,742 --> 00:09:49,342
sabes que la caja de las espadas
se tiene que ir, ¿verdad?

216
00:09:50,545 --> 00:09:53,479
Fíjate la forma de la hoja.

217
00:09:53,481 --> 00:09:55,514
Parece consistente con la herida
en la pierna de la víctima.

218
00:09:55,516 --> 00:09:58,684
Fue asesinada por su
sobrino, por cierto.

219
00:09:58,686 --> 00:10:00,786
La policía aún no la ha identificado.

220
00:10:00,788 --> 00:10:02,889
No la desconocida. Sobekneferu.

221
00:10:02,891 --> 00:10:04,991
Casi es seguro que lo hiciera
el hijo de su hermano,

222
00:10:04,993 --> 00:10:07,692
Sobekhotep, y/o sus aliados.

223
00:10:07,694 --> 00:10:09,194
La sucedió en el trono

224
00:10:09,196 --> 00:10:10,863
y los registros escritos
durante su dinastía

225
00:10:10,865 --> 00:10:12,931
deliberadamente evitan cualquier
mención de cómo murió ella.

226
00:10:12,933 --> 00:10:15,400
Eso es una clara señal de que
su régimen estuvo involucrado.

227
00:10:15,402 --> 00:10:16,902
Es justo, supongo,

228
00:10:16,904 --> 00:10:18,403
ya que probablemente
ella mató a su padre

229
00:10:18,405 --> 00:10:20,939
para hacerse con el poder
en primer lugar. En fin...

230
00:10:27,480 --> 00:10:29,914
Hablando de padres, ¿cómo está el tuyo?

231
00:10:29,916 --> 00:10:31,315
Bien.

232
00:10:31,317 --> 00:10:33,550
¿Eso es todo? ¿Solo bien?

233
00:10:33,552 --> 00:10:36,954
La muerte de Mycroft ha
cambiado las cosas para los dos.

234
00:10:36,956 --> 00:10:40,790
Aunque no hemos enterrado aún
nuestras hachas de guerra,

235
00:10:40,792 --> 00:10:42,959
los hoyos están siendo cavados.

236
00:10:42,961 --> 00:10:46,396
Eso es genial. Me alegro por ti.

237
00:10:46,398 --> 00:10:47,998
¿Cómo lo estás llevando?

238
00:10:48,000 --> 00:10:50,166
¿Yo?

239
00:10:50,168 --> 00:10:54,070
Bueno, Mycroft y tú fueron
muy cercanos por un tiempo.

240
00:10:55,340 --> 00:10:57,139
Definitivamente estoy afligida.

241
00:10:57,141 --> 00:10:58,941
Pero cuando Mycroft tuvo que ocultarse,

242
00:10:58,943 --> 00:11:02,111
sabía que jamás volvería a ser
parte de mi vida, así que...

243
00:11:02,113 --> 00:11:04,980
supongo que...

244
00:11:04,982 --> 00:11:07,416
ya acepté la idea de perderlo.

245
00:11:07,418 --> 00:11:09,952
Si es que eso tiene sentido.

246
00:11:09,954 --> 00:11:11,820
¿Dónde está ahora el cuerpo de Mycroft?

247
00:11:11,822 --> 00:11:12,988
¿Fue enterrado?

248
00:11:12,990 --> 00:11:16,057
Sí, bajo lo que

249
00:11:16,059 --> 00:11:19,928
resultó ser su último nombre falso

250
00:11:19,930 --> 00:11:22,030
en un cementerio

251
00:11:22,032 --> 00:11:24,399
a las afueras de
Christchurch, Nueva Zelanda.

252
00:11:24,401 --> 00:11:26,301
¿Tu padre y tú hablaron de

253
00:11:26,303 --> 00:11:27,802
quizá traerlo más cerca de casa?

254
00:11:27,804 --> 00:11:30,805
A pesar de lo que los
antiguos egipcios creían,

255
00:11:30,807 --> 00:11:32,272
el cuerpo de Mycroft no le proveerá

256
00:11:32,274 --> 00:11:34,641
un conducto especial al más allá.

257
00:11:34,643 --> 00:11:36,876
Solo pensaba que si
alguno quería visitarlo

258
00:11:36,878 --> 00:11:38,511
si tener que subirse a
un avión por 20 horas...

259
00:11:38,513 --> 00:11:42,015
Se lo mencionaré a mi padre.

260
00:11:51,392 --> 00:11:53,359
No está mal.

261
00:11:54,295 --> 00:11:57,063
Un poco irregular, pero

262
00:11:57,065 --> 00:12:00,232
este khopesh en particular no
ha sido afilado en mucho tiempo.

263
00:12:00,243 --> 00:12:02,547
Espero que el que se usó
para matar a la desconocida

264
00:12:02,570 --> 00:12:04,236
fuera nuevo y estuviera afilado.

265
00:12:04,238 --> 00:12:07,172
¿No usaría una antigüedad
para destacar su autenticidad?

266
00:12:07,183 --> 00:12:11,176
Para destacar su autenticidad,
sí, usaría un khopesh de bronce,

267
00:12:11,211 --> 00:12:13,278
pero el bronce se vuelve
frágil con el tiempo,

268
00:12:13,280 --> 00:12:14,712
así que uno adecuadamente antiguo

269
00:12:14,714 --> 00:12:16,982
no podría hacer un corte como este.

270
00:12:16,984 --> 00:12:19,684
Creo que el falsificador y el asesino

271
00:12:19,686 --> 00:12:21,586
son dos personas diferentes.

272
00:12:21,588 --> 00:12:23,287
Como acabo de demostrar,

273
00:12:23,289 --> 00:12:25,555
hacer un tajo lo bastante profundo
para cortar la arteria femoral

274
00:12:25,557 --> 00:12:28,558
requiere de habilidad y fuerza.

275
00:12:28,560 --> 00:12:31,261
Pero las incisiones post
mórtem en la víctima

276
00:12:31,263 --> 00:12:32,496
fueron más tentativas.

277
00:12:32,498 --> 00:12:35,032
Fueron más serruchar que cortar.

278
00:12:35,034 --> 00:12:36,800
Hace falta una mano fuerte y firme

279
00:12:36,802 --> 00:12:39,235
para hacer una incisión limpia
incluso con un bisturí afilado,

280
00:12:39,237 --> 00:12:41,871
así que si los cortes post
mórtem son irregulares...

281
00:12:41,873 --> 00:12:44,673
Estamos viendo el trabajo
de dos individuos.

282
00:12:44,675 --> 00:12:47,743
Uno fuerte, otro mucho menos.

283
00:12:47,745 --> 00:12:49,345
Aunque quizá no tengamos aún

284
00:12:49,347 --> 00:12:51,014
manera de encontrar al falsificador,

285
00:12:51,016 --> 00:12:54,750
creo que sí tenemos una forma
de encontrar al espadachín.

286
00:12:54,752 --> 00:12:56,341
Estocada.

287
00:12:56,753 --> 00:12:58,520
Parada y estocada.

288
00:12:58,522 --> 00:12:59,754
Muy bien, muchachos.

289
00:12:59,756 --> 00:13:01,356
Usted y sus amigos bien que parecen

290
00:13:01,358 --> 00:13:03,558
saber de armas antiguas.

291
00:13:03,560 --> 00:13:05,093
Es un pasatiempo.

292
00:13:05,095 --> 00:13:06,995
Reconstruir viejas técnicas de combate.

293
00:13:06,997 --> 00:13:08,497
Armas diferentes se prestan

294
00:13:08,499 --> 00:13:09,931
a técnicas diferentes.

295
00:13:09,933 --> 00:13:12,534
La única manera de
descubrirlas es usándolas.

296
00:13:12,536 --> 00:13:13,967
Luchando con ellas.

297
00:13:14,794 --> 00:13:17,435
Anoche fue encontrado
el cadáver de una mujer.

298
00:13:18,207 --> 00:13:20,341
No la hemos podido identificar aún.

299
00:13:20,343 --> 00:13:23,477
Pero nuestro asesor cree que fue
asesinada con una reproducción

300
00:13:23,479 --> 00:13:26,514
de una espada de bronce llamada khopesh.

301
00:13:26,516 --> 00:13:28,516
El asesino parecía saber lo que hacía.

302
00:13:28,518 --> 00:13:30,983
Mucha gente juega con estas cosas.

303
00:13:30,985 --> 00:13:32,520
He tenido cientos de estudiantes.

304
00:13:32,613 --> 00:13:34,883
No creemos que la persona que
lo hizo fuera un estudiante.

305
00:13:35,055 --> 00:13:37,757
Un khopesh de bronce es un
artículo muy especializado.

306
00:13:37,874 --> 00:13:39,396
Hay pocas personas que los fabrican.

307
00:13:39,435 --> 00:13:40,815
Así que hicimos algunas llamadas.

308
00:13:40,917 --> 00:13:42,883
Resulta que un khopesh fue enviado

309
00:13:42,885 --> 00:13:44,500
a esta dirección la semana pasada.

310
00:13:44,549 --> 00:13:46,115
Fue pagado por la cuenta de su empresa.

311
00:13:46,289 --> 00:13:48,255
Jamás pedí un khopesh.

312
00:13:48,257 --> 00:13:49,681
No recuerdo ver ninguno en el gimnasio.

313
00:13:49,718 --> 00:13:52,386
Pero para responder la
pregunta que creo que hace,

314
00:13:52,561 --> 00:13:54,294
no maté a nadie.

315
00:13:54,296 --> 00:13:57,163
La verdad es que, basado en
el ángulo del golpe fatal,

316
00:13:57,165 --> 00:13:59,799
es probable que sea demasiado
alto para ser el asesino.

