1
00:00:01,660 --> 00:00:06,340
- "Adiestrar y orientar a un grupo de
nigerianos". - Hostil, a las nueve.

2
00:00:06,740 --> 00:00:09,370
"Trabajar en un enclave médico".

3
00:00:09,940 --> 00:00:10,979
Eso es.

4
00:00:10,980 --> 00:00:13,219
"En territorio de Boko Haram".

5
00:00:13,220 --> 00:00:14,739
¿Qué puede ir mal?

6
00:00:14,740 --> 00:00:17,939
Es el área donde fueron
raptadas las estudiantes.

7
00:00:20,820 --> 00:00:23,579
- Coronel, ¿qué pasa?
- Niños soldados.

8
00:00:24,940 --> 00:00:26,299
Tengo que tratar a este niño.

9
00:00:26,300 --> 00:00:27,779
Es un niño soldado,

10
00:00:27,780 --> 00:00:29,660
y no tendrá ningún reparo en matarte.

11
00:00:31,840 --> 00:00:34,539
Si te vuelvo a sorprender haciendo
eso, te parto por la mitad,

12
00:00:34,540 --> 00:00:37,899
- ¿me has entendido?
- Mercenario. Tienes razón, Rab.

13
00:00:37,900 --> 00:00:40,819
- Deben ganar una buena pasta. - Si
podemos localizar a estas colegialas...

14
00:00:40,820 --> 00:00:42,140
Sería genial.

15
00:00:43,940 --> 00:00:47,219
- Sabe dónde están. - No vamos a salir
de lo planeado y arriesgar vidas.

16
00:00:47,220 --> 00:00:48,579
No nos saldremos del plan.

17
00:00:48,580 --> 00:00:51,899
Algunos de los niños no han
podido llegar a la clínica.

18
00:00:51,900 --> 00:00:53,500
¿Por qué no vamos nosotros?

19
00:00:56,060 --> 00:00:57,859
¡Ayuda, ayuda!

20
00:01:10,850 --> 00:01:12,610
¡Moveos!

21
00:01:22,930 --> 00:01:24,210
¡Moveos!

22
00:01:28,530 --> 00:01:30,130
¡Adewole!

23
00:02:16,850 --> 00:02:18,850
¿Qué está pasando, Kingy?

24
00:02:21,490 --> 00:02:23,010
Adewole...

25
00:02:42,650 --> 00:02:44,890
Parece que los más
mayores están hablando.

26
00:02:46,130 --> 00:02:49,290
No estoy muy seguro de
que sean muy razonables.

27
00:03:36,010 --> 00:03:37,930
Se suponía que debían estar
recogiendo a los niños.

28
00:03:40,650 --> 00:03:42,409
¿Qué van a hacer con ellos?

29
00:03:42,410 --> 00:03:44,570
Kingy está allí. Estará fantástico.

30
00:03:45,690 --> 00:03:47,250
Sí, todos estarán fantásticos.

31
00:03:59,210 --> 00:04:01,249
El vehículo abandonado
fue encontrado aquí.

32
00:04:01,250 --> 00:04:03,849
- Muy lejos de donde se suponía que
debían estar. - Desde aquí, hay

33
00:04:03,850 --> 00:04:06,450
- innumerables caminos. Podrían haber
sido llevados... - A cualquier parte.

34
00:04:07,930 --> 00:04:09,689
Llegan más tropas a primera hora.

35
00:04:09,690 --> 00:04:11,609
Agentes encubiertos revisarán

36
00:04:11,610 --> 00:04:13,209
todos los recintos
conocidos de Boko Haram.

37
00:04:13,210 --> 00:04:15,129
No son conocidos por
su clemencia, ¿verdad?

38
00:04:15,130 --> 00:04:17,810
Haremos todo lo posible para
asegurar su liberación.

39
00:04:19,290 --> 00:04:20,930
Si les pasa algo...

40
00:04:22,410 --> 00:04:25,450
Sé que estoy nervioso, pero dime
que no es por una buena razón.

41
00:04:30,290 --> 00:04:32,090
¿Qué estaban haciendo tus hombres allí?

42
00:04:34,050 --> 00:04:37,489
Acabas de fastidiar una operación de
vigilancia encubierta de tres meses

43
00:04:37,490 --> 00:04:39,410
y poner en riesgo la vida de todos.

44
00:04:54,330 --> 00:04:55,690
Maisie, ven y siéntate.

45
00:04:56,690 --> 00:04:57,730
Rab.

46
00:04:59,130 --> 00:05:00,649
Rab, no hay nada que podamos hacer.

47
00:05:00,650 --> 00:05:03,090
Mantengamos la calma, muchachos.

48
00:05:04,290 --> 00:05:05,849
Estarán buscándonos.

49
00:05:05,850 --> 00:05:07,329
¿Cómo saben dónde buscar?

50
00:05:07,330 --> 00:05:10,209
¡Porque nuestros muchachos son mucho más
astutos que esa chusma de ahí fuera!

51
00:05:10,210 --> 00:05:12,529
Llevamos tres meses observándolos.

52
00:05:12,530 --> 00:05:14,169
Definitivamente es de
las fuerzas especiales.

53
00:05:14,170 --> 00:05:17,129
- Tienes que ser parte de la solución,
no el problema. - ¡Soy la solución!

54
00:05:17,130 --> 00:05:19,889
- ¡Tú eres el problema!
- ¡Entonces sé la solución!

55
00:05:19,890 --> 00:05:22,490
¿Por qué no me dijiste
que estabas infiltrado?

56
00:05:23,610 --> 00:05:25,770
¿Qué? ¿Crees que estaba
allí de vacaciones?

57
00:05:27,210 --> 00:05:28,530
Capitán Ogucho...

58
00:05:30,490 --> 00:05:32,050
Creo que no os conocéis.

59
00:05:37,210 --> 00:05:39,449
Los tenemos vigilados.

60
00:05:39,450 --> 00:05:44,650
Por el momento están vivos,
pero la situación es cambiante.

61
00:05:45,930 --> 00:05:48,889
Pues tenemos que alertar a Whitehall,
asegurarnos de que apoyan una...

62
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Lo único que tenemos en nuestro
arsenal es la sorpresa,

63
00:05:51,810 --> 00:05:54,049
así que vamos a hacerlo a mi manera

64
00:05:54,050 --> 00:05:56,209
o serás tú quién dé
explicaciones a las familias

65
00:05:56,210 --> 00:05:58,250
cuando descarguen los
ataúdes en Brize Norton.

66
00:05:59,810 --> 00:06:02,409
Ahora mismo, están pensando que
tienen 24 o puede que 48 horas

67
00:06:02,410 --> 00:06:04,569
antes de que los localice
uno de nuestros drones,

68
00:06:04,570 --> 00:06:07,010
así que debemos actuar rápido
antes de que los maten.

69
00:06:26,970 --> 00:06:28,530
Muévete.

70
00:06:33,610 --> 00:06:36,569
Hola. Cero Alfa, aquí Uno Alfa.

71
00:06:36,570 --> 00:06:39,089
Han aparecido unos
tíos importantes, jefe.

72
00:06:39,090 --> 00:06:41,489
Cero Alfa, recibido.

73
00:06:41,490 --> 00:06:43,610
Corto.

