1
00:00:00,449 --> 00:00:01,769
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,793 --> 00:00:02,904
Soy Mycroft.

3
00:00:03,956 --> 00:00:05,489
Mycroft Holmes.

4
00:00:05,491 --> 00:00:07,410
Te quiero, hermano.

5
00:00:07,411 --> 00:00:09,400
- ¿Qué pasó?
- Mycroft murió.

6
00:00:09,401 --> 00:00:11,325
Ya fingió antes su muerte.
Me refiero a que, quizá...

7
00:00:11,326 --> 00:00:12,213
No.

8
00:00:12,239 --> 00:00:14,239
Hace varios años, anticipé

9
00:00:14,241 --> 00:00:16,508
que sin Moriarty, su
grupo se desbarataría.

10
00:00:16,510 --> 00:00:17,975
Me equivoqué.

11
00:00:17,977 --> 00:00:19,510
Alguien más se hizo cargo.

12
00:00:19,512 --> 00:00:22,413
Lo hice por ti, Sherlock. Por ti y Joan.

13
00:00:22,415 --> 00:00:24,749
Era la única manera de garantizar
que jamás los lastimaran.

14
00:00:24,751 --> 00:00:26,817
Su único recurso fue
convertirse en el líder

15
00:00:26,819 --> 00:00:29,019
de una organización que
asesina para ganar dinero.

16
00:00:29,021 --> 00:00:31,589
¿De qué otra manera la desmantelaría?

17
00:00:44,569 --> 00:00:45,935
Esto no se ve bien.

18
00:00:45,937 --> 00:00:47,970
Debimos doblar a la izquierda
en la última intersección.

19
00:00:47,972 --> 00:00:49,606
Lo dice el tipo que
hizo que nos perdiéramos

20
00:00:49,608 --> 00:00:51,040
la última vez que guio.

21
00:00:51,042 --> 00:00:52,009
Solo decía...

22
00:00:52,010 --> 00:00:54,543
Tener un pene no te garantiza un
sentido de orientación innato.

23
00:00:54,545 --> 00:00:58,747
Mis partes íntimas dicen
que ya casi llegamos.

24
00:01:01,184 --> 00:01:02,918
   

25
00:01:15,331 --> 00:01:17,064
Está cerrada.

26
00:01:31,313 --> 00:01:33,413
¿Qué demonios?

27
00:01:34,450 --> 00:01:35,816
¡Oye!

28
00:01:35,818 --> 00:01:37,717
¡Oye!

29
00:01:37,719 --> 00:01:39,352
¿Qué demonios fue eso?

30
00:01:40,255 --> 00:01:41,788
¿Debería perseguirlo?

31
00:01:41,790 --> 00:01:43,956
Estoy segura de que no
queremos alcanzarlo.

32
00:01:43,958 --> 00:01:45,591
Miren.

33
00:01:54,234 --> 00:01:56,168
Sherlock.

34
00:01:56,170 --> 00:01:58,971
Es bueno verte.

35
00:01:58,973 --> 00:02:01,506
Adelante.

36
00:02:01,508 --> 00:02:04,776
Mis disculpas por lo tarde que es.

37
00:02:05,912 --> 00:02:08,012
Como dije cuando llamaste,

38
00:02:08,014 --> 00:02:11,683
me sentí obligado a ver
al único hijo que me queda

39
00:02:11,685 --> 00:02:13,651
tan pronto como fuera posible.

40
00:02:14,721 --> 00:02:17,454
Tenemos mucho que hablar.

41
00:02:17,456 --> 00:02:21,424
La tortuga parece ser bastante joven.

42
00:02:21,426 --> 00:02:24,795
No puede tener más
de, ¿qué, cuatro años?

43
00:02:24,797 --> 00:02:27,931
Tiene siete, hasta donde podemos saber.

44
00:02:27,933 --> 00:02:32,202
De todos modos, los sobrevivirá
a Joan y a ti por varias décadas.

45
00:02:32,204 --> 00:02:34,436
¿Se han hecho arreglos?

46
00:02:34,438 --> 00:02:36,438
Sí, mi antigua aprendiz Kitty

47
00:02:36,440 --> 00:02:38,774
va a llevársela cuando llegue la hora.

48
00:02:38,776 --> 00:02:42,512
Su hijo la heredará después, y así.

49
00:02:42,514 --> 00:02:46,015
Es prudente prepararse para lo peor.

