1
00:00:00,008 --> 00:00:01,967
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:01,968 --> 00:00:04,177
Pero como dijo Darius,
este búnker nos protegerá

3
00:00:04,178 --> 00:00:05,807
de cualquier ataque nuclear.

4
00:00:05,808 --> 00:00:07,547
¿Y por cuánto tiempo se supone
que estaremos aquí abajo?

5
00:00:07,548 --> 00:00:08,637
Podrían ser 30 días.

6
00:00:08,638 --> 00:00:09,757
No me inscribí para eso.

7
00:00:09,758 --> 00:00:11,387
Voy a ver a mi familia.

8
00:00:14,108 --> 00:00:15,897
Parece que se cayó de la grúa.

9
00:00:15,922 --> 00:00:17,763
Tal vez Joe no había renunciado
a encontrar una salida.

10
00:00:17,788 --> 00:00:19,167
¿Y si no fue un accidente?

11
00:00:19,192 --> 00:00:21,896
Ciudadanos del mundo, somos Resist.

12
00:00:21,928 --> 00:00:23,967
Estados Unidos y Rusia han iniciado

13
00:00:23,968 --> 00:00:26,427
un conflicto nuclear armado.

14
00:00:26,428 --> 00:00:31,167
Controlamos un misil
restante que porta 13 ojivas.

15
00:00:31,192 --> 00:00:32,275
Señora presidenta...

16
00:00:32,300 --> 00:00:34,638
Acabamos de recibir las
exigencias de Resist.

17
00:00:34,641 --> 00:00:37,404
Están montando su propio proyecto
de mitigación de asteroides

18
00:00:37,429 --> 00:00:39,717
con 30 científicos de todo el mundo.

19
00:00:39,718 --> 00:00:40,967
Han dado una lista de nombres.

20
00:00:40,968 --> 00:00:42,888
- Liam Cole.
- Hola, Liam.

21
00:00:42,891 --> 00:00:44,558
- ¿Croft?
- Piden a Industrias Tanz

22
00:00:44,561 --> 00:00:45,967
como base de operaciones.

23
00:00:45,968 --> 00:00:47,217
Bueno, me han quitado todo mi poder.

24
00:00:47,218 --> 00:00:48,593
Soy básicamente inútil.

25
00:00:48,594 --> 00:00:49,967
No para mí.

26
00:00:49,968 --> 00:00:51,757
Yo, Darius Tanz, juro solemnemente...

27
00:00:51,758 --> 00:00:53,887
¿Eres el vicepresidente?

28
00:00:53,888 --> 00:00:56,217
Te dije todo lo que sentía
por ti en esa colina.

29
00:00:56,218 --> 00:00:57,967
¿Te estás preguntando por qué no
puedo ser sentimental ahora mismo?

30
00:00:57,968 --> 00:01:01,847
No puedo ser nada ahora
mismo. Para nadie.

31
00:01:01,848 --> 00:01:04,057
Monroe Bennett y sus hombres
han conseguido escapar.

32
00:01:04,058 --> 00:01:06,018
Ahora él y Claire Rayburn
están desaparecidos.

33
00:01:08,138 --> 00:01:09,467
Tenemos que encontrarlos.

34
00:01:09,468 --> 00:01:11,669
- Señora presidenta...
- Sí, señora presidenta,

35
00:01:11,694 --> 00:01:15,217
encontrar a Monroe Bennett y a
Claire Rayburn será mi prioridad.

36
00:01:15,218 --> 00:01:18,887
Tenemos el control de tres bases
aéreas y dos portaaviones.

37
00:01:18,888 --> 00:01:20,928
- ¿Cuáles son sus órdenes?
- Recuperaremos la Casa Blanca.

38
00:01:20,931 --> 00:01:22,637
A cualquier precio.

39
00:01:22,638 --> 00:01:24,058
Sí, Sr. presidente.

40
00:01:26,059 --> 00:01:28,017
¿Usted está preparado para lo peor?

41
00:01:28,018 --> 00:01:29,717
No hay problema.

42
00:01:29,718 --> 00:01:31,057
Porque nosotros sí.

43
00:01:31,058 --> 00:01:33,057
Sobrelleve el apocalipsis con estilo

44
00:01:33,058 --> 00:01:35,637
en uno de nuestros lujosos
condominios de supervivencia.

45
00:01:35,638 --> 00:01:38,759
Enclavado a salvo bajo tierra,
este complejo familiar

46
00:01:38,798 --> 00:01:41,557
de 22 pisos cuenta con
todas las comodidades

47
00:01:41,558 --> 00:01:43,517
de un resort de cinco estrellas.

48
00:01:43,518 --> 00:01:47,257
Y por una ganga de solo cinco millones
de dólares por una familia de cuatro,

49
00:01:47,258 --> 00:01:49,017
¿qué está esperando?

50
00:01:49,018 --> 00:01:50,387
¿El fin del mundo?

51
00:01:50,388 --> 00:01:53,757
Para entonces, será muy tarde.

52
00:01:53,758 --> 00:01:56,097
El mercado de valores
está en caída libre.

53
00:01:56,098 --> 00:01:58,927
Mucha gente ha dejado de ir a trabajar.

54
00:01:58,928 --> 00:02:00,807
La policía informa de un
aumento en los saqueos.

55
00:02:00,808 --> 00:02:02,807
Creyendo que el Día del
Juicio está muy cerca,

56
00:02:02,808 --> 00:02:05,887
muchos buscan consuelo
donde pueden encontrarlo.

57
00:02:05,888 --> 00:02:08,137
Padre nuestro, que estás en los cielos,

58
00:02:08,138 --> 00:02:10,347
santificado sea tu nombre,

59
00:02:10,348 --> 00:02:11,598
venga tu Reino...

60
00:02:13,465 --> 00:02:16,460
¿Qué está pasando ahí afuera?

61
00:02:17,388 --> 00:02:19,557
De todo.

62
00:03:14,170 --> 00:03:15,391
Eso es todo

63
00:03:15,440 --> 00:03:17,597
lo que la NSA tiene sobre el
posible paradero de Bennett.

64
00:03:17,598 --> 00:03:19,517
La única forma en que Bennett
pudo haber escapado es con ayuda

65
00:03:19,518 --> 00:03:20,927
de los altos cargos.

66
00:03:20,928 --> 00:03:22,597
Por eso te doy esto.

67
00:03:22,598 --> 00:03:25,103
No sé en quién puedo
confiar ahora mismo.

68
00:03:25,205 --> 00:03:29,177
Necesito que traigas a Monroe
Bennett rápido y en silencio.

69
00:03:29,178 --> 00:03:31,217
Vivo o muerto.

70
00:03:31,218 --> 00:03:34,257
¿Es una orden de la presidenta o tuya?

71
00:03:34,258 --> 00:03:38,277
Bennett dio la orden que mató a mi hijo.

72
00:03:38,647 --> 00:03:39,896
Tú eres padre.

73
00:03:39,980 --> 00:03:42,137
Si alguien fuera responsable
de la muerte de Grace,

74
00:03:42,138 --> 00:03:44,137
¿qué les harías?

75
00:03:44,138 --> 00:03:45,543
Nada que pueda repetirse.

76
00:03:45,568 --> 00:03:47,738
Pero Bennett merece algo mucho
peor que una muerte rápida.

77
00:03:47,785 --> 00:03:50,758
Merece pudrirse en prisión,
no en un agujero en el suelo.

78
00:03:55,049 --> 00:03:56,218
Tráelo.

79
00:04:00,540 --> 00:04:02,387
Encuentren su nombre y siéntense.

80
00:04:02,969 --> 00:04:05,294
Habrá un paquete esperándolos.

81
00:04:19,200 --> 00:04:21,199
Es bueno estar de vuelta en esta sala.

82
00:04:21,388 --> 00:04:23,887
Sí, aquí robas todas tus mejores ideas.

83
00:04:24,190 --> 00:04:25,805
Supongo que me lo merecía.

84
00:04:25,846 --> 00:04:26,948
Te mereces algo mucho peor que eso.

85
00:04:26,973 --> 00:04:29,097
¿Qué? ¿Como una bala en el hombro?

86
00:04:29,098 --> 00:04:30,627
Desearía colocártela en el corazón.

87
00:04:30,652 --> 00:04:32,521
Tal vez te gustaría cambiar de asiento.

88
00:04:32,630 --> 00:04:35,590
Para que puedas sentarte
al lado de tu... ¿amigo?

89
00:04:40,536 --> 00:04:42,133
Buenos días.

90
00:04:42,235 --> 00:04:44,427
Algunas de las mejores mentes del mundo

91
00:04:44,428 --> 00:04:46,828
están reunidas en esta sala hoy.

92
00:04:46,853 --> 00:04:49,903
Se les pide que resuelvan
el problema más crítico

93
00:04:49,928 --> 00:04:53,307
que enfrenta la humanidad:
cómo desviar el asteroide

94
00:04:53,378 --> 00:04:57,427
que colisionará con
la Tierra en 121 días.

95
00:04:57,747 --> 00:04:59,626
El objetivo es llegar rápidamente

96
00:04:59,651 --> 00:05:03,955
al plan que tenga la mayor
probabilidad de éxito.

97
00:05:04,018 --> 00:05:08,674
Los dividimos en grupos preseleccionados
con base en la experiencia.

98
00:05:08,729 --> 00:05:11,518
El número de su grupo está en
su tarjeta de identificación.

99
00:05:11,598 --> 00:05:15,744
Serán bien cuidados, siempre
y cuando sigan las reglas.