74
00:06:55,457 --> 00:06:58,417
Somos del Ejército británico.
Tenéis que liberarnos de inmediato.

75
00:06:58,442 --> 00:07:00,457
No deberíais estar aquí...

76
00:07:00,512 --> 00:07:02,129
Somos médicos, queremos
ayudar a vuestra gente.

77
00:07:02,154 --> 00:07:05,274
No hemos venido a haceros ningún daño.

78
00:07:07,380 --> 00:07:09,903
Mi familia es de Nigeria.

79
00:07:13,330 --> 00:07:14,929
¿Musulmán?

80
00:07:14,930 --> 00:07:17,482
- Ejército británico.
- Trabajamos en un proyecto solidario

81
00:07:17,483 --> 00:07:20,849
distribuyendo medicinas,
con Adewole. Es paramédico.

82
00:07:20,850 --> 00:07:22,809
El Ejército británico
no es una religión.

83
00:07:22,810 --> 00:07:24,610
Eso no es como ser musulmán.

84
00:07:26,930 --> 00:07:28,570
Yo soy musulmán y del
Ejército británico.

85
00:07:29,730 --> 00:07:31,409
¡Adewole es un buen hombre!

86
00:07:33,050 --> 00:07:35,570
Vale. Cuidado, cuidado.

87
00:07:46,330 --> 00:07:48,730
¿Qué se supone que ha
hecho? ¡Es paramédico!

88
00:08:36,930 --> 00:08:39,809
- ¿Estás bien, Kingy?
- Sí, estoy bien.

89
00:08:39,810 --> 00:08:43,089
- ¿Visión bien?
- ¿Qué vas a hacer si no es así?

90
00:08:43,090 --> 00:08:45,529
Es lo que pregunta siempre Georgie.

91
00:08:45,530 --> 00:08:47,049
Dime que estás bien, Kingy.

92
00:08:47,050 --> 00:08:50,050
Estoy bien. Y veo bien, ¿vale?

93
00:08:55,810 --> 00:08:56,850
¿Qué hacemos ahora?

94
00:08:58,290 --> 00:08:59,610
Intentan sacarnos de quicio.

95
00:09:01,410 --> 00:09:06,090
Tenemos que mantener
la compostura, ¿vale?

96
00:09:23,330 --> 00:09:27,569
- Ni lo sueñes.
- ¡Eh, eh, eh! ¡Soy yo, soy yo, soy yo!

97
00:09:27,570 --> 00:09:28,810
¡Peanut!

98
00:09:31,290 --> 00:09:34,529
Estoy de incógnito. Me hago pasar
por un traficante de drogas de Lagos.

99
00:09:34,530 --> 00:09:37,649
Escucha, te vi con nuestro
jefe, en la aldea.

100
00:09:37,650 --> 00:09:40,689
- Estaba en el 4x4.
- ¿Tu jefe?

101
00:09:40,690 --> 00:09:43,529
- ¿Qué? ¿El capullo? - Es el mejor
capullo que las fuerzas especiales

102
00:09:43,530 --> 00:09:45,489
- puede ofrecer.
- Sácanos de aquí, Peanut.

103
00:09:45,490 --> 00:09:46,820
Escucha, lo vamos a hacer.

104
00:09:47,221 --> 00:09:49,930
¿Has podido quedarte con el reloj?

105
00:09:49,931 --> 00:09:53,530
- Sí.
- Vale, pues a las 17 horas,

106
00:09:53,535 --> 00:09:56,449
haz que todo el mundo se aparte
de la pared opuesta a la puerta.

107
00:09:56,450 --> 00:09:58,675
- ¿Por qué?
- Porque alguien va a abrir

108
00:09:58,676 --> 00:09:59,690
un enorme agujero en ella.

109
00:10:00,690 --> 00:10:03,370
- Entendido.
- Y, mientras tanto...

110
00:10:04,690 --> 00:10:06,450
podrías darme un poco de guerra.

111
00:10:10,330 --> 00:10:14,089
- Haz lo que te digo. Al suelo, ya.
- ¡Suéltame!

112
00:10:14,090 --> 00:10:15,969
¡Haz lo que te digo, chica blanca!

113
00:10:15,970 --> 00:10:17,370
¡Déjame en paz!

114
00:10:18,570 --> 00:10:22,610
El campamento está fuertemente
vigilado las 24 horas del día.

115
00:10:23,890 --> 00:10:26,809
La celda está ubicada en la esquina
sureste de las instalaciones,

116
00:10:26,810 --> 00:10:29,969
aproximadamente a cien metros
de la puerta principal.

117
00:10:29,970 --> 00:10:32,929
El ataque de distracción tiene
lugar aquí, en las puertas,

118
00:10:32,930 --> 00:10:36,730
cortesía de Spanner y nuestros amigos
en las fuerzas especiales nigerianas.

119
00:10:38,290 --> 00:10:42,009
Nos abriremos camino hacia la celda
por aquí, y entramos cuando Spanner

120
00:10:42,010 --> 00:10:45,209
los tenga ocupados en la entrada
principal del campamento.

121
00:10:45,210 --> 00:10:47,369
Extracción y largarse.

122
00:10:47,370 --> 00:10:49,130
Antes de que siquiera
sepan que estamos allí.

123
00:10:50,890 --> 00:10:52,450
¿Alguna pregunta?

124
00:10:55,330 --> 00:10:56,850
No me decepcionéis.

125
00:11:07,130 --> 00:11:09,889
- ¡Cerdo!
- Tiradla en la celda.

126
00:11:09,890 --> 00:11:11,170
Jefe.

127
00:11:12,770 --> 00:11:13,810
Viene de vuelta.

128
00:11:18,970 --> 00:11:20,330
Está bien.

129
00:11:24,410 --> 00:11:26,050
- Adewole...
- ¡Cállate!

130
00:11:38,570 --> 00:11:40,130
Entra.

131
00:11:42,170 --> 00:11:45,570
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Vale, escuchad, escuchad.

132
00:11:47,730 --> 00:11:50,089
Van a intentar sacarnos,
¿vale? A las 17:00,

133
00:11:50,090 --> 00:11:52,489
- van a atravesar esa pared.
- ¿Qué quieres decir?

134
00:11:52,490 --> 00:11:55,689
- ¿Qué? ¿Saben que estamos aquí?
- Sí. Hemos metido el pie

135
00:11:55,690 --> 00:11:59,170
en una operación de las fuerzas
especiales, pero Adewole...

136
00:12:00,570 --> 00:12:03,050
- Si le pasa algo...
- ¡Lane!

137
00:12:04,730 --> 00:12:06,609
Lane, céntrate.

138
00:12:06,610 --> 00:12:08,890
Las cosas pasan, nosotros
las solucionamos.

139
00:12:37,970 --> 00:12:41,089
Dos Delta a Uno Alfa, en espera.

140
00:12:41,090 --> 00:12:42,449
Cambio.

141
00:12:42,450 --> 00:12:44,089
Uno Alfa, tengo visual.

142
00:12:44,090 --> 00:12:45,970
¿Lo tenéis todo dispuesto?

143
00:12:48,010 --> 00:12:49,650
Recibido, cambio.