50
00:02:46,017 --> 00:02:51,219
Aunque admitiré que algunos
preparativos son poco fiables.

51
00:02:51,221 --> 00:02:56,057
Mi testamento especifica que
Mycroft debería decir mi panegírico.

52
00:02:56,059 --> 00:02:58,994
Ahora parece que lleva
muerto casi un año

53
00:02:58,996 --> 00:03:01,162
y está enterrado en un país lejano.

54
00:03:01,164 --> 00:03:04,633
Siempre pensé que nos
sobreviviría a ambos.

55
00:03:04,635 --> 00:03:08,301
El hecho de que él nos precediera
a ti y a mí a la tumba

56
00:03:08,303 --> 00:03:11,138
a pesar de nuestros
caminos más peligrosos,

57
00:03:11,140 --> 00:03:13,941
habla de la injusticia
inherente del universo.

58
00:03:13,943 --> 00:03:17,011
O de su amor por la ironía.

59
00:03:17,013 --> 00:03:21,615
Hablando de peligro, ¿cómo
van tus planes secretos?

60
00:03:21,617 --> 00:03:24,951
En los últimos dos años, he
hecho constantes progresos

61
00:03:24,953 --> 00:03:27,119
en desmantelar la red de Moriarty.

62
00:03:27,121 --> 00:03:29,923
¿La desaparición del ciclista solitario?

63
00:03:29,925 --> 00:03:32,258
¿El incidente en el colegio Priory?

64
00:03:32,260 --> 00:03:33,860
Entre otros.

65
00:03:33,862 --> 00:03:36,829
Lamentablemente, no he podido frustrar

66
00:03:36,831 --> 00:03:39,999
todas las maquinaciones de la red.

67
00:03:40,001 --> 00:03:43,569
También tuve que vaciar parte
de los fondos familiares

68
00:03:43,571 --> 00:03:47,806
para pagar dividendos a
algunos accionistas de Moriarty

69
00:03:47,808 --> 00:03:51,509
para que no creyeran que
su empresa fue descubierta.

70
00:03:51,511 --> 00:03:54,279
Aún habrá una cantidad
considerable cuando termine.

71
00:03:54,281 --> 00:03:57,282
Lo que nos lleva de nuevo
al asunto que nos ocupa.

72
00:03:57,284 --> 00:04:00,084
Tengo que cambiar mi testamento.

73
00:04:00,086 --> 00:04:02,887
Mycroft era el único heredero.

74
00:04:03,890 --> 00:04:05,590
Se necesitan nuevos arreglos.

75
00:04:10,496 --> 00:04:13,097
Este colega mío...

76
00:04:13,099 --> 00:04:14,665
Un cuerpo ha sido encontrado.

77
00:04:14,667 --> 00:04:15,966
Bueno, me iré...

78
00:04:15,968 --> 00:04:17,567
tendremos mucho tiempo para hablar.

79
00:04:17,569 --> 00:04:19,535
Voy a estar en Nueva
York al menos una semana.

80
00:04:19,537 --> 00:04:21,571
Si necesitas algo...

81
00:04:21,573 --> 00:04:23,306
Estaré en contacto.

82
00:04:23,308 --> 00:04:24,741
Deberías saber...

83
00:04:28,046 --> 00:04:29,980
que descubrí que Mycroft estaba muerto

84
00:04:29,982 --> 00:04:32,748
porque lo estaba buscando para
superar nuestra desavenencia.

85
00:04:32,750 --> 00:04:35,317
Ahora no tendré la oportunidad.

86
00:04:35,319 --> 00:04:36,752
Pero...

87
00:04:36,754 --> 00:04:41,090
me hizo dar cuenta de que
los rencores son inútiles

88
00:04:41,092 --> 00:04:46,328
y la gente que los guarda
es malvada y mezquina.

89
00:04:48,165 --> 00:04:50,832
No soy ninguna de esas cosas.

90
00:04:54,704 --> 00:04:57,171
Hablaremos pronto...

91
00:04:57,173 --> 00:04:58,973
hijo.

92
00:05:03,813 --> 00:05:06,913
Los tres hípsters que
encontraron este lugar

93
00:05:06,915 --> 00:05:09,950
hacían algo que llaman
"espeleología urbana".

94
00:05:09,952 --> 00:05:12,653
También conocido como
hackeo de techos y túneles.

95
00:05:12,655 --> 00:05:15,455
La exploración de estructuras
hechas por el hombre,

96
00:05:15,457 --> 00:05:17,457
generalmente, ruinas abandonadas.