100
00:05:15,808 --> 00:05:17,757
Cualquiera que intente contactar

101
00:05:17,758 --> 00:05:20,963
con el mundo exterior se
enfrentará a las consecuencias.

102
00:05:21,010 --> 00:05:26,057
Cualquiera que no los denuncie
se enfrentará a la ejecución.

103
00:05:31,009 --> 00:05:33,098
Somos Resist.

104
00:05:37,035 --> 00:05:38,772
He reunido perfiles

105
00:05:38,797 --> 00:05:41,508
de cualquiera en el búnker del arca que
no haya sido debidamente investigado

106
00:05:41,509 --> 00:05:43,099
durante el proceso de selección inicial.

107
00:05:43,124 --> 00:05:45,308
Bien. Necesito que los
revises minuciosamente.

108
00:05:45,309 --> 00:05:48,098
Bien, ¿y qué estoy buscando?

109
00:05:48,099 --> 00:05:50,618
Además de un "saboteador".

110
00:05:50,643 --> 00:05:53,512
Inconsistencias, cualquier
cosa que no encaje.

111
00:05:53,762 --> 00:05:56,341
Piensa en ello como una
historia que estás escribiendo.

112
00:05:56,366 --> 00:05:59,008
Asegúrate de que la
narrativa no tenga agujeros.

113
00:05:59,009 --> 00:06:00,138
De acuerdo.

114
00:06:00,139 --> 00:06:02,976
Espera, Darius, ¿no es esta tu oficina?

115
00:06:03,001 --> 00:06:04,130
No, no, no, no.

116
00:06:04,155 --> 00:06:06,340
Les pedí algo más apropiado.

117
00:06:06,365 --> 00:06:08,388
- ¿Como...?
- El ático.

118
00:06:08,722 --> 00:06:11,051
¿El ático de la Casa
Blanca es tu oficina?

119
00:06:11,076 --> 00:06:13,483
No puedo pensar fuera de la
caja desde dentro de una caja.

120
00:06:13,508 --> 00:06:15,264
Y, Darius, sobre Joe Riggs,

121
00:06:15,289 --> 00:06:18,116
el hombre que murió en el búnker.

122
00:06:18,141 --> 00:06:21,424
Sí. Haré una visita oficial a su familia

123
00:06:21,449 --> 00:06:24,090
para presentar mis condolencias.
Debería hacer eso, ¿no?

124
00:06:24,091 --> 00:06:25,720
En cuanto regrese.

125
00:06:25,721 --> 00:06:28,471
Espera, ¿regresar de dónde?

126
00:06:37,012 --> 00:06:38,180
Estás loco.

127
00:06:38,181 --> 00:06:40,492
"Está loco, Sr. vicepresidente".

128
00:06:40,517 --> 00:06:42,970
Muestre al menos un poco
de decoro, Sr. secretario.

129
00:06:42,971 --> 00:06:45,380
De acuerdo, señor
vicepresidente, no podemos

130
00:06:45,381 --> 00:06:48,203
autorizarle a viajar a Nueva
Jersey y mucho menos a Islandia.

131
00:06:48,228 --> 00:06:50,568
Resist ha amenazado con lanzar
bombas nucleares a cualquiera

132
00:06:50,593 --> 00:06:51,953
que desafíe su prohibición de viajar.

133
00:06:51,978 --> 00:06:53,970
Es por eso que necesitaré un
jet sigiloso para llegar allí.

134
00:06:53,971 --> 00:06:57,295
Un bombardero B-2, para ser más preciso.
Y pasar desapercibido, por así decirlo.

135
00:06:57,320 --> 00:06:59,380
- ¿Qué hay en Reikiavik?
- La CCIR.

136
00:06:59,381 --> 00:07:01,525
La Coalición Científica
Internacional de Reikiavik.

137
00:07:01,550 --> 00:07:03,970
Resist ha reclutado a los
mejores científicos del mundo.

138
00:07:03,971 --> 00:07:06,220
Necesitaremos hacer lo mismo
para implementar mi plan

139
00:07:06,221 --> 00:07:07,527
para desviar el asteroide.

140
00:07:07,582 --> 00:07:10,880
¿Y cuál es exactamente su
plan, Sr. vicepresidente?

141
00:07:10,881 --> 00:07:12,880
Un cañón de riel.

142
00:07:12,881 --> 00:07:13,930
En términos comunes,

143
00:07:13,931 --> 00:07:16,538
un enorme cañón magnético

144
00:07:16,563 --> 00:07:19,131
que disparará una serie
de balas hipersónicas

145
00:07:19,156 --> 00:07:21,561
al asteroide, desviándolo de su curso.

146
00:07:21,586 --> 00:07:25,003
Una idea sencilla, pero con
una ejecución difícil, me temo.

147
00:07:25,028 --> 00:07:26,675
Por eso necesito llegar a Reikiavik.

148
00:07:26,700 --> 00:07:29,720
La CCIR controla el superacelerador
más grande del mundo.

149
00:07:29,721 --> 00:07:31,430
Una caño de 28 kilómetros

150
00:07:31,431 --> 00:07:34,380
- que transformaré en un
cañón de rieles. - Darius...

151
00:07:34,381 --> 00:07:36,950
Sr. vicepresidente, la
CCIR se está disolviendo,

152
00:07:36,975 --> 00:07:39,130
al igual que la mayoría de los foros
internacionales en este momento.

153
00:07:39,155 --> 00:07:40,840
Se disuelven en 24 horas.

154
00:07:40,841 --> 00:07:42,930
Aún no lo han hecho.

155
00:07:42,931 --> 00:07:45,010
No hay mucho tiempo, así que agradecería

156
00:07:45,011 --> 00:07:47,010
una aprobación en un
formulario de solicitud

157
00:07:47,011 --> 00:07:48,720
o lo que sea que dé permiso para

158
00:07:48,721 --> 00:07:51,430
pedir prestado un jet sigiloso en estos
días. Lo siento, soy nuevo en esto.

159
00:07:51,431 --> 00:07:53,767
Señora presidenta, se lo prometo,

160
00:07:53,841 --> 00:07:55,881
el cañón de riel funcionará.

161
00:07:56,971 --> 00:07:58,880
Grace.

162
00:07:59,383 --> 00:08:01,840
Quiero que acompañes al vicepresidente.

163
00:08:01,841 --> 00:08:03,624
Usen ese mismo estilo diplomático

164
00:08:03,649 --> 00:08:05,313
que ambos demostraron tan expertamente

165
00:08:05,338 --> 00:08:07,511
- con nuestros amigos rusos.
- Lo haré.

166
00:08:07,566 --> 00:08:09,235
Solo van a tener una
oportunidad con esto.

167
00:08:09,308 --> 00:08:13,010
Tienen 24 horas para llegar,
hacerlo y volver a casa.

168
00:08:13,011 --> 00:08:15,305
Si los atrapan cruzando
fronteras internacionales,

169
00:08:15,344 --> 00:08:18,011
se desencadenará una
respuesta nuclear de Resist.

170
00:08:21,204 --> 00:08:23,590
Bueno, entonces será
mejor que no nos atrapen.

171
00:08:23,591 --> 00:08:30,060
www.subtitulamos.tv

172
00:09:10,355 --> 00:09:11,444
Lo siento.

173
00:09:11,445 --> 00:09:13,234
Te has metido sola en esto.

174
00:09:13,235 --> 00:09:16,275
Tendrás que cuidar a Darius
al otro lado del mundo.

175
00:09:22,590 --> 00:09:24,590
¿Te sientes bien...

176
00:09:25,495 --> 00:09:26,745
estando aquí?

177
00:09:30,995 --> 00:09:32,681
Harris, la veo.

178
00:09:32,728 --> 00:09:34,381
En todas partes. A Claire.

179
00:09:34,382 --> 00:09:36,551
Lo sé, sé que no es real, pero...

180
00:09:36,552 --> 00:09:38,251
Grace. Grace, es TEPT.

181
00:09:38,252 --> 00:09:39,551
Has sufrido un evento traumático.

182
00:09:39,552 --> 00:09:41,662
Pesadillas, recuerdos, todo es normal.

183
00:09:41,687 --> 00:09:43,990
Sí, bueno, esta "normalidad"
me está volviendo loca.

184
00:09:44,015 --> 00:09:45,926
La culpa de llevar este secreto...

185
00:09:45,959 --> 00:09:47,074
Oye.

186
00:09:47,099 --> 00:09:48,598
Estamos en esto juntos.

187
00:09:48,623 --> 00:09:50,381
Yo fui quien apretó el gatillo.

188
00:09:50,382 --> 00:09:52,198
Para salvar mi vida.

189
00:09:52,261 --> 00:09:53,930
Y nunca lo olvidaré.

190
00:09:53,931 --> 00:09:55,260
Oye.

191
00:09:55,925 --> 00:09:59,533
Estoy aquí para ti, no
importa lo que pase.

192
00:10:01,551 --> 00:10:03,134
Grace.

193
00:10:03,551 --> 00:10:06,551
Hablando de sigilo, el jet está listo.

194
00:10:10,252 --> 00:10:12,161
Soy el Dr. Vinay Chandra de Nueva Delhi,

195
00:10:12,162 --> 00:10:16,041
especializado en dinámica orbital y
teoría general de la perturbación.

196
00:10:16,042 --> 00:10:17,161
Alycia Vrettou.

197
00:10:17,162 --> 00:10:19,701
Nací en Atenas, Grecia.
Estudié en Caltech.

198
00:10:19,702 --> 00:10:21,161
Licenciada en Ingeniería Física.

