1
00:00:00,219 --> 00:00:01,550
¡Les dijiste que veníamos!

2
00:00:01,620 --> 00:00:02,850
Intenté avisarte.

3
00:00:03,851 --> 00:00:05,220
No debería haber confiado en él.

4
00:00:05,340 --> 00:00:06,430
No te vuelvas loco intentando

5
00:00:06,431 --> 00:00:08,791
- encontrarle algún sentido a esto.
- Podríamos haber muerto todos.

6
00:00:14,340 --> 00:00:15,340
Echo de menos a Elvis.

7
00:00:15,341 --> 00:00:17,699
Nunca acabas de superar algo así.

8
00:00:20,240 --> 00:00:24,319
¡Chaleco! ¡Chaleco!

9
00:00:24,620 --> 00:00:26,959
- ¿Qué tal estás?
- Estoy bien.

10
00:00:27,230 --> 00:00:29,009
Se lo diré cuando no
sea así, ¿qué le parece?

11
00:00:29,210 --> 00:00:30,810
¿Has visto a Rab?

12
00:00:53,870 --> 00:00:56,149
Eso es, ¿dónde está la información?

13
00:00:59,070 --> 00:01:02,240
- Cultura.
- Maldita sea, ¿no lo estabas sintiendo?

14
00:01:02,241 --> 00:01:03,360
¿No lo estabas sintiendo?

15
00:01:05,670 --> 00:01:08,550
El viejo Monk.

16
00:01:11,870 --> 00:01:14,909
Necesitas sentarte, colega.
Ya has bebido bastante.

17
00:01:14,910 --> 00:01:17,549
- Sí, siéntate.
- Maisie, bebe eso.

18
00:01:17,550 --> 00:01:19,450
¿Qué estás haciendo? ¿Te
estás bebiendo mi...?

19
00:01:19,451 --> 00:01:21,562
Venga ya, no empieces.

20
00:01:21,870 --> 00:01:22,960
- Venga.
- Quítalo.

21
00:01:22,961 --> 00:01:24,841
- No, no, ni siquiera la quiero.
- Tómate otra.

22
00:01:24,845 --> 00:01:27,189
- Literalmente no, tío.
- No.

23
00:01:27,190 --> 00:01:30,829
Bueno, es cerveza, solo
que no como la conocemos.

24
00:01:30,830 --> 00:01:33,029
¿Sería un atrevimiento pedir un vino?

25
00:01:33,030 --> 00:01:35,469
¿Quieres que pida la carta de vinos?

26
00:01:36,070 --> 00:01:39,869
- ¿En serio?
- No, te estoy tomando el pelo.

27
00:01:39,870 --> 00:01:44,389
Bien, chicos, una cerveza más y
nos volvemos a los barracones.

28
00:01:44,390 --> 00:01:45,395
Más alboroto pues, Brains.

29
00:01:45,407 --> 00:01:46,970
Sí, una bebida más pues, ¿no, Kingy?

30
00:01:46,971 --> 00:01:48,030
Sí, una más.

31
00:01:49,030 --> 00:01:50,630
- Sí, estoy bien.
- Te ayudaré.

32
00:01:52,470 --> 00:01:54,789
Hola, amor, ¿cómo estás?

33
00:01:54,790 --> 00:01:55,790
¿Cerveza?

34
00:01:56,091 --> 00:01:58,315
Supongo que nunca has
estado en Liverpool.

35
00:01:58,470 --> 00:02:00,469
Es de donde son Los Beatles.

36
00:02:00,470 --> 00:02:02,469
¿Cerveza?

37
00:02:02,470 --> 00:02:03,990
Sí, perfecto, gracias.

38
00:02:08,270 --> 00:02:09,950
Brains, te esfuerzas demasiado.

39
00:02:12,110 --> 00:02:14,110
Es una buena cerveza,
es muy refrescante.

40
00:02:15,670 --> 00:02:18,590
Voy al baño.

41
00:02:21,950 --> 00:02:23,550
¿Hay algún club por aquí?

42
00:02:27,590 --> 00:02:29,030
Vale.

43
00:02:32,870 --> 00:02:34,630
Gracias.

44
00:02:35,910 --> 00:02:38,469
Gracias.

45
00:02:38,470 --> 00:02:41,789
Mierda, creo que la camarera
acaba de intentar ligarme.

46
00:02:41,790 --> 00:02:43,370
¿Llevaba perro y un bastón blanco?

47
00:02:43,371 --> 00:02:45,149
Que te meterá por el culo en un minuto.

48
00:02:45,150 --> 00:02:47,429
Tienes que arreglar tu inodoro,
amor. Estaba asqueroso,

49
00:02:47,430 --> 00:02:51,149
no he podido ni usarlo.

50
00:02:51,150 --> 00:02:53,229
Sí, vale, lo que tú digas, amigo,

51
00:02:53,230 --> 00:02:55,543
no esperes que te dé cinco
estrellas en TripAdvisor.

52
00:02:57,770 --> 00:02:59,550
- Solo queríamos tomar algo.
- ¿Qué?

53
00:02:59,751 --> 00:03:00,800
¡Oye!

54
00:03:00,801 --> 00:03:02,401
Vamos, será mejor que salgamos de aquí.

55
00:03:02,590 --> 00:03:03,358
Vamos.

56
00:03:03,370 --> 00:03:05,709
Vale, jefe. Vale, no pasa nada.

57
00:03:05,710 --> 00:03:07,954
- No pasó nada.
- ¡Oye!

58
00:03:07,955 --> 00:03:09,626
- Eso no es inteligente, ¿verdad?
- ¡Está bien, amigo!

59
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
¿Qué estás mirando?

60
00:03:10,651 --> 00:03:12,820
- No pasa nada, tranquilo.
- De acuerdo, no pasa nada.

61
00:03:12,850 --> 00:03:14,629
Vale, chicos, nos retiramos.

62
00:03:14,630 --> 00:03:17,349
¡Venga, vamos!

63
00:03:17,350 --> 00:03:20,029
- ¡Fuera, ahora!
- ¡Adiós, sí!

64
00:03:20,030 --> 00:03:22,880
¡Como perros! ¡Adiós, adiós!

65
00:03:22,881 --> 00:03:26,349
Gracias por una noche memorable.

66
00:03:26,350 --> 00:03:28,589
Muy susceptibles con lo de sus inodoros.

67
00:03:28,590 --> 00:03:31,149
Volved al vehículo antes
de que nadie diga nada.

68
00:03:31,150 --> 00:03:33,110
"Ejército británico
en retirada táctica".

69
00:03:40,750 --> 00:03:43,429
- ¿Estás usando tu WiFi, Rab?
- Sí.

70
00:03:43,430 --> 00:03:46,869
-Y, no, no puedes compartirla.
- ¡¿Qué?!

71
00:03:46,870 --> 00:03:49,989
- ¡Mierda puta!
- ¿Qué?

72
00:03:49,990 --> 00:03:53,309
Esto solía ser Honduras Británica.
De todos modos, ahora es Belice,

73
00:03:53,310 --> 00:03:56,989
y ha habido algunos altercados
en la frontera con Guatemala.

74
00:03:56,990 --> 00:03:58,749
Siempre es lo mismo.

75
00:03:58,750 --> 00:04:02,029
Se pelean por un pedazo de tierra que no
sirve ni para hombres ni para animales.

76
00:04:02,030 --> 00:04:05,789
Bueno, la Tercera Guerra Mundial casi
comienza por culpa de su cagadero.

77
00:04:05,790 --> 00:04:08,829
No creo que les hayamos gustado
mucho desde el principio.

78
00:04:08,830 --> 00:04:11,029
Salvo a la camarera.

79
00:04:11,030 --> 00:04:13,120
Te vuelve imbécil un par
de tetas, ¿verdad, Brains?

80
00:04:13,130 --> 00:04:14,083
Si solo fueran eso, amigo.

81
00:04:14,095 --> 00:04:16,989
Oh, y está lleno de drogas por aquí.

82
00:04:16,990 --> 00:04:20,589
Drogas y cocodrilos.
Una buena combinación.

83
00:05:10,070 --> 00:05:11,021
Con todo el respeto, señor...

84
00:05:11,033 --> 00:05:13,309
Cuanto se esté llevando una
buena reprimenda, capitán James,

85
00:05:13,310 --> 00:05:16,389
¡acéptela, pida disculpas
y siga adelante!

86
00:05:16,390 --> 00:05:17,750
Señor.

87
00:05:23,190 --> 00:05:27,029
Los informes de medidas concretas
no son una buena lectura.

88
00:05:27,030 --> 00:05:28,709
Mea culpa, señor.

89
00:05:28,710 --> 00:05:30,070
Le he decepcionado.

90
00:05:31,990 --> 00:05:35,589
- He decepcionado a los chicos.
- Te decepcionas a ti mismo, Charles.

91
00:05:35,590 --> 00:05:38,230
- Señor.
- Descansa, toma asiento.

92
00:05:43,030 --> 00:05:46,750
Me sorprende que este capitán Azizi

93
00:05:46,751 --> 00:05:49,965
fuera capaz de ponerte una venda
en los ojos con tanta facilidad.

94
00:05:49,970 --> 00:05:52,589
- He sido ingenuo, señor.
- Ingenuo en el mejor de los casos.

95
00:05:52,590 --> 00:05:56,349
Tuviste suerte.
Categoría A, sin muertos.

96
00:05:56,350 --> 00:05:57,909
Un fallecido de las
fuerzas especiales, señor.

97
00:05:57,910 --> 00:06:00,430
La conclusión del comité
de investigación no vincula

98
00:06:00,431 --> 00:06:02,029
la muerte del capitán Elvis Harte

99
00:06:02,931 --> 00:06:06,295
con tu pésima valoración
del capitán Azizi.

100
00:06:06,630 --> 00:06:07,860
Señor.