144
00:13:41,450 --> 00:13:43,530
Objetivo a menos de 30 minutos.

145
00:13:50,170 --> 00:13:52,130
¡Georgie!

146
00:14:06,690 --> 00:14:09,449
- Es culpa mía.
- Venga, no, no lo es, Lane.

147
00:14:09,450 --> 00:14:12,369
Me estaba involucrando en
vez de seguir con la misión.

148
00:14:12,370 --> 00:14:14,890
No sabías que nos iban a secuestrar.

149
00:14:16,610 --> 00:14:18,929
Golpéalo. Golpéalo.

150
00:14:21,250 --> 00:14:22,649
¡Golpéalo!

151
00:14:22,650 --> 00:14:26,769
Golpéalo. ¡Golpéalo!

152
00:14:48,290 --> 00:14:50,409
¿Has trabajado antes con las
fuerzas especiales nigerianas?

153
00:14:50,410 --> 00:14:55,730
Sí. Espero que podáis estar a
la altura, cabrones inútiles.

154
00:15:12,330 --> 00:15:14,370
No vamos a dejarlo aquí.

155
00:15:17,130 --> 00:15:18,650
Diez minutos.

156
00:15:21,010 --> 00:15:24,049
- Sí. - ¿Qué? ¿No crees
que pueda decir la hora?

157
00:15:24,050 --> 00:15:27,249
- Solo lo comprobaba.
- Tienes tu propio reloj, Rab.

158
00:15:27,250 --> 00:15:29,009
Bueno, tenemos que estar sincronizados.

159
00:15:29,010 --> 00:15:30,650
Sí, lo estamos.

160
00:15:32,490 --> 00:15:34,090
Ya puedes soltarme la mano.

161
00:15:55,090 --> 00:15:56,690
Vale, chicos, es la hora.

162
00:16:19,010 --> 00:16:22,689
Hola, Cero Alfa. Aquí Uno Alfa, cambio.

163
00:16:22,714 --> 00:16:26,834
Hola, Uno Alfa, aquí Cero Alfa
en línea de salida, corto.

164
00:16:34,159 --> 00:16:39,072
Se te acusa de ayudar al enemigo...

165
00:16:40,032 --> 00:16:43,244
ser un enemigo del califato...

166
00:16:44,174 --> 00:16:50,486
y conspiración para asesinar
a nuestros soldados.

167
00:16:53,221 --> 00:16:54,775
Responde...

168
00:16:59,890 --> 00:17:01,810
Beta a Cero Alfa.

169
00:17:03,130 --> 00:17:05,049
Hora del espectáculo, cambio.

170
00:17:05,050 --> 00:17:06,769
Recibido.

171
00:17:06,770 --> 00:17:08,410
En marcha fase uno.

172
00:17:39,330 --> 00:17:44,610
A todas las unidades, Alfa Uno
en marcha con fase uno, cierro.

173
00:17:53,721 --> 00:17:55,611
Eres culpable.

174
00:17:55,830 --> 00:17:57,830
Ejecutadlo.

175
00:18:45,010 --> 00:18:46,210
¡Brecha!

176
00:18:56,410 --> 00:18:58,410
¡Vamos, vamos, vamos!

177
00:19:01,410 --> 00:19:04,409
Vale, todo el mundo en el suelo.
Richards, soy el capitán James.

178
00:19:04,410 --> 00:19:06,290
- Conmigo.
- Kingy, soy Fingers.

179
00:19:06,491 --> 00:19:07,730
Vale, venga.

180
00:19:07,731 --> 00:19:10,169
- ¡¿Qué?! Tenemos que ir a por Adewole.
- Evacuemos.

181
00:19:10,170 --> 00:19:12,369
- ¡No voy a dejarlo!
- ¡Al camión! ¡Ya!

182
00:19:12,370 --> 00:19:14,129
En cuanto sepa que no
vais a dejar a Adewole.

183
00:19:14,130 --> 00:19:17,049
Nuestro trabajo es extraeros a vosotros
cuatro y eso estamos haciendo.

184
00:19:17,050 --> 00:19:18,929
Sube al camión. ¡Sube ya al camión!

185
00:19:18,930 --> 00:19:20,849
¡Moveos, moveos!

186
00:19:20,850 --> 00:19:23,650
¡Venga, venga, vamos!

187
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
¡Vamos, chicos, al camión!

188
00:19:29,130 --> 00:19:30,570
¡Moveos!

189
00:19:48,970 --> 00:19:50,450
¿Cómo estás, Lane?

190
00:19:56,370 --> 00:19:58,003
¿Richards, Kahil...?

191
00:19:58,504 --> 00:20:00,330
- Jefe.
- Bien, jefe.

192
00:20:01,450 --> 00:20:03,169
Por los pelos.

193
00:20:03,170 --> 00:20:06,449
Por los pelos no habéis acabado
en unas bolsas para cadáveres.

194
00:20:06,450 --> 00:20:08,649
Una extracción de libro, ¿eh, Kingy?

195
00:20:08,650 --> 00:20:10,449
- ¡Me encanta!
- Sí, pero Adewole no...

196
00:20:10,450 --> 00:20:12,569
No estará dándote las
gracias ahora, ¿eh?

197
00:20:12,570 --> 00:20:14,849
Echándote la culpa, sí, pero
dándote las gracias, no.

198
00:20:14,850 --> 00:20:16,690
¡Vale, ya lo ha dejado claro!

199
00:20:40,690 --> 00:20:42,809
Demasiado bien.

200
00:20:42,810 --> 00:20:46,529
No os voy a mentir, jamás me
he alegrado tanto de veros.

201
00:20:46,530 --> 00:20:49,809
- Colega, hubo un momento en el que...
- Eh, estás de vuelta.

202
00:20:49,810 --> 00:20:53,489
- Todo vuelve a estar bien.
- Cuando sacaron a Georgie de la celda,

203
00:20:53,490 --> 00:20:56,089
fue un momento bastante
"no vamos a salir de aquí".

204
00:20:56,090 --> 00:20:58,449
Jefe, una ducha rápida
y un informe, ¿eh?

205
00:20:58,450 --> 00:21:01,210
Por eso quiero unirme a las fuerzas
especiales. ¡Aún estoy temblando!

206
00:21:13,090 --> 00:21:14,530
Kingy.

207
00:21:17,010 --> 00:21:18,449
¿Estás bien?

208
00:21:18,450 --> 00:21:22,649
Sí, solo quiero ver si puede
hablar por Skype con mis hijos.

209
00:21:22,650 --> 00:21:25,009
Tengo que verlos, si sabe
a lo que me refiero, jefe.

210
00:21:25,010 --> 00:21:27,769
Sí. Buen trabajo.

211
00:21:27,770 --> 00:21:28,810
Gracias, jefe.

212
00:21:32,970 --> 00:21:35,049
Bones, informe para las 08:00...

213
00:21:35,050 --> 00:21:37,090
No, no tengo nada que decirte.

214
00:21:43,250 --> 00:21:47,849
Bien hecho, chicos. Todos y cada
uno de vosotros ha hecho su parte.

215
00:21:47,850 --> 00:21:49,729
Kingy, Lane, Richards, Kahil,

216
00:21:49,730 --> 00:21:52,409
todos necesitaréis una evaluación
psicológica cuando volvamos a Lagos.