97
00:05:17,459 --> 00:05:18,959
Creyeron que nadie había estado

98
00:05:18,961 --> 00:05:20,894
en este refugio nuclear en décadas.

99
00:05:20,896 --> 00:05:23,096
En su lugar, encontraron todo esto.

100
00:05:23,098 --> 00:05:24,897
El tipo que vieron huir de aquí

101
00:05:24,899 --> 00:05:26,398
usaba una especie de máscara antigás,

102
00:05:26,400 --> 00:05:27,933
así que no pudieron verle la cara.

103
00:05:27,935 --> 00:05:29,769
Huyó sin dejar rastro.

104
00:05:29,771 --> 00:05:32,337
La víctima es una desconocida.

105
00:05:32,339 --> 00:05:34,540
Sin identificación. Lleva
muerta algunos días.

106
00:05:34,542 --> 00:05:36,976
Imagino que la causa de la muerte

107
00:05:36,978 --> 00:05:39,611
fue una de estas heridas, pero
no lo sabremos con certeza

108
00:05:39,613 --> 00:05:41,780
hasta que opine el médico forense.

109
00:05:41,782 --> 00:05:43,715
¿El hombre que huyó estaba quitándole

110
00:05:43,717 --> 00:05:46,284
los órganos internos por
este corte en el costado?

111
00:05:46,286 --> 00:05:48,619
Sí, intestinos, estómago

112
00:05:48,621 --> 00:05:51,189
e hígado están en esas vasijas de barro.

113
00:05:51,191 --> 00:05:53,624
Cuando los espeleólogos irrumpieron,

114
00:05:53,626 --> 00:05:56,795
él estaba a medio sacar los pulmones,

115
00:05:56,797 --> 00:05:58,896
probablemente para ponerlos
en esta última vasija.

116
00:05:58,898 --> 00:06:01,932
Obviamente el tipo es un psicópata.

117
00:06:01,934 --> 00:06:03,568
Creemos que es un asesino en serie.

118
00:06:03,598 --> 00:06:08,739
Esa es una conclusión
comprensible, pero incorrecta.

119
00:06:08,741 --> 00:06:10,574
Estas mutilaciones

120
00:06:10,576 --> 00:06:14,011
no fueron realizadas para
satisfacer impulsos oscuros.

121
00:06:14,013 --> 00:06:16,378
Hay un plan más convincente en acción.

122
00:06:16,380 --> 00:06:17,714
Fíjate...

123
00:06:17,716 --> 00:06:19,015
en esta herramienta.

124
00:06:19,017 --> 00:06:21,217
Esto fue diseñado para quitar

125
00:06:21,219 --> 00:06:22,518
el cerebro de un cadáver

126
00:06:22,520 --> 00:06:24,520
por la nariz.

127
00:06:24,522 --> 00:06:26,189
Pedazo a pedazo.

128
00:06:26,191 --> 00:06:27,724
Luego...

129
00:06:27,726 --> 00:06:28,925
están estos artículos.

130
00:06:28,927 --> 00:06:30,392
Hay miel.

131
00:06:30,394 --> 00:06:32,560
Hay un vino levantino
particularmente resinoso.

132
00:06:32,562 --> 00:06:34,763
Hay bálsamo, aceite de cedro.

133
00:06:34,765 --> 00:06:36,231
Estos son los ingredientes

134
00:06:36,233 --> 00:06:38,064
de una receta milenaria

135
00:06:38,104 --> 00:06:40,736
para intentar transformar a esta mujer.

136
00:06:40,828 --> 00:06:42,470
Dado el nivel de artesanía,

137
00:06:42,472 --> 00:06:44,139
diría que nuestro hombre
enmascarado buscaba

138
00:06:44,141 --> 00:06:45,673
convertirla en una copia

139
00:06:45,675 --> 00:06:47,575
de una antigüedad invaluable.

140
00:06:47,577 --> 00:06:49,676
En otras palabras, una falsificación.

141
00:06:49,678 --> 00:06:53,447
¿Qué clase de maldita falsificación
puedes hacer de una persona?

142
00:06:53,449 --> 00:06:55,850
Hasta donde yo sé, solo una.

143
00:06:55,852 --> 00:06:58,385
Una momia egipcia.