101
00:06:07,861 --> 00:06:08,950
Entre.

102
00:06:11,670 --> 00:06:13,190
Señor.

103
00:06:14,270 --> 00:06:15,990
Gracias, Lane. Pase.

104
00:06:27,110 --> 00:06:29,588
¿Por qué cree que le he
pedido que viniera, Lane?

105
00:06:29,600 --> 00:06:30,430
¿Señor?

106
00:06:36,310 --> 00:06:40,870
"La cabo Lane tenía una relación
emocional con el capitán Harte".

107
00:06:41,990 --> 00:06:44,990
- ¿Quién está diciendo eso, señor?
- Algo sacado de contexto, señor.

108
00:06:48,030 --> 00:06:49,270
¿No es cierto?

109
00:06:52,030 --> 00:06:55,829
La muerte de Elvis no ha tenido nada
que ver con nuestra relación, señor.

110
00:06:55,830 --> 00:06:59,440
La muerte de Elvis significó
que no estaba en condiciones

111
00:06:59,441 --> 00:07:01,551
de dar asistencia médica.

112
00:07:01,870 --> 00:07:03,109
Cuando se está de servicio,

113
00:07:03,110 --> 00:07:07,109
no esperamos que los límites entre
nuestras tropas sean borrosos,

114
00:07:07,110 --> 00:07:08,670
pocas veces acaba bien.

115
00:07:11,790 --> 00:07:13,550
¿Eso será todo, señor?

116
00:07:20,150 --> 00:07:21,350
Sí, Lane,

117
00:07:22,910 --> 00:07:25,830
- Puede retirarse.
- Gracias, señor.

118
00:07:39,430 --> 00:07:42,390
Creía que América Central
era famosa por su café.

119
00:07:45,150 --> 00:07:47,950
Sabías que tenían una relación
sentimental y no lo informaste.

120
00:07:50,470 --> 00:07:51,830
Lo siento, señor.

121
00:07:53,190 --> 00:07:57,350
Necesito que tú, como oficial
al mando, informes de todo.

122
00:07:59,190 --> 00:08:01,989
Si estás demasiado involucrado
emocionalmente con esta unidad,

123
00:08:01,990 --> 00:08:04,229
entonces quizás eres tú el
que tiene que marcharse.

124
00:08:04,230 --> 00:08:05,750
Eso no será necesario, señor.

125
00:08:07,310 --> 00:08:10,154
La actuación de Lane después de
la explosión era comprensible

126
00:08:10,155 --> 00:08:11,710
dadas las circunstancias.

127
00:08:12,870 --> 00:08:15,250
No relacionamos los hechos
en las instalaciones

128
00:08:15,251 --> 00:08:17,390
con el incidente o la muerte en Kabul.

129
00:08:22,510 --> 00:08:24,469
Era mi mejor amigo, señor.

130
00:08:24,470 --> 00:08:25,910
Soy consciente de ello.

131
00:08:27,190 --> 00:08:29,910
Es uno de los motivos por lo que
no se te impondrá un castigo.

132
00:08:33,070 --> 00:08:34,910
Está en tu expediente.

133
00:08:39,270 --> 00:08:40,470
Señor.

134
00:08:45,310 --> 00:08:47,549
¡Segunda sección!

135
00:08:47,550 --> 00:08:50,110
¡Segunda sección, firmes!

136
00:08:52,190 --> 00:08:56,829
Como sabéis, chicos. Él es el capitán
Roger, fuerzas especiales de Belice,

137
00:08:56,830 --> 00:08:59,629
experto en la guerra en la selva. Ha
servido a las fuerzas especiales aéreas.

138
00:08:59,630 --> 00:09:01,389
- Buenos días, chicos.
- Señor.

139
00:09:01,390 --> 00:09:04,749
Confío en que habréis leído el plan
programado de la extracción de heridos.

140
00:09:04,750 --> 00:09:06,109
- Señor.
- ¿Monk?

141
00:09:06,110 --> 00:09:07,097
Herido inconsciente.

142
00:09:07,109 --> 00:09:08,976
Un paramédico evaluaría
cualquier peligro adicional

143
00:09:08,980 --> 00:09:11,830
- para todos y luego llevaría a
cabo una evacuación. - Sigue, Lane.

144
00:09:17,470 --> 00:09:22,470
Sangrado masivo, vías
respiratorias, circulación.

145
00:09:24,150 --> 00:09:26,909
Te dije que eran buenos.

146
00:09:26,910 --> 00:09:29,589
La selva es un ambiente
hostil e implacable.

147
00:09:29,590 --> 00:09:33,549
Sí, es un ejercicio, pero
como en todos los ejercicios,

148
00:09:33,550 --> 00:09:35,225
siempre tiene que haber un plan.

149
00:09:35,226 --> 00:09:36,850
Nos dividiremos en dos equipos.

150
00:09:37,051 --> 00:09:40,149
Cada equipo recibirá una plantilla de
referencia de dónde está su herido.

151
00:09:40,150 --> 00:09:42,549
Recogéis al herido, lo
colocáis en la camilla,

152
00:09:42,550 --> 00:09:46,549
y volvéis al punto de encuentro
lo más pronto posible.

153
00:09:46,550 --> 00:09:48,309
El tiempo es vida.

154
00:09:48,310 --> 00:09:51,309
Cuanto más tardéis, más posibilidades
hay de que el herido fallezca.

155
00:09:51,310 --> 00:09:55,869
Lane, Kalil, Kingy: equipo Alfa.

156
00:09:56,170 --> 00:09:58,949
Localizar al herido, llegar al paciente.

157
00:09:58,950 --> 00:10:02,149
Realizar el tratamiento
adecuado, llamar y evacuar,

158
00:10:02,150 --> 00:10:05,589
teniendo cuidado de no
empeorar el estado del herido.

159
00:10:05,590 --> 00:10:09,789
Brains, Monk, Richards y
yo mismo: equipo Bravo.

160
00:10:09,790 --> 00:10:11,596
- ¿Habéis revisado vuestro equipamiento?
- Señor.

161
00:10:11,597 --> 00:10:13,789
Comprobadlo otra vez.

162
00:10:13,790 --> 00:10:16,269
Conmigo mirando.

163
00:10:16,270 --> 00:10:18,629
Bien, corriendo.

164
00:10:18,630 --> 00:10:19,950
¡Moveos!

165
00:10:23,510 --> 00:10:26,790
Vuestro equipo os puede salvar
la vida, la selva es letal.

166
00:10:36,670 --> 00:10:38,949
Equipamiento, fuera.

167
00:10:38,950 --> 00:10:41,789
- ¿Todo, señor?
- Es muy difícil para mí inspeccionarlo

168
00:10:41,790 --> 00:10:44,076
si está en el fondo de la mochila.

169
00:10:44,088 --> 00:10:44,909
Bien dicho.

170
00:10:44,910 --> 00:10:46,470
Señor.

171
00:10:54,230 --> 00:10:54,687
Innecesario.

172
00:10:54,699 --> 00:10:56,105
Es que he pensado que allí
podría haber algo de tiempo

173
00:10:56,106 --> 00:10:58,050
para algunas canciones, señor.

174
00:10:58,550 --> 00:11:03,069
Necesitáis estar concentrados al
cien por cien en este ejercicio

175
00:11:03,070 --> 00:11:05,789
o podríais morir.

176
00:11:05,790 --> 00:11:08,149
Eso os debería hacer menos charlatanes.

177
00:11:08,150 --> 00:11:11,829
- Chequeo de la batería.
- Al máximo.

178
00:11:11,830 --> 00:11:14,350
- ¿Arma comprobada?
- Y doblemente comprobada.

179
00:11:16,430 --> 00:11:20,229
Bien, chicos, si os olvidáis de alguna
cosa en la selva, os vais al traste.

180
00:11:20,230 --> 00:11:21,829
Equipo Bravo, conmigo.

181
00:11:21,830 --> 00:11:24,709
Equipo Alfa, en contacto, no os
vamos a acompañar en la selva,

182
00:11:24,710 --> 00:11:26,949
al ser un ejercicio médico.

183
00:11:26,950 --> 00:11:28,668
No tenemos un paramédico en Bravo, jefe.

184
00:11:28,669 --> 00:11:30,356
He completado mi curso de paramédico

185
00:11:30,357 --> 00:11:31,920
todas las veces en que he sido
desplegado en operaciones en Afganistán,

186
00:11:31,930 --> 00:11:34,109
lo que son cinco veces
más que tú, Richards.

187
00:11:34,110 --> 00:11:35,539
Recoged vuestras raciones.

188
00:11:35,540 --> 00:11:36,607
¿Es como una carrera, jefe?

189
00:11:36,619 --> 00:11:38,900
Es la extracción rápida de un
herido en una selva, Brains,

190
00:11:38,902 --> 00:11:41,069
- ¿no estabas escuchando?
- Es una carrera, realmente, ¿no?

191
00:11:41,070 --> 00:11:42,869
Vale. A por vuestros equipos.

192
00:11:42,870 --> 00:11:44,870
Vamos, cargadlo.

193
00:11:47,510 --> 00:11:48,670
Lo más importante

194
00:11:48,671 --> 00:11:52,829
es que todos vosotros volváis al
punto de encuentro de una sola pieza.

195
00:11:52,830 --> 00:11:54,856
El herido intacto en vuestra camilla.

196
00:11:54,868 --> 00:11:56,469
¿Necesitaremos calcetines
para las sanguijuelas, señor?

197
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
¿Tienes?

198
00:11:57,473 --> 00:11:59,430
- No, señor.
- Entonces supongo que no.

199
00:12:00,070 --> 00:12:03,349
Chicos, a mis órdenes.

200
00:12:03,350 --> 00:12:04,910
¡Derecha!

201
00:12:06,470 --> 00:12:09,029
¡Mirada al frente, paso ligero!