217
00:21:52,410 --> 00:21:56,569
Ahora, una cena y a dormir temprano.

218
00:21:56,570 --> 00:21:58,049
Queremos salir de aquí

219
00:21:58,050 --> 00:22:00,489
y volver a nuestros barracones
en Lagos a primera hora.

220
00:22:00,490 --> 00:22:01,804
¿Alguna pregunta?

221
00:22:01,805 --> 00:22:02,890
- No, jefe.
- Jefe.

222
00:22:04,050 --> 00:22:05,210
Estoy orgulloso de todos vosotros.

223
00:22:06,370 --> 00:22:07,410
Bien hecho.

224
00:22:10,050 --> 00:22:12,850
¿Por qué coño os felicitáis?

225
00:22:14,690 --> 00:22:17,330
No es que hayamos logrado
precisamente nada.

226
00:22:18,930 --> 00:22:19,970
Menos que nada.

227
00:22:21,090 --> 00:22:23,530
Porque ese paramédico nigeriano no
estará muy contento ahora mismo.

228
00:22:25,570 --> 00:22:28,569
- Nunca debimos dejarle allí.
- Te saliste del guion.

229
00:22:28,570 --> 00:22:31,450
Esto es lo que pasa cuando no
sigues las órdenes, sigues al caos.

230
00:22:33,130 --> 00:22:36,089
Ahora, lo más seguro es
que las chicas secuestradas

231
00:22:36,090 --> 00:22:39,209
sean trasladadas en secreto de
nuevo y no las volvamos a ver,

232
00:22:39,210 --> 00:22:43,050
y que toda nuestra operación
encubierta se haya ido a la mierda.

233
00:22:44,570 --> 00:22:46,690
Así que un aplauso por
eso, putos gilipollas.

234
00:22:51,050 --> 00:22:52,690
Peanut, Spanner, conmigo.

235
00:23:05,450 --> 00:23:07,090
Alguien está cansado.

236
00:23:10,050 --> 00:23:13,130
Vale, cena y luego a la cama.

237
00:23:14,690 --> 00:23:16,210
En marcha, chicos.

238
00:23:26,570 --> 00:23:27,930
Sí que me salí del guion.

239
00:23:29,570 --> 00:23:30,770
Lo siento.

240
00:23:32,610 --> 00:23:33,650
Aprendemos de ello.

241
00:23:35,930 --> 00:23:37,530
Jefe.

242
00:23:49,010 --> 00:23:52,049
¿Alguien ha visto esa mirada de loco?

243
00:23:52,050 --> 00:23:53,529
- ¿De quién? ¿De Bones?
- Sí.

244
00:23:53,530 --> 00:23:56,369
Ya te digo, él es el que
necesita ver al psicólogo.

245
00:23:56,370 --> 00:23:59,209
Tienes que estar algo pirado para estar
en las fuerzas especiales, supongo.

246
00:23:59,210 --> 00:24:02,249
No, está en otro mundo,
en otra dimensión.

247
00:24:02,250 --> 00:24:04,849
No, hace falta, estoy de
acuerdo contigo, Mais.

248
00:24:04,850 --> 00:24:08,569
- ¿Va a volver a Lagos con nosotros?
- Sí, después de la reunión informativa.

249
00:24:08,570 --> 00:24:10,010
Todos tenemos que hacer un informe.

250
00:24:11,970 --> 00:24:13,929
- Sin embargo, tiene razón.
- ¿Bones?

251
00:24:17,130 --> 00:24:19,929
He hecho imposible que ahora
encuentren a las niñas robadas.

252
00:24:19,930 --> 00:24:22,529
Prácticamente he firmado
su sentencia de muerte.

253
00:24:22,530 --> 00:24:25,889
Eso es una tontería, Georgie.
Has intentado hacer alguna cosa.

254
00:24:25,890 --> 00:24:27,849
Eso está muy bien en mi opinión.

255
00:24:27,850 --> 00:24:30,689
Sí, vale, estaba infiltrado y todo eso,

256
00:24:30,690 --> 00:24:33,569
¿y por qué diablos no
rescataron a las niñas

257
00:24:33,570 --> 00:24:36,250
si era tan fácil? Solo observaban.

258
00:24:37,890 --> 00:24:41,770
Son las personas que dan las órdenes, o
mejor dicho, las que no dan las órdenes,

259
00:24:42,850 --> 00:24:45,489
ellos son los que han firmado
su sentencia de muerte.

260
00:24:45,490 --> 00:24:48,449
El tío es un gilipollas,
Georgie, ignóralo.

261
00:24:48,450 --> 00:24:49,930
Quiere que te sientas mal.

262
00:24:50,970 --> 00:24:52,769
Sí, bueno, me siento mal.

263
00:24:52,970 --> 00:24:55,689
Maisie tiene razón. Intenta
meterse en tu cabeza.

264
00:24:55,690 --> 00:24:57,849
Intenta jodernos a todos.

265
00:24:57,850 --> 00:24:59,330
Ese es su...

266
00:25:00,290 --> 00:25:02,289
poder.

267
00:25:02,290 --> 00:25:03,890
No le dejes.

268
00:25:07,010 --> 00:25:08,770
Eres mejor que él, Georgie.

269
00:25:14,490 --> 00:25:17,609
¿Cómo se supone que vamos a
dormir después de lo de hoy?

270
00:25:17,610 --> 00:25:19,810
¿Qué crees que dirá el psicólogo?

271
00:25:21,610 --> 00:25:23,729
Le vas a encantar.

272
00:25:23,730 --> 00:25:26,530
Escribirá todo un libro
de ti y tus locuras.

273
00:25:27,930 --> 00:25:30,130
Solía tener que ir a ver
al consejero de mi colegio.

274
00:25:31,370 --> 00:25:34,529
- ¿Por qué? - Bueno, le dije
que tenía terrores nocturnos,

275
00:25:34,530 --> 00:25:37,249
que me despertaba sudando
y gritando y esas cosas.

276
00:25:37,250 --> 00:25:38,850
- ¿Era cierto?
- No.

277
00:25:39,850 --> 00:25:42,609
Solo lo dije como excusa por no
haber hecho los deberes de geografía,

278
00:25:42,610 --> 00:25:45,609
pero el profesor era uno de
esos que siempre se involucra

279
00:25:45,610 --> 00:25:48,330
y, de repente, estaba haciendo terapia.

280
00:25:49,450 --> 00:25:51,649
Estoy un poco preocupado
de por dónde va esto.

281
00:25:51,650 --> 00:25:54,769
En fin, cometí el error fatal
de decirle que podía oír voces.

282
00:25:54,770 --> 00:25:57,769
Busqué en Google, y en un chat, alguien
dijo que es una buena manera de aplazar

283
00:25:57,770 --> 00:26:01,569
- un examen.
- Estoy empezando a temblar.

284
00:26:01,570 --> 00:26:04,009
En definitiva, antes de
darme cuenta, me trasladaron

285
00:26:04,010 --> 00:26:05,770
a una unidad de salud mental para niños.

286
00:26:06,970 --> 00:26:08,729
- ¡Sigue, no pares ahora!
- Bueno,

287
00:26:08,730 --> 00:26:11,529
le llevó solo cinco minutos darse
cuenta que era todo una mierda.