317
00:13:59,801 --> 00:14:01,862
Su instructor, por otro lado...

318
00:14:01,927 --> 00:14:03,560
es de la altura correcta

319
00:14:04,039 --> 00:14:06,364
y ha estado escuchando cada
palabra que hemos dicho.

320
00:14:06,420 --> 00:14:08,253
Como si su vida dependiera de ello.

321
00:14:08,576 --> 00:14:10,075
¡No lo haga!

322
00:14:11,713 --> 00:14:14,580
¿Ha visto "Los cazadores
del arca perdida"?

323
00:14:14,582 --> 00:14:17,049
No le va bien al sujeto de la espada.

324
00:14:17,051 --> 00:14:19,184
Confíe en mí.

325
00:14:23,990 --> 00:14:25,823
Quiero hacer un trato.

326
00:14:25,834 --> 00:14:27,126
Eso fue rápido.

327
00:14:27,127 --> 00:14:28,960
Así es como funciona, ¿no?

328
00:14:28,962 --> 00:14:30,595
¿Cuando matas a alguien por dinero?

329
00:14:30,597 --> 00:14:32,330
Entregas a quien sea que te contrató

330
00:14:32,332 --> 00:14:34,299
y la policía te trata con clemencia.

331
00:14:34,301 --> 00:14:36,534
Si nos dice todo lo que sabe,

332
00:14:36,536 --> 00:14:38,269
definitivamente hablaremos a su favor

333
00:14:38,271 --> 00:14:39,737
con el fiscal de distrito.

334
00:14:41,073 --> 00:14:42,673
Muy bien, entonces sí, lo hice.

335
00:14:42,675 --> 00:14:44,249
Maté a esa chica con el khopesh.

336
00:14:44,277 --> 00:14:45,476
Igual que a los otros.

337
00:14:45,478 --> 00:14:47,043
¿Otros?

338
00:14:47,045 --> 00:14:50,080
No sé el verdadero nombre
del tipo que me contrató.

339
00:14:50,082 --> 00:14:51,649
Solo su nombre en código.

340
00:14:51,651 --> 00:14:53,317
Pero maté a tres personas para él

341
00:14:53,319 --> 00:14:55,752
en los últimos años.

342
00:14:55,754 --> 00:14:58,421
Vamos a querer los nombres
de las otras víctimas,

343
00:14:58,423 --> 00:15:00,856
por no hablar del nombre
en código de su amigo.

344
00:15:00,858 --> 00:15:02,023
Es el Tebano.

345
00:15:02,055 --> 00:15:03,153
¿El Tebano?

346
00:15:03,493 --> 00:15:05,680
Todo lo que sé es que es
un maestro falsificador.

347
00:15:05,875 --> 00:15:07,849
Hace toda clase de cosas históricas,

348
00:15:07,889 --> 00:15:09,989
- incluyendo momias.
- ¿Y usted le provee

349
00:15:09,991 --> 00:15:12,491
los cuerpos que usa
para hacer las momias?

350
00:15:12,493 --> 00:15:15,428
Deberían saber que solo lo hice
porque tengo deudas de juego.

351
00:15:15,430 --> 00:15:17,222
Mis corredores de
apuestas iban a matarme,

352
00:15:17,261 --> 00:15:20,232
esas son circunstancias
atenuantes o lo que sea, ¿verdad?

353
00:15:20,234 --> 00:15:21,634
Prácticamente es defensa propia.

354
00:15:21,636 --> 00:15:23,336
Sigamos hablando del Tebano.

355
00:15:23,338 --> 00:15:24,670
¿Puede darnos una descripción?

356
00:15:24,672 --> 00:15:26,271
Lo siento.

357
00:15:26,273 --> 00:15:27,807
Nunca nos vimos en persona.

358
00:15:27,809 --> 00:15:29,399
Usábamos Zingychat.

359
00:15:29,400 --> 00:15:30,855
Es una aplicación de
mensajería que borra

360
00:15:30,877 --> 00:15:32,257
los mensajes tan pronto los leíste.

361
00:15:32,283 --> 00:15:34,848
Perfecto para adolescentes
irresponsables y asesinos contratados.

362
00:15:34,948 --> 00:15:37,181
Hubo algo diferente en
este último trabajo.

363
00:15:37,183 --> 00:15:38,683
Las otras dos veces, me dio

364
00:15:38,685 --> 00:15:40,418
una descripción detallada
de lo que quería,

365
00:15:40,420 --> 00:15:43,120
qué edad debería tener el
objetivo, hombre o mujer.

366
00:15:43,122 --> 00:15:44,322
Quería que fueran bajos,

367
00:15:44,324 --> 00:15:46,390
que no tuvieran marcapasos
o caderas artificiales,

368
00:15:46,392 --> 00:15:49,125
de Oriente Medio,
preferiblemente egipcios.

369
00:15:49,127 --> 00:15:51,294
Para concordar con la
momia que estaba haciendo.

370
00:15:51,296 --> 00:15:53,263
Buscaba a alguien que
encajara con el perfil

371
00:15:53,265 --> 00:15:55,265
y lo mataba de la manera
que quería el Tebano.

372
00:15:55,267 --> 00:15:57,100
Esta vez, ya había elegido a su víctima.

373
00:15:57,102 --> 00:15:58,936
Era esta chica llamada Mischa Farrell.

374
00:15:58,999 --> 00:16:01,675
Diseñadora gráfica, de casi
30, vivía en Kip's Bay.

375
00:16:01,714 --> 00:16:03,106
En fin, la atrapé de camino a su casa

376
00:16:03,108 --> 00:16:04,440
desde un club la otra noche.

377
00:16:04,442 --> 00:16:06,442
La corté justo aquí.

378
00:16:06,444 --> 00:16:08,578
Escondí su cuerpo y le dije al Tebano

379
00:16:08,580 --> 00:16:10,012
dónde recogerla.

380
00:16:10,014 --> 00:16:12,314
Entonces, ¿tenemos un trato?

381
00:16:12,316 --> 00:16:14,083
¿Tengo que firmar algo?

382
00:16:14,085 --> 00:16:15,785
¿Mostrárselo a un abogado?

383
00:16:15,787 --> 00:16:18,588
Probablemente debería
tener un abogado, ¿cierto?

384
00:16:22,626 --> 00:16:24,393
Nunca tuve un sospechoso que quisiera

385
00:16:24,395 --> 00:16:27,262
cooperar con tantas
ganas y supiera tan poco.

386
00:16:27,264 --> 00:16:29,398
No nos dio mucho del Tebano,

387
00:16:29,400 --> 00:16:30,832
eso es seguro.

388
00:16:30,834 --> 00:16:32,967
No mucho, pero quizá lo suficiente.

389
00:16:32,969 --> 00:16:34,636
Mischa Farrell rompió
el patrón del Tebano

390
00:16:34,638 --> 00:16:36,371
en más de una manera. Miren.

391
00:16:36,373 --> 00:16:38,906
No parece precisamente egipcia.

392
00:16:38,908 --> 00:16:40,741
Podría tener alguna
herencia de Oriente Medio,

393
00:16:40,743 --> 00:16:42,576
pero al menos algunos
de sus ancestros son

394
00:16:42,578 --> 00:16:44,044
de climas menos soleados.

395
00:16:44,046 --> 00:16:45,479
Además, medía 1,68.

396
00:16:45,481 --> 00:16:46,680
Es mucho más alta que

397
00:16:46,682 --> 00:16:48,482
la mujer promedio de
los antiguos egipcios.

398
00:16:48,484 --> 00:16:51,148
Pero el Tebano le ordenó
específicamente a Blaine matarla.

399
00:16:51,149 --> 00:16:53,645
¿Por qué hacerlo si no encajaba
con sus requerimientos?

400
00:16:53,656 --> 00:16:55,688
¿Y si su muerte fuera más

401
00:16:55,690 --> 00:16:57,824
que un paso para crear una momia falsa?

402
00:16:57,826 --> 00:17:00,527
¿Y si fuera un objetivo en sí mismo?

403
00:17:00,529 --> 00:17:03,195
Crees, aunque Blaine no lo sepa,

404
00:17:03,197 --> 00:17:05,131
que lo de Mischa Farrell fue
un asesinato por encargo.

405
00:17:05,133 --> 00:17:06,733
Descubrimos quién la quería muerta

406
00:17:06,735 --> 00:17:09,235
y puede que tengamos a
nuestro creador de momias.

407
00:17:13,948 --> 00:17:16,443
Eso es nuevo. ¿Estás reabriendo

408
00:17:16,444 --> 00:17:19,401
la investigación de la
muerte de Sobekneferu?

409
00:17:19,402 --> 00:17:21,216
No, esto es todo lo que sabemos

410
00:17:21,257 --> 00:17:22,789
de Mischa Farrell.

411
00:17:23,105 --> 00:17:25,138
Ya que no hacíamos ningún
progreso desde anoche

412
00:17:25,140 --> 00:17:27,308
revisando los detalles de
su vida en nuestro idioma,

413
00:17:27,310 --> 00:17:29,976
pensé que podía traducir la
información a jeroglíficos.

414
00:17:29,978 --> 00:17:31,777
A ver si abría una nueva
línea de pensamiento.

415
00:17:31,779 --> 00:17:32,812
Para pasar revista,

416
00:17:32,814 --> 00:17:35,014
Mischa Farrell era una
diseñadora independiente

417
00:17:35,016 --> 00:17:37,650
de 29 años que hacía
cubiertas y diagramación

418
00:17:37,652 --> 00:17:40,152
para libros de bellas artes, libros
de texto y catálogos de subastas.