144
00:06:58,530 --> 00:07:02,530
Elementary 6x10
"La aventura de la Sobekneferu falsa"

145
00:07:02,531 --> 00:07:05,431
www.subtitulamos.tv

146
00:07:05,997 --> 00:07:08,756
Para ser sincero, cuando oí
su teoría por primera vez,

147
00:07:08,757 --> 00:07:09,990
estaba escéptico.

148
00:07:09,992 --> 00:07:12,625
Falsificar una momia es ambicioso.

149
00:07:12,831 --> 00:07:14,496
Y sin embargo se ha hecho.

150
00:07:14,498 --> 00:07:16,598
Más recientemente, en
un museo en Pakistán,

151
00:07:16,600 --> 00:07:18,433
donde pagaron más de
diez millones por una

152
00:07:18,435 --> 00:07:20,102
que resultó ser una
falsificación moderna.

153
00:07:20,104 --> 00:07:22,071
La llamada Princesa Persa.

154
00:07:22,073 --> 00:07:24,439
Dije ambicioso, no imposible.

155
00:07:24,441 --> 00:07:26,041
Lamento llegar tarde.

156
00:07:26,043 --> 00:07:28,844
El tráfico era terrible,
pero pude ponerme al día.

157
00:07:28,846 --> 00:07:31,145
Profesor Hausmann, ella es Joan Watson.

158
00:07:31,147 --> 00:07:32,546
Un placer.

159
00:07:32,548 --> 00:07:34,949
El profesor es uno de los
expertos más importante

160
00:07:34,951 --> 00:07:36,885
en antigüedades egipcias
en Norte América.

161
00:07:36,887 --> 00:07:38,786
Autentica artefactos para la mayoría

162
00:07:38,788 --> 00:07:41,055
de los museos más
importantes de la Costa Este.

163
00:07:41,057 --> 00:07:43,391
Es bueno conocer a otro irregular.

164
00:07:43,393 --> 00:07:45,026
En realidad, él no es

165
00:07:45,028 --> 00:07:46,927
uno de mis asesores.
Es asesor del capitán.

166
00:07:46,929 --> 00:07:49,562
Me ayudó varias veces en
el escuadrón de Robos.

167
00:07:49,564 --> 00:07:51,365
Robos de antigüedades, contrabando,

168
00:07:51,367 --> 00:07:52,632
esa clase de cosas.

169
00:07:52,634 --> 00:07:53,666
Ahora que vi la evidencia,

170
00:07:53,668 --> 00:07:55,269
no solo estoy de acuerdo

171
00:07:55,271 --> 00:07:57,470
con su teoría, creo que puedo decirle

172
00:07:57,472 --> 00:08:00,540
exactamente cuál momia
se suponía que fuera.

173
00:08:00,542 --> 00:08:03,543
Dice que sus técnicos
encontraron este amuleto

174
00:08:03,545 --> 00:08:05,811
debajo de los lienzos
en la escena del crimen.

175
00:08:05,813 --> 00:08:08,214
Fíjense en el cartucho.

176
00:08:08,216 --> 00:08:10,516
Este es un nombre propio.

177
00:08:10,518 --> 00:08:12,051
Sobekneferu.

178
00:08:12,053 --> 00:08:14,320
¿Lee jeroglíficos?

179
00:08:14,322 --> 00:08:16,389
Lee toda clase de cosas.

180
00:08:16,391 --> 00:08:18,791
¿Quién es Sobekneferu?

181
00:08:18,793 --> 00:08:20,459
Una rareza histórica.

182
00:08:20,461 --> 00:08:22,460
Una faraona.

183
00:08:22,462 --> 00:08:25,964
Murió bajo circunstancias misteriosas

184
00:08:25,966 --> 00:08:27,765
cuando tenía casi 30 años.

185
00:08:27,767 --> 00:08:29,534
Hace 3000 años.

186
00:08:29,536 --> 00:08:31,336
Su momia nunca fue encontrada.

187
00:08:31,338 --> 00:08:34,105
¿Valdría unos... cien
millones de dólares?

188
00:08:34,107 --> 00:08:36,174
Para el museo o coleccionista

189
00:08:36,176 --> 00:08:38,475
- privado correctos.
- Pero dice que

190
00:08:38,477 --> 00:08:39,776
esto es una investigación de homicidio.

191
00:08:39,778 --> 00:08:41,611
No estoy seguro de que sea correcto.

192
00:08:42,648 --> 00:08:44,548
Tenemos un cadáver.

193
00:08:44,550 --> 00:08:46,350
Tenemos muchas heridas.