288
00:26:11,530 --> 00:26:13,329
Pueden decirlo, ¿no?

289
00:26:13,330 --> 00:26:15,569
Es para lo que han sido
preparados, supongo...

290
00:26:15,570 --> 00:26:17,370
para deshacerse de los
mentirosos de mierda.

291
00:26:21,570 --> 00:26:23,315
Creía que íbamos ir a dormir temprano.

292
00:26:23,916 --> 00:26:25,906
Acabo de escuchar una
interesante historia

293
00:26:25,907 --> 00:26:27,490
de Maisie y una camisa de fuerza.

294
00:26:30,050 --> 00:26:32,050
A la cama. Vamos a dormir un poco.

295
00:26:34,850 --> 00:26:36,929
Vamos, a la cama.

296
00:26:36,930 --> 00:26:38,770
Y nada de comentarios
estúpidos, capullo.

297
00:27:07,010 --> 00:27:09,889
Creía que un rayo nunca cae
dos veces en el mismo lugar.

298
00:27:09,890 --> 00:27:12,690
¿No es tu segunda vez
siendo tomada como rehén?

299
00:27:13,770 --> 00:27:14,810
Gajes del oficio.

300
00:27:16,370 --> 00:27:17,650
A mí nunca me ha pasado.

301
00:27:20,330 --> 00:27:21,450
Sí, vale, ha sido culpa mía.

302
00:27:22,850 --> 00:27:24,330
O del capitán James.

303
00:27:27,650 --> 00:27:29,610
Estuve en Sandhurst con ese gallito.

304
00:27:31,050 --> 00:27:33,090
- ¿Estuvo en Sandhurst?
- Sí.

305
00:27:34,610 --> 00:27:37,010
Ahora dejan entrar a los
catetos, ¿qué puedo decir?

306
00:27:38,170 --> 00:27:39,770
¿Y estuvieron en el mismo regimiento?

307
00:27:41,170 --> 00:27:44,330
Luego yo pasé la selección mientras
él se quedaba a jugar a mamá gallina.

308
00:27:45,810 --> 00:27:47,410
¿Odia a todo el mundo?

309
00:27:49,130 --> 00:27:50,170
No.

310
00:27:51,770 --> 00:27:52,810
Me caía bien Elvis.

311
00:27:54,810 --> 00:27:57,530
Me sentí muy orgulloso
de tomar su relevo.

312
00:27:58,890 --> 00:28:01,650
Pues no se le está dando
demasiado bien, ¿no?

313
00:28:03,370 --> 00:28:05,889
Él habría rescatado a
esas niñas, así que...

314
00:28:05,890 --> 00:28:08,570
Nos ordenaron observar...

315
00:28:09,650 --> 00:28:10,970
Reunir información.

316
00:28:12,570 --> 00:28:13,610
Es política.

317
00:28:15,530 --> 00:28:17,050
¿Qué se supone que significa eso?

318
00:28:23,850 --> 00:28:25,370
Bueno, me caía bien Elvis.

319
00:28:26,890 --> 00:28:28,970
También me caes bien tú.

320
00:29:10,890 --> 00:29:12,249
¡Nos atacan!

321
00:29:12,250 --> 00:29:13,729
Chicos, equipaos.

322
00:29:13,730 --> 00:29:15,010
En pie.

323
00:29:17,010 --> 00:29:19,169
Vamos. ¡Venga, venga!

324
00:29:29,690 --> 00:29:32,769
Brains, Sango. Chicos, en posición.

325
00:29:32,770 --> 00:29:34,650
Agachaos. ¡Abajo!

326
00:29:36,170 --> 00:29:37,849
Alto el fuego.

327
00:29:37,850 --> 00:29:39,649
Todo el mundo alto el fuego.

328
00:29:39,650 --> 00:29:41,569
Chicos, no disparéis.

329
00:29:41,570 --> 00:29:43,129
Los rebeldes han rodeado
la base de operaciones,

330
00:29:43,130 --> 00:29:45,849
pero dicen que no atacarán si
les entregamos al prisionero.

331
00:29:45,850 --> 00:29:48,409
- ¿Al chico?
- Es el hijo del líder rebelde.

332
00:29:48,410 --> 00:29:51,409
¿Su hijo? Pues no se
lo podemos entregar.

333
00:29:51,410 --> 00:29:53,889
¿Y qué quieres hacer?
¿Quedarte aquí y morir?

334
00:29:53,890 --> 00:29:56,529
Si nos atacan, no va a ser bonito.

335
00:29:56,530 --> 00:29:58,170
Sala de Comunicaciones, un minuto.

336
00:30:20,610 --> 00:30:23,290
- Estamos bien aquí.
- Sí, pero en cuanto pongamos pie en...

337
00:30:24,290 --> 00:30:27,489
- Exacto.
- O en cuanto anochezca...

338
00:30:27,490 --> 00:30:29,450
Esta base tiene muchos puntos débiles.

339
00:30:31,010 --> 00:30:33,250
No vamos a ser capaces
de defenderlos todos.

340
00:30:41,170 --> 00:30:42,490
Dos opciones.

341
00:30:43,490 --> 00:30:47,810
Abrirnos pasa luchando o negociar
nuestra salida pacífica de aquí.

342
00:30:49,490 --> 00:30:50,817
¿Llamar pidiendo refuerzos?

343
00:30:51,318 --> 00:30:52,323
Hay guerreros de Boko Haram entre esto

344
00:30:52,330 --> 00:30:54,329
y el territorio controlado
por el Gobierno.

345
00:30:54,330 --> 00:30:56,209
No serán capaces de pasar sin...

346
00:30:56,210 --> 00:30:58,609
Pérdida de vidas humanas significativas.

347
00:30:58,610 --> 00:31:00,849
No nos atacarán aquí.

348
00:31:00,850 --> 00:31:03,289
Si quisieran hacer eso,
ya lo habrían hecho.

349
00:31:03,290 --> 00:31:07,130
Quieren recuperar a ese chico y
nosotros necesitamos vía libre.

350
00:31:08,410 --> 00:31:10,649
Y podemos solicitar apoyo aéreo
desde Lagos, pero tardará

351
00:31:10,650 --> 00:31:12,810
horas en llegar. Se
dispersarán y luego volverán.

352
00:31:14,330 --> 00:31:17,090
- Quieren recuperar a ese chico.
- Y nosotros recuperar a Adewole.

353
00:31:18,970 --> 00:31:20,610
Ofrezcámosles un
intercambio por el chico.

354
00:31:21,970 --> 00:31:23,809
Les decimos que queremos vía libre hasta

355
00:31:23,810 --> 00:31:26,930
una zona controlada por el Gobierno.
Allí es donde haremos el intercambio.

356
00:31:37,410 --> 00:31:40,530
Os veo. Os veo.

357
00:31:51,050 --> 00:31:54,009
- Si te cogen...
- No me pueden coger.

358
00:31:54,010 --> 00:31:55,850
No me cogerán vivo.

359
00:31:57,610 --> 00:32:00,770
- ¿Qué pasa, Kingy?
- Paciencia, colega.

360
00:32:03,850 --> 00:32:06,369
Vale, chicos. Escuchad.