419
00:17:40,154 --> 00:17:43,122
No hay problemas aparentes
con drogas o alcohol.

420
00:17:43,124 --> 00:17:45,358
Soltera. No hay evidencia
de maltrato familiar.

421
00:17:45,360 --> 00:17:47,759
Sin antecedentes, y por eso sus huellas

422
00:17:47,761 --> 00:17:49,602
no estaban en ninguna base de datos.

423
00:17:49,641 --> 00:17:51,630
Y aunque su profesión la
conecta al mundo del arte,

424
00:17:51,632 --> 00:17:52,964
no parece haber ninguna razón

425
00:17:52,966 --> 00:17:54,199
por la que alguien quisiera matarla,

426
00:17:54,201 --> 00:17:56,198
así que se nos debe estar
pasando algo por alto.

427
00:17:56,245 --> 00:17:58,198
¿Estos son sus extractos bancarios?

428
00:17:58,244 --> 00:18:00,185
Sí. Marcus los envió hace un momento.

429
00:18:00,217 --> 00:18:01,816
Ese era mi siguiente proyecto.

430
00:18:02,209 --> 00:18:05,476
Parece que contrató a un
abogado hace poco más de un año.

431
00:18:06,479 --> 00:18:08,112
Y unos cinco meses después,

432
00:18:08,114 --> 00:18:11,582
recibió un cheque por 75.000 dólares
del mismo bufete de abogados.

433
00:18:11,584 --> 00:18:12,750
Quizá fue un acuerdo.

434
00:18:12,752 --> 00:18:13,917
Ciertamente merece revisarse.

435
00:18:13,919 --> 00:18:15,307
Avísame si encuentras algo.

436
00:18:15,331 --> 00:18:16,597
¿Adónde vas?

437
00:18:16,599 --> 00:18:18,332
Mi padre quiere que asista a una reunión

438
00:18:18,334 --> 00:18:20,000
con él y sus abogados.

439
00:18:20,002 --> 00:18:22,302
Dejaré esto en tus manos capaces.

440
00:18:24,559 --> 00:18:29,234
Sí, esos 75.000 vinieron de
mí, y sí, fue un acuerdo.

441
00:18:29,305 --> 00:18:31,434
Pero jamás le haría daño a Mischa.

442
00:18:31,489 --> 00:18:32,839
Me importaba.

443
00:18:32,841 --> 00:18:34,608
Parece más que la acosaba
sexualmente sin descanso

444
00:18:34,610 --> 00:18:35,898
cuando trabajaba con usted.

445
00:18:35,946 --> 00:18:37,779
Ya vimos la demanda, Sr. Venetto.

446
00:18:37,781 --> 00:18:39,547
Sabemos que en muchas ocasiones

447
00:18:39,549 --> 00:18:40,981
intentó presionarla

448
00:18:40,983 --> 00:18:42,517
para que se acostara con usted.

449
00:18:42,519 --> 00:18:44,885
Quizá le molestó tener que pagarle.

450
00:18:44,887 --> 00:18:47,322
Quizá no le gustó ser rechazado.

451
00:18:47,324 --> 00:18:48,690
De cualquier manera, decidió

452
00:18:48,692 --> 00:18:50,725
que ella tenía que desaparecer.

453
00:18:52,962 --> 00:18:57,564
Me porté muy mal con Mischa
y también con otras mujeres,

454
00:18:57,566 --> 00:18:59,766
pero no tenía motivos para matarla.

455
00:18:59,768 --> 00:19:02,168
En todo caso, le estaba agradecido.

456
00:19:02,170 --> 00:19:05,505
Su demanda me hizo
analizarme severamente,

457
00:19:05,507 --> 00:19:07,674
y no me gustó lo que vi.

458
00:19:07,676 --> 00:19:09,509
Es por eso que hice el acuerdo.

459
00:19:09,511 --> 00:19:12,511
No solo con ella, sino con
las otras mujeres que acosé.

460
00:19:12,513 --> 00:19:14,347
Incluso con las que no
me habían demandado.

461
00:19:14,349 --> 00:19:15,715
Si quiere,

462
00:19:15,717 --> 00:19:18,384
les escribo a mis abogados ahora,

463
00:19:18,386 --> 00:19:21,153
les pido que le envíen
todos sus documentos.

464
00:19:22,990 --> 00:19:26,359
Mi dirección de correo está abajo.

465
00:19:26,361 --> 00:19:28,861
Intenten entenderlo, he tenido

466
00:19:28,863 --> 00:19:31,796
una terapia extensa el año pasado.

467
00:19:31,798 --> 00:19:35,567
He cambiado cómo dirijo
mi negocio por completo.

468
00:19:35,569 --> 00:19:37,302
Saben que Mischa trabajaba

469
00:19:37,304 --> 00:19:38,637
para mí de nuevo, ¿verdad?

470
00:19:38,639 --> 00:19:39,971
Bueno, vimos algunos cheques.

471
00:19:39,973 --> 00:19:42,474
Pensamos que podrían haber
sido más pagos restantes.

472
00:19:42,476 --> 00:19:45,477
Diseñó mis últimos tres
catálogos de subastas.

473
00:19:45,479 --> 00:19:47,611
Aquí.

474
00:19:47,613 --> 00:19:49,680
Véanlo ustedes mismos.

475
00:19:50,650 --> 00:19:52,549
Desde que regresó,

476
00:19:52,551 --> 00:19:54,918
todo fue estrictamente
profesional entre nosotros.

477
00:19:54,920 --> 00:19:56,553
Pregúntenle a cualquiera.

478
00:19:56,555 --> 00:19:59,590
¿El nombre del Tebano
significa algo para usted?

479
00:19:59,592 --> 00:20:01,725
- No. ¿Debería?
- Esa es la persona

480
00:20:01,727 --> 00:20:02,859
que creemos que contrató
al asesino de Mischa.

481
00:20:02,861 --> 00:20:04,294
¿Se le ocurre alguien más

482
00:20:04,296 --> 00:20:06,562
que podría querer lastimar a Mischa?

483
00:20:06,564 --> 00:20:08,197
- ¿Hablaron con Ricky?
- ¿Quién?

484
00:20:08,199 --> 00:20:09,565
La ex de Mischa.

485
00:20:09,567 --> 00:20:11,301
Por lo que le contó a
la gente de la oficina,

486
00:20:11,303 --> 00:20:12,602
tuvieron una separación desagradable.

487
00:20:12,604 --> 00:20:15,772
Algo de que Ricky le debía dinero.

488
00:20:15,774 --> 00:20:17,540
Lo admito...

489
00:20:17,542 --> 00:20:20,309
Ataqué verbalmente a
Mischa después que me dejó.

490
00:20:20,311 --> 00:20:24,313
Llamó a nuestra relación
"un experimento fallido".

491
00:20:24,315 --> 00:20:26,381
Así que dije cosas estúpidas,

492
00:20:26,383 --> 00:20:28,617
pero jamás la quise ver muerta.

493
00:20:28,619 --> 00:20:30,585
La verdad es que

494
00:20:30,587 --> 00:20:33,355
no creo que haya dejado de amarla.

495
00:20:33,357 --> 00:20:35,590
¿Por eso la llamaste
el día que desapareció?

496
00:20:35,592 --> 00:20:37,991
Ricky, tenemos los registros
telefónicos de Mischa.

497
00:20:37,993 --> 00:20:42,496
Mischa fue quien se comunicó
conmigo. ¿De acuerdo?

498
00:20:42,498 --> 00:20:44,965
Hace semanas. Estaba
trabajando en un libro.

499
00:20:44,967 --> 00:20:47,267
Quería que la asesorara.

500
00:20:47,269 --> 00:20:49,570
Dijo que olvidaría los 20.000 dólares.

501
00:20:49,572 --> 00:20:51,171
Le dije que sí.

502
00:20:51,173 --> 00:20:53,207
Debe haber necesitado mucho tu ayuda

503
00:20:53,209 --> 00:20:55,241
para perdonar una deuda tan grande.

504
00:20:55,243 --> 00:20:57,977
Necesitaba alguien que
realmente supiera de pinceladas.

505
00:20:57,979 --> 00:21:01,214
Había un truco que solía usar
cuando hacía el posgrado.

506
00:21:01,216 --> 00:21:02,816
En las clases de arte, podía decir

507
00:21:02,818 --> 00:21:05,284
quién pintó qué según las pinceladas.

508
00:21:05,286 --> 00:21:07,920
Eso es lo que quería que
hiciera para el libro.

509
00:21:07,922 --> 00:21:10,357
¿Identificar pintores
por sus pinceladas?

510
00:21:10,359 --> 00:21:12,691
A un pintor, en realidad.

511
00:21:12,693 --> 00:21:15,026
El libro era algo que
estaba escribiendo sola.

512
00:21:15,028 --> 00:21:16,662
De hechos reales.

513
00:21:16,664 --> 00:21:19,197
La revelación de este falsificador.

514
00:21:19,199 --> 00:21:22,267
Mischa lo llamaba "van Fraude".

515
00:21:22,269 --> 00:21:23,635
Van Fraude.

516
00:21:23,637 --> 00:21:25,070
Según ella,

517
00:21:25,072 --> 00:21:28,039
es el falsificador vivo
más grande del mudo.

518
00:21:28,041 --> 00:21:30,341
Imita a los antiguos maestros:

519
00:21:30,343 --> 00:21:33,745
Rubens, Rembrandt, los Brueghel.

520
00:21:33,747 --> 00:21:35,813
Mischa afirmaba que las
falsificaciones de van Fraude

521
00:21:35,815 --> 00:21:38,082
forman buena parte de todas
las grandes colecciones

522
00:21:38,084 --> 00:21:39,316
de pinturas holandesas

523
00:21:39,318 --> 00:21:41,151
y nadie lo sabe.