199
00:10:21,162 --> 00:10:22,540
Doctorado de la EPF de Zúrich

200
00:10:22,580 --> 00:10:24,331
en ingeniería mecánica y aeroespacial,

201
00:10:24,332 --> 00:10:26,116
especializada en aviónica.

202
00:10:26,141 --> 00:10:28,763
Soy el profesor Malcolm
Croft, trabajé en el MIT

203
00:10:28,788 --> 00:10:30,960
y estoy especializado en
ciencias planetarias.

204
00:10:30,985 --> 00:10:35,257
Hablando de avances, creé
un EmDrive que funciona.

205
00:10:35,282 --> 00:10:38,976
Con un poco de ayuda de
mi discípulo, el Sr. Cole.

206
00:10:39,001 --> 00:10:40,571
¿Un poco de ayuda?

207
00:10:40,596 --> 00:10:43,511
Espere, ¿construyó un
EmDrive que funciona?

208
00:10:43,536 --> 00:10:44,691
Eso debe haber tomado...

209
00:10:44,716 --> 00:10:45,997
- Años.
- Semanas.

210
00:10:46,045 --> 00:10:47,411
Le llevó años. A mí, semanas.

211
00:10:47,412 --> 00:10:49,081
Soy Liam Cole.

212
00:10:49,082 --> 00:10:51,081
Del MIT y soy astrofísico.

213
00:10:51,082 --> 00:10:53,491
El jefe de nuevos
proyectos de Darius Tanz.

214
00:10:53,492 --> 00:10:55,260
De los Estados Unidos de América.

215
00:10:55,285 --> 00:10:58,331
¿A qué país representas, camarada?

216
00:10:58,494 --> 00:11:02,911
Bueno, tenemos que presentar nuestras
mejores ideas aquí, así que...

217
00:11:02,912 --> 00:11:04,842
Bueno, él es el genio
que inventó el EmDrive.

218
00:11:04,875 --> 00:11:06,388
¿Por qué no empiezan con él?

219
00:11:06,444 --> 00:11:08,621
Croft, ¿qué brillante
idea has estado gestando?

220
00:11:10,220 --> 00:11:12,063
Bueno...

221
00:11:12,290 --> 00:11:15,345
Nuestro EmDrive está acoplado
a un tractor gravitatorio,

222
00:11:15,388 --> 00:11:17,699
el cual debería llegar al
asteroide en unas semanas.

223
00:11:17,738 --> 00:11:20,241
Y una vez allí, se supone
que retiraría lentamente

224
00:11:20,242 --> 00:11:23,215
el asteroide de su curso de colisión
con la Tierra, pero aparentemente

225
00:11:23,309 --> 00:11:25,714
algo no encajaba o no estaríamos aquí.

226
00:11:25,878 --> 00:11:27,162
Entonces, Sr. Cole...

227
00:11:28,202 --> 00:11:30,316
¿tiene alguna idea de lo que salió mal?

228
00:11:30,582 --> 00:11:31,872
   

229
00:11:33,213 --> 00:11:34,878
El núcleo de hierro del asteroide.

230
00:11:34,903 --> 00:11:36,331
No tuvimos en cuenta su densidad.

231
00:11:36,332 --> 00:11:38,410
La masa del tractor gravitatorio
puede no ser lo suficientemente grande

232
00:11:38,435 --> 00:11:40,081
para sacar a Samson de su curso.

233
00:11:40,144 --> 00:11:41,425
No.

234
00:11:42,269 --> 00:11:43,741
¿Nada?

235
00:11:43,887 --> 00:11:45,653
Ni idea.

236
00:11:48,481 --> 00:11:49,643
Bueno...

237
00:11:52,606 --> 00:11:55,864
EN ALGÚN LUGAR SOBRE EL OCÉANO ATLÁNTICO

238
00:11:57,991 --> 00:12:01,757
Hay 30 países diferentes
representados en la CCIR.

239
00:12:01,866 --> 00:12:04,035
Necesitarás una mayoría de dos tercios.

240
00:12:04,122 --> 00:12:06,741
Los miembros más influyentes
tienden a ser del bloque europeo.

241
00:12:06,816 --> 00:12:08,230
Votan por un frente único.

242
00:12:08,269 --> 00:12:09,911
Sí, pero las relaciones entre el este

243
00:12:09,964 --> 00:12:11,105
y el oeste están trastocadas,

244
00:12:11,151 --> 00:12:13,781
así que vas a tener que forjar
una especie de distensión.

245
00:12:13,782 --> 00:12:15,371
Estaban trastocadas antes de
que supieran que el mundo está

246
00:12:15,372 --> 00:12:17,741
a punto de ser incinerado
por una roca espacial.

247
00:12:17,784 --> 00:12:20,166
Quizá ahora están más
de humor conciliador.

248
00:12:20,213 --> 00:12:23,081
¿No fue Winston Churchill quien dijo:

249
00:12:23,136 --> 00:12:25,675
"Nunca dejes que una buena
crisis se desperdicie"?

250
00:12:25,872 --> 00:12:27,268
Él se enfrentó a la
Segunda Guerra Mundial.

251
00:12:27,293 --> 00:12:29,346
Tú a un asteroide y una bomba nuclear.

252
00:12:29,417 --> 00:12:31,706
Úsalos sabiamente.

253
00:12:35,542 --> 00:12:38,372
Tú y Harris parecen muy unidos.

254
00:12:41,250 --> 00:12:42,959
¿En serio?

255
00:12:43,023 --> 00:12:44,639
¿De eso quieres hablar?

256
00:12:44,664 --> 00:12:47,281
Bueno, es solo una observación.
No tenemos que hablar de ello.

257
00:12:47,282 --> 00:12:49,282
Bien, porque no lo haremos.

258
00:12:52,692 --> 00:12:56,442
Amigos, ¿les importaría
darnos un segundo?

259
00:13:00,880 --> 00:13:02,359
Grace, ¿hay algo que necesite saber?

260
00:13:02,384 --> 00:13:04,622
- Porque si lo hay...
- No, Sr. vicepresidente.

261
00:13:04,623 --> 00:13:06,992
- Basta. - Querías que las
cosas fueran profesionales.

262
00:13:07,017 --> 00:13:10,412
Quiero que las cosas sean
normales entre nosotros.

263
00:13:12,325 --> 00:13:14,277
Dices que no eres un político.

264
00:13:14,302 --> 00:13:16,847
Ciertamente te mueves como uno.

265
00:13:16,943 --> 00:13:19,153
No puedes tener ambas cosas.

266
00:13:21,662 --> 00:13:25,105
Esta es la nueva normalidad, Darius.

267
00:13:25,202 --> 00:13:27,702
Acostúmbrate.

268
00:13:32,582 --> 00:13:34,328
El fuerte Lesley J. McNair,

269
00:13:34,353 --> 00:13:36,661
el astillero de la Armada de Washington
y la Armería de la Guardia Nacional

270
00:13:36,662 --> 00:13:39,951
reportaron municiones, vehículos,
incluso tanques desaparecidos.

271
00:13:39,952 --> 00:13:41,451
Bennett está formando un ejército.

272
00:13:41,452 --> 00:13:43,199
- Solo hay dos razones para hacerlo.
- Sí.

273
00:13:43,242 --> 00:13:45,213
Para defender o para atacar.

274
00:13:45,238 --> 00:13:47,621
Debe estar trabajando en
una base militar cerrada,

275
00:13:47,646 --> 00:13:50,475
a unos 30 kilómetros de aquí.

276
00:13:50,702 --> 00:13:53,871
Tuve tres generales que hoy
no se presentaron a trabajar.

277
00:13:53,872 --> 00:13:55,451
Los tres fueron destinados

278
00:13:55,452 --> 00:13:58,127
al fuerte Reynolds en algún
momento de los últimos cinco años

279
00:13:58,152 --> 00:13:59,252
antes de que cerraran la base.

280
00:13:59,277 --> 00:14:00,619
¿Crees en las coincidencias?

281
00:14:00,658 --> 00:14:02,487
No desde la noche en que me di
cuenta de que mi padre y Papá Noel

282
00:14:02,488 --> 00:14:04,327
nunca estuvieron en la misma
habitación al mismo tiempo.

283
00:14:04,328 --> 00:14:05,535
Tiene todo el sentido.

284
00:14:05,560 --> 00:14:07,512
Ir a territorio donde te sientes seguro.

285
00:14:07,537 --> 00:14:09,309
Conocerían cada centímetro de esa base.

286
00:14:09,334 --> 00:14:10,947
Reuniré a mi equipo.

287
00:14:10,948 --> 00:14:13,027
Nos trasladaremos esta noche.
Necesitaremos refuerzos.

288
00:14:13,028 --> 00:14:15,325
- Los tendrás.
- ¿Nos vemos allí, Sr. secretario?

289
00:14:15,350 --> 00:14:16,889
No me lo perdería.

290
00:14:16,914 --> 00:14:19,723
Señor, aquel detective de la policía
de Washington volvió a llamar.

291
00:14:19,748 --> 00:14:20,777
Por tercera vez.

292
00:14:20,778 --> 00:14:23,447
- ¿Dijo de qué se trataba?
- De Claire Rayburn.

293
00:14:23,448 --> 00:14:26,028
Está bien. Gracias, Lois.

294
00:14:34,368 --> 00:14:38,237
¿Estás en algún tipo de misión
suicida o solo eres un idiota?

295
00:14:38,238 --> 00:14:39,567
¿De qué estás hablando?