202
00:12:09,030 --> 00:12:12,790
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda, derecha, izquierda.

203
00:12:38,590 --> 00:12:40,555
- Buena suerte, colega.
- No me vengas con esas.

204
00:12:40,556 --> 00:12:42,429
Tú, Georgie y Kingy contra el resto.

205
00:12:42,430 --> 00:12:46,509
- ¿Te estás volviendo competitiva, tía?
- Así es, vamos a ganar.

206
00:12:46,510 --> 00:12:47,620
Sí, vamos a ganar.

207
00:12:47,621 --> 00:12:49,870
Kingy, ¿crees que hay alguna posibilidad

208
00:12:49,871 --> 00:12:51,505
de volver a ese bar en algún momento?

209
00:12:51,510 --> 00:12:53,670
¡Tienes tantas posibilidades
de volver a ese bar

210
00:12:53,671 --> 00:12:55,349
como tu equipo de ganar!

211
00:12:55,350 --> 00:12:56,500
   

212
00:12:56,501 --> 00:12:59,120
- Sí, rendíos.
- Oye, Brains, ¿estás enamorado?

213
00:13:04,490 --> 00:13:05,490
¡Vamos!

214
00:13:06,091 --> 00:13:08,760
- Bien, equipo Bravo, a formar.
- Sí, comienza el juego.

215
00:13:08,790 --> 00:13:11,030
Oh, aire fresco.

216
00:13:16,990 --> 00:13:18,545
- Equipo Alfa.
- Señor.

217
00:13:18,546 --> 00:13:21,029
Vais a entrar en la selva por allí.

218
00:13:21,030 --> 00:13:23,070
Vuestras vidas dependen de
apegaros a vuestras raíces.

219
00:13:23,071 --> 00:13:24,229
- ¿Por el río?
- En efecto.

220
00:13:24,230 --> 00:13:26,709
- ¿Qué pasa con mis botas?
- No os aconsejo que os las quitéis,

221
00:13:26,710 --> 00:13:29,309
a las pirañas les encantan
los dedos de los pies.

222
00:13:29,310 --> 00:13:32,469
En vuestra víctima, encontraréis unas
coordenadas del punto de encuentro.

223
00:13:32,470 --> 00:13:33,516
Estaré allí esperándoos.

224
00:13:33,517 --> 00:13:35,351
- Listos para entrar.
- Sí.

225
00:13:35,355 --> 00:13:36,710
- ¡Moveos!
- Vámonos.

226
00:13:36,711 --> 00:13:37,989
- Buena suerte.
- Y a vosotros.

227
00:13:37,990 --> 00:13:40,389
Equipo Bravo, volved al camión.

228
00:13:40,390 --> 00:13:41,390
¿Qué?

229
00:13:41,391 --> 00:13:44,690
Obviamente, vais a entrar a la
selva por un punto diferente.

230
00:13:44,950 --> 00:13:47,629
¿Vale, Charles? ¡Moveos!

231
00:13:47,630 --> 00:13:49,432
¿No les está dando una ventaja?

232
00:13:49,444 --> 00:13:51,629
Solo tendremos que
controlarlo, ¿no, Brains?

233
00:13:51,630 --> 00:13:53,470
Vale, poneos los equipos.

234
00:14:02,390 --> 00:14:05,467
¿Hablaba en serio de las pirañas?

235
00:14:05,479 --> 00:14:06,509
Creo que sí.

236
00:14:06,510 --> 00:14:08,087
¿Pueden morder a través de las botas?

237
00:14:08,099 --> 00:14:10,429
Oh, Rab, cierra el pico,
estaba riéndose de ti.

238
00:14:10,430 --> 00:14:11,790
¿Qué más hay, entonces?

239
00:14:13,270 --> 00:14:15,065
Cocodrilos.

240
00:14:16,230 --> 00:14:18,545
¿Por qué no buscas en Google
dónde viven las pirañas, Rab?

241
00:14:18,546 --> 00:14:19,789
   

242
00:14:19,790 --> 00:14:21,050
   

243
00:14:21,051 --> 00:14:23,374
¡No tiene gracia!

244
00:14:23,430 --> 00:14:25,149
Creo que ya tengo el pie helado.

245
00:14:25,150 --> 00:14:27,957
Puedo sentir como se me
cae el barniz de las uñas.

246
00:14:27,969 --> 00:14:28,909
Sí, lo mismo digo.

247
00:14:30,870 --> 00:14:33,789
Apuesto a que este lugar es un
paraíso de los mosquitos por la noche.

248
00:14:33,790 --> 00:14:36,709
Tienes tu repelente, ¿verdad, Rab?

249
00:14:36,710 --> 00:14:38,230
Sí.

250
00:14:40,590 --> 00:14:42,589
¿Cuánto tardará en secarse la ropa?

251
00:14:42,590 --> 00:14:45,309
No deberías dejar que tu ropa
mojada se te seque encima,

252
00:14:45,310 --> 00:14:47,629
mi madre decía que se podría
producir una infección urinaria.

253
00:14:47,630 --> 00:14:49,750
- Cállate.
- Gracias por la información, Rab.

254
00:14:54,670 --> 00:14:56,190
Vamos.

255
00:15:32,790 --> 00:15:35,029
Nos veremos en el punto de
encuentro, capitán James.

256
00:15:35,030 --> 00:15:37,229
Voy a volver a la base
para recoger al general,

257
00:15:37,230 --> 00:15:39,789
quiere estar allí para
felicitar a las víctimas.

258
00:15:39,790 --> 00:15:41,536
¿Y cuál dirías que es nuestra
hora prevista de llegada, Roger?

259
00:15:41,537 --> 00:15:42,989
Dos horas hasta la víctima,

260
00:15:42,990 --> 00:15:44,965
depende del diagnóstico
después de la evaluación,

261
00:15:44,977 --> 00:15:46,349
tres horas hasta el punto de encuentro.

262
00:15:46,350 --> 00:15:48,080
De acuerdo, chicos, hacedme
un favor, ganemos esto.

263
00:15:48,081 --> 00:15:50,230
No pretende impresionar
al general, ¿verdad, jefe?

264
00:15:50,231 --> 00:15:51,925
Serás comida para los cocodrilos
si nos frenas, Richards.

265
00:15:51,926 --> 00:15:54,390
Vale, chicos, conmigo.

266
00:16:48,070 --> 00:16:49,869
El camino se corta.

267
00:16:49,870 --> 00:16:52,669
Vale, tenemos las coordenadas
del herido. Avancemos.

268
00:16:52,670 --> 00:16:55,389
- ¿Y qué hay de toda esta mierda que
lo impide? - Ahora es cuando sacamos

269
00:16:55,390 --> 00:16:58,029
nuestros machetes militares
y nos abrimos paso.

270
00:16:58,030 --> 00:17:00,789
- Excelente.
- Tu entusiasmo es encomiable, Rab.

271
00:17:00,790 --> 00:17:04,949
Cuando ese Rogers nos las
dio, pensé: "¡Anda ya!".

272
00:17:08,350 --> 00:17:11,709
Kalil, esa es un arma letal que
estás meneando como si fueras

273
00:17:11,710 --> 00:17:13,510
un niño de diez años con un lazo.

274
00:17:13,511 --> 00:17:15,711
- Perdón.
- ¿Lazo?

275
00:17:15,910 --> 00:17:19,269
- Sí, vaqueros e indios.
- Un poco irrespetuoso.

276
00:17:19,270 --> 00:17:23,069
Vale, solo una persona con el machete.

277
00:17:23,670 --> 00:17:25,395
Hay que ir siempre
agachado en la jungla.

278
00:17:25,396 --> 00:17:27,110
- Vamos.
- Panteras.

279
00:17:28,430 --> 00:17:29,911
- ¿Qué?
- Nunca las ves

280
00:17:29,912 --> 00:17:31,149
porque se mimetizan con las cortezas.

281
00:17:31,150 --> 00:17:33,030
- ¿Cortezas?
- Arboles.

282
00:17:33,031 --> 00:17:34,709
Sé lo que es una corteza, lo que digo es

283
00:17:34,710 --> 00:17:36,485
¿por qué la pantera se
funde con la corteza?

284
00:17:36,496 --> 00:17:38,520
Estás fastidiando mi historia.

285
00:17:38,530 --> 00:17:41,469
- Oh, ¿era una broma?
- No, es un hecho, lo busque en Google.

286
00:17:41,470 --> 00:17:43,350
En resumen, las panteras
esperan en los árboles,

287
00:17:43,351 --> 00:17:46,669
y cuando algo o alguien se
para bajo ellas, se abalanzan.

288
00:17:48,790 --> 00:17:51,989
- ¿Qué hacéis vosotros dos?
- Me está asustando.

289
00:17:51,990 --> 00:17:54,549
- Vale, vamos, rápido.
- Es cierto.

290
00:17:54,550 --> 00:17:55,328
¡Panteras!

291
00:17:55,340 --> 00:17:57,709
Hay, lo hacen, se tiran de los árboles.

292
00:17:57,710 --> 00:18:00,208
- Kalil, ¿tú nunca te callas?
- No, nunca.

293
00:18:00,209 --> 00:18:02,110
No es para callarlo,
lo vi en la Wikipedia.

294
00:18:12,790 --> 00:18:15,670
- Árbol caído ahí delante.
- Maldita sea.

295
00:18:19,470 --> 00:18:21,989
No podemos pasar por debajo,
no podemos subir por arriba.

296
00:18:21,990 --> 00:18:26,149
- No, tendremos que rodearlo.
- Mi madre me solía leer ese libro.

297
00:18:26,150 --> 00:18:28,749
- Me encantaba, sargento King.
- Podemos subir eso, Kingy, o sea,

298
00:18:28,750 --> 00:18:31,269
debían saber que estaba aquí.
No podemos salirnos del trazado.