361
00:32:06,370 --> 00:32:09,529
Cuando confirmemos que Adewole sigue
vivo, nos subimos a los camiones

362
00:32:09,530 --> 00:32:12,809
y volvemos pacíficamente hasta la línea
de demarcación de la fuerza nigeriana.

363
00:32:12,810 --> 00:32:16,449
Allí intercambiaremos al
chico por Adewole, ¿entendido?

364
00:32:16,450 --> 00:32:18,050
Jefe.

365
00:32:50,970 --> 00:32:54,330
Vale, confirma que es Adewole.

366
00:33:03,170 --> 00:33:04,889
Sí, es él.

367
00:33:04,890 --> 00:33:07,009
- Preparaos para moveros.
- Jefe.

368
00:33:07,010 --> 00:33:08,090
Jefe.

369
00:33:14,290 --> 00:33:17,009
- Esto se está poniendo volátil.
- Lo único importante es

370
00:33:17,010 --> 00:33:19,170
que todo el mundo llegue
a Lagos de una pieza.

371
00:33:20,610 --> 00:33:22,049
Qué profundo.

372
00:33:22,050 --> 00:33:25,609
Si os vemos con armas, lo matamos.

373
00:34:57,250 --> 00:35:00,049
Vale, chicos, bebed algo de agua.

374
00:35:00,050 --> 00:35:02,330
Vamos. Toma.

375
00:35:03,330 --> 00:35:04,730
Cógela.

376
00:35:30,690 --> 00:35:32,209
¿Estás bien, Richards?

377
00:35:32,210 --> 00:35:34,330
Sí, jefe.

378
00:37:38,370 --> 00:37:40,730
Vale, a ver cómo acaba esto.

379
00:37:42,450 --> 00:37:44,969
Intenta recordar que tú y
yo estamos del mismo lado.

380
00:37:44,970 --> 00:37:47,970
Pase lo que pase, no
llevará mucho tiempo.

381
00:38:05,650 --> 00:38:07,330
¡Mandad a mi chico!

382
00:38:11,010 --> 00:38:12,530
¡Mandadlo!

383
00:38:18,370 --> 00:38:20,410
¿Seguro que quieres venir?

384
00:38:22,330 --> 00:38:24,290
Porque si pasa algo, tiro de la anilla.

385
00:38:27,490 --> 00:38:29,369
Voy.

386
00:38:29,370 --> 00:38:33,370
- Supongo que la granada es
una póliza de seguro. - Exacto.

387
00:38:36,690 --> 00:38:38,129
Vamos.

388
00:38:38,130 --> 00:38:40,809
Dios, me encantaría tirar de
la anilla ahora mismo para ver

389
00:38:40,810 --> 00:38:42,089
qué cara ponías.

390
00:38:42,090 --> 00:38:43,970
Preparado para moverme. Me muevo.

391
00:38:47,530 --> 00:38:49,810
Preparado para moverme. Me muevo.

392
00:39:24,370 --> 00:39:26,369
Tienen que mandar a Adewole, jefe.

393
00:39:26,370 --> 00:39:28,410
Que manden a Adewole.

394
00:39:29,970 --> 00:39:32,369
Mandad a Adewole y le dejamos ir.

395
00:39:32,370 --> 00:39:35,090
Cuando tengamos a Cala, lo mandamos.

396
00:39:37,530 --> 00:39:40,289
¿Tienes a ese cabrito en la mira?

397
00:39:40,290 --> 00:39:42,530
- Sí, jefe.
- Recibido.

398
00:39:43,970 --> 00:39:45,609
¡Mandad a Adewole!

399
00:39:45,610 --> 00:39:48,010
Soltad a mi chico y lo mandamos.

400
00:39:55,970 --> 00:39:57,770
¡Mandad a Adewole ya!

401
00:40:08,210 --> 00:40:11,009
¡Lane, Fingers!

402
00:40:11,010 --> 00:40:12,730
Fingers, conmigo.

403
00:40:22,290 --> 00:40:24,569
Vale, te tenemos. Te tenemos.

404
00:40:24,570 --> 00:40:25,570
La chica...

405
00:40:25,571 --> 00:40:27,210
- ¿Qué?
- La chica, la chica...

406
00:40:30,730 --> 00:40:33,370
- Fingers, sus brazos.
- Brazos arriba, arriba.

407
00:40:34,970 --> 00:40:36,689
¡Chaleco!

408
00:40:36,690 --> 00:40:38,329
¡Chaleco! ¡Es un chaleco!

409
00:40:38,330 --> 00:40:40,129
Kingy, tenemos un chaleco.

410
00:40:40,130 --> 00:40:43,049
- Zona de exclusión.
- Detrás del vehículo.

411
00:40:43,050 --> 00:40:44,970
¡Brains, Rab, traed al muchacho!

412
00:40:51,250 --> 00:40:53,010
Calma.

413
00:40:55,810 --> 00:40:57,569
Chicos, traedlo aquí.

414
00:40:57,570 --> 00:41:00,050
Vamos. Vamos, amigo.

415
00:41:08,130 --> 00:41:11,769
La ayuda tardará al menos
dos horas desde Lagos.

416
00:41:11,770 --> 00:41:14,649
- Voy a tener que tratar de neutralizar
el artefacto. - ¡No, no, no!

417
00:41:14,650 --> 00:41:17,809
- Necesitas equipo.
- Es inestable. No podemos esperar.

418
00:41:17,810 --> 00:41:20,409
El chaleco parece bastante sencillo,
podría explotar en cualquier momento,

419
00:41:20,410 --> 00:41:23,570
pero la parte positiva es que
creo que puedo desactivarlo.

420
00:41:24,850 --> 00:41:27,529
Capitán James, necesitaré que
se ponga en contacto con Lagos,

421
00:41:27,530 --> 00:41:29,129
una línea directa entre usted y yo.

422
00:41:29,130 --> 00:41:32,050
- Podría tener preguntas que
tendría que transmitir. - Entendido.

423
00:41:34,690 --> 00:41:36,369
Venid aquí.

424
00:41:36,370 --> 00:41:37,810
Subidle a la ambulancia.

425
00:41:53,530 --> 00:41:54,690
¿Cómo te llamas?

426
00:41:55,810 --> 00:41:56,850
Grace.

427
00:41:58,130 --> 00:41:59,570
Así se llama mi madre.

428
00:42:01,090 --> 00:42:03,649
Escucha, vamos a quitarte esto.

429
00:42:03,650 --> 00:42:05,809
Podrás volver con tu familia.

430
00:42:05,810 --> 00:42:07,089
Yo no quería hacer esto.

431
00:42:07,090 --> 00:42:08,889
¿Puedes, por favor, quedarte quieta?

432
00:42:08,890 --> 00:42:11,290
Lo sabemos. Lo sabemos, lo entendemos.

433
00:42:14,970 --> 00:42:18,249
Por una vez en la vida, rezo por
que Bones se convierta en el héroe.

434
00:42:18,250 --> 00:42:20,770
Quizá lo haga, solo por fastidiarte.

435
00:42:25,210 --> 00:42:26,570
Sandhurst.

436
00:42:28,050 --> 00:42:29,090
Yo era cadete de guardia.