524
00:21:41,153 --> 00:21:42,987
Intentaba identificar a todas.

525
00:21:42,989 --> 00:21:44,455
Ahí entraba yo.

526
00:21:44,457 --> 00:21:48,759
Puedo detectar sus falsificaciones
a veces por las pinceladas.

527
00:21:48,761 --> 00:21:50,627
La cuestión es que

528
00:21:50,629 --> 00:21:54,130
Mischa no solo quería identificar
el trabajo de van Fraude.

529
00:21:54,132 --> 00:21:56,400
Quería descubrir su verdadero nombre.

530
00:21:56,402 --> 00:21:58,869
Exponerlo al mundo.

531
00:21:58,871 --> 00:22:02,772
Si Mischa descubrió quién
era realmente van Fraude...

532
00:22:02,774 --> 00:22:05,808
Podría haberla matado para
proteger sus secretos.

533
00:22:10,782 --> 00:22:12,681
Estás molesto.

534
00:22:12,683 --> 00:22:14,417
Estoy decepcionado.

535
00:22:14,419 --> 00:22:16,619
Creo que cometes un error

536
00:22:16,621 --> 00:22:18,353
al renunciar a tu herencia.

537
00:22:18,355 --> 00:22:19,921
La verdad es que preferiría mucho más

538
00:22:19,923 --> 00:22:21,456
que los fondos se
destinaran a beneficencia.

539
00:22:21,458 --> 00:22:24,292
Definitivamente no necesito el dinero.

540
00:22:24,294 --> 00:22:26,795
Todo lo que necesito es...

541
00:22:26,797 --> 00:22:29,397
"Una rebanada de pan
y una camisa limpia".

542
00:22:29,399 --> 00:22:32,166
Como has dicho muchas veces antes.

543
00:22:33,603 --> 00:22:36,270
Aun así, estoy agradecido
de que te tomaras el tiempo

544
00:22:36,272 --> 00:22:38,104
para acompañarme hoy.

545
00:22:38,106 --> 00:22:42,108
Mi inevitable muerte difícilmente
sea mi tema favorito,

546
00:22:42,110 --> 00:22:45,679
pero me alegra que tus
deseos se cumplirán.

547
00:22:47,049 --> 00:22:49,750
Seguro que tienes que
regresar a tu trabajo.

548
00:22:49,752 --> 00:22:52,853
Así que... gracias por tu tiempo.

549
00:22:52,855 --> 00:22:54,821
Voy a esperar hasta que llegue tu auto,

550
00:22:54,823 --> 00:22:56,188
si no te importa.

551
00:22:56,190 --> 00:22:59,459
Sí, por supuesto.

552
00:22:59,461 --> 00:23:00,960
Sí.

553
00:23:10,737 --> 00:23:13,171
Supongo por tus mensajes
que estas son las obras

554
00:23:13,173 --> 00:23:15,507
del escurridizo van Fraude.

555
00:23:15,509 --> 00:23:18,510
De las que sabía la ex
de Mischa, al menos.

556
00:23:18,512 --> 00:23:20,445
Puedo ver por qué Mischa
estaba fascinada con él.

557
00:23:20,447 --> 00:23:21,847
Es muy bueno.

558
00:23:21,849 --> 00:23:23,949
No solo copia pinturas existentes.

559
00:23:23,951 --> 00:23:25,484
Pinta nuevas

560
00:23:25,486 --> 00:23:27,518
en el estilo de diferentes
antiguos maestros holandeses

561
00:23:27,520 --> 00:23:30,320
y las hace pasar por
obras maestras perdidas.

562
00:23:30,322 --> 00:23:31,755
Un enfoque no poco común
para los falsificadores.

563
00:23:31,757 --> 00:23:33,858
Técnicamente es demandante, pero

564
00:23:33,860 --> 00:23:36,293
hace que detectar una
falsificación sea más difícil.

565
00:23:36,295 --> 00:23:38,496
¿Cómo te fue con tu padre?

566
00:23:38,498 --> 00:23:40,564
Además de un pequeño desacuerdo
con respecto a su herencia,

567
00:23:40,566 --> 00:23:42,265
no tuvimos una mañana desagradable.

568
00:23:42,267 --> 00:23:45,134
Hasta el momento en que me di cuenta
de que estaba siendo acechado.

569
00:23:45,136 --> 00:23:47,103
¿Qué quieres decir?

570
00:23:47,105 --> 00:23:49,706
Cuando dejábamos la reunión, vi
a un hombre merodeando cerca,

571
00:23:49,708 --> 00:23:51,708
estudiando a mi padre atentamente.

572
00:23:51,710 --> 00:23:53,810
Creo que tenía intención
de hacerle daño.

573
00:23:53,812 --> 00:23:55,177
¿Le dijiste a tu padre?

574
00:23:55,179 --> 00:23:57,313
No quería arriesgarme a dar
a conocer mis intenciones.

575
00:23:57,315 --> 00:24:00,116
Encontrar e identificar a este
hombre requerirá un detective,

576
00:24:00,118 --> 00:24:02,618
y aunque mi padre tiene una
Estrella de la Muerte virtual

577
00:24:02,620 --> 00:24:04,620
a su disposición, tengo poca fe

578
00:24:04,622 --> 00:24:06,688
en la división de
investigaciones de su grupo.

579
00:24:06,690 --> 00:24:09,324
Así que confío en que puedes
hacerlo sin mí por un tiempo.

580
00:24:09,326 --> 00:24:10,826
Claro.

581
00:24:10,828 --> 00:24:13,094
Voy a comenzar mi
propio proyecto de arte.

582
00:24:18,301 --> 00:24:20,535
Buen uso del sombreado.

583
00:24:20,537 --> 00:24:23,037
¿Has considerado una carrera
en la falsificación de arte?

584
00:24:23,039 --> 00:24:24,939
Esto es simplemente una herramienta,

585
00:24:24,941 --> 00:24:27,441
una ayuda visual que planeo
enviar a mis contactos.

586
00:24:27,443 --> 00:24:28,843
¿Cómo va tu investigación?

587
00:24:28,845 --> 00:24:30,477
Estuve investigando la procedencia

588
00:24:30,479 --> 00:24:32,947
de las pinturas que Mischa creía

589
00:24:32,949 --> 00:24:35,082
que eran falsificaciones de van Fraude.

590
00:24:35,084 --> 00:24:37,417
La mayoría de ellas tienen antecedentes
que supuestamente se remontan

591
00:24:37,419 --> 00:24:39,986
a la Segunda Guerra Mundial,
y después no hay nada.

592
00:24:39,988 --> 00:24:41,821
Los antecedentes de muchas
obras de arte europeas

593
00:24:41,823 --> 00:24:43,356
fueron perdidos o destruidos
durante la guerra.

594
00:24:43,358 --> 00:24:45,091
Van Fraude sin duda
es consciente de esto

595
00:24:45,093 --> 00:24:46,626
y lo usa para su ventaja.

596
00:24:46,628 --> 00:24:48,762
Pensé lo mismo, así que
en lugar de investigar

597
00:24:48,764 --> 00:24:50,664
las pinturas para
intentar encontrarlo a él,

598
00:24:50,666 --> 00:24:52,198
comencé a buscar los materiales

599
00:24:52,200 --> 00:24:53,732
que usaría para falsificarlas.

600
00:24:53,734 --> 00:24:56,101
¿Pinturas del período
correcto, barnices, pinceles?

601
00:24:56,103 --> 00:24:58,136
Lamentablemente,
también fracasé con eso.

602
00:24:58,138 --> 00:25:00,739
Revisé todas las empresas que
fabricarían esos materiales,

603
00:25:00,741 --> 00:25:02,675
pero ninguna de ellas
señala a van Fraude.

604
00:25:02,677 --> 00:25:04,342
No hay compradores
habituales de los colores

605
00:25:04,344 --> 00:25:06,845
usados por Rembrandt o Rubens,
y no hay pedidos especiales

606
00:25:06,847 --> 00:25:08,714
que puedan coincidir con
un Vermeer o un Brueghel.

607
00:25:08,716 --> 00:25:09,847
¿Qué hay de los lienzos?

608
00:25:09,849 --> 00:25:11,382
Hay exactamente cinco lugares

609
00:25:11,384 --> 00:25:12,984
que hacen reproducciones

610
00:25:12,986 --> 00:25:15,419
de los lienzos de lino
usados durante el s. XVII,

611
00:25:15,421 --> 00:25:18,723
pero ninguno parece tener
ninguna conexión con van Fraude.

612
00:25:18,725 --> 00:25:20,792
Bueno, no tendrían que tenerla.

613
00:25:20,794 --> 00:25:22,093
No si los lienzos que usa

614
00:25:22,095 --> 00:25:25,262
son realmente del siglo XVII.

615
00:25:29,234 --> 00:25:32,836
¿Tu teoría es que van Fraude
tiene una máquina del tiempo?

616
00:25:32,838 --> 00:25:34,370
Los marcos de estas pinturas

617
00:25:34,372 --> 00:25:35,906
parecen ser bastante antiguos.

618
00:25:35,908 --> 00:25:37,074
Sí, también lo noté.

619
00:25:37,076 --> 00:25:38,508
Supuse que los había envejecido.

620
00:25:38,510 --> 00:25:39,977
Pudo hacerlo.

621
00:25:39,979 --> 00:25:41,478
Pero ¿para que tomarse esa molestia?

622
00:25:41,480 --> 00:25:42,679
¿Por qué envejecer
lienzos y marcos nuevos

623
00:25:42,681 --> 00:25:44,313
cuando puede simplemente comprar viejos?