299
00:18:31,270 --> 00:18:34,630
Seguramente podemos
subirnos. Venga, adelante.

300
00:18:36,590 --> 00:18:38,150
¡Vamos!

301
00:19:01,710 --> 00:19:04,469
Hay animales en esta jungla,
seguro que no os pilla de sorpresa.

302
00:19:04,470 --> 00:19:05,820
¿Qué clase de animales, jefe?

303
00:19:05,821 --> 00:19:07,829
- Comedores de hombres.
- ¡Vale, entonces estoy a salvo!

304
00:19:07,830 --> 00:19:10,990
¡Hostia puta! ¡Comedores de hombres!
Que no se me acerque ni un pelo.

305
00:19:20,510 --> 00:19:23,189
Vale, Rab, tú fuiste el
mejor en el curso de asalto,

306
00:19:23,190 --> 00:19:25,349
subirás a lo alto de este tronco...

307
00:19:25,350 --> 00:19:28,469
- Usando la cuerda.
- Con un extremo.

308
00:19:28,470 --> 00:19:31,709
Asegúrate de que es seguro bajar,
luego ata la cuerda al árbol.

309
00:19:31,710 --> 00:19:35,109
Llevamos a la paramédico hasta arriba
del árbol y luego la ayudamos a bajar.

310
00:19:35,110 --> 00:19:38,389
Luego yo usaré esa misma
cuerda para subir y pasar.

311
00:19:38,390 --> 00:19:40,700
- ¿Todo claro?
- ¿Esto no lo dirige la paramédico?

312
00:19:40,701 --> 00:19:42,829
Ha sido sugerencia tuya, Lane.

313
00:19:42,830 --> 00:19:45,109
Estaré muy feliz de
llevarme todo el mérito.

314
00:19:45,110 --> 00:19:46,400
¿Nos darán una copa o algo?

315
00:19:46,401 --> 00:19:48,300
Recibirás un apretón de manos
del general, si tienes suerte.

316
00:19:48,320 --> 00:19:51,709
Vale, venga pues, Rab. Menos dudar...

317
00:19:51,710 --> 00:19:55,229
Y más saltar, sobre eso.

318
00:19:55,230 --> 00:19:57,070
Uno, dos, tres.

319
00:20:04,110 --> 00:20:07,870
- "Estoy en la cima del mundo, mamá".
- No soy tu madre, Kalil.

320
00:20:13,790 --> 00:20:15,590
Ahí va.

321
00:20:27,470 --> 00:20:28,949
¿Es seguro saltar abajo?

322
00:20:30,710 --> 00:20:32,110
- ¡Rab!
- ¡Kalil!

323
00:20:32,611 --> 00:20:33,851
¿Estás bien?

324
00:20:34,870 --> 00:20:37,189
Claro que sí, solo
estoy haciendo el tonto.

325
00:20:37,190 --> 00:20:40,869
¡Cuando suba ahí, te voy a
dar una patada en el culo!

326
00:20:40,870 --> 00:20:42,710
- ¡Kalil!
- ¡Rab!

327
00:20:57,630 --> 00:20:59,150
¿Qué haces ahora, Kalil?

328
00:21:01,870 --> 00:21:04,270
Solo estoy asegurando
la cuerda al árbol.

329
00:21:17,390 --> 00:21:19,669
¿Creéis que alguien ha estado por aquí?

330
00:21:19,670 --> 00:21:21,550
¿De qué hablas ahora, Rab?

331
00:21:23,030 --> 00:21:25,630
Ya sabéis, ¿vive gente aquí?

332
00:21:26,630 --> 00:21:29,790
Asegura la cuerda y deja
de decir idioteces, Kalil.

333
00:21:41,590 --> 00:21:43,269
Cuerda asegurada, chicos.

334
00:21:43,270 --> 00:21:45,900
Será mejor que sí o te
ahorcaré con ella después.

335
00:21:45,901 --> 00:21:49,300
- Vale, bien.
- Vale. Gracias, Kingy.

336
00:21:50,070 --> 00:21:52,230
Vale. Tres, dos, uno.

337
00:22:09,270 --> 00:22:12,509
- Yo te atrapo, Georgie.
- Bájala despacio, Kalil.

338
00:22:12,510 --> 00:22:15,869
- ¿O qué? ¿Me ahorcarás dos veces?
- Salta con cuidado, Lane.

339
00:22:15,870 --> 00:22:18,829
Rab, espera. Bájame.

340
00:22:18,830 --> 00:22:20,530
- Baja, suéltate, suéltate.
- Bajo.

341
00:22:24,670 --> 00:22:26,449
- Sí.
- Vale.

342
00:22:26,950 --> 00:22:28,600
- Estoy abajo, Kingy.
- Bien.

343
00:22:28,688 --> 00:22:29,790
Gracias.

344
00:22:31,090 --> 00:22:32,420
- Mochila, ¿vale?
- ¿Listo?

345
00:22:32,421 --> 00:22:34,050
- Sí.
- Va.

346
00:22:34,350 --> 00:22:36,390
- Georgie.
- La tengo.

347
00:22:43,030 --> 00:22:45,190
¿Desato la cuerda para poder seguir?

348
00:22:47,590 --> 00:22:49,150
Sí.

349
00:23:12,270 --> 00:23:15,287
A mi entender, muchachos,
estamos muy cerca.

350
00:23:15,299 --> 00:23:16,309
¡Colega!

351
00:23:16,310 --> 00:23:18,930
- ¡Me he empapado los calcetines!
- Sí, mis botas para la jungla

352
00:23:18,931 --> 00:23:20,709
no es que sean muy
impermeables que se diga.

353
00:23:20,710 --> 00:23:21,544
Las mías están bien.

354
00:23:21,556 --> 00:23:23,829
Probablemente lleves una botas de Doris.

355
00:23:23,830 --> 00:23:27,270
Centraos, chicos, el herido
está unos 200 metros delante.

356
00:23:29,630 --> 00:23:31,430
¡Localizado!

357
00:23:37,030 --> 00:23:39,190
Esperad, chicos, esperad.

358
00:23:44,710 --> 00:23:46,310
No hay peligro. Conmigo.

359
00:23:53,070 --> 00:23:57,029
- Bueno, no va a irse a ninguna parte.
- Herida profunda en el brazo izquierdo.

360
00:23:57,030 --> 00:23:59,789
La vendamos y torniquete.
Contactaré con Charlie Uno-Cero

361
00:23:59,790 --> 00:24:01,469
para comunicarles nuestro progreso.

362
00:24:01,470 --> 00:24:04,949
Maisie, Monk, vendad la herida,
torniquete, vendaje compresivo.

363
00:24:04,950 --> 00:24:07,429
- Brains, saca la camilla.
- Jefe.

364
00:24:07,430 --> 00:24:10,074
Charlie Uno-Cero, aquí equipo Bravo,

365
00:24:10,075 --> 00:24:12,549
hemos localizado y atendido al herido.

366
00:24:12,550 --> 00:24:15,749
- Cambio.
- Charlie Uno-Cero, recibido.

367
00:24:15,750 --> 00:24:17,375
- Cambio.
- Por favor, confirme

368
00:24:17,376 --> 00:24:21,869
que somos los primeros en
encontrar a su herido. Cambio.

369
00:24:21,870 --> 00:24:25,200
Charlie Uno-Cero, puedo
confirmar que sois los primeros

370
00:24:25,201 --> 00:24:26,350
en recuperar a su herido.

371
00:24:26,851 --> 00:24:28,562
Os quedan 53 minutos
para batir el tiempo

372
00:24:28,563 --> 00:24:30,575
del Cuerpo de Ingenieros
Reales del mes pasado.

373
00:24:31,270 --> 00:24:35,909
No tenéis nada que hacer. Corto.

374
00:24:35,910 --> 00:24:38,905
Vamos en cabeza, chicos,
y nos quedan 52 minutos.

375
00:24:38,906 --> 00:24:40,029
Movamos al herido deprisa.

376
00:24:40,030 --> 00:24:42,170
Esperemos que el herido de Alfa
tenga la columna hecha pedazos.

377
00:24:42,171 --> 00:24:44,269
Vamos a lograrlo.

378
00:24:44,270 --> 00:24:45,695
- ¿Todo bien?
- Jefe.

379
00:24:45,696 --> 00:24:47,430
Cuidado con el balanceo.

380
00:24:50,590 --> 00:24:53,869
Ese es el equipo del jefe de camino
hacia el punto de reunión con su herido.

381
00:24:53,870 --> 00:24:55,510
¡En marcha!

382
00:25:03,790 --> 00:25:05,235
Esperad un segundo, chicos.

383
00:25:05,836 --> 00:25:08,069
Creo que si tomamos esta ruta,
podemos acortar algo de tiempo.

384
00:25:08,070 --> 00:25:09,350
Llegamos los primeros hasta el general,

385
00:25:09,351 --> 00:25:11,909
batimos el tiempo de los Ingenieros
y las cervezas corren de mi cuenta.

386
00:25:11,910 --> 00:25:14,469
Podríamos regresar a aquel bar,
jefe. Esa camarera, bueno...

387
00:25:14,470 --> 00:25:15,850
¡No te lo crees ni tú, joder!

388
00:25:15,851 --> 00:25:17,949
- ¿El qué?
- ¡Que le gustaras, Brains!

389
00:25:17,950 --> 00:25:19,105
Vale, en marcha.

390
00:25:19,106 --> 00:25:21,050
- No, claro que sí.
- Supéralo.

391
00:25:21,751 --> 00:25:24,175
No me puedo creer que sea una
puñetera lesión de cuello.

392
00:25:24,180 --> 00:25:25,330
Esto nos va a frenar un poco.