437
00:42:30,650 --> 00:42:32,769
Bones llegó borracho una noche.

438
00:42:32,770 --> 00:42:34,489
Insultó al cadete de la entrada.

439
00:42:34,490 --> 00:42:35,930
¿Lo denunciaste?

440
00:42:37,290 --> 00:42:39,009
Lo puse en mi informe.

441
00:42:39,010 --> 00:42:40,970
Hizo lo correcto, jefe.

442
00:42:42,810 --> 00:42:45,250
Estaban a punto de concederle
la Espada de Honor...

443
00:42:46,450 --> 00:42:48,169
a mejor cadete.

444
00:42:48,170 --> 00:42:51,330
Así que se quedó sin ella y le
echa la culpa desde entonces.

445
00:42:54,130 --> 00:42:56,249
Peor aún.

446
00:42:56,250 --> 00:42:58,170
Me la concedieron a mí.

447
00:43:29,250 --> 00:43:31,849
¡Quítale el chaleco, quítale el chaleco!

448
00:43:31,850 --> 00:43:34,209
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo!

449
00:43:34,210 --> 00:43:35,569
¡Al suelo!

450
00:43:35,570 --> 00:43:37,209
¡Al suelo! ¡Cuidado!

451
00:43:37,210 --> 00:43:39,010
- ¡A cubierto!
- ¡Al suelo!

452
00:43:43,250 --> 00:43:46,370
- ¡A cubierto!
- ¡A cubierto!

453
00:44:01,730 --> 00:44:03,290
¿Estás bien?

454
00:44:04,690 --> 00:44:07,489
- Sí.
- Brains, Kahil, cubrid vuestra zona.

455
00:44:07,490 --> 00:44:09,529
Monk, saca la mochila de
comunicaciones del camión.

456
00:44:09,530 --> 00:44:11,169
- Solicita ayuda.
- ¿Todos bien?

457
00:44:11,170 --> 00:44:12,297
- Sí.
- Jefe.

458
00:44:12,298 --> 00:44:13,460
Era un temporizador.

459
00:44:13,480 --> 00:44:16,530
Diez segundos. Tuve que ir rápido.

460
00:44:18,730 --> 00:44:20,210
- ¿Estás bien?
- Sí.

461
00:44:21,690 --> 00:44:23,969
- Esto es tuyo, Lane.
- Gracias.

462
00:44:23,970 --> 00:44:29,250
- Héroe, jefe. Han atendido
sus plegarias. - Sí.

463
00:44:56,570 --> 00:44:58,529
Estás dentro, por cierto.

464
00:44:58,530 --> 00:44:59,570
Perdón, ¿qué?

465
00:45:00,930 --> 00:45:03,690
Me lo estaba guardando. Estás en la
selección para las fuerzas especiales.

466
00:45:37,330 --> 00:45:39,450
Bien, chicos. Aquí estamos...

467
00:45:40,650 --> 00:45:41,810
Casi de una pieza.

468
00:45:43,410 --> 00:45:45,689
Lane, ¿cómo va Adewole?

469
00:45:45,690 --> 00:45:48,170
- Se va a poner bien, jefe.
- Excelente.

470
00:45:50,370 --> 00:45:54,249
Chicos, ¿estáis demasiado cansados
para salir de marcha esta noche?

471
00:45:54,250 --> 00:45:55,336
- No.
- No, jefe.

472
00:45:55,390 --> 00:45:58,289
Hay un bar al que tenéis
permiso para entrar.

473
00:45:58,290 --> 00:46:00,409
El resto queda fuera de los límites.

474
00:46:00,410 --> 00:46:01,849
Slinky's.

475
00:46:03,530 --> 00:46:07,049
Hay también un grupo de enfermeras
de Servicio Médico del Ejército

476
00:46:07,050 --> 00:46:10,169
que están aquí después de seis meses de
adiestramiento en misión de instrucción.

477
00:46:10,170 --> 00:46:14,569
Bien, caballeros, por favor,
no avergoncéis al regimiento.

478
00:46:14,570 --> 00:46:18,410
Tres cervezas cada uno, chicos, y
por tres, ¿de cuántas hablo, Brains?

479
00:46:19,810 --> 00:46:22,489
- ¿De seis?
- ¡Idiota!

480
00:46:22,490 --> 00:46:26,129
Tres. El capitán James y
yo estaremos presentes,

481
00:46:26,130 --> 00:46:30,849
junto a oficiales del
RAMC y la policía militar.

482
00:46:30,850 --> 00:46:32,809
Que nadie me decepcione.

483
00:46:32,810 --> 00:46:35,729
- Como si fuera posible. - Oye, sabes
que es lo que dice siempre mi padre.

484
00:46:35,730 --> 00:46:37,250
¡No te burles!

485
00:46:47,610 --> 00:46:50,649
- Me gusta esa camisa que llevas.
- Me la compraste tú.

486
00:46:50,650 --> 00:46:53,409
Sí, lo sé. Por eso lo he dicho.

487
00:46:53,410 --> 00:46:55,169
¿Vas a tomarte una copa esta noche?

488
00:46:55,170 --> 00:46:57,089
- Sí.
- ¡¿En serio?!

489
00:46:57,090 --> 00:46:59,249
- De Coca-Cola.
- Ja, ja.

490
00:46:59,250 --> 00:47:01,569
¿Crees que me podrías
convencer de beber alcohol?

491
00:47:01,570 --> 00:47:04,210
Pensé que podría haberlo hecho.

492
00:47:38,090 --> 00:47:41,570
- Se dice que el ejército es
un pañuelo, Rab. - ¿Cómo estás?

493
00:47:43,410 --> 00:47:47,049
- Birmingham.
- Sí, sí, sí.

494
00:47:47,050 --> 00:47:50,049
Cuando te fuiste por la mañana me
prometiste que me enviarías un wasap.

495
00:47:50,050 --> 00:47:51,809
Bueno, tuve una actualización, ¿sabes?

496
00:47:51,810 --> 00:47:54,129
Y tu número no quedó
guardado en la nube.

497
00:47:54,130 --> 00:47:56,129
¿Por cuánto tiempo vas a estar aquí?

498
00:47:56,130 --> 00:47:58,130
Oh, volveremos al Reino
Unido de un momento a otro.

499
00:47:59,250 --> 00:48:01,169
- Barcos.
- ¿Perdona?

500
00:48:01,170 --> 00:48:02,690
Esa es la contraseña de esta noche.

501
00:48:04,290 --> 00:48:05,569
Rab, ya es suficiente para mí.

502
00:48:05,570 --> 00:48:07,089
Te veo en la base, ¿vale?

503
00:48:07,090 --> 00:48:08,610
Recibido.

504
00:48:09,570 --> 00:48:12,369
- ¿Esa es tu novia?
- No tengo novia.

505
00:48:31,490 --> 00:48:35,809
- ¿Están de servicio? - Hemos dicho
que llevaríamos a los chicos de vuelta.

506
00:48:35,810 --> 00:48:38,610
- ¿Ya has tenido suficiente?
- Se han ganado una copa.

507
00:48:39,570 --> 00:48:42,529
La tomaremos cundo acabe
la misión. No antes.

508
00:48:42,530 --> 00:48:44,409
- ¿Quieres que te lleve?
- No, no...