624
00:25:44,315 --> 00:25:46,816
¿Qué? ¿Puedes comprar
marcos y lienzos en blanco

625
00:25:46,818 --> 00:25:48,237
del siglo XVII?

626
00:25:48,283 --> 00:25:50,352
No, pero puedes comprar pinturas

627
00:25:50,354 --> 00:25:53,188
menos conocidas del siglo XVII
por unos miles de dólares,

628
00:25:53,190 --> 00:25:55,057
con marcos y lienzos incluidos.

629
00:25:55,059 --> 00:25:56,525
¿Crees que compra pinturas viejas

630
00:25:56,527 --> 00:25:58,427
y las desarma o las pinta encima?

631
00:25:58,429 --> 00:26:00,229
En todo caso, agregaría autenticidad

632
00:26:00,231 --> 00:26:01,596
al trabajo de van Fraude.

633
00:26:01,598 --> 00:26:03,865
Los antiguos maestros a menudo
reusaban marcos y lienzos.

634
00:26:03,867 --> 00:26:05,500
La pregunta entonces es:

635
00:26:05,502 --> 00:26:08,870
¿Quién ha estado comprando las pinturas

636
00:26:08,872 --> 00:26:12,007
holandesas menos
deseables del siglo XVII?

637
00:26:14,877 --> 00:26:17,210
La clase no comienza
hasta dentro de una hora.

638
00:26:17,237 --> 00:26:19,571
No estamos aquí por la clase, Sr. Wells.

639
00:26:19,573 --> 00:26:21,606
Vinimos a hablar de algunas pinturas

640
00:26:21,608 --> 00:26:23,074
que compró recientemente que creemos

641
00:26:23,085 --> 00:26:24,982
que va a convertir en falsificaciones.

642
00:26:24,984 --> 00:26:27,440
Soy el capitán Gregson de
la policía de Nueva York.

643
00:26:27,456 --> 00:26:29,847
Ellos son los detectives
Bell, Lewis y Orosco.

644
00:26:29,849 --> 00:26:32,550
¿Ayudaría si les dijera
que no tengo idea

645
00:26:32,552 --> 00:26:35,151
- de qué hablan?
- La verdad que no.

646
00:26:35,153 --> 00:26:38,203
Tenemos una orden de registro
para este estudio y su casa.

647
00:26:38,250 --> 00:26:39,956
Si está trabajando en
cualquier pintura falsificada

648
00:26:39,972 --> 00:26:41,491
en este momento,
estamos bastante seguros

649
00:26:41,493 --> 00:26:43,059
de que vamos a encontrarla.

650
00:26:43,061 --> 00:26:45,762
Mischa les contó de mí, ¿no?

651
00:26:45,764 --> 00:26:47,897
¿Admite que conoce a Mischa Farrell?

652
00:26:47,899 --> 00:26:50,667
Tengo la sensación de que
no tiene sentido negarlo.

653
00:26:50,669 --> 00:26:52,901
No nos contó nada.

654
00:26:52,903 --> 00:26:55,404
El trabajo que hacía
nos ayudó a encontrarlo,

655
00:26:55,406 --> 00:26:57,640
lo que significa que mandó a matarla

656
00:26:57,642 --> 00:26:58,974
por nada.

657
00:26:58,976 --> 00:27:00,643
¿Qué?

658
00:27:00,645 --> 00:27:02,945
¿De qué hablan?

659
00:27:05,383 --> 00:27:06,716
¿Mischa está muerta?

660
00:27:07,654 --> 00:27:09,486
Tengo curiosidad, Sr. Wells.

661
00:27:09,514 --> 00:27:11,419
¿Las pinturas son lo único que falsifica

662
00:27:11,421 --> 00:27:14,319
o también le gustan las
antigüedades egipcias falsas?

663
00:27:14,320 --> 00:27:16,573
Admite que conocía a Mischa Farrell.

664
00:27:16,643 --> 00:27:18,393
Creemos que también sabía
que se estaba acercando

665
00:27:18,395 --> 00:27:21,589
a probar que usted era el
falsificador que llamaba van Fraude.

666
00:27:21,691 --> 00:27:23,908
Identificó docenas de
sus falsificaciones.

667
00:27:23,954 --> 00:27:25,326
Era una amenaza para usted.

668
00:27:25,654 --> 00:27:27,631
Es verdad que sabía de su investigación

669
00:27:27,686 --> 00:27:29,084
porque ella me lo dijo.

670
00:27:29,108 --> 00:27:30,780
Estaba determinada a probar

671
00:27:30,796 --> 00:27:33,062
que era el falsificador
vivo más grande del mundo

672
00:27:33,118 --> 00:27:34,578
y no había manera de disuadirla,

673
00:27:34,594 --> 00:27:36,219
sin importar cuánto lo negara.

674
00:27:36,221 --> 00:27:37,987
Pero jamás

675
00:27:37,989 --> 00:27:39,656
le habría hecho daño.

676
00:27:39,658 --> 00:27:42,492
Todo lo contrario. Habría
matado a cualquiera

677
00:27:42,494 --> 00:27:44,270
que pensara que podría
ser una amenaza para ella.

678
00:27:44,317 --> 00:27:46,584
Admite que sabía que
intentaba exponerlo,

679
00:27:46,586 --> 00:27:49,387
¿por qué deberíamos creer
que querría protegerla?

680
00:27:49,389 --> 00:27:52,323
Porque eso es lo que hacen los padres.

681
00:27:53,351 --> 00:27:56,752
Mischa Farrell era mi hija.

682
00:28:06,050 --> 00:28:08,205
Conocí a la madre de Mischa
en una exposición de Basquiat

683
00:28:08,206 --> 00:28:10,524
en el East Village. En ese entonces, era

684
00:28:10,535 --> 00:28:13,202
un pintor prometedor en la escena local.

685
00:28:14,285 --> 00:28:16,519
Ella era lo más hermoso

686
00:28:16,521 --> 00:28:18,654
que hayan visto mis ojos y

687
00:28:18,656 --> 00:28:20,449
tuvimos una aventura de una noche.

688
00:28:20,488 --> 00:28:23,025
Mischa llegó nueve meses después.

689
00:28:23,027 --> 00:28:25,127
Buscamos el acta de nacimiento de Mischa

690
00:28:25,129 --> 00:28:26,261
para comprobar su historia.

691
00:28:26,263 --> 00:28:27,522
No figura en ella.

692
00:28:27,569 --> 00:28:30,733
Fue decisión de su
madre, la que respeté.

693
00:28:30,735 --> 00:28:33,102
Pero aún quería hacer
lo correcto por Mischa.

694
00:28:33,104 --> 00:28:35,637
Cuando se hizo
dolorosamente evidente que

695
00:28:35,639 --> 00:28:38,707
nunca me ganaría la vida
como artista legítimo,

696
00:28:38,709 --> 00:28:40,329
me pasé a las falsificaciones.

697
00:28:40,376 --> 00:28:43,577
Usé las ganancias para pagar
la manutención de Mischa.

698
00:28:43,579 --> 00:28:45,780
Al final, su madre confió
en mí lo suficiente

699
00:28:45,782 --> 00:28:48,983
para cuidarla después de la
escuela y los fines de semana.

700
00:28:48,985 --> 00:28:50,987
Prácticamente creció en mi estudio.

701
00:28:51,337 --> 00:28:52,796
¿Y así fue como, de adulta,

702
00:28:52,848 --> 00:28:54,488
llegó a reconocer que
sus falsificaciones

703
00:28:54,490 --> 00:28:56,823
habían pasado por genuinas
de los antiguos maestros?

704
00:28:56,825 --> 00:28:58,859
De niña, me había visto pintarlas,

705
00:28:58,861 --> 00:29:01,809
y hace unos meses me enfrentó.

706
00:29:02,055 --> 00:29:03,655
¿Estaba enojada?

707
00:29:03,657 --> 00:29:05,491
Todo lo contrario.

708
00:29:05,493 --> 00:29:07,626
Estaba orgullosa de mi trabajo.

709
00:29:07,628 --> 00:29:11,997
Para ella, era tan bueno como
los artistas que imitaba.

710
00:29:11,999 --> 00:29:13,598
Quería que lo revelara.

711
00:29:13,600 --> 00:29:16,567
Pensaba que, si cooperaba
con las autoridades,

712
00:29:16,569 --> 00:29:18,703
evitaría una sentencia en la cárcel.

713
00:29:18,705 --> 00:29:20,204
Pero lo más importante, por fin

714
00:29:20,206 --> 00:29:22,840
recibiría reconocimiento por mi talento.

715
00:29:22,842 --> 00:29:25,042
Otros falsificadores
confesos se han convertido

716
00:29:25,044 --> 00:29:28,078
en artistas populares exitosos.

717
00:29:28,080 --> 00:29:31,481
Quería que consiguiera el
reconocimiento que pensaba que merecía.

718
00:29:31,483 --> 00:29:33,316
¿Pero usted se negó?

719
00:29:33,318 --> 00:29:35,519
Lamentablemente, no
era la clase de persona

720
00:29:35,521 --> 00:29:37,521
que acepta un no por respuesta.

721
00:29:37,523 --> 00:29:41,157
Emprendió lo de probar
que era van Fraude.

722
00:29:41,159 --> 00:29:43,894
Hice todo lo que pude para desalentarla.

723
00:29:43,896 --> 00:29:46,663
Entonces admite que era
una amenaza y que intentó

724
00:29:46,665 --> 00:29:49,164
hacerla callar para protegerse.

725
00:29:49,166 --> 00:29:51,526
Intentaba protegerla a ella.