296
00:14:39,568 --> 00:14:42,327
Los mejores científicos del
mundo están reunidos aquí

297
00:14:42,328 --> 00:14:44,611
para salvar el mundo y
tú y tu amigo el profesor

298
00:14:44,636 --> 00:14:46,392
están peleando como dos niños pequeños.

299
00:14:46,417 --> 00:14:48,706
Examigo. Ese pequeño trol le
estaba vendiendo secretos

300
00:14:48,707 --> 00:14:50,876
- a los rusos.
- ¿A quién le importa, Liam?

301
00:14:50,877 --> 00:14:52,550
Tienes que olvidar el pasado.

302
00:14:52,575 --> 00:14:54,416
Sube a bordo para
proteger nuestro futuro.

303
00:14:54,417 --> 00:14:57,496
¿Subirme a bordo con
Resist? Son criminales.

304
00:14:57,497 --> 00:14:59,116
Arrojaron una bomba nuclear en Kansas.

305
00:14:59,117 --> 00:15:01,746
No. Movieron una bomba nuclear a Kansas.

306
00:15:02,083 --> 00:15:04,873
¿Has pensado alguna vez en cuál
era el objetivo original de Rusia?

307
00:15:06,751 --> 00:15:08,786
Resist impidió que Estados Unidos

308
00:15:08,787 --> 00:15:10,940
y Rusia se destruyeran entre sí.

309
00:15:10,965 --> 00:15:14,036
La arrogancia de sus países es obscena.

310
00:15:14,037 --> 00:15:16,338
Bueno, pareces ser una
gran fanática de Resist.

311
00:15:16,363 --> 00:15:17,907
A mí no me gusta mucho ser rehén.

312
00:15:18,583 --> 00:15:20,536
¿Crees que quiero estar aquí?

313
00:15:20,921 --> 00:15:24,549
Tal vez no tienes nada por
lo que vivir, pero yo sí.

314
00:15:26,476 --> 00:15:29,316
Resist no es el problema. Tú lo eres.

315
00:15:38,537 --> 00:15:42,456
¿Dijo que llamaba de la
Oficina de Planes Estratégicos?

316
00:15:42,457 --> 00:15:44,576
¿Eso existe?

317
00:15:44,577 --> 00:15:47,206
Sí, no, por supuesto que existe.

318
00:15:47,207 --> 00:15:49,076
Sí, perdón.

319
00:15:49,077 --> 00:15:50,876
El vicepresidente no se encuentra
disponible por el momento.

320
00:15:50,877 --> 00:15:52,703
Ya regresará.

321
00:15:52,747 --> 00:15:54,573
Gracias.

322
00:15:54,787 --> 00:15:56,760
Lo siento.

323
00:15:57,003 --> 00:15:58,827
Necesito una huella por esto.

324
00:16:07,366 --> 00:16:09,368
¿Jillian?

325
00:16:09,470 --> 00:16:10,616
¿Sí?

326
00:16:10,617 --> 00:16:13,496
Soy yo, Nate Ryland. De la
universidad Thomas Jefferson.

327
00:16:13,497 --> 00:16:14,738
¿De segundo año?

328
00:16:14,847 --> 00:16:17,076
¿De la clase de literatura
de la Sra. Lattimore? ¿Nate?

329
00:16:17,077 --> 00:16:18,747
- Sí.
- Dios mío.

330
00:16:18,750 --> 00:16:20,826
Disculpa, no te reconocí.

331
00:16:20,827 --> 00:16:22,996
¿Sin los frenillos y el acné?

332
00:16:22,997 --> 00:16:24,512
Sí, espero que no.

333
00:16:25,152 --> 00:16:28,116
La oficina del
vicepresidente, impresionante.

334
00:16:28,191 --> 00:16:30,105
¿Cómo soportas

335
00:16:30,130 --> 00:16:32,121
toda esa locura de ahí afuera?

336
00:16:32,146 --> 00:16:35,843
Como todo el mundo, sospecho.

337
00:16:36,207 --> 00:16:38,178
¿Trabajas en la Casa Blanca?

338
00:16:38,203 --> 00:16:41,547
En el Departamento de Defensa, de hecho.
Soy un enlace con la Casa Blanca.

339
00:16:42,101 --> 00:16:44,496
Entrego documentos clasificados.

340
00:16:44,497 --> 00:16:46,916
¿Te refieres a esta caja?

341
00:16:46,917 --> 00:16:48,951
A la que ahora tengo acceso.

342
00:16:48,976 --> 00:16:52,286
FBI, NSA, Seguridad Nacional...
todos los nombres que pediste.

343
00:16:53,457 --> 00:16:54,645
Estás ocupada.

344
00:16:54,670 --> 00:16:56,293
Me voy, pero

345
00:16:56,318 --> 00:16:58,326
deberíamos conversar y tomar
una copa en algún momento.

346
00:16:58,327 --> 00:17:01,416
Sí. Sí. Sí.

347
00:17:01,417 --> 00:17:03,130
Oficina del vicepresidente Tanz.

348
00:17:03,155 --> 00:17:05,564
Este es un reporte especial.

349
00:17:05,565 --> 00:17:06,825
Las calles están desiertas,

350
00:17:06,856 --> 00:17:09,192
ya que la mayoría de los ciudadanos
se han encerrado con sus familias y

351
00:17:09,235 --> 00:17:11,262
están inseguros de lo que
les depara el futuro.

352
00:17:11,287 --> 00:17:13,234
En medio de múltiples crisis,

353
00:17:13,317 --> 00:17:15,106
los estadounidenses no
saben hacia dónde mirar.

354
00:17:15,155 --> 00:17:17,704
Mientras tanto, los índices de
aprobación del vicepresidente Tanz

355
00:17:17,758 --> 00:17:19,368
se encuentran en un nivel récord.

356
00:17:36,275 --> 00:17:37,984
Escuche, oficial,
tengo un poco de prisa.

357
00:17:38,053 --> 00:17:40,318
- Me llamo Harris...
- Harris Edwards.

358
00:17:40,389 --> 00:17:41,756
Es un hombre difícil de encontrar.

359
00:17:41,815 --> 00:17:43,881
Detective Alonzo Carter.

360
00:17:43,945 --> 00:17:46,029
Policía de Washington.

361
00:17:46,235 --> 00:17:52,242
Investigo la desaparición de Claire
Rayburn. ¿Le puedo hacer unas preguntas?

362
00:17:54,172 --> 00:17:56,969
REIKIAVIK, ISLANDIA

363
00:17:57,235 --> 00:18:01,852
COALICIÓN CIENTÍFICA
INTERNACIONAL DE REIKIAVIK

364
00:18:02,445 --> 00:18:05,524
Buenos días. Estamos aquí para
ver a la directora general.

365
00:18:05,525 --> 00:18:07,314
Me llamo Darius Tanz.

366
00:18:07,315 --> 00:18:09,484
- ¿Ella lo está esperando, señor?
- No, pero...

367
00:18:09,485 --> 00:18:10,827
Está aquí por un asunto oficial

368
00:18:10,852 --> 00:18:12,935
como vicepresidente del
gobierno de los Estados Unidos.

369
00:18:12,960 --> 00:18:14,354
No hubo tiempo para concertar una cita.

370
00:18:14,355 --> 00:18:16,741
Grace Barrows, asesora
principal de la presidenta

371
00:18:16,766 --> 00:18:18,233
de los Estados Unidos.

372
00:18:18,275 --> 00:18:20,858
Un momento, Srta. Barrows.

373
00:18:20,985 --> 00:18:23,007
Gracias.

374
00:18:27,036 --> 00:18:29,035
Qué manera de presumirlo.

375
00:18:29,115 --> 00:18:31,354
Si lo tienes, alardea.

376
00:18:31,355 --> 00:18:34,314
Bien, el reloj está corriendo.
¿Cuál es nuestro primer movimiento?

377
00:18:34,315 --> 00:18:37,234
Que Rosetta convoque una
última reunión con el consejo

378
00:18:37,235 --> 00:18:39,734
- para que pueda dirigirme a
ellos directamente. - ¿Rosetta?

379
00:18:39,735 --> 00:18:42,355
Somos viejos amigos.

380
00:18:43,565 --> 00:18:44,945
¡Están armados!

381
00:18:53,889 --> 00:18:55,827
Esto es obviamente una confusión.

382
00:18:55,852 --> 00:18:58,314
Somos representantes del
gobierno de los Estados Unidos

383
00:18:58,315 --> 00:19:00,077
y venimos a hablar con la Dra. Stendahl.

384
00:19:00,110 --> 00:19:02,279
Me temo que no puedo permitirlo, Darius.

385
00:19:02,405 --> 00:19:04,314
No sé cómo entraron al país,

386
00:19:04,315 --> 00:19:05,694
pero si no se van inmediatamente,

387
00:19:05,777 --> 00:19:08,315
los de seguridad se verán
obligados a dispararles.

388
00:19:20,787 --> 00:19:22,746
Bajen sus armas. Esto es una locura.

389
00:19:22,747 --> 00:19:26,731
Darius, no hagas esto más
difícil de lo necesario.

390
00:19:27,450 --> 00:19:29,876
Rosetta, tengo un plan
para salvarnos a todos.

391
00:19:29,877 --> 00:19:32,496
Me disparan y matarán a siete
mil millones de personas

392
00:19:32,497 --> 00:19:34,337
con esa bala.

393
00:19:43,967 --> 00:19:45,766
También me alegro de verte.

394
00:19:48,547 --> 00:19:49,586
Detective, supongo que

395
00:19:49,587 --> 00:19:51,786
esto no es exactamente el
protocolo del departamento.