194
00:08:46,352 --> 00:08:48,852
Todas las cuales pudieron
infligirse post mortem.

195
00:08:48,854 --> 00:08:51,188
El otro caso que mencionó,
la Princesa Persa,

196
00:08:51,190 --> 00:08:53,757
¿recuerda cómo los falsificadores

197
00:08:53,759 --> 00:08:55,224
consiguieron su cuerpo?

198
00:08:55,226 --> 00:08:57,360
Lo robaron de un
hospital, según se dice.

199
00:08:57,362 --> 00:08:59,528
Probablemente murió en
un accidente de tráfico.

200
00:08:59,530 --> 00:09:00,997
Exactamente.

201
00:09:00,999 --> 00:09:04,233
Su falsificador puede haber
robado también este cuerpo.

202
00:09:04,235 --> 00:09:05,801
O lo compró

203
00:09:05,803 --> 00:09:08,804
a una funeraria inescrupulosa.

204
00:09:08,806 --> 00:09:13,208
Dicho de otra forma, aunque esto, en
efecto, puede ser una falsificación,

205
00:09:13,210 --> 00:09:16,845
puede que no sea un asesinato.

206
00:09:16,847 --> 00:09:18,880
Indudablemente fue un
asesinato sangriento.

207
00:09:18,882 --> 00:09:20,748
El médico forense ni
siquiera hizo aún el informe.

208
00:09:20,750 --> 00:09:22,584
No necesito uno.

209
00:09:22,586 --> 00:09:25,887
Para poder duplicar a Sobekneferu,

210
00:09:25,889 --> 00:09:28,556
el falsificador necesitaría
una pieza reciente,

211
00:09:28,558 --> 00:09:31,492
asesinada de una manera
históricamente adecuada.

212
00:09:33,463 --> 00:09:37,431
Afirmo que la desconocida fue
asesinada con uno de estos.

213
00:09:37,433 --> 00:09:39,200
Esto es un khopesh.

214
00:09:39,202 --> 00:09:41,635
Era el arma favorita de
los antiguos egipcios.

215
00:09:41,637 --> 00:09:43,904
Si consigo adoptar un bebé,

216
00:09:43,906 --> 00:09:46,506
sabes que la caja de las espadas
se tiene que ir, ¿verdad?

217
00:09:47,709 --> 00:09:50,643
Fíjate la forma de la hoja.

218
00:09:50,645 --> 00:09:52,678
Parece consistente con la herida
en la pierna de la víctima.

219
00:09:52,680 --> 00:09:55,848
Fue asesinada por su
sobrino, por cierto.

220
00:09:55,850 --> 00:09:57,950
La policía aún no la ha identificado.

221
00:09:57,952 --> 00:10:00,053
No la desconocida. Sobekneferu.

222
00:10:00,055 --> 00:10:02,155
Casi es seguro que lo hiciera
el hijo de su hermano,

223
00:10:02,157 --> 00:10:04,856
Sobekhotep, y/o sus aliados.

224
00:10:04,858 --> 00:10:06,358
La sucedió en el trono

225
00:10:06,360 --> 00:10:08,027
y los registros escritos
durante su dinastía

226
00:10:08,029 --> 00:10:10,095
deliberadamente evitan cualquier
mención de cómo murió ella.

227
00:10:10,097 --> 00:10:12,564
Eso es una clara señal de que
su régimen estuvo involucrado.

228
00:10:12,566 --> 00:10:14,066
Es justo, supongo,

229
00:10:14,068 --> 00:10:15,567
ya que probablemente
ella mató a su padre

230
00:10:15,569 --> 00:10:18,103
para hacerse con el poder
en primer lugar. En fin...

231
00:10:24,644 --> 00:10:27,078
Hablando de padres, ¿cómo está el tuyo?

232
00:10:27,080 --> 00:10:28,479
Bien.

233
00:10:28,481 --> 00:10:30,714
¿Eso es todo? ¿Solo bien?

234
00:10:30,716 --> 00:10:34,118
La muerte de Mycroft ha
cambiado las cosas para los dos.

235
00:10:34,120 --> 00:10:37,954
Aunque no hemos enterrado aún
nuestras hachas de guerra,

236
00:10:37,956 --> 00:10:40,123
los hoyos están siendo cavados.

237
00:10:40,125 --> 00:10:43,560
Eso es genial. Me alegro por ti.