393
00:25:25,331 --> 00:25:27,589
No. Es decir, reconozcámoslo,
él no va a sentir nada,

394
00:25:27,590 --> 00:25:29,220
- aunque lo dejemos caer, ¿verdad?
- Ella.

395
00:25:29,221 --> 00:25:31,309
- ¿Es chica?
- Rab, ¿qué crees que es esto?

396
00:25:31,310 --> 00:25:33,015
Llevémosla de vuelta a salvo
y que Brains se case con ella.

397
00:25:33,016 --> 00:25:34,949
Está enamorado de la camarera, ¿no?

398
00:25:34,950 --> 00:25:36,162
Creo que es precioso.

399
00:25:36,174 --> 00:25:38,229
Aunque ella parece no saberlo.

400
00:25:38,230 --> 00:25:39,960
No creo que seas el más
indicado para hacer burla

401
00:25:39,961 --> 00:25:41,600
de lo relacionado con los
asuntos del corazón, Rab.

402
00:25:41,610 --> 00:25:43,549
¿Qué quieres decir con eso?

403
00:25:43,550 --> 00:25:44,623
¿Qué?

404
00:25:44,624 --> 00:25:47,350
Recogeremos algunas flores para ella
de camino al punto de encuentro.

405
00:25:47,355 --> 00:25:49,629
No te preocupes. Eso la calmará.

406
00:25:49,630 --> 00:25:50,985
- ¿A quién?
- ¿"A quién"?

407
00:25:50,986 --> 00:25:53,269
- ¿"A quién"?
- ¿"A quién"?

408
00:25:53,270 --> 00:25:56,549
Vale, mantenedle el cuello sujeto
y transfirámosla a la camilla.

409
00:25:56,550 --> 00:25:57,530
¿Listo, Kingy?

410
00:25:57,531 --> 00:26:00,069
- Uno, dos, tres.
- Arriba.

411
00:26:00,194 --> 00:26:03,003
- ¡Putas sanguijuelas!
- Las quemaremos en el punto de reunión.

412
00:26:03,039 --> 00:26:04,685
- ¿Quemarlas, jefe?
- Exacto.

413
00:26:04,714 --> 00:26:07,635
- Eso suena un poco alarmante.
- No con un soplete, memo.

414
00:26:07,647 --> 00:26:09,967
Solo porque Rab no esté aquí, no actuéis
como si fuerais inteligentes de repente.

415
00:26:09,991 --> 00:26:11,625
Los quemas con un cigarrillo, Monk.

416
00:26:11,648 --> 00:26:14,186
- ¡Tú ni siquiera fumas!
- ¿Creéis que mi camarera echa humo?

417
00:26:14,200 --> 00:26:15,489
Solo si no la lubricas lo suficiente.

418
00:26:15,510 --> 00:26:17,877
¡Eh, no insultes a mi chica, Monk!

419
00:26:17,914 --> 00:26:21,573
- Jefe, ¿paramos cinco minutos para
beber? - No, avanzaremos un poco más.

420
00:26:26,353 --> 00:26:27,592
- ¡Jefe! ¡Jefe!
- ¿Jefe?

421
00:26:27,939 --> 00:26:31,057
- Jefe, ¿qué ocurre? ¡Jefe!
- ¡Joder!

422
00:26:32,499 --> 00:26:34,740
¿Qué coño ha sido eso?

423
00:26:35,969 --> 00:26:37,169
¿Era el jefe?

424
00:26:37,206 --> 00:26:40,121
Equipo Bravo, aquí equipo Alfa, cambio.

425
00:26:40,144 --> 00:26:41,692
Kingy, tenemos que llegar a...

426
00:26:41,910 --> 00:26:45,776
Equipo Bravo, aquí equipo
Alfa. Responded, cambio.

427
00:26:45,808 --> 00:26:47,236
- Era el jefe.
- ¡Rab!

428
00:26:47,259 --> 00:26:49,707
Se han cortado las comunicaciones.
Debemos estar en una zona de sombra.

429
00:26:49,721 --> 00:26:50,884
Vale, sigamos los gritos.

430
00:26:50,908 --> 00:26:53,043
- ¿Qué haremos con ella?
- ¡Déjala!

431
00:26:54,946 --> 00:26:57,916
Vayamos lo más rápido posible.
Tened cuidado, chicos.

432
00:27:02,037 --> 00:27:04,227
¡Ocúpate de las comunicaciones, Monk!

433
00:27:04,282 --> 00:27:06,125
¿Qué diablos es eso?

434
00:27:06,338 --> 00:27:08,979
- Una especie de trampa.
- ¡Quédese quieto, jefe!

435
00:27:09,201 --> 00:27:12,753
- Cero, aquí equipo Bravo.
- ¡Quédese quieto, jefe!

436
00:27:14,758 --> 00:27:16,098
Parecía que venía de allí.

437
00:27:16,112 --> 00:27:18,591
El sonido viaja de forma
distinta en la jungla, Rab.

438
00:27:18,603 --> 00:27:19,433
Escuchad.

439
00:27:20,663 --> 00:27:22,958
Por ahí.

440
00:27:24,830 --> 00:27:27,893
Cero, aquí equipo Bravo.
Responded, cambio.

441
00:27:28,216 --> 00:27:31,639
- ¡Chicos, chicos, aquí! ¡Chicos!
- ¡Ha pisado alguna clase de trampa!

442
00:27:31,676 --> 00:27:33,838
Le ha atravesado la pierna derecha.

443
00:27:34,069 --> 00:27:34,947
Jefe, jefe...

444
00:27:34,959 --> 00:27:37,512
No he querido tocar nada porque,

445
00:27:37,637 --> 00:27:40,579
- bueno ,no sabía.
- Bien hecho. Bien hecho, Richards.

446
00:27:40,602 --> 00:27:42,464
- ¿Has pedido ayuda, Monk?
- Las comunicaciones no funcionan.

447
00:27:42,473 --> 00:27:43,088
¡Sigue intentándolo!

448
00:27:43,100 --> 00:27:44,936
Cero, aquí equipo Bravo,

449
00:27:44,941 --> 00:27:46,303
responda, cambio.

450
00:27:46,428 --> 00:27:47,926
Vamos, trasto de mierda.

451
00:27:47,938 --> 00:27:50,124
Richards, córtale los pantalones por mí.

452
00:27:50,150 --> 00:27:51,542
Jefe, te vas a poner bien.

453
00:27:51,554 --> 00:27:53,473
Cero, aquí equipo Bravo.

454
00:27:53,482 --> 00:27:54,830
Responda, cambio.

455
00:27:56,429 --> 00:27:59,391
Mierda, le ha atravesado el hueso.

456
00:28:00,042 --> 00:28:01,876
No me puedo arriesgar
a sacar las estacas.

457
00:28:02,536 --> 00:28:05,549
Vale, vamos a liberarlo,
vamos a liberarlo.

458
00:28:06,273 --> 00:28:09,197
Kingy, necesito enredaderas
para poder hacer vendas, ¿vale?

459
00:28:09,234 --> 00:28:11,979
Vale. Rab... ¡Rab! Conmigo.

460
00:28:13,013 --> 00:28:16,189
Jefe, voy a darle algo para
calmarle el dolor, ¿vale?

461
00:28:16,820 --> 00:28:19,749
Sigue respirando. Respira.

462
00:28:19,943 --> 00:28:21,056
Ya está libre.

463
00:28:21,075 --> 00:28:23,699
Vale, ponedlo en el suelo,
rápido. Muy despacio, venga.

464
00:28:23,722 --> 00:28:26,198
Tumbadlo en el suelo.

465
00:28:27,242 --> 00:28:27,895
Sujétale la pierna.

466
00:28:27,907 --> 00:28:29,857
Se pondrá bien, jefe, se pondrá bien.

467
00:28:30,818 --> 00:28:33,235
Cero, aquí equipo
Bravo. Responda, cambio.

468
00:28:33,247 --> 00:28:34,056
Monk, ¿algo?

469
00:28:34,084 --> 00:28:36,139
- Nada, señor, no hay comunicación.
- Richards.

470
00:28:36,264 --> 00:28:38,143
Necesito un torniquete y
necesito un vendaje compresivo.

471
00:28:38,155 --> 00:28:39,764
Cero, aquí equipo Alfa.

472
00:28:39,783 --> 00:28:41,196
Responda, cambio.

473
00:28:41,395 --> 00:28:43,367
Vale, tenemos que evacuarle
hasta el punto de reunión.

474
00:28:43,381 --> 00:28:44,596
Tenemos que pedir evacuación,

475
00:28:44,614 --> 00:28:46,296
no hay forma de que
llegue hasta allá arriba.

476
00:28:46,319 --> 00:28:47,863
Ellos tienen la camilla.

477
00:28:47,876 --> 00:28:49,327
Sí, suerte que el paciente es un muñeco.

478
00:28:49,350 --> 00:28:51,826
Escucha, no nos podemos arriesgar a
que las ramas le golpeen la pierna

479
00:28:51,854 --> 00:28:53,748
- y muevan la estaca.
- Escucha, podemos despejar el camino,

480
00:28:53,766 --> 00:28:55,256
si es eso lo que te preocupa.

481
00:28:55,268 --> 00:28:56,658
La solución más rápida y sencilla

482
00:28:56,672 --> 00:28:59,610
es que te lleves a los muchachos al
punto de reunión y pidas evacuación.

483
00:28:59,638 --> 00:29:01,795
Ya conoces nuestras coordenadas,
yo me quedo con el jefe.

484
00:29:02,317 --> 00:29:04,359
Desde un punto de vista
médico, ese es mi consejo.

485
00:29:04,396 --> 00:29:07,307
- Vale, ¿necesitas que me quede contigo?
- No, no es necesario.

486
00:29:07,529 --> 00:29:09,769
Tenemos que sacarlo de aquí y llevarlo
a un hospital lo antes posible.