726
00:29:51,527 --> 00:29:54,154
Pocas personas entienden lo peligroso

727
00:29:54,193 --> 00:29:56,204
que puede ser el negocio del arte.

728
00:29:56,206 --> 00:29:59,675
Criminales, oligarcas,
tiranos, terroristas.

729
00:29:59,677 --> 00:30:02,611
Todos usan el arte
para mover dinero sucio

730
00:30:02,613 --> 00:30:04,546
de un sitio a otro.

731
00:30:04,548 --> 00:30:08,282
Se pagan entre ellos por
armas, drogas, bienes robados.

732
00:30:09,152 --> 00:30:10,652
Si Mischa lo exponía,

733
00:30:10,654 --> 00:30:12,253
los coleccionistas que
poseían sus falsificaciones

734
00:30:12,255 --> 00:30:13,755
habrían perdido millones.

735
00:30:13,757 --> 00:30:17,001
Quizá uno de ellos se dio cuenta
de lo que intentaba hacer,

736
00:30:17,369 --> 00:30:19,499
la mandó a matar para hacerla callar.

737
00:30:19,500 --> 00:30:20,665
No trato directamente

738
00:30:20,762 --> 00:30:22,327
con ninguno de los monstruos que acecha

739
00:30:22,373 --> 00:30:24,097
en las sombras del mundo del arte.

740
00:30:24,330 --> 00:30:26,631
Pero conozco muchos por su reputación.

741
00:30:26,633 --> 00:30:29,734
Quizá, si me cuentan más de su muerte,

742
00:30:29,736 --> 00:30:32,270
pueda ser capaz de aclarar algo.

743
00:30:34,340 --> 00:30:37,542
La mataron con un arma llamada khopesh.

744
00:30:37,544 --> 00:30:39,043
Cuando encontramos su cuerpo,

745
00:30:39,045 --> 00:30:40,911
alguien intentaba
convertirla en una copia

746
00:30:40,913 --> 00:30:43,013
de una antigua momia.

747
00:30:43,015 --> 00:30:44,848
La persona que creemos
que es responsable

748
00:30:44,850 --> 00:30:47,384
es un falsificador conocido
solo como el Tebano.

749
00:30:47,386 --> 00:30:49,119
He oído de él.

750
00:30:49,121 --> 00:30:51,956
Falsifica antigüedades levantinas.

751
00:30:51,958 --> 00:30:55,658
El ataúd de María Magdalena,
el papiro de Akhenatón,

752
00:30:55,660 --> 00:30:57,393
la cabeza del becerro de oro.

753
00:30:57,395 --> 00:30:58,561
Esas fueron todas obras suyas.

754
00:30:58,563 --> 00:31:00,129
¿Sabe su verdadero nombre?

755
00:31:00,131 --> 00:31:01,831
Nadie lo sabe.

756
00:31:01,833 --> 00:31:03,666
Pero hay una cosa, sin embargo,

757
00:31:03,668 --> 00:31:06,002
que distingue al Tebano
de otros falsificadores.

758
00:31:06,004 --> 00:31:08,270
Según el rumor, tienen una manera

759
00:31:08,281 --> 00:31:10,445
de engañar a la datación por carbono 14.

760
00:31:10,446 --> 00:31:14,076
Es como hace que su trabajo
parezca apropiadamente antiguo.

761
00:31:14,078 --> 00:31:16,493
Si pueden descubrir

762
00:31:16,626 --> 00:31:19,715
cómo lo hace, podría llevarlos a él.

763
00:31:19,717 --> 00:31:21,516
Tonterías.

764
00:31:21,518 --> 00:31:24,219
Es imposible falsificar la
datación por radiocarbono.

765
00:31:24,221 --> 00:31:26,421
La prueba mide la edad de un objeto

766
00:31:26,423 --> 00:31:29,024
basándose en la tasa de
decaimiento radioactivo.

767
00:31:29,026 --> 00:31:30,457
No puedes acelerar esa tasa.

768
00:31:30,459 --> 00:31:32,126
Si pudieras, Chernóbil y Fukushima

769
00:31:32,128 --> 00:31:33,761
habrían sido limpiadas
de la noche a la mañana.

770
00:31:33,763 --> 00:31:34,679
Dicho eso,

771
00:31:34,734 --> 00:31:36,858
fue evidente que el Sr. Wells creía

772
00:31:36,873 --> 00:31:38,432
que lo que decía era verdad.

773
00:31:38,434 --> 00:31:40,400
Así que me comuniqué con algunos
contactos en el mundo del arte

774
00:31:40,402 --> 00:31:42,469
y algunos han oído los mismos rumores.

775
00:31:42,471 --> 00:31:45,439
Que el Tebano puede engañar
de alguna manera a la prueba.

776
00:31:45,441 --> 00:31:47,240
Lo que nos hizo preguntarnos:
¿Y si los rumores

777
00:31:47,241 --> 00:31:49,266
los empezó el mismo Tebano?

778
00:31:49,277 --> 00:31:51,111
Dicho de otro modo: ¿Y si estaba

779
00:31:51,113 --> 00:31:52,679
propagando una historia absurda

780
00:31:52,681 --> 00:31:55,115
para ocultar la verdad de cómo

781
00:31:55,117 --> 00:31:56,415
eludía la autenticación?

782
00:31:56,417 --> 00:31:58,484
Puede que no sea capaz de violar

783
00:31:58,486 --> 00:32:00,219
las reglas de la física,

784
00:32:00,221 --> 00:32:03,489
pero podía llegar a un acuerdo
con la persona que las aplicaba.

785
00:32:03,491 --> 00:32:06,300
¿Creen que usa a un
autentificador corrupto?

786
00:32:06,409 --> 00:32:08,493
Investigamos las pocas
falsificaciones conocidas

787
00:32:08,495 --> 00:32:10,062
que han sido relacionadas con el Tebano.

788
00:32:10,064 --> 00:32:12,230
En particular, las tres
que mencionó Jasper.

789
00:32:12,232 --> 00:32:14,066
El ataúd de María Magdalena,

790
00:32:14,068 --> 00:32:16,869
el papiro de Akhenatón y la
cabeza del becerro de oro.

791
00:32:16,871 --> 00:32:19,371
Las tres fueron autenticadas
por la misma persona.

792
00:32:19,373 --> 00:32:20,738
Su amigo,

793
00:32:20,740 --> 00:32:22,055
el profesor Hausmann.

794
00:32:22,118 --> 00:32:23,310
Están bromeando.

795
00:32:23,377 --> 00:32:25,110
Intentó convencernos de
que la muerte de Mischa

796
00:32:25,112 --> 00:32:26,644
no era asesinato, ¿recuerda?

797
00:32:26,684 --> 00:32:27,982
Como lo habría hecho si

798
00:32:27,999 --> 00:32:29,876
hiciera negocios con el Tebano.

799
00:32:29,963 --> 00:32:31,663
Si está en la nómina del Tebano,

800
00:32:31,665 --> 00:32:33,365
es nuestra mejor opción
para localizarlo.

801
00:32:34,153 --> 00:32:36,053
Lo llamaré ahora mismo.

802
00:32:36,055 --> 00:32:38,321
Le diré que necesitamos que venga

803
00:32:38,323 --> 00:32:39,422
para otra consulta.

804
00:32:39,424 --> 00:32:41,157
No hace falta. Marcus ya está en eso.

805
00:32:43,419 --> 00:32:44,785
Tenemos un problema.

806
00:32:44,787 --> 00:32:47,254
Hausmann está en el hospital St. Bede.

807
00:32:47,256 --> 00:32:49,657
Alguien le disparó.

808
00:32:50,669 --> 00:32:52,307
La detective que tomó el caso

809
00:32:52,322 --> 00:32:54,227
me acaba de pasar sus notas.

810
00:32:54,273 --> 00:32:55,442
A Hausmann le dispararon

811
00:32:55,474 --> 00:32:56,931
mientras paseaba su
perro por Central Park

812
00:32:56,950 --> 00:32:58,183
como a las cinco de la mañana.

813
00:32:58,246 --> 00:33:00,012
- No hay testigos.
- Se pone peor.

814
00:33:00,014 --> 00:33:01,747
Murió en la cirugía.

815
00:33:01,749 --> 00:33:04,416
Tenemos que imaginarnos que
el Tebano es el tirador, ¿no?

816
00:33:04,418 --> 00:33:06,285
Intentaba atar los cabos sueltos.

817
00:33:06,287 --> 00:33:08,398
No estoy segura de que
el Tebano hiciera esto.

818
00:33:08,429 --> 00:33:10,663
Encontraron grandes cicatrices
en los pulmones de Hausmann.

819
00:33:10,665 --> 00:33:12,196
Vi esta clase de daño

820
00:33:12,198 --> 00:33:14,860
cuando era cirujana en los
empleados metalúrgicos.

821
00:33:14,922 --> 00:33:16,434
Hay un par de cosas
que pudieron causarlo.

822
00:33:16,436 --> 00:33:19,315
Una de ellas es la inhalación
crónica de sulfuro de potasio.

823
00:33:19,409 --> 00:33:21,391
El sulfuro de potasio es
usado para patinar el bronce,

824
00:33:21,438 --> 00:33:24,006
pero también puede usarse
para envejecer artificialmente

825
00:33:24,008 --> 00:33:26,474
objetos metálicos para
hacerlos parecer antiguos.

826
00:33:26,476 --> 00:33:28,943
Una máscara funeraria de una
momia falsificada, por ejemplo.

827
00:33:29,390 --> 00:33:30,946
Las personas que encontraron

828
00:33:30,968 --> 00:33:32,980
el taller del Tebano dijeron
que usaba una máscara antigás,

829
00:33:32,982 --> 00:33:35,316
así que quizá sabía del
daño en los pulmones

830
00:33:35,318 --> 00:33:37,285
y tomaba precauciones.