396
00:19:51,787 --> 00:19:54,626
Bueno, tal parece que el protocolo ya

397
00:19:54,627 --> 00:19:56,976
no existe en estos días, Sr. secretario,

398
00:19:57,041 --> 00:19:59,080
con el mundo siendo lo que es.

399
00:19:59,081 --> 00:20:02,536
Pero no le quitaré mucho tiempo.

400
00:20:03,215 --> 00:20:06,540
No he visto a Claire desde que
se anunció la amenaza nuclear.

401
00:20:06,541 --> 00:20:09,160
Se fue, junto con Monroe Bennett.

402
00:20:09,161 --> 00:20:11,316
Asumo que dondequiera
que él esté, ella está.

403
00:20:11,371 --> 00:20:13,926
¿Qué relación tenía usted con ella?

404
00:20:15,371 --> 00:20:18,496
Trabajamos juntos, como sabe.

405
00:20:19,121 --> 00:20:21,774
Parece que eran más
que amigos del trabajo.

406
00:20:21,799 --> 00:20:22,919
A menos que...

407
00:20:24,451 --> 00:20:26,775
esto fuera solo un viernes informal.

408
00:20:30,272 --> 00:20:33,402
Estuvimos juntos hace tres años.

409
00:20:34,451 --> 00:20:36,710
Yo estaba casado. Ella divorciada.

410
00:20:37,218 --> 00:20:39,568
Rompí con ella. Seguimos
siendo cordiales.

411
00:20:39,593 --> 00:20:41,160
"Cordial".

412
00:20:41,161 --> 00:20:42,740
Me gusta esa palabra.

413
00:20:42,741 --> 00:20:44,910
Su casa estaba limpia.

414
00:20:44,911 --> 00:20:46,910
Nada de huellas.

415
00:20:46,911 --> 00:20:49,500
Ni siquiera las de ella.

416
00:20:49,501 --> 00:20:51,330
Es inusual, ¿no cree?

417
00:20:51,331 --> 00:20:53,870
Mire, detective, sé que solo
intenta hacer su trabajo

418
00:20:53,871 --> 00:20:55,462
y ojalá tuviera tener más información.

419
00:20:55,487 --> 00:20:56,534
Pero ahora mismo

420
00:20:56,559 --> 00:20:58,500
tengo la seguridad del
país a mis espaldas

421
00:20:58,557 --> 00:21:00,964
y esta no es mi prioridad.

422
00:21:01,387 --> 00:21:03,346
Si no sale del auto inmediatamente,

423
00:21:03,371 --> 00:21:04,411
vamos a tener un problema.

424
00:21:08,334 --> 00:21:10,247
De acuerdo.

425
00:21:10,326 --> 00:21:14,107
Gracias por su cooperación,
Sr. secretario.

426
00:21:33,161 --> 00:21:34,660
Veo que sigues las instrucciones

427
00:21:34,661 --> 00:21:36,870
tan bien como lo hacías en el MIT.

428
00:21:36,871 --> 00:21:39,410
¿En qué estabas pensando al
violar la prohibición de viajar?

429
00:21:39,786 --> 00:21:41,115
Rosetta y yo éramos
compañeros de clase...

430
00:21:41,149 --> 00:21:43,485
y amigos, eso pensé.

431
00:21:43,540 --> 00:21:45,451
- Nos pusiste a todos en grave peligro.
- Tienes razón.

432
00:21:45,454 --> 00:21:47,000
Estamos en peligro, por eso necesito

433
00:21:47,001 --> 00:21:48,430
hablar con el consejo inmediatamente.

434
00:21:48,455 --> 00:21:51,211
Llegas demasiado tarde. Resist
ha ordenado que se disuelva.

435
00:21:51,266 --> 00:21:52,581
Vamos a cerrar.

436
00:21:52,582 --> 00:21:53,895
No hasta dentro de 12 horas.

437
00:21:53,896 --> 00:21:55,726
- No hay nada que pueda hacer, Darius.
- Sí, sí hay.

438
00:21:55,729 --> 00:21:57,305
Tienes el poder de llamar a votación.

439
00:21:57,306 --> 00:21:59,265
Puedes mantener al CCIR operativo.

440
00:21:59,387 --> 00:22:01,975
Si los desafiamos, amenazan con

441
00:22:01,976 --> 00:22:03,555
lanzar sus bombas sobre Londres, Berlín,

442
00:22:03,556 --> 00:22:04,936
- Viena...
- ¿Y eso te asusta más

443
00:22:04,939 --> 00:22:06,725
más que la aniquilación
total del planeta?

444
00:22:06,726 --> 00:22:08,725
Digamos que son igual de terroríficos

445
00:22:08,726 --> 00:22:10,514
y llamémoslo un empate.

446
00:22:10,568 --> 00:22:12,420
La gente ha enloquecido aquí.

447
00:22:12,445 --> 00:22:13,708
Las últimas semanas han sido...

448
00:22:13,733 --> 00:22:16,061
Algo que el mundo jamás ha visto.

449
00:22:16,149 --> 00:22:19,765
Dra. Stendahl, Resist no quiere
lanzar esas bombas nucleares,

450
00:22:19,766 --> 00:22:21,765
pero sí asustarnos para
que creamos que lo harán,

451
00:22:21,766 --> 00:22:23,115
para controlarnos

452
00:22:23,186 --> 00:22:25,185
mediante el miedo. No podemos
doblegarnos ante ellos.

453
00:22:25,186 --> 00:22:26,765
Y no podemos depender de ellos
para resolver el problema.

454
00:22:26,766 --> 00:22:29,423
Ellos son el enemigo.
Nosotros somos la resistencia.

455
00:22:29,448 --> 00:22:31,396
Depende de nosotros
salvar nuestro futuro.

456
00:22:33,146 --> 00:22:35,186
¿Recuerdas lo que solíamos decir?

457
00:22:36,306 --> 00:22:38,542
¿"Ex nihilo nihil fit"?

458
00:22:39,050 --> 00:22:41,436
Nada viene de la nada.

459
00:22:57,791 --> 00:23:00,229
¿Quién más sabía de la
capacidad de la videoconsola

460
00:23:00,291 --> 00:23:01,766
para conectarse al exterior?

461
00:23:05,550 --> 00:23:07,456
No funciona.

462
00:23:07,936 --> 00:23:09,555
¿Crees que no lo intenté?

463
00:23:09,556 --> 00:23:11,855
Resist ha cerrado todos las
brechas de la red de Tanz,

464
00:23:11,856 --> 00:23:13,355
incluida la de ese juego.

465
00:23:13,356 --> 00:23:16,212
No te comunicarás con el mundo
exterior de esta manera.

466
00:23:16,306 --> 00:23:18,041
¿Y qué, vas a entregarme?

467
00:23:18,096 --> 00:23:19,855
No, no.

468
00:23:19,856 --> 00:23:21,470
Entonces, ¿qué quieres, Croft?

469
00:23:21,986 --> 00:23:24,396
Vengo en son de paz.

470
00:23:25,186 --> 00:23:26,726
Vamos.

471
00:23:28,186 --> 00:23:29,515
Gracias, Sr. Ortiz.

472
00:23:29,516 --> 00:23:30,843
Sí, el vicepresidente solo quería

473
00:23:30,875 --> 00:23:32,921
asegurarse de que teníamos
toda su información correcta.

474
00:23:43,225 --> 00:23:44,896
- ¿Cómo se llama?
- Joe Riggs.

475
00:23:47,016 --> 00:23:48,261
Tal vez Joe no había renunciado

476
00:23:48,286 --> 00:23:49,561
a encontrar una salida.

477
00:23:49,596 --> 00:23:51,356
O tal vez simplemente se rindió.

478
00:24:02,646 --> 00:24:04,607
Lo sentimos.

479
00:24:04,632 --> 00:24:06,599
Se ha comunicado con un número
que ha sido desconectado

480
00:24:06,654 --> 00:24:09,252
o que ya no está en servicio.

481
00:24:23,066 --> 00:24:25,510
Hola. Soy Jillian Hayes

482
00:24:25,535 --> 00:24:27,095
de la oficina del vicepresidente.

483
00:24:27,096 --> 00:24:29,305
Quisiera pedir un auto.

484
00:24:29,306 --> 00:24:30,645
Ruso, sin duda.

485
00:24:30,646 --> 00:24:32,645
Sí, es gracioso. Es muy gracioso.

486
00:24:32,646 --> 00:24:35,435
No recuerdo que fueras tan imbécil.

487
00:24:35,436 --> 00:24:37,436
- Estudié con el mejor.
- Sí.

488
00:24:44,436 --> 00:24:46,475
Escucha, no tenemos tiempo para charlar.

489
00:24:46,476 --> 00:24:48,935
¿Qué salió mal con el
tractor gravitatorio?

490
00:24:48,936 --> 00:24:51,395
Según todos los informes,
debió haber funcionado.

491
00:24:51,396 --> 00:24:53,332
Mira, no seas tonto.

492
00:24:53,357 --> 00:24:55,566
Si sabes algo, tienes que compartirlo.

493
00:24:55,655 --> 00:24:57,074
No. No, no es cierto.

494
00:24:57,099 --> 00:24:58,725
No tengo que hacer nada, Croft.

495
00:24:58,726 --> 00:25:00,590
No confío en ellos y definitivamente

496
00:25:00,621 --> 00:25:02,856
- no confío en ti.
- Mira, lo siento.

497
00:25:02,859 --> 00:25:04,055
Realmente lo siento.