238
00:10:43,562 --> 00:10:45,162
¿Cómo lo estás llevando?

239
00:10:45,164 --> 00:10:47,330
¿Yo?

240
00:10:47,332 --> 00:10:51,234
Bueno, Mycroft y tú fueron
muy cercanos por un tiempo.

241
00:10:52,504 --> 00:10:54,303
Definitivamente estoy afligida.

242
00:10:54,305 --> 00:10:56,105
Pero cuando Mycroft tuvo que ocultarse,

243
00:10:56,107 --> 00:10:59,275
sabía que jamás volvería a ser
parte de mi vida, así que...

244
00:10:59,277 --> 00:11:02,144
supongo que...

245
00:11:02,146 --> 00:11:04,580
ya acepté la idea de perderlo.

246
00:11:04,582 --> 00:11:07,116
Si es que eso tiene sentido.

247
00:11:07,118 --> 00:11:08,984
¿Dónde está ahora el cuerpo de Mycroft?

248
00:11:08,986 --> 00:11:10,152
¿Fue enterrado?

249
00:11:10,154 --> 00:11:13,221
Sí, bajo lo que

250
00:11:13,223 --> 00:11:17,092
resultó ser su último nombre falso

251
00:11:17,094 --> 00:11:19,194
en un cementerio

252
00:11:19,196 --> 00:11:21,563
a las afueras de
Christchurch, Nueva Zelanda.

253
00:11:21,565 --> 00:11:23,465
¿Tu padre y tú hablaron de

254
00:11:23,467 --> 00:11:24,966
quizá traerlo más cerca de casa?

255
00:11:24,968 --> 00:11:27,969
A pesar de lo que los
antiguos egipcios creían,

256
00:11:27,971 --> 00:11:29,436
el cuerpo de Mycroft no le proveerá

257
00:11:29,438 --> 00:11:31,805
un conducto especial al más allá.

258
00:11:31,807 --> 00:11:34,040
Solo pensaba que si
alguno quería visitarlo

259
00:11:34,042 --> 00:11:35,675
si tener que subirse a
un avión por 20 horas...

260
00:11:35,677 --> 00:11:39,179
Se lo mencionaré a mi padre.

261
00:11:48,556 --> 00:11:50,523
No está mal.

262
00:11:51,459 --> 00:11:54,227
Un poco irregular, pero

263
00:11:54,229 --> 00:11:57,396
este khopesh en particular no
ha sido afilado en mucho tiempo.

264
00:11:57,398 --> 00:11:59,265
Espero que el que se usó
para matar a la desconocida

265
00:11:59,267 --> 00:12:01,400
fuera nuevo y estuviera afilado.

266
00:12:01,402 --> 00:12:04,336
¿No usaría una antigüedad
para destacar su autenticidad?

267
00:12:04,338 --> 00:12:08,373
Para destacar su autenticidad,
sí, usaría un khopesh de bronce,

268
00:12:08,375 --> 00:12:10,442
pero el bronce se vuelve
frágil con el tiempo,

269
00:12:10,444 --> 00:12:11,876
así que uno adecuadamente antiguo

270
00:12:11,878 --> 00:12:14,146
no podría hacer un corte como este.

271
00:12:14,148 --> 00:12:16,848
Creo que el falsificador y el asesino

272
00:12:16,850 --> 00:12:18,750
son dos personas diferentes.

273
00:12:18,752 --> 00:12:20,451
Como acabo de demostrar,

274
00:12:20,453 --> 00:12:22,719
hacer un tajo lo bastante profundo
para cortar la arteria femoral

275
00:12:22,721 --> 00:12:25,722
requiere de habilidad y fuerza.

276
00:12:25,724 --> 00:12:28,425
Pero las incisiones post
mórtem en la víctima

277
00:12:28,427 --> 00:12:29,660
fueron más tentativas.

278
00:12:29,662 --> 00:12:32,196
Fueron más serruchar que cortar.

279
00:12:32,198 --> 00:12:33,964
Hace falta una mano fuerte y firme

280
00:12:33,966 --> 00:12:36,399
para hacer una incisión limpia
incluso con un bisturí afilado,

281
00:12:36,401 --> 00:12:39,035
así que si los cortes post
mórtem son irregulares...

282
00:12:39,037 --> 00:12:41,837
Estamos viendo el trabajo
de dos individuos.

283
00:12:41,839 --> 00:12:44,907
Uno fuerte, otro mucho menos.