831
00:33:37,287 --> 00:33:39,186
Hausmann no trabajaba para el Tebano.

832
00:33:39,188 --> 00:33:40,587
Era el Tebano.

833
00:33:42,055 --> 00:33:43,187
Digamos que tienes razón.

834
00:33:43,189 --> 00:33:44,621
¿Quién demonios lo mató?

835
00:33:44,623 --> 00:33:46,189
Quizá lo que dijiste antes era correcto,

836
00:33:46,191 --> 00:33:47,957
el Tebano solo era un intermediario.

837
00:33:47,959 --> 00:33:50,593
Alguien que posee un montón de
falsificaciones de Jasper Wells

838
00:33:50,595 --> 00:33:52,929
contrata al Tebano para arreglar
el asesinato de Mischa Farrell,

839
00:33:52,931 --> 00:33:54,931
luego lo mata para asegurarse
de que jamás hable.

840
00:33:54,933 --> 00:33:56,532
Si es verdad, eso reduciría mucho

841
00:33:56,534 --> 00:33:58,334
los parámetros de nuestra búsqueda.

842
00:33:58,336 --> 00:34:01,604
Estaríamos buscando a alguien
que tenía mucho que perder

843
00:34:01,606 --> 00:34:03,939
si Mischa exponía las
falsificaciones de su padre.

844
00:34:03,941 --> 00:34:05,908
Y quien tenía conexión con el Tebano.

845
00:34:05,910 --> 00:34:08,143
Hablando de identificar
a hombres peligrosos,

846
00:34:08,145 --> 00:34:09,845
tengo un comentario sobre
mi proyecto de arte.

847
00:34:09,847 --> 00:34:11,680
Tengo que irme.

848
00:34:13,650 --> 00:34:15,483
¿De qué se trata eso?

849
00:34:15,485 --> 00:34:17,652
Son asuntos familiares.

850
00:34:17,654 --> 00:34:19,354
Vamos.

851
00:34:20,872 --> 00:34:22,739
Esta es mía.

852
00:34:24,876 --> 00:34:26,977
Esta es verdadera.

853
00:34:28,647 --> 00:34:30,414
Continúe.

854
00:34:30,416 --> 00:34:32,449
Ya regreso.

855
00:34:39,056 --> 00:34:40,794
Oye.

856
00:34:41,333 --> 00:34:43,800
¿Los de Informática pudieron
acceder al teléfono de Hausmann?

857
00:34:43,865 --> 00:34:45,431
Al teléfono y más.

858
00:34:45,433 --> 00:34:46,866
Consiguieron acceso a sus finanzas,

859
00:34:46,868 --> 00:34:48,348
incluyendo una cuenta en el extranjero

860
00:34:48,379 --> 00:34:50,070
que usaba para su negocio
de falsificaciones.

861
00:34:50,072 --> 00:34:52,739
No hay duda sobre ello, era el Tebano.

862
00:34:52,741 --> 00:34:55,340
Días antes de que Mischa
Farrell fuera asesinada,

863
00:34:55,342 --> 00:34:57,976
recibió 50.000 dólares de una cuenta
en el extranjero de otra persona.

864
00:34:57,987 --> 00:35:00,412
Unas horas después,
transfería la misma cantidad

865
00:35:00,414 --> 00:35:01,747
a Blaine Geary.

866
00:35:01,749 --> 00:35:03,949
Solo era el intermediario.

867
00:35:03,951 --> 00:35:05,671
¿Cómo va todo con el Sr. Wells?

868
00:35:05,765 --> 00:35:07,352
¿Encontraron a alguien que
posea sus falsificaciones

869
00:35:07,354 --> 00:35:09,088
y pueda tener conexión con el Tebano?

870
00:35:09,090 --> 00:35:10,255
La superposición entre

871
00:35:10,257 --> 00:35:11,989
coleccionistas de antiguos
maestros holandeses

872
00:35:11,991 --> 00:35:13,390
y coleccionistas de
antigüedades egipcias

873
00:35:13,392 --> 00:35:14,759
es virtualmente nula.

874
00:35:14,761 --> 00:35:16,260
Y no hay señales de que los que

875
00:35:16,348 --> 00:35:18,214
compraron las falsificaciones
pintadas por Jasper

876
00:35:18,276 --> 00:35:19,585
hayan intentado moverlas.

877
00:35:19,632 --> 00:35:21,498
Lo que me hace pensar que estamos
mirando en el lugar incorrecto.

878
00:35:21,500 --> 00:35:22,834
¿Qué quieres decir?

879
00:35:23,242 --> 00:35:24,757
Las posibilidades de que alguien

880
00:35:24,781 --> 00:35:26,875
comprase sin saberlo una
falsificación de un falsificador

881
00:35:26,918 --> 00:35:29,305
y tenga una relación
con otro son escasas.

882
00:35:30,215 --> 00:35:31,889
Bueno, ¿quién más habría perdido dinero

883
00:35:31,936 --> 00:35:33,600
si Mischa Farrell exponía a su padre?

884
00:35:33,601 --> 00:35:34,761
Jasper me ha contado

885
00:35:34,772 --> 00:35:36,351
un poco sobre cómo hace sus negocios.

886
00:35:36,383 --> 00:35:38,583
Nunca tiene un trato directo
con los grandes coleccionistas.

887
00:35:38,585 --> 00:35:40,918
En cambio usa intermediarios
y conocidos mutuos.

888
00:35:40,920 --> 00:35:42,220
¿Crees que el asesino no es

889
00:35:42,222 --> 00:35:43,554
alguien que compró las falsificaciones,

890
00:35:43,556 --> 00:35:45,155
sino alguien que ayudó a venderlas?

891
00:35:45,157 --> 00:35:47,858
Imagina que conscientemente vendiste
falsificaciones a criminales.

892
00:35:47,860 --> 00:35:49,593
Es decir, tú también estarías nervioso

893
00:35:49,595 --> 00:35:52,196
si descubrieras el libro en el
que estaba trabajando Mischa.

894
00:35:52,198 --> 00:35:53,663
Sí, si uno de tus clientes lo lee,

895
00:35:53,665 --> 00:35:55,232
tú eres quien podría acabar muerto.

896
00:35:55,234 --> 00:35:58,035
Entonces matas a Mischa para
asegurarte de que nunca suceda.

897
00:35:58,037 --> 00:35:59,569
La clase de persona de la que hablas

898
00:35:59,571 --> 00:36:02,071
también es probable que
conociera al Tebano.

899
00:36:02,073 --> 00:36:03,572
Me parece que deberíamos
preguntar a Jasper

900
00:36:03,574 --> 00:36:05,641
si podemos echar un vistazo
a su lista de contactos.

901
00:36:17,088 --> 00:36:18,921
¿Cómo planeabas matar a mi padre?

902
00:36:18,923 --> 00:36:22,524
¿Un infarto... o algo más creativo?

903
00:36:22,526 --> 00:36:24,526
Eres el hijo.

904
00:36:24,528 --> 00:36:26,528
Sherlock Holmes.

905
00:36:26,530 --> 00:36:28,563
Huir es inútil.

906
00:36:28,565 --> 00:36:31,933
Las salidas del hotel han
sido aseguradas por el MI6.

907
00:36:31,935 --> 00:36:34,469
Me ayudaron a identificarte.

908
00:36:34,471 --> 00:36:37,238
Te llamas Vanja Borozan.

909
00:36:37,240 --> 00:36:39,106
Eres un asesino muy cotizado.

910
00:36:39,108 --> 00:36:40,574
Eres discípulo

911
00:36:40,576 --> 00:36:42,043
de Daniel Gottlieb,

912
00:36:42,045 --> 00:36:45,112
el asesino conocido como el Actuario.

913
00:36:45,114 --> 00:36:48,379
Y acabas de encerrarte en
una habitación conmigo.

914
00:36:48,380 --> 00:36:51,171
Bueno, como puedes ver,
he inutilizado tu arma.

915
00:36:51,349 --> 00:36:53,047
Y confío en que saldré victorioso

916
00:36:53,049 --> 00:36:54,415
en una confrontación física.

917
00:36:55,296 --> 00:36:57,985
Tengo otras formas de
eliminar una amenaza.

918
00:36:57,987 --> 00:37:01,856
Sí, conozco muy bien tu
particular modus operandi.

919
00:37:03,010 --> 00:37:05,611
Al igual que tu mentor,
prefieres que tus asesinatos

920
00:37:05,613 --> 00:37:08,847
parezcan accidentes o muertes naturales.

921
00:37:08,858 --> 00:37:11,372
Así que mientras que
evite que te me acerques

922
00:37:11,387 --> 00:37:14,588
con una jeringa o una cáscara
de banana, estaré bien.

923
00:37:15,457 --> 00:37:16,872
¿Qué quieres?

924
00:37:17,020 --> 00:37:19,187
Bueno, para empezar...

925
00:37:19,189 --> 00:37:21,356
¿mataste a mi hermano?

926
00:37:23,193 --> 00:37:25,259
¿Mycroft Holmes?

927
00:37:25,261 --> 00:37:28,796
Había un contrato para
matarlo hace cuatro años,

928
00:37:28,798 --> 00:37:30,531
ofrecido por un mafioso francés,

929
00:37:30,533 --> 00:37:32,866
pero nadie lo cobró.

930
00:37:33,212 --> 00:37:35,245
Murió en un incendio en la cocina.

931
00:37:36,147 --> 00:37:39,802
Mi hermano murió en Nueva
Zelanda en julio pasado.