498
00:25:05,028 --> 00:25:06,225
Pero lo que pasó

499
00:25:06,226 --> 00:25:07,902
es menos importante que
lo que está pasando.

500
00:25:07,927 --> 00:25:09,911
Tenemos reunidas a algunas de
las mejores mentes del mundo.

501
00:25:09,936 --> 00:25:12,153
Tenemos 14 nobeles en esa sala.

502
00:25:12,178 --> 00:25:14,435
Nuestra mejor esperanza para
salvar el planeta está aquí.

503
00:25:14,436 --> 00:25:15,774
Pero si sabes algo

504
00:25:15,799 --> 00:25:17,149
y te lo estás ocultando,

505
00:25:17,174 --> 00:25:18,835
entonces no me haces daño a mí.

506
00:25:18,860 --> 00:25:20,139
No estás haciendo daño a Resist.

507
00:25:20,164 --> 00:25:21,711
Estás destruyendo el planeta.

508
00:25:21,766 --> 00:25:22,978
Piensa en eso.

509
00:25:27,076 --> 00:25:28,959
Mira, sé que debes ser tú

510
00:25:29,056 --> 00:25:30,966
y eso funciona la mayor
parte del tiempo,

511
00:25:31,016 --> 00:25:33,623
pero nunca intentaste conseguir
el consenso de 30 países a la vez,

512
00:25:33,648 --> 00:25:36,827
de los cuales ninguno tiene una buena
imagen de los EE. UU. ahora mismo.

513
00:25:37,773 --> 00:25:39,112
¿Eso qué significa?

514
00:25:39,137 --> 00:25:41,885
Significa que no estás
aquí solo como científico,

515
00:25:41,910 --> 00:25:43,329
sino también como diplomático.

516
00:25:43,737 --> 00:25:45,596
Recuerda, distensión.

517
00:25:45,621 --> 00:25:47,987
Tienes que jugar amablemente si
quieres que compartan sus juguetitos.

518
00:25:48,012 --> 00:25:49,975
Nunca fui bueno jugando amablemente.

519
00:25:49,976 --> 00:25:52,395
¿Por qué eso no me sorprende?

520
00:25:52,396 --> 00:25:54,171
Gracias, miembros del consejo,

521
00:25:54,196 --> 00:25:56,655
por reunirse con tan poca antelación.

522
00:25:56,856 --> 00:25:59,938
Agradezco su paciencia.

523
00:25:59,939 --> 00:26:02,355
Están arriesgándose a
consecuencias devastadoras

524
00:26:02,394 --> 00:26:04,975
simplemente por escucharme hoy.

525
00:26:04,976 --> 00:26:07,747
El hecho de que estén
aquí ya es una victoria

526
00:26:07,851 --> 00:26:10,270
de la esperanza sobre el miedo.

527
00:26:10,596 --> 00:26:14,128
Ahora, tengo un plan para detener
el asteroide que funcionará,

528
00:26:14,153 --> 00:26:16,907
pero necesito de su cooperación
para que esto ocurra.

529
00:26:16,952 --> 00:26:18,829
Este es el plan.

530
00:26:19,126 --> 00:26:22,145
Reprogramaremos el
supercolisionador aquí en la CCIR,

531
00:26:22,251 --> 00:26:23,911
convirtiéndolo en un cañón de rieles.

532
00:26:24,024 --> 00:26:28,064
Utilizando tecnología de materiales
desarrollada por el Dr. Raul Aguirre,

533
00:26:28,089 --> 00:26:31,689
disparamos miles de
proyectiles de hierro

534
00:26:31,714 --> 00:26:34,003
recubiertos con uranio
denso y empobrecido

535
00:26:34,034 --> 00:26:37,378
capaces de desviar el
asteroide de su curso.

536
00:26:37,409 --> 00:26:41,095
En vez de hiperacelerar
partículas subatómicas,

537
00:26:41,165 --> 00:26:44,805
usaremos imanes para lanzar
nuestros proyectiles.

538
00:26:44,868 --> 00:26:47,493
¿Por qué deberíamos confiar
en los Estados Unidos?

539
00:26:47,524 --> 00:26:50,715
Ustedes incitaron un conflicto
nuclear y permitieron que Resist

540
00:26:50,747 --> 00:26:51,917
tomara al mundo como rehén.

541
00:26:51,918 --> 00:26:54,229
Su plan pone a todos
nuestros países en peligro.

542
00:26:54,254 --> 00:26:56,577
Si Resist descubriera que
alguno de nosotros cooperó,

543
00:26:56,578 --> 00:26:57,917
soltarían ojivas nucleares

544
00:26:57,918 --> 00:26:59,255
que matarían a millones de personas.

545
00:26:59,280 --> 00:27:01,116
Estados Unidos es una paria, Sr. Tanz.

546
00:27:01,141 --> 00:27:02,546
Aquí no queda buena voluntad.

547
00:27:02,571 --> 00:27:04,287
No vamos a arriesgar las vidas

548
00:27:04,288 --> 00:27:07,157
de nuestros ciudadanos por un
plan que puede o no funcionar.

549
00:27:07,158 --> 00:27:08,847
Esta reunión terminó.

550
00:27:08,872 --> 00:27:12,237
Ustedes, cobardes, están
preparados para morir, ¿es eso?

551
00:27:12,262 --> 00:27:14,367
Vamos a tener que confiar en Resist.

552
00:27:14,368 --> 00:27:16,917
- ¡Su plan hará que nos maten a todos!
- ¿En Resist?

553
00:27:16,971 --> 00:27:19,917
¿Están confiándole el
destino del planeta

554
00:27:19,918 --> 00:27:21,537
a un grupo extremista?

555
00:27:21,538 --> 00:27:25,728
Un grupo que incitó a una
guerra nuclear entre naciones,

556
00:27:25,753 --> 00:27:27,386
todo para que pudieran parecer héroes.

557
00:27:27,449 --> 00:27:29,537
No lo duden. Esto es terrorismo,

558
00:27:29,538 --> 00:27:32,038
así de sencillo y no se mantendrá.

559
00:27:33,828 --> 00:27:35,245
No.

560
00:27:35,498 --> 00:27:37,784
Esas no son las personas

561
00:27:37,823 --> 00:27:40,327
a las que debemos confiar
el destino del mundo.

562
00:27:40,328 --> 00:27:41,458
A nosotros sí.

563
00:27:45,474 --> 00:27:47,223
¿Existen riesgos? Por supuesto.

564
00:27:47,248 --> 00:27:48,617
Solo un tonto lo negaría.

565
00:27:48,618 --> 00:27:50,608
Pero el mayor riesgo ahora mismo

566
00:27:50,658 --> 00:27:53,265
es ese asteroide que se
dirige hacia nosotros.

567
00:27:53,359 --> 00:27:57,528
Y la única forma de
detenerlo es con ciencia.

568
00:28:01,821 --> 00:28:04,071
Si tan solo me escucharan.

569
00:28:04,942 --> 00:28:06,948
Por favor.

570
00:28:07,646 --> 00:28:09,355
A lo largo del tiempo,

571
00:28:09,442 --> 00:28:11,731
pensadores como Galileo y Turing

572
00:28:11,795 --> 00:28:15,228
han abierto el camino, desafiando a
lo ridículo e incluso a la muerte

573
00:28:15,549 --> 00:28:17,775
para empujar a la humanidad

574
00:28:17,869 --> 00:28:19,820
a la cima de la historia.

575
00:28:19,891 --> 00:28:23,531
Este es nuestro momento de mantenernos
firmes, nuestro tiempo de liderar.

576
00:28:26,141 --> 00:28:27,648
Les pregunto esto:

577
00:28:27,875 --> 00:28:30,476
si no somos nosotros, ¿entonces quién?

578
00:28:46,329 --> 00:28:48,060
¡Darius Tanz!

579
00:29:01,974 --> 00:29:04,322
- ¡Muévanse! - Manténganle sus
manos detrás de la espalda.

580
00:29:09,730 --> 00:29:10,947
¿Darius?

581
00:29:11,044 --> 00:29:13,564
A un lado. A un lado. A un lado.

582
00:29:15,721 --> 00:29:17,424
Darius.

583
00:29:18,431 --> 00:29:20,400
No.

584
00:29:20,591 --> 00:29:22,939
No. No. No.

585
00:29:25,855 --> 00:29:27,204
¿Te encuentras bien?

586
00:29:27,237 --> 00:29:30,090
Gracias a un sastre
fantástico de Bogotá.

587
00:29:30,091 --> 00:29:31,637
¿Es una camisa a prueba de balas?

588
00:29:31,662 --> 00:29:33,231
La fibra de grafeno...

589
00:29:33,294 --> 00:29:35,133
es un tejido antibalístico.

590
00:29:35,168 --> 00:29:37,450
Muy caro, pero...

591
00:29:37,594 --> 00:29:39,174
ligero como una pluma.

592
00:29:42,144 --> 00:29:43,793
No pasa nada.

593
00:29:43,871 --> 00:29:45,173
Estoy bien. Estoy bien.

594
00:29:47,816 --> 00:29:48,886
Llévenselo de aquí.

595
00:29:48,949 --> 00:29:50,618
Nos matarás a todos, Darius Tanz.

596
00:29:50,619 --> 00:29:52,488
Deberíamos confiar en Resist.

597
00:29:52,489 --> 00:29:54,158
Ellos nos salvarán.

598
00:29:54,342 --> 00:29:55,615
¡Ellos nos salvarán!