284
00:12:44,909 --> 00:12:46,509
Aunque quizá no tengamos aún

285
00:12:46,511 --> 00:12:48,178
manera de encontrar al falsificador,

286
00:12:48,180 --> 00:12:51,914
creo que sí tenemos una forma
de encontrar al espadachín.

287
00:12:51,916 --> 00:12:53,915
Estocada.

288
00:12:53,917 --> 00:12:55,684
Parada y estocada.

289
00:12:55,686 --> 00:12:56,918
Muy bien, muchachos.

290
00:12:56,920 --> 00:12:58,520
Usted y sus amigos bien que parecen

291
00:12:58,522 --> 00:13:00,722
saber de armas antiguas.

292
00:13:00,724 --> 00:13:02,257
Es un pasatiempo.

293
00:13:02,259 --> 00:13:04,159
Reconstruir viejas técnicas de combate.

294
00:13:04,161 --> 00:13:05,661
Armas diferentes se prestan

295
00:13:05,663 --> 00:13:07,095
a técnicas diferentes.

296
00:13:07,097 --> 00:13:09,698
La única manera de
descubrirlas es usándolas.

297
00:13:09,700 --> 00:13:11,131
Luchando con ellas.

298
00:13:12,235 --> 00:13:15,369
Anoche fue encontrado
el cadáver de una mujer.

299
00:13:15,371 --> 00:13:17,505
No la hemos podido identificar aún.

300
00:13:17,507 --> 00:13:20,641
Pero nuestro asesor cree que fue
asesinada con una reproducción

301
00:13:20,643 --> 00:13:23,678
de una espada de bronce llamada khopesh.

302
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
El asesino parecía saber lo que hacía.

303
00:13:25,682 --> 00:13:28,147
Mucha gente juega con estas cosas.

304
00:13:28,149 --> 00:13:30,217
He tenido cientos de estudiantes.

305
00:13:30,219 --> 00:13:32,619
No creemos que la persona que
lo hizo fuera un estudiante.

306
00:13:32,621 --> 00:13:34,621
Un khopesh de bronce es un
artículo muy especializado.

307
00:13:34,623 --> 00:13:36,489
Hay pocas personas que los fabrican.

308
00:13:36,491 --> 00:13:37,924
Así que hicimos algunas llamadas.

309
00:13:37,926 --> 00:13:39,892
Resulta que un khopesh fue enviado

310
00:13:39,894 --> 00:13:41,728
a esta dirección la semana pasada.

311
00:13:41,730 --> 00:13:43,296
Fue pagado por la cuenta de su empresa.

312
00:13:43,298 --> 00:13:45,264
Jamás pedí un khopesh.

313
00:13:45,266 --> 00:13:46,898
No recuerdo ver ninguno en el gimnasio.

314
00:13:46,900 --> 00:13:49,568
Pero para responder la
pregunta que creo que hace,

315
00:13:49,570 --> 00:13:51,303
no maté a nadie.

316
00:13:51,305 --> 00:13:54,172
La verdad es que, basado en
el ángulo del golpe fatal,

317
00:13:54,174 --> 00:13:56,808
es probable que sea demasiado
alto para ser el asesino.

318
00:13:56,810 --> 00:13:59,411
Su instructor, por otro lado...

319
00:13:59,413 --> 00:14:01,046
es de la altura correcta

320
00:14:01,048 --> 00:14:03,748
y ha estado escuchando cada
palabra que hemos dicho.

321
00:14:03,750 --> 00:14:05,583
Como si su vida dependiera de ello.

322
00:14:05,585 --> 00:14:07,084
¡No lo haga!

323
00:14:07,086 --> 00:14:08,720
   

324
00:14:08,722 --> 00:14:11,589
¿Ha visto "Los cazadores
del arca perdida"?

325
00:14:11,591 --> 00:14:14,058
No le va bien al sujeto de la espada.

326
00:14:14,060 --> 00:14:16,193
Confíe en mí.

327
00:14:20,999 --> 00:14:22,832
Quiero hacer un trato.

328
00:14:22,834 --> 00:14:24,134
Eso fue rápido.

329
00:14:24,136 --> 00:14:25,969
Así es como funciona, ¿no?

330
00:14:25,971 --> 00:14:27,604
¿Cuando matas a alguien por dinero?

331
00:14:27,606 --> 00:14:29,339
Entregas a quien sea que te contrató

332
00:14:29,341 --> 00:14:31,308
y la policía te trata con clemencia.