932
00:37:39,990 --> 00:37:41,942
Dicen que fue por causas naturales.

933
00:37:43,036 --> 00:37:44,993
En julio, yo estaba en un hospital chino

934
00:37:45,004 --> 00:37:46,815
recuperándome de un accidente vial.

935
00:37:46,910 --> 00:37:48,376
El trabajo salió mal.

936
00:37:48,387 --> 00:37:50,586
No podía moverme, mucho menos trabajar.

937
00:37:50,587 --> 00:37:55,190
Veré si mis amigos de
abajo pueden verificarlo.

938
00:37:55,192 --> 00:37:59,761
Mientras tanto, ¿quién te
contrató para matar a mi padre?

939
00:38:03,133 --> 00:38:05,266
No puedo responder eso.

940
00:38:05,268 --> 00:38:06,935
Oh, vas a responder.

941
00:38:06,937 --> 00:38:11,572
A mí o a los sirvientes de la reina.

942
00:38:11,574 --> 00:38:13,641
No. No.

943
00:38:13,643 --> 00:38:16,477
Nadie obtendrá nada más de mí.

944
00:38:16,479 --> 00:38:18,979
Yo también tengo familia.

945
00:38:37,583 --> 00:38:40,849
Rubens, Brueghel el Joven, dos van Dyck.

946
00:38:41,044 --> 00:38:42,811
Deberían conseguir fácilmente
diez millones cada una

947
00:38:42,813 --> 00:38:44,145
del comprador adecuado.

948
00:38:44,147 --> 00:38:45,880
Solo quiero cinco millones

949
00:38:45,882 --> 00:38:47,782
transferidos a mi banco de Luxemburgo.

950
00:38:47,784 --> 00:38:49,851
Pero tiene que ser hoy.

951
00:38:50,362 --> 00:38:52,705
Generalmente no tienes tanta prisa.

952
00:38:52,727 --> 00:38:56,189
Mis disculpas, pero los eventos
recientes me convencieron

953
00:38:56,200 --> 00:38:57,866
de que es hora de retirarme.

954
00:38:57,868 --> 00:39:00,769
Piénsalo como una
venta final por cierre.

955
00:39:00,771 --> 00:39:02,605
Entonces, ¿estás interesado?

956
00:39:02,607 --> 00:39:04,039
Sí.

957
00:39:06,014 --> 00:39:07,814
Cero seis. Correcto.

958
00:39:08,012 --> 00:39:11,479
Necesito que retiren cuatro
pinturas de la dirección que les di.

959
00:39:11,481 --> 00:39:13,281
Entrega sin factura.

960
00:39:13,283 --> 00:39:15,226
Pagaré en efectivo. De acuerdo.

961
00:39:15,294 --> 00:39:16,726
Lo más pronto posible.

962
00:39:16,986 --> 00:39:19,342
Puede cancelar esa orden.

963
00:39:21,625 --> 00:39:23,424
A menos, claro, que quiera pedirles

964
00:39:23,426 --> 00:39:25,392
a sus repartidores que lleven
las pinturas del Sr. Wells

965
00:39:25,394 --> 00:39:26,837
directamente a la comisaría 11.

966
00:39:26,892 --> 00:39:28,629
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?

967
00:39:28,631 --> 00:39:29,863
Lo que está pasando, Sr. Venetto,

968
00:39:29,865 --> 00:39:31,656
es que está a punto de ser arrestado.

969
00:39:31,750 --> 00:39:33,816
- ¿Por qué?
- Estábamos escuchando

970
00:39:33,818 --> 00:39:35,352
la conversación que tuvo con Jasper.

971
00:39:35,363 --> 00:39:37,326
Acordó comprar cuatro
de sus falsificaciones.

972
00:39:37,397 --> 00:39:39,631
No es un crimen comprar
unas viejas pinturas

973
00:39:39,633 --> 00:39:42,132
hechas al estilo de los
antiguos maestros holandeses.

974
00:39:42,134 --> 00:39:44,134
En realidad, sí... cuando intenta

975
00:39:44,136 --> 00:39:46,203
hacerlas pasar por obras maestras

976
00:39:46,205 --> 00:39:47,738
de 300 años a los coleccionistas.

977
00:39:47,740 --> 00:39:49,139
Pero no estamos aquí por eso.

978
00:39:49,141 --> 00:39:50,641
Estamos aquí porque encargó

979
00:39:50,643 --> 00:39:52,142
el asesinato de Mischa Farrell.

980
00:39:52,298 --> 00:39:53,497
¿Asesinato?

981
00:39:53,499 --> 00:39:55,200
Las manos contra la pared.

982
00:39:57,670 --> 00:40:01,097
Tenemos una orden de
vigilancia de su teléfono.

983
00:40:01,098 --> 00:40:05,526
Sabemos que transfirió cinco
millones de dólares al Sr. Wells

984
00:40:05,566 --> 00:40:08,846
de una cuenta en el extranjero
con base en el Líbano.

985
00:40:08,848 --> 00:40:11,348
Y lo más importante, pudimos
relacionar esa cuenta con la que

986
00:40:11,350 --> 00:40:13,917
se usó para pagar a Hausmann y
arreglar el asesinato de Mischa.

987
00:40:13,919 --> 00:40:15,619
No sé de qué están hablando.

988
00:40:15,621 --> 00:40:16,919
Lo siento.

989
00:40:16,921 --> 00:40:19,555
Probablemente lo conoce
mejor como el Tebano.

990
00:40:19,566 --> 00:40:21,099
Verá, no vende muchas
antigüedades egipcias,

991
00:40:21,100 --> 00:40:22,591
pero sí las vende.

992
00:40:22,772 --> 00:40:25,376
Tenemos que imaginar que al menos
algunas fueron falsificadas por él.

993
00:40:25,462 --> 00:40:27,063
¿De qué otra forma
habría sabido que debía

994
00:40:27,065 --> 00:40:28,631
pedirle ayuda con su
problema con Mischa?

995
00:40:28,633 --> 00:40:30,566
Claro que eso lo dejó con
el problema del Tebano,

996
00:40:30,568 --> 00:40:32,235
pero resolvió eso por su cuenta.

997
00:40:32,237 --> 00:40:34,402
Le disparó mientras paseaba a su perro.

998
00:40:34,404 --> 00:40:35,771
Por favor, traten de comprender.

999
00:40:35,773 --> 00:40:37,639
El libro de Mischa me habría arruinado.

1000
00:40:37,641 --> 00:40:39,875
He vendido casi un centenar
de las pinturas de su padre

1001
00:40:39,876 --> 00:40:42,835
a lo largo de los años...
algunas a personas peligrosas.

1002
00:40:42,846 --> 00:40:45,013
Nunca quise lastimarla.

1003
00:40:45,015 --> 00:40:46,982
Solo es otro fraude.

1004
00:40:46,984 --> 00:40:49,950
Al final, Mischa también lo expuso.

1005
00:40:49,952 --> 00:40:53,020
Armand Venetto, está usted arrestado.

1006
00:40:53,022 --> 00:40:55,089
Tiene derecho a permanecer callado.

1007
00:40:55,091 --> 00:40:59,393
Todo lo que diga será usado
en su contra en un tribunal.

1008
00:40:59,676 --> 00:41:02,377
¿Estás seguro de que quería matarme?

1009
00:41:02,448 --> 00:41:04,222
Tan seguro como puedo estarlo.

1010
00:41:04,440 --> 00:41:06,066
Ahora, no he podido determinar

1011
00:41:06,068 --> 00:41:07,533
para quién trabajaba.

1012
00:41:07,535 --> 00:41:09,435
No sé si eras su objetivo debido a

1013
00:41:09,437 --> 00:41:11,504
tu trabajo como consultor internacional

1014
00:41:11,506 --> 00:41:13,506
o por tu posición actual como jefe de

1015
00:41:13,508 --> 00:41:15,275
la organización de Moriarty.

1016
00:41:15,277 --> 00:41:20,146
Pero quienquiera que lo haya
contratado, lo intentará de nuevo.

1017
00:41:21,516 --> 00:41:24,482
Deberías prepararte para más
atentados contra tu vida.

1018
00:41:25,953 --> 00:41:28,520
Me temo que lo estaba esperando.

1019
00:41:28,522 --> 00:41:32,757
Hay una cierta inevitabilidad.

1020
00:41:32,759 --> 00:41:36,261
Queda enfrentar un último problema.

1021
00:41:36,716 --> 00:41:38,483
No esperaba que fuese tan pronto.

1022
00:41:38,501 --> 00:41:40,167
¿Sabes quién lo contrató?

1023
00:41:41,067 --> 00:41:43,495
Entiendo que los encargados del FBI

1024
00:41:43,572 --> 00:41:45,660
le perdieron el rastro hace un tiempo.

1025
00:41:45,671 --> 00:41:48,605
Por supuesto que se niegan
a compartir detalles.

1026
00:41:48,607 --> 00:41:50,517
Pero supuse que estaba reagrupándose

1027
00:41:50,540 --> 00:41:53,677
y reuniendo sus fuerzas
para la batalla final,

1028
00:41:53,679 --> 00:41:58,315
pero esto indicaría
que estaba equivocado.

1029
00:41:58,997 --> 00:42:01,447
Pero tampoco sería el primer Holmes

1030
00:42:01,512 --> 00:42:03,379
en subestimarla.

1031
00:42:07,392 --> 00:42:10,560
Ha regresado, hijo.

1032
00:42:10,562 --> 00:42:13,129
Y quiere lo que le pertenece.

1033
00:42:16,100 --> 00:42:17,666
Moriarty.

1034
00:42:20,123 --> 00:42:27,023
www.subtitulamos.tv