599
00:29:55,670 --> 00:29:58,043
Señor, tenemos que
llevarlo al avión. Ahora.

600
00:29:58,068 --> 00:30:00,311
Esperen, esperen, esperen.

601
00:30:00,397 --> 00:30:02,975
Primera regla de la diplomacia:

602
00:30:03,069 --> 00:30:06,285
nunca dejar que una buena
crisis se desperdicie.

603
00:30:06,369 --> 00:30:08,329
Ayúdame a levantarme.

604
00:30:16,699 --> 00:30:18,255
Ahora, ¿dónde iba

605
00:30:18,318 --> 00:30:21,693
antes de que me interrumpieran
tan bruscamente?

606
00:30:31,239 --> 00:30:33,239
- ¿Sra. Riggs?
- Sí.

607
00:30:33,311 --> 00:30:35,593
Me llamo Jillian Hayes.
Lamento molestarla.

608
00:30:35,640 --> 00:30:37,562
Estoy aquí por un asunto oficial

609
00:30:37,616 --> 00:30:39,913
de la oficina del vicepresidente.

610
00:30:40,430 --> 00:30:42,969
Lamento la pérdida de su esposo.

611
00:30:43,046 --> 00:30:44,595
¿Mi esposo?

612
00:30:44,760 --> 00:30:46,175
Sí.

613
00:30:47,245 --> 00:30:49,429
¿Nadie la ha contactado?

614
00:30:49,528 --> 00:30:52,418
¿Cariño? ¿Qué sucede?

615
00:30:52,567 --> 00:30:55,969
Joe, esta chica de la
oficina del vicepresidente

616
00:30:55,970 --> 00:30:57,899
cree que estás muerto.

617
00:30:58,220 --> 00:31:00,680
Bueno, obviamente no lo estoy.

618
00:31:01,156 --> 00:31:04,312
Muchas gracias por su tiempo.

619
00:31:05,158 --> 00:31:06,957
Envolver el asteroide

620
00:31:06,990 --> 00:31:10,709
en una malla de fibra de carbono
podría alterar su trayectoria de vuelo.

621
00:31:11,470 --> 00:31:13,951
Es una malla de arrastre glorificada.

622
00:31:14,180 --> 00:31:15,857
Y es insustentable, Croft,

623
00:31:15,904 --> 00:31:17,590
no si se considera el factor tiempo.

624
00:31:17,615 --> 00:31:18,975
Hice los cálculos.

625
00:31:18,999 --> 00:31:21,036
A diez millones de newtons
por centímetro cuadrado...

626
00:31:21,061 --> 00:31:23,106
- Alto.
- Sí habla.

627
00:31:23,131 --> 00:31:24,767
Pensamos que tal vez alguien
te había cortado la lengua.

628
00:31:24,807 --> 00:31:26,396
No va a funcionar.

629
00:31:26,397 --> 00:31:29,509
Ni el propulsor de cohetes
ni la bomba de perforación.

630
00:31:29,556 --> 00:31:30,640
No va a funcionar.

631
00:31:30,665 --> 00:31:33,477
Ninguna de esas ideas va a funcionar.

632
00:31:35,137 --> 00:31:36,455
De acuerdo, bueno...

633
00:31:36,480 --> 00:31:37,956
Enséñame esto otra vez.

634
00:31:38,027 --> 00:31:40,425
Liam. ¡Liam!

635
00:31:41,637 --> 00:31:44,881
Bien, claramente tienes
información que estás ocultando.

636
00:31:44,920 --> 00:31:46,459
¿Qué es lo que no nos cuentas?

637
00:31:46,514 --> 00:31:48,923
No tenemos tiempo para
sus juegos, Sr. Cole.

638
00:31:48,924 --> 00:31:52,193
¿Mis juegos? ¿Qué hay de
sus juegos, Srta. Vrettou?

639
00:31:52,232 --> 00:31:53,296
¿Qué?

640
00:31:53,320 --> 00:31:55,093
Más temprano, fuiste directamente
por esas bolsitas de té.

641
00:31:55,147 --> 00:31:56,304
Sabías exactamente dónde estaba todo.

642
00:31:56,366 --> 00:31:58,330
Es una sala de descanso,
no el laberinto de Creta.

643
00:31:58,369 --> 00:32:00,033
No hace falta ser un genio para
encontrar algunas bolsitas de té.

644
00:32:00,072 --> 00:32:02,307
En realidad, sí. No pude
encontrarlas como en una semana.

645
00:32:02,362 --> 00:32:03,959
No tengo por qué responderte.

646
00:32:04,030 --> 00:32:06,071
Bueno, tendrás que hacerlo
si quieres respuestas de mí.

647
00:32:06,072 --> 00:32:08,902
Si quieres saber mis secretos,
tengo que saber los tuyos.

648
00:32:10,998 --> 00:32:12,957
Bien. De acuerdo, como quieras.

649
00:32:13,020 --> 00:32:14,690
Espera.

650
00:32:16,328 --> 00:32:18,651
Tienes razón.

651
00:32:18,945 --> 00:32:21,531
Ya había estado aquí antes.

652
00:32:23,272 --> 00:32:25,468
Solía trabajar para Darius.

653
00:32:32,386 --> 00:32:33,775
¿Cuánto falta para que actuemos?

654
00:32:33,862 --> 00:32:35,272
Será en cualquier momento.

655
00:32:37,784 --> 00:32:40,531
Recibí la visita de un
detective de Washington

656
00:32:40,556 --> 00:32:42,492
que investiga la desaparición
de Claire Rayburn.

657
00:32:42,517 --> 00:32:43,611
¿Va a ser un problema?

658
00:32:43,612 --> 00:32:45,570
No para nosotros. Mi
equipo se encargó de ello.

659
00:32:45,595 --> 00:32:47,133
Sí, demasiado bien.

660
00:32:47,158 --> 00:32:49,227
No había huellas en su casa,
ni siquiera las suyas.

661
00:32:49,252 --> 00:32:50,969
Es mejor eso que las tuyas.

662
00:32:50,994 --> 00:32:53,163
No hay forma de vincular a Grace,
a ti o a mí con ese cadáver,

663
00:32:53,191 --> 00:32:54,440
dondequiera que esté.

664
00:32:54,832 --> 00:32:56,581
¿No sabes dónde está?

665
00:32:56,649 --> 00:32:58,078
En mi trabajo,

666
00:32:58,148 --> 00:33:00,237
no haces una pregunta si
no quieres la respuesta.

667
00:33:00,371 --> 00:33:02,700
Mirlo Uno, aquí Mirlo Líder.

668
00:33:02,732 --> 00:33:04,681
Listos para actuar a su señal.

669
00:33:04,777 --> 00:33:06,298
Es hora del espectáculo.

670
00:33:07,635 --> 00:33:09,470
Muévanse.

671
00:33:16,928 --> 00:33:18,464
Andando.

672
00:33:33,986 --> 00:33:35,743
Por aquí.

673
00:33:36,066 --> 00:33:37,751
Señor, tenemos un problema.

674
00:33:37,868 --> 00:33:39,251
Va a querer ver esto.

675
00:33:44,606 --> 00:33:46,105
¿Estás bien?

676
00:33:46,486 --> 00:33:48,275
Conseguimos los dos tercios de
los votos que necesitábamos.

677
00:33:48,338 --> 00:33:51,502
Fue una jugada desagradable,
pero ganamos el día.

678
00:33:51,541 --> 00:33:55,122
Felicitaciones por tu primera
victoria como vicepresidente.

679
00:33:55,169 --> 00:33:56,935
Nuestra victoria, Grace.

680
00:33:57,216 --> 00:33:59,845
Nunca podría haber llegado
tan lejos sin tu diplomacia.

681
00:33:59,880 --> 00:34:02,105
Convencer a Rosetta era tan importante

682
00:34:02,106 --> 00:34:03,771
como convencer al resto.

683
00:34:04,626 --> 00:34:08,024
Parece que fuimos capaces de lograr
la distensión después de todo.

684
00:34:08,173 --> 00:34:10,165
Espero que sí.

685
00:34:11,001 --> 00:34:12,907
Darius, espera.

686
00:34:13,253 --> 00:34:14,463
Hay un problema.

687
00:34:19,043 --> 00:34:21,463
Es por aquí, señor.

688
00:34:28,243 --> 00:34:29,912
Llegamos muy tarde.

689
00:34:30,045 --> 00:34:31,859
Lo hará público.

690
00:34:32,002 --> 00:34:35,400
La pregunta es: ¿qué va a decir?

691
00:34:35,548 --> 00:34:38,330
El régimen de Mackenzie
ha cometido traición

692
00:34:38,361 --> 00:34:40,478
y le ha mentido al
pueblo estadounidense.

693
00:34:40,963 --> 00:34:43,560
Son criminales que deben ser detenidos.

694
00:34:44,013 --> 00:34:48,021
Sigo siendo el presidente de
los Estados Unidos de América

695
00:34:48,093 --> 00:34:51,958
y voy a recuperar la Casa Blanca.

696
00:34:57,992 --> 00:35:00,851
¿Y por qué tanto secretismo?

697
00:35:00,914 --> 00:35:03,414
Miles de personas han
trabajado para Darius.

698
00:35:04,583 --> 00:35:06,332
No terminó bien.

699
00:35:06,418 --> 00:35:08,082
¿Te despidió?

700
00:35:08,133 --> 00:35:09,792
¿Despedirme?

701
00:35:11,121 --> 00:35:13,371
Él me arruinó.