509
00:48:44,410 --> 00:48:46,409
- Espero al autobús.
- Venga ya.

510
00:48:46,410 --> 00:48:48,249
Guardad el fuerte, chicos.

511
00:48:48,250 --> 00:48:49,850
No tardaré.

512
00:49:18,010 --> 00:49:20,009
¿Sabes? Tienes razón.

513
00:49:20,010 --> 00:49:21,649
Me merezco una copa, ¿verdad?

514
00:49:21,650 --> 00:49:23,409
Sí, se la merece.

515
00:49:23,410 --> 00:49:25,009
Vuelva y tómese una.

516
00:49:25,010 --> 00:49:26,370
O, o...

517
00:49:28,130 --> 00:49:32,329
tengo una botella de
malta en mi habitación

518
00:49:32,330 --> 00:49:33,970
que podríamos compartir.

519
00:49:36,450 --> 00:49:39,329
Vale, en estos momentos no
podría sonar más escalofriante.

520
00:49:39,330 --> 00:49:41,889
Oh, venga ya. La vida es corta.
No quiero andarme por las ramas.

521
00:49:41,890 --> 00:49:44,329
Te vas mañana. No me vas a volver a ver.

522
00:49:44,330 --> 00:49:47,489
- Ya. - Vale, bueno, he desactivado
una bomba y te he salvado la vida.

523
00:49:47,490 --> 00:49:49,449
¿Qué más puede hacer un hombre?

524
00:49:49,450 --> 00:49:51,530
Puedo decir seriamente...

525
00:49:52,490 --> 00:49:54,210
"No eres tú, soy yo".

526
00:49:56,210 --> 00:49:57,250
Gracias.

527
00:49:58,530 --> 00:50:02,130
Bueno, si cambias de opinión...
la oferta sigue en pie.

528
00:50:05,250 --> 00:50:06,890
- Buenas noches.
- Buenas noches.

529
00:50:12,490 --> 00:50:13,725
Sí. Vale.

530
00:50:13,726 --> 00:50:15,050
- ¿Estás bien?
- Gracias.

531
00:50:24,650 --> 00:50:25,724
- Kingy.
- ¿Sí?

532
00:50:25,725 --> 00:50:27,570
- ¿Has visto a Rab?
- No.

533
00:50:56,770 --> 00:50:58,930
¿Qué? ¿Ahora no quieres besarme?

534
00:51:00,290 --> 00:51:01,650
Bueno, es que creo que...

535
00:51:02,970 --> 00:51:04,410
es mejor que regrese.

536
00:51:06,770 --> 00:51:09,770
Podemos vernos detrás de la
cantina más tarde, si quieres.

537
00:51:13,170 --> 00:51:16,250
Escucha, no quiero volver
a decepcionarte, Clem.

538
00:52:24,290 --> 00:52:26,250
- ¿Tampoco tú puedes dormir?
- No.

539
00:52:29,690 --> 00:52:32,690
Bueno, hemos salvado a una chica.

540
00:52:34,210 --> 00:52:35,929
Debías estar cagada de miedo.

541
00:52:35,930 --> 00:52:37,809
Lo estaba.

542
00:52:37,810 --> 00:52:40,049
Lo mal del coco que
tenía que estar esa chica

543
00:52:40,050 --> 00:52:42,450
para acceder a inmolarse.
No lo entiendo.

544
00:52:43,410 --> 00:52:45,090
Quizá la alternativa era peor.

545
00:52:51,370 --> 00:52:52,410
¿Estás bien?

546
00:52:54,330 --> 00:52:55,370
Sí.

547
00:52:56,570 --> 00:52:59,169
Solo hice lo que cualquiera
de nosotros hubiera hecho.

548
00:52:59,170 --> 00:53:01,490
Sé de alguien que habría
estado orgulloso de ti.

549
00:53:04,090 --> 00:53:05,490
Debes echarle mucho de menos.

550
00:53:07,410 --> 00:53:10,570
Nunca acabas de superar algo así.

551
00:53:12,930 --> 00:53:14,210
Sí, puedes hacerlo.

552
00:53:16,410 --> 00:53:18,489
Debes hacerlo.

553
00:53:18,490 --> 00:53:19,530
¿De veras?

554
00:53:21,690 --> 00:53:24,410
Echo de menos a Elvis. Pienso en él...

555
00:53:25,490 --> 00:53:26,530
todos los días.

556
00:53:27,610 --> 00:53:29,330
Nunca le olvidaré.

557
00:53:32,290 --> 00:53:33,770
Pero tienes que seguir adelante.

558
00:53:38,370 --> 00:53:40,009
Es que es complicado.

559
00:53:40,010 --> 00:53:41,290
¿El qué?

560
00:53:42,370 --> 00:53:44,809
Todo. La vida.

561
00:53:44,810 --> 00:53:46,769
Sí.

562
00:53:46,770 --> 00:53:48,210
Tienes razón en eso.

563
00:53:50,010 --> 00:53:51,930
Si fuera sencillo,
cualquiera podría tener una.

564
00:53:53,450 --> 00:53:54,849
¿Vida?

565
00:53:54,850 --> 00:53:56,250
Exacto.

566
00:54:52,410 --> 00:54:55,969
Espero que tengáis ganas de hacer
tareas de regimiento, chicos.

567
00:54:55,970 --> 00:54:57,290
Sí, jefe.

568
00:54:58,770 --> 00:55:00,130
Como hijos nuestros, ¿eh, jefe?

569
00:55:01,370 --> 00:55:03,010
Ni siquiera estamos casados, Kingy.

570
00:55:05,610 --> 00:55:07,369
Vale, chicos.

571
00:55:07,370 --> 00:55:09,330
- En marcha.
- ¡Jefe!

572
00:55:42,010 --> 00:55:44,449
Confío en que os hayáis leído el plan
y el programa de extracción de bajas.

573
00:55:44,550 --> 00:55:46,309
Nos dividiremos en dos equipos.

574
00:55:46,310 --> 00:55:48,749
Cada equipo recibirá una cuadrícula
de referencia con sus bajas.

575
00:55:48,750 --> 00:55:51,349
- Hay animales en esta jungla.
- ¿Qué clase de animales, jefe?

576
00:55:51,350 --> 00:55:54,149
- Comedores de hombres.
- ¿Aquí vive gente?

577
00:55:54,750 --> 00:55:56,469
- ¡Rab!
- ¡Kahl!

578
00:55:58,510 --> 00:56:00,149
Tenemos que pedir evacuación.

579
00:56:00,150 --> 00:56:02,069
No hay forma de que
llegue hasta allá arriba.

580
00:56:02,070 --> 00:56:04,429
Tendremos que retroceder lo más rápido
posible hasta el punto de reunión,

581
00:56:04,430 --> 00:56:06,190
dejando al paciente y
a la paramédico aquí.

582
00:56:07,510 --> 00:56:09,749
- Tenemos que esperar aquí a nuestros
hombres. - Aquí hay bandidos.

583
00:56:09,750 --> 00:56:11,669
Si te ven, te matarán.

584
00:56:11,670 --> 00:56:13,310
Aquí no estamos a salvo.

585
00:56:18,000 --> 00:56:23,000
www.subtitulamos.tv