487
00:29:10,258 --> 00:29:12,115
Hecho. Vamos, chicos, conmigo.

488
00:29:12,129 --> 00:29:13,654
Le he dado el último
calmante para el dolor,

489
00:29:13,677 --> 00:29:15,303
así que debería estar estable
el próximo par de horas.

490
00:29:15,322 --> 00:29:17,409
- ¿Quieres que me quede contigo?
- No, vete con Kingy.

491
00:29:17,433 --> 00:29:20,330
Vamos a volver lo más rápido
posible hasta el punto de reunión,

492
00:29:20,380 --> 00:29:22,682
dejando al paciente y a la
paramédico aquí. En marcha.

493
00:29:22,950 --> 00:29:24,664
Rab, en marcha.

494
00:29:24,701 --> 00:29:27,740
- Manteneos hidratados, chicos.
- Brains, vamos.

495
00:29:28,961 --> 00:29:30,259
¡Brains!

496
00:29:30,490 --> 00:29:33,732
- ¡Brains, Richards, Rab, conmigo!
- Nos vemos, jefe.

497
00:29:41,077 --> 00:29:43,790
Respira. Respira profundamente.

498
00:30:31,870 --> 00:30:34,070
Bien hecho, chicos.

499
00:30:35,307 --> 00:30:37,110
200 metros delante.

500
00:30:40,630 --> 00:30:42,230
Al trote.

501
00:30:48,670 --> 00:30:51,949
No está mal. Cuatro horas
y cuarenta y cinco, ¿eh?

502
00:30:51,950 --> 00:30:53,470
Sí, bastante bien.

503
00:30:58,910 --> 00:31:01,630
Señor, tenemos un problema.

504
00:31:05,670 --> 00:31:08,274
- Necesito más calmantes para el dolor.
- Deberían estar aquí pronto.

505
00:31:10,547 --> 00:31:11,830
Creo que estoy ardiendo.

506
00:31:13,430 --> 00:31:14,764
Sí, tiene fiebre.

507
00:31:15,379 --> 00:31:17,384
Aunque es lo normal en una fractura.

508
00:31:19,879 --> 00:31:22,327
- Vamos.
- ¿Va todo bien, Lane?

509
00:31:23,565 --> 00:31:24,974
¿No debería hacerle yo esa pregunta?

510
00:31:28,878 --> 00:31:30,323
Puede que sea un jabalí.

511
00:31:30,356 --> 00:31:31,996
Podrían ser nuestros muchachos.

512
00:31:32,180 --> 00:31:33,395
¡Oye!

513
00:31:34,684 --> 00:31:36,152
- Lane.
- ¿Qué?

514
00:31:36,180 --> 00:31:38,726
Muéveme. Tenemos que escondernos.

515
00:31:39,110 --> 00:31:40,300
Muéveme.

516
00:31:40,323 --> 00:31:41,552
- ¿Listo?
- Lane.

517
00:31:41,570 --> 00:31:43,072
¡Vamos, muévase, muévase!

518
00:32:14,430 --> 00:32:16,590
   

519
00:33:37,549 --> 00:33:39,039
¡Tira el cuchillo!

520
00:33:39,091 --> 00:33:41,153
¡He dicho que tires el cuchillo!

521
00:33:45,513 --> 00:33:46,772
Está bien.

522
00:33:46,951 --> 00:33:48,643
- No vamos a hacerte daño.
- Jabalí.

523
00:33:48,768 --> 00:33:50,670
Estaba cazando jabalíes.

524
00:33:51,518 --> 00:33:52,863
¿Hablas inglés?

525
00:33:54,310 --> 00:33:55,790
Sí.

526
00:33:59,030 --> 00:34:00,838
Pisó una trampa.

527
00:34:01,190 --> 00:34:03,390
¡No tiren! Están...

528
00:34:04,920 --> 00:34:06,640
Creo que está tratando de
decir que están alambradas.

529
00:34:06,748 --> 00:34:08,165
Sí.

530
00:34:10,619 --> 00:34:12,802
- Estamos esperando ayuda.
- No pueden esperar aquí.

531
00:34:12,813 --> 00:34:14,941
- Tenemos que esperar aquí por
nuestros hombres. - Hay bandidos.

532
00:34:14,978 --> 00:34:15,936
No queremos problemas.

533
00:34:15,948 --> 00:34:17,402
Solo necesitamos ir al hospital.

534
00:34:17,426 --> 00:34:19,186
Si los ven, los matan.

535
00:34:23,310 --> 00:34:25,802
- ¿Qué tipo de bandidos?
- ¡Traficantes de drogas!

536
00:34:53,310 --> 00:34:55,270
¡Moveos! ¡Moveos, ahora!

537
00:35:00,910 --> 00:35:02,790
¡Agachaos!

538
00:35:05,510 --> 00:35:07,629
¡Abajo, agachaos, agachaos!

539
00:35:16,950 --> 00:35:18,249
Narcotraficantes.

540
00:35:18,374 --> 00:35:20,942
- Apoyo terrestre para seguimiento.
- Recibido.

541
00:35:22,726 --> 00:35:25,812
Nunca los hemos visto tan al
sur. Esto es un problema.

542
00:35:25,876 --> 00:35:27,989
Solo dispararon. Ni siquiera
sabían quiénes éramos.

543
00:35:27,990 --> 00:35:29,410
No les importaría.

544
00:35:29,535 --> 00:35:31,105
Han masacrado a pueblos enteros.

545
00:35:31,350 --> 00:35:34,145
- ¿Por qué?
- Dicen que son negocios.

546
00:35:34,470 --> 00:35:36,963
Su medio de vida vale millones.

547
00:35:38,350 --> 00:35:39,786
Vamos.

548
00:36:20,887 --> 00:36:22,070
Apóyese en mí.

549
00:36:23,990 --> 00:36:25,869
¿Listo? Vamos.

550
00:36:25,870 --> 00:36:27,756
Vamos. Eso es.

551
00:36:30,430 --> 00:36:32,436
- Abajo, abajo, abajo.
- ¡Rápido!

552
00:36:33,545 --> 00:36:34,954
Uno, dos.

553
00:36:37,434 --> 00:36:38,963
Vale.

554
00:36:41,250 --> 00:36:44,192
Bien. Atrás. Inclínese hacia atrás,
inclínese hacia atrás, hacia atrás.

555
00:36:46,659 --> 00:36:48,030
Mantenga la pierna elevada.

556
00:37:15,750 --> 00:37:17,749
¿Estás bien?

557
00:37:17,750 --> 00:37:21,017
Si sospechan que alguien habla
con las autoridades, es asesinado.

558
00:37:21,350 --> 00:37:23,604
A veces cogen a una persona de un pueblo

559
00:37:23,668 --> 00:37:25,325
y lo matan como advertencia.

560
00:37:25,371 --> 00:37:26,909
¿Por qué?

561
00:37:27,473 --> 00:37:29,389
No quieren que nadie se
interponga en su camino.

562
00:37:29,748 --> 00:37:32,189
¿Y la policía o el ejército?

563
00:37:32,190 --> 00:37:35,234
Son corruptos, o están tan
asustados como nosotros.

564
00:37:36,350 --> 00:37:38,429
Dejan que las drogas atraviesen
la frontera con Guatemala,

565
00:37:38,430 --> 00:37:40,777
por los ríos hasta el mar.

566
00:37:40,980 --> 00:37:43,209
- ¿Y alrededor del mundo?
- Sí.

567
00:37:43,498 --> 00:37:45,241
Si me vieran hablando con ustedes...

568
00:37:47,579 --> 00:37:49,757
Bueno, ¿por qué no nos dejas aquí?

569
00:37:49,769 --> 00:37:51,073
Mataron a mi padre.

570
00:37:51,550 --> 00:37:53,395
No son buena gente.

571
00:37:54,430 --> 00:37:57,310
- No deberías tener miedo.
- ¿Tener miedo?

572
00:37:57,680 --> 00:38:00,587
Todos los tenemos. Y ustedes deberían.

573
00:38:01,211 --> 00:38:02,869
¿Nos matarán porque somos del ejército?

574
00:38:02,870 --> 00:38:06,379
Torturados y asesinados. El
ejército es lo que más odian.

575
00:38:36,030 --> 00:38:37,748
Estamos aquí.

576
00:38:40,030 --> 00:38:42,154
Esto es. Al frente.

577
00:38:46,294 --> 00:38:48,350
Derecho por aquí.

578
00:38:50,310 --> 00:38:53,385
- ¿Dónde están? ¡Mierda!
- ¿Señor?

579
00:38:53,390 --> 00:38:55,134
¿Georgie?

580
00:38:55,470 --> 00:38:56,890
¿Qué mierda hacemos?

581
00:38:56,908 --> 00:38:58,992
- ¿Jefe?
- Explorad la zona.

582
00:38:59,922 --> 00:39:03,057
Bien, Richards, Kalil, buscad
al frente, izquierda y derecha.

583
00:39:03,103 --> 00:39:04,789
Brains, Monk, revisad la retaguardia.

584
00:39:04,790 --> 00:39:07,723
- ¡Lane!
- Monk, conmigo.

585
00:39:09,305 --> 00:39:10,950
¡Joder!

586
00:39:13,180 --> 00:39:16,327
Si no hay señales, volvemos al punto
de encuentro antes de que oscurezca.

587
00:39:16,550 --> 00:39:19,710
- No me está gustando esto.
- ¿Señor? El maniquí.

588
00:39:23,670 --> 00:39:25,949
No los vamos a dejar solos aquí fuera.

589
00:39:25,950 --> 00:39:28,810
- Está claro que tuvieron que moverse.
- O fueron obligados a moverse.

590
00:39:28,850 --> 00:39:33,014
- No nos vamos hasta encontrarlos.
- ¿Sargento? La mochila del jefe.