702
00:35:13,673 --> 00:35:17,069
Durante siete años
trabajamos lado a lado

703
00:35:17,116 --> 00:35:20,522
hasta que superé al maestro y
desarrollé algo de tecnología

704
00:35:20,561 --> 00:35:22,002
que pudo cambiar el mundo.

705
00:35:22,038 --> 00:35:23,962
Y se quedó con ella solo para él.

706
00:35:25,140 --> 00:35:26,383
¿Con ella?

707
00:35:26,484 --> 00:35:27,882
Con Tess.

708
00:35:28,484 --> 00:35:30,390
¿Tess? ¿Tess?

709
00:35:30,711 --> 00:35:33,460
¿Tú desarrollaste el
software para una de las

710
00:35:33,597 --> 00:35:36,246
computadoras de aprendizaje
más avanzadas del mundo?

711
00:35:36,324 --> 00:35:39,136
Prometió que compartiría el
conocimiento con el mundo,

712
00:35:39,191 --> 00:35:41,580
que no crearía solo
una empresa lucrativa.

713
00:35:41,628 --> 00:35:44,463
Pero al final del día, su
narcisismo no lo permitiría.

714
00:35:44,510 --> 00:35:47,666
¿Y cuando le desafié
a hacer lo correcto?

715
00:35:48,090 --> 00:35:50,431
Bueno, digamos que no le gustó mucho.

716
00:35:50,456 --> 00:35:52,639
Y es bastante difícil conseguir un
trabajo en el mundo de la tecnología

717
00:35:52,640 --> 00:35:54,886
después de que Darius Tanz
destruye tu reputación.

718
00:35:56,214 --> 00:35:58,929
Ese no suena como el Darius que conozco.

719
00:35:59,461 --> 00:36:01,189
Sí, bueno...

720
00:36:01,789 --> 00:36:03,784
dale tiempo.

721
00:36:05,400 --> 00:36:08,585
Pero esto no es sobre Darius.

722
00:36:08,916 --> 00:36:11,638
Hay personas ahí afuera a las que quiero

723
00:36:11,742 --> 00:36:14,376
y quiero vivir para volverlas a ver.

724
00:36:16,220 --> 00:36:18,242
Cuanto más pronto resolvamos esto,

725
00:36:18,350 --> 00:36:21,050
más pronto el mundo
volverá a la normalidad.

726
00:36:34,140 --> 00:36:37,194
Si pudiéramos concentrar la
radiación solar en un punto el tiempo

727
00:36:37,260 --> 00:36:41,958
suficiente, podríamos sobrecalentar
la superficie del asteroide,

728
00:36:42,070 --> 00:36:45,239
vaporizándolo y causando
el efecto cohete.

729
00:36:46,146 --> 00:36:48,029
Disculpa, Croft.

730
00:36:48,060 --> 00:36:49,482
¿Qué haces? ¿Qué estás...?

731
00:36:49,537 --> 00:36:50,590
¡¿Podrías detenerte?!

732
00:36:50,591 --> 00:36:52,895
Basta. ¡Estás borrando horas de trabajo!

733
00:36:52,958 --> 00:36:54,364
Ninguna de tus ideas funcionará

734
00:36:54,389 --> 00:36:56,383
porque el asteroide tiene
un núcleo de hierro.

735
00:36:56,430 --> 00:36:58,133
- ¿Núcleo de hierro?
- ¿Núcleo de hierro?

736
00:36:58,180 --> 00:36:59,765
No, no. Tenemos datos e imágenes.

737
00:36:59,790 --> 00:37:01,610
Es un montón de escombros
apilados por su propia gravedad.

738
00:37:01,634 --> 00:37:02,890
Sí, por fuera,

739
00:37:02,915 --> 00:37:04,924
pero por dentro hay
hierro demasiado denso

740
00:37:04,949 --> 00:37:07,408
- para cualquiera de estos cálculos.
- ¿Qué?

741
00:37:07,433 --> 00:37:08,869
¿Has estado ocultándolo todo el tiempo?

742
00:37:08,893 --> 00:37:09,925
Y lo siento.

743
00:37:09,926 --> 00:37:12,094
Pero tenemos que salvar el
mundo y sé lo que hay que hacer.

744
00:37:13,093 --> 00:37:15,570
De acuerdo. Ten.

745
00:37:28,696 --> 00:37:30,422
Debe haber algo que podamos

746
00:37:30,447 --> 00:37:32,212
decir o hacer para que
cambien de opinión.

747
00:37:32,213 --> 00:37:33,712
Tienes que entenderlo.

748
00:37:33,713 --> 00:37:36,711
Hacer un trato con el gobierno de
Mackenzie fue bastante arriesgado

749
00:37:36,736 --> 00:37:39,063
para nosotros, pero ahora...

750
00:37:39,093 --> 00:37:42,016
Nadie siente que puede confiar
en un Estados Unidos en caos.

751
00:37:42,093 --> 00:37:44,872
Créanme, estoy tan
decepcionada como ustedes.

752
00:37:44,923 --> 00:37:46,252
Se nos acabaron las opciones.

753
00:37:46,418 --> 00:37:48,122
¿Señor?

754
00:37:48,448 --> 00:37:51,513
¿Y si no se nos han
acabado las opciones?

755
00:37:51,598 --> 00:37:54,662
¿Y si pudiera tener acceso
al colisionador Maxwell?

756
00:37:54,701 --> 00:37:55,998
Espera. ¿Te refieres a

757
00:37:56,023 --> 00:37:58,006
ese acelerador de
partículas en Virginia?

758
00:37:58,031 --> 00:38:00,035
Está medio construido y abandonado.

759
00:38:00,060 --> 00:38:02,672
Está medio construido si necesitamos
un acelerador de partículas.

760
00:38:02,673 --> 00:38:04,961
En cuanto a los cañones de
rieles a escala planetaria,

761
00:38:05,368 --> 00:38:06,929
nosotros podríamos convertirlos.

762
00:38:06,962 --> 00:38:07,978
¿Nosotros?

763
00:38:08,033 --> 00:38:11,884
Nadie conoce las complejidades de los
sistemas magnéticos mejor que tú.

764
00:38:11,915 --> 00:38:13,172
No es lo óptimo.

765
00:38:13,173 --> 00:38:16,006
Necesitaríamos un equipo, por
supuesto, pero ya es algo.

766
00:38:16,061 --> 00:38:17,725
Un punto de partida.

767
00:38:17,791 --> 00:38:19,905
Pero no puedo hacerlo sin ti.

768
00:38:20,749 --> 00:38:22,958
¿Y me estás diciendo
que esto funcionará?

769
00:38:23,303 --> 00:38:26,624
Sí, si lo hacemos a tiempo.

770
00:38:26,791 --> 00:38:28,928
No va a ser fácil.

771
00:38:31,155 --> 00:38:33,835
Pero nada viene de la nada.

772
00:38:56,098 --> 00:39:00,481
ENCONTRÉ UN AGUJERO EN LA NARRATIVA.
JOE RIGGS NO ERA QUIEN DIJO QUE ERA.

773
00:39:00,511 --> 00:39:03,284
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

774
00:39:03,341 --> 00:39:06,518
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

775
00:39:06,550 --> 00:39:09,909
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

776
00:39:09,971 --> 00:39:13,214
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

777
00:39:13,301 --> 00:39:14,971
¡Destitúyanla!

778
00:39:19,051 --> 00:39:21,874
¿Hola?

779
00:39:22,816 --> 00:39:24,316
- Grace.
- Jillian.

780
00:39:24,365 --> 00:39:26,651
Hay alguien aquí que quiere verte.

781
00:39:26,801 --> 00:39:28,710
Un detective.

782
00:39:28,786 --> 00:39:30,786
¿Qué?

783
00:39:38,480 --> 00:39:40,316
¿Puedo ayudarlo?

784
00:39:41,747 --> 00:39:43,437
Espero que sí.

785
00:39:45,500 --> 00:39:49,468
Detective Alonzo Carter,
Policía de Washington.

786
00:39:50,922 --> 00:39:54,414
Investigo la desaparición
de Claire Rayburn.

787
00:39:55,931 --> 00:39:59,010
¿La policía de Washington no
tiene asuntos más urgentes

788
00:39:59,078 --> 00:40:01,776
que el paradero de la Srta. Rayburn?

789
00:40:01,828 --> 00:40:04,823
Probablemente, pero yo no.

790
00:40:06,421 --> 00:40:08,081
Claire es mi hermana.

791
00:40:09,727 --> 00:40:11,112
Querida,

792
00:40:11,391 --> 00:40:13,090
estoy justo aquí.

793
00:40:16,325 --> 00:40:19,965
¡Destitúyanla! ¡Destitúyanla!

794
00:40:20,075 --> 00:40:22,518
Y yo que pensaba que lo
de Islandia estuvo tenso.

795
00:40:23,520 --> 00:40:25,399
Bennett jugó esto a la perfección.

796
00:40:25,664 --> 00:40:30,251
Al hacerlo público de la forma en
que lo hizo, se inoculó a sí mismo.

797
00:40:30,352 --> 00:40:32,704
Hemos perdido nuestra oportunidad
de manejar esto discretamente.

798
00:40:32,743 --> 00:40:35,524
Creo que sí. Tiene un ejército
esperando el momento ideal.

799
00:40:35,598 --> 00:40:37,884
Todo lo que podemos hacer
ahora es prepararnos.

800
00:40:37,938 --> 00:40:40,204
¿Prepararnos para qué?

801
00:40:41,289 --> 00:40:42,726
Para la guerra.

802
00:40:43,734 --> 00:40:47,934
www.subtitulamos.tv