591
00:39:35,310 --> 00:39:37,270
Se han llevado la mochila médica.

592
00:39:39,285 --> 00:39:43,273
- Tenemos que salir de aquí antes de que
oscurezca. - No vamos a irnos sin ellos.

593
00:39:45,350 --> 00:39:47,820
¿Señor? ¡Sangre!

594
00:39:50,310 --> 00:39:53,229
Estaríamos poniendo en peligro a todos,
quedándonos en la jungla por la noche.

595
00:39:53,230 --> 00:39:55,229
Regresamos al punto de encuentro.

596
00:39:55,494 --> 00:39:57,936
Donde sea que estén, James
activará su rastreador,

597
00:39:57,969 --> 00:39:59,002
los rescataremos desde allí.

598
00:39:59,014 --> 00:40:00,619
¿Cómo sabemos siquiera
que lleva su rastreador?

599
00:40:00,643 --> 00:40:03,270
¿Por qué crees que hice que
todos revisaran su equipo?

600
00:40:09,777 --> 00:40:11,307
Bien, muchachos, escuchad.

601
00:40:11,362 --> 00:40:14,429
Brains, organiza una búsqueda de cien
metros y permanece en comunicación.

602
00:40:14,430 --> 00:40:15,590
Mais.

603
00:40:20,172 --> 00:40:21,499
Y, Monk, ve por ese lado.

604
00:40:21,539 --> 00:40:22,829
Mais, ve por ese camino.

605
00:40:22,859 --> 00:40:24,839
Rab, vigila esta zona. Yo iré por aquí.

606
00:41:38,550 --> 00:41:40,349
Creo que se escaparon en un bote.

607
00:41:40,658 --> 00:41:42,073
O se los llevaron.

608
00:41:43,910 --> 00:41:45,958
Volvemos al punto de encuentro.

609
00:41:46,390 --> 00:41:49,145
- Tal vez deberíamos ir más allá.
- Esta zona es extremadamente peligrosa.

610
00:41:49,590 --> 00:41:51,127
La gente que se mueve por este río

611
00:41:51,252 --> 00:41:53,381
no tendría reparos en matarnos a todos.

612
00:41:53,710 --> 00:41:55,133
No deberíamos estar aquí.

613
00:42:21,470 --> 00:42:23,580
Lo tengo.

614
00:42:24,680 --> 00:42:26,042
Vamos.

615
00:42:28,624 --> 00:42:30,259
Bien.

616
00:42:30,915 --> 00:42:32,601
Despacio, despacio.

617
00:42:33,926 --> 00:42:35,372
Ya está.

618
00:42:50,030 --> 00:42:52,190
   

619
00:42:52,957 --> 00:42:54,002
Bien.

620
00:42:54,777 --> 00:42:56,731
¡Ayúdame!

621
00:42:58,062 --> 00:42:59,840
Rápido, ahí hay una cama.

622
00:43:00,460 --> 00:43:02,123
Bien, acuéstame.

623
00:43:05,670 --> 00:43:07,629
- Quédense aquí.
- ¿Es seguro?

624
00:43:07,630 --> 00:43:10,138
Quédense aquí y estén callados.

625
00:43:16,776 --> 00:43:19,270
¿Qué piensa, jefe?

626
00:43:20,582 --> 00:43:22,615
Bueno, es un lugar tan
seguro como cualquier otro.

627
00:43:24,070 --> 00:43:26,001
Si activo esto ahora,

628
00:43:26,449 --> 00:43:27,895
llegarán al alba.

629
00:43:27,932 --> 00:43:30,514
¡¿Al alba?! ¿Por qué no ahora?

630
00:43:33,027 --> 00:43:34,789
No pueden atravesar la
jungla por la noche.

631
00:43:35,277 --> 00:43:37,051
Tendrán que hacerlo a primera hora.

632
00:43:38,590 --> 00:43:39,910
Tome.

633
00:43:41,403 --> 00:43:42,985
¿Tienes que volver a hacer eso?

634
00:43:43,528 --> 00:43:45,237
Solo quiero que deje de hablar.

635
00:43:45,860 --> 00:43:47,921
Me alegra ver que no has
perdido tu sentido del humor.

636
00:43:58,550 --> 00:43:59,646
¿Cómo está?

637
00:44:00,011 --> 00:44:01,859
Tiene fiebre,

638
00:44:01,870 --> 00:44:03,509
y me preocupa.

639
00:44:03,510 --> 00:44:06,664
¿Conoces algún lugar donde conseguir
medicamentos o algo para el dolor?

640
00:44:08,313 --> 00:44:09,694
Tenemos que llevarlo a un hospital.

641
00:44:09,710 --> 00:44:11,325
Mañana,

642
00:44:11,348 --> 00:44:12,793
puedo llevarlos río
abajo hasta una ciudad.

643
00:44:12,805 --> 00:44:14,646
No, no, no. Tenemos que esperar
aquí por nuestros hombres.

644
00:44:14,670 --> 00:44:16,277
¡No pueden traer gente aquí!

645
00:44:16,328 --> 00:44:18,790
- ¡El ejército no debe venir aquí!
- Pues claro que no.

646
00:44:19,164 --> 00:44:20,462
Nos moveremos río abajo.

647
00:44:22,869 --> 00:44:24,246
¿Esa era tu madre?

648
00:44:25,969 --> 00:44:26,632
Estará bien.

649
00:44:26,644 --> 00:44:28,454
Bueno, deberíamos explicárselo,
¿podríamos hablar con ella?

650
00:44:28,468 --> 00:44:30,246
No habla inglés.

651
00:44:31,710 --> 00:44:33,018
Traeré comida.

652
00:44:33,646 --> 00:44:35,032
Y agua, por favor.

653
00:44:37,870 --> 00:44:40,270
- ¿Qué piensa, jefe? - Tenemos que
salir de aquí lo antes posible.

654
00:44:40,510 --> 00:44:41,975
Es una puta mierda.

655
00:44:42,317 --> 00:44:43,837
Si nos ven aquí,

656
00:44:43,962 --> 00:44:45,445
habrá repercusiones.

657
00:44:48,230 --> 00:44:50,758
¿Cuánto tiempo antes de
que mi pierna se infecte?

658
00:44:54,590 --> 00:44:56,109
Tenemos que llevarlo al hospital.

659
00:44:56,670 --> 00:44:58,103
¿Cuánto tiempo, Lane?

660
00:45:00,238 --> 00:45:01,718
No pasará nada hasta mañana.

661
00:45:10,070 --> 00:45:11,211
Gracias.

662
00:45:11,567 --> 00:45:12,967
Dile a tu madre que
le damos las gracias.

663
00:45:17,830 --> 00:45:19,244
¿Qué le pasa en el pie?

664
00:45:19,369 --> 00:45:21,341
Dile que soy paramédico,
le echaré una mirada.

665
00:45:45,230 --> 00:45:47,011
¿Cuánto tiempo lleva así?

666
00:45:47,310 --> 00:45:50,167
- Un año. Quizás más.
- Bien.

667
00:45:50,498 --> 00:45:52,236
Bien, lo que pasó es que,

668
00:45:52,361 --> 00:45:54,584
aparentemente, pisó algo afilado,

669
00:45:54,593 --> 00:45:56,723
como una piedra o un trozo de cristal,

670
00:45:57,030 --> 00:45:59,564
y se le incrustó en el talón

671
00:45:59,989 --> 00:46:02,054
y le ha crecido piel encima.

672
00:46:03,056 --> 00:46:04,520
Es probable que no se haya
dado cuenta al principio,

673
00:46:04,539 --> 00:46:06,276
pero ahora, cada vez que
se apoya en el talón,

674
00:46:06,705 --> 00:46:07,869
es una agonía para ella.

675
00:46:08,110 --> 00:46:10,326
- ¿Puede ayudar?
- Sí.

676
00:46:17,675 --> 00:46:20,493
¿Puedes traerme un cuenco con
agua limpia, por favor? Gracias.

677
00:46:26,310 --> 00:46:27,904
¿Está bien, Lane?

678
00:46:29,562 --> 00:46:32,399
¿Lo va a poner en su...
informe de misión?

679
00:46:32,630 --> 00:46:34,830
¿Y cómo me he involucrado
emocionalmente?

680
00:46:36,606 --> 00:46:38,134
- Intenté dar un testimonio veraz.
- Sí, bueno,

681
00:46:38,137 --> 00:46:40,181
quizá debería cuestionarse
a usted mismo y no a mí.

682
00:46:40,990 --> 00:46:42,121
Ahí tiene.

683
00:46:42,630 --> 00:46:44,030
Ese es el maldito culpable.

684
00:46:45,337 --> 00:46:48,208
- ¿Crees que no me cuestiono a mí mismo?
- Voy a vendarle el pie, ¿vale?

685
00:46:48,230 --> 00:46:50,185
- Van a ser dos minutos. - Todo lo
que hago es cuestionarme a mí mismo y

686
00:46:50,207 --> 00:46:51,786
el papel que he jugado en lo de Elvis...

687
00:46:58,836 --> 00:47:00,100
Me lo cuestiono, ¿vale?

688
00:47:00,115 --> 00:47:02,524
¿Se ha preguntado si la muerte
de Elvis es culpa suya?

689
00:47:04,228 --> 00:47:06,623
Sé que lo de Afganistán
fue por mi culpa.

690
00:47:07,317 --> 00:47:08,334
Fui un ingenuo.

691
00:47:08,677 --> 00:47:10,137
No estuve todo lo pendiente que debería.

692
00:47:10,931 --> 00:47:13,147
Me pregunté a mí mismo si podría
haber hecho algo de forma distinta

693
00:47:13,162 --> 00:47:15,446
y la respuesta es sí, muchísimas cosas.

694
00:47:16,304 --> 00:47:17,704
Confié en Azizi.

695
00:47:18,787 --> 00:47:20,360
No me hace buen soldado.

696
00:47:21,195 --> 00:47:23,509
¿Cómo puede uno ser un buen soldado
cuando su juicio está tan jodido?

697
00:47:23,510 --> 00:47:25,232
¡Me involucro... me
involucro emocionalmente

698
00:47:25,244 --> 00:47:26,588
con todas las personas
con las que trabajo!

699
00:47:29,323 --> 00:47:31,026
Sí, bueno, ya sabemos lo que pasa
al cruzar ciertos límites, ¿no?

700
00:47:31,038 --> 00:47:32,150
Sí, como lo suyo con Molly.

701
00:47:32,479 --> 00:47:33,540
Sí.

702
00:47:34,094 --> 00:47:35,630
O lo tuyo con Elvis.

703
00:47:39,877 --> 00:47:42,716
Y quizá yo haya cruzado los límites en
lo relativo a mis sentimientos hacia ti.

704
00:47:51,310 --> 00:47:53,070
Tiene sentimientos
hacia todos los chicos.

705
00:47:55,310 --> 00:47:57,067
Elvis nos ha unido, Lane.

706
00:47:59,040 --> 00:48:00,150
A ti y a mí.

707
00:48:05,581 --> 00:48:06,586
¿Lane?

708
00:48:06,634 --> 00:48:07,765
Ya está.

709
00:48:24,270 --> 00:48:25,536
¿Qué?

710
00:48:25,922 --> 00:48:27,620
Ezra, ¿qué pasa?

711
00:48:31,611 --> 00:48:33,510
Ezra, ¿qué está pasando?

712
00:48:40,346 --> 00:48:42,217
¿Qué pasa?

713
00:48:42,830 --> 00:48:44,230
Ezra.

714
00:48:53,070 --> 00:48:54,827
¿Ezra?

715
00:49:04,141 --> 00:49:06,309
¡Mierda! Tenemos que salir de aquí.

716
00:49:06,310 --> 00:49:08,469
- ¿Cree que puede moverse?
- Voy a levantarme, Lane.

717
00:49:08,470 --> 00:49:12,110
Vale, a la de tres. Uno, dos, tres.

718
00:49:17,310 --> 00:49:19,767
Jefe, ¡de prisa!

719
00:49:19,790 --> 00:49:22,111
Rápido. Rápido.

720
00:49:24,046 --> 00:49:25,472
Apóyese en mí, apóyese.

721
00:49:26,275 --> 00:49:27,764
- Espere.
- Ven aquí.

722
00:49:28,093 --> 00:49:29,924
Vale, vamos.

723
00:49:33,270 --> 00:49:34,910
Vamos.

724
00:50:01,910 --> 00:50:04,203
Solo desearía que hubiera algo
que pudiéramos hacer ahora.

725
00:50:04,510 --> 00:50:05,768
Al alba.

726
00:50:06,870 --> 00:50:08,349
Es frustrante.

727
00:50:08,857 --> 00:50:10,195
Quiero decir,

728
00:50:10,196 --> 00:50:11,969
sabemos aproximadamente dónde
están por el rastreador,

729
00:50:11,990 --> 00:50:13,386
- ¿correcto? Entonces, ¿por qué no...?
- No podemos acceder a las aldeas

730
00:50:13,400 --> 00:50:14,910
por el río en la oscuridad.

731
00:50:15,672 --> 00:50:17,183
¿No podemos coger un barco y...?

732
00:50:17,195 --> 00:50:18,952
Morirá gente si lo intentamos ahora.

733
00:50:20,750 --> 00:50:22,449
Entienda eso, sargento,

734
00:50:22,828 --> 00:50:24,047
porque es la verdad.

735
00:50:35,070 --> 00:50:37,805
Si no fueran Georgie y
el jefe, me preocuparía.

736
00:50:38,110 --> 00:50:40,216
¿Estás diciendo que no estás preocupado?

737
00:50:40,951 --> 00:50:44,309
- Maisie...
- Dejadlo los dos, ¿vale?

738
00:50:44,310 --> 00:50:47,484
¿Nosotros dos? Aguarda un
minuto, estoy siento amable.

739
00:50:47,511 --> 00:50:49,853
¡Es ella! ¿Qué se supone
que he hecho, Mais?

740
00:50:49,877 --> 00:50:51,166
¡Déjalo, Rab!

741
00:50:51,217 --> 00:50:53,295
Acaba de arreglar tu hamaca
e intenta dormir un poco.

742
00:50:53,319 --> 00:50:55,042
Sí, mañana empezamos temprano.

743
00:51:00,230 --> 00:51:02,124
Vale, ¿qué coño les está pasando?

744
00:51:02,188 --> 00:51:03,560
Se han visto obligados a moverse.

745
00:51:03,833 --> 00:51:06,078
Se están ocultando en
esa aldea, esperándonos.

746
00:51:24,589 --> 00:51:27,282
Muévase hacia esos árboles. Espere.

747
00:51:29,250 --> 00:51:30,646
¿Está bien?

748
00:51:30,937 --> 00:51:32,637
Tengo que sacar estas
estacas de la pierna.

749
00:51:32,670 --> 00:51:34,268
Cada vez que me muevo,
me cortan el hueso.

750
00:51:34,291 --> 00:51:37,289
No puedo arriesgarme a
sacarlos. Se desangraría.

751
00:51:38,830 --> 00:51:40,213
Lo siento, Lane.

752
00:51:40,629 --> 00:51:41,876
- Listo.
- ¿Listo?

753
00:51:41,922 --> 00:51:43,225
- Sí.
- Apóyese en mí.

754
00:51:43,243 --> 00:51:44,748
Eso es.

755
00:51:47,021 --> 00:51:48,928
Lo tengo. Lo tengo.

756
00:51:49,455 --> 00:51:50,771
Lo tengo.

757
00:51:52,809 --> 00:51:54,685
Ahí va.

758
00:51:59,961 --> 00:52:02,428
Necesito aflojarlo, jefe.

759
00:52:03,023 --> 00:52:04,430
Ya está.

760
00:52:11,830 --> 00:52:13,349
¿Cómo lo ves?

761
00:52:14,310 --> 00:52:15,732
Sí.

762
00:52:16,467 --> 00:52:18,508
- "¿Sí?".
- Sí, bien.

763
00:52:19,709 --> 00:52:21,789
Aunque estaré más a gusto
cuando lo lleve a un hospital.

764
00:52:34,910 --> 00:52:36,623
¿Kingy sigue ahí afuera?

765
00:52:38,510 --> 00:52:39,736
No.

766
00:52:39,950 --> 00:52:42,296
No. No va a ir a dormir.

767
00:52:44,270 --> 00:52:45,682
Ni de coña.

768
00:52:50,902 --> 00:52:52,669
El rastreador fue activado aquí

769
00:52:52,670 --> 00:52:55,032
y ha continuado enviando
señales intermitentes.

770
00:52:55,550 --> 00:52:57,295
¿Es lo más cercano que podemos precisar?

771
00:52:57,590 --> 00:52:58,797
Por el momento.

772
00:52:58,991 --> 00:53:01,181
Una vez que podamos tener acceso
a las imágenes 3D del satélite,

773
00:53:01,205 --> 00:53:04,109
deberíamos poder rastrearlos
hasta 250 metros.

774
00:53:04,110 --> 00:53:07,052
Si hubiera sabido que estaban allí,
nunca habría dado el visto bueno.

775
00:53:07,103 --> 00:53:09,789
¿Y qué hay a lo largo de este río?

776
00:53:09,838 --> 00:53:11,681
Un conjunto de pequeñas aldeas.

777
00:53:11,723 --> 00:53:14,047
Podrían estar en cualquier
parte de esa franja.

778
00:53:15,390 --> 00:53:18,148
- ¿A qué hora amanece?
- A las 05:36.

779
00:53:23,270 --> 00:53:25,391
Descanse, descanse.

780
00:53:30,190 --> 00:53:32,084
Tú también necesitas descansar.

781
00:53:34,230 --> 00:53:35,479
¿Qué tal el dolor?

782
00:53:36,551 --> 00:53:38,320
Solo lo noto cada vez que me muevo.

783
00:54:01,270 --> 00:54:02,790
Ya está.

784
00:54:23,030 --> 00:54:24,519
No estamos a salvo aquí.

785
00:55:04,086 --> 00:55:05,994
Están sembrando el terror en la aldea.

786
00:55:09,440 --> 00:55:11,110
No podemos hacer nada.

787
00:55:36,870 --> 00:55:39,280
Tenemos que encontrar un lugar donde
escondernos. No podemos quedarnos aquí.

788
00:55:39,321 --> 00:55:41,007
El rastreador sigue en la cabaña.

789
00:55:41,190 --> 00:55:44,037
En cuanto reciban la
señal, vendrán a buscarnos.

790
00:55:44,074 --> 00:55:46,745
Nos vamos a esa aldea. Captamos
su señal hace 20 minutos,

791
00:55:46,763 --> 00:55:48,005
así que aún no se han
movido, ¡gracias a Dios!

792
00:55:48,029 --> 00:55:50,269
Vosotros os quedáis revisando
las imágenes del dron.

793
00:55:50,283 --> 00:55:52,772
Si esos son Bones y su
patrulla, ¿quién es ese?

794
00:55:54,611 --> 00:55:56,440
Aquí podremos descansar.

795
00:56:00,510 --> 00:56:02,035
Estamos aquí.

796
00:56:02,622 --> 00:56:04,389
Ellos fueron vistos por
última vez en la aldea.

797
00:56:04,747 --> 00:56:06,858
¿Dónde irías tú de estar huyendo, Roger?

798
00:56:06,983 --> 00:56:08,877
Saben que río abajo
encontrarán una ciudad.

799
00:56:15,894 --> 00:56:20,894
www.subtitulamos.tv