333
00:14:31,310 --> 00:14:33,543
Si nos dice todo lo que sabe,

334
00:14:33,545 --> 00:14:35,278
definitivamente hablaremos a su favor

335
00:14:35,280 --> 00:14:36,746
con el fiscal de distrito.

336
00:14:38,082 --> 00:14:39,682
Muy bien, entonces sí, lo hice.

337
00:14:39,684 --> 00:14:41,284
Maté a esa chica con el khopesh.

338
00:14:41,286 --> 00:14:42,485
Igual que a los otros.

339
00:14:42,487 --> 00:14:44,052
¿Otros?

340
00:14:44,054 --> 00:14:47,089
No sé el verdadero nombre
del tipo que me contrató.

341
00:14:47,091 --> 00:14:48,658
Solo su nombre en código.

342
00:14:48,660 --> 00:14:50,326
Pero maté a tres personas para él

343
00:14:50,328 --> 00:14:52,761
en los últimos años.

344
00:14:52,763 --> 00:14:55,430
Vamos a querer los nombres
de las otras víctimas,

345
00:14:55,432 --> 00:14:57,865
por no hablar del nombre
en código de su amigo.

346
00:14:57,867 --> 00:14:59,367
Es el Tebano.

347
00:14:59,369 --> 00:15:01,269
¿El Tebano?

348
00:15:01,271 --> 00:15:02,870
Todo lo que sé es que es
un maestro falsificador.

349
00:15:02,872 --> 00:15:04,872
Hace toda clase de cosas históricas,

350
00:15:04,874 --> 00:15:06,974
- incluyendo momias.
- ¿Y usted le provee

351
00:15:06,976 --> 00:15:09,476
los cuerpos que usa
para hacer las momias?

352
00:15:09,478 --> 00:15:12,413
Deberían saber que solo lo hice
porque tengo deudas de juego.

353
00:15:12,415 --> 00:15:14,915
Mis corredores de
apuestas iban a matarme,

354
00:15:14,917 --> 00:15:17,217
esas son circunstancias
atenuantes o lo que sea, ¿verdad?

355
00:15:17,219 --> 00:15:18,619
Prácticamente es defensa propia.

356
00:15:18,621 --> 00:15:20,321
Sigamos hablando del Tebano.

357
00:15:20,323 --> 00:15:21,655
¿Puede darnos una descripción?

358
00:15:21,657 --> 00:15:23,256
Lo siento.

359
00:15:23,258 --> 00:15:24,792
Nunca nos vimos en persona.

360
00:15:24,794 --> 00:15:26,392
Usábamos Zingychat.

361
00:15:26,394 --> 00:15:28,127
Es una aplicación de
mensajería que borra

362
00:15:28,129 --> 00:15:29,829
los mensajes tan pronto los leíste.

363
00:15:29,831 --> 00:15:31,931
Perfecto para adolescentes
irresponsables y asesinos contratados.

364
00:15:31,933 --> 00:15:34,166
Hubo algo diferente en
este último trabajo.

365
00:15:34,168 --> 00:15:35,668
Las otras dos veces, me dio

366
00:15:35,670 --> 00:15:37,403
una descripción detallada
de lo que quería,

367
00:15:37,405 --> 00:15:40,105
qué edad debería tener el
objetivo, hombre o mujer.

368
00:15:40,107 --> 00:15:41,307
Quería que fueran bajos,

369
00:15:41,309 --> 00:15:43,375
que no tuvieran marcapasos
o caderas artificiales,

370
00:15:43,377 --> 00:15:46,110
de Oriente Medio,
preferiblemente egipcios.

371
00:15:46,112 --> 00:15:48,279
Para concordar con la
momia que estaba haciendo.

372
00:15:48,281 --> 00:15:50,248
Buscaba a alguien que
encajara con el perfil

373
00:15:50,250 --> 00:15:52,250
y lo mataba de la manera
que quería el Tebano.

374
00:15:52,252 --> 00:15:54,085
Esta vez, ya había elegido a su víctima.

375
00:15:54,087 --> 00:15:56,221
Era esta chica llamada Mischa Farrell.

376
00:15:56,223 --> 00:15:58,390
Diseñadora gráfica, de casi
30, vivía en Kip's Bay.

377
00:15:58,392 --> 00:16:00,091
En fin, la atrapé de camino a su casa

378
00:16:00,093 --> 00:16:01,425
desde un club la otra noche.

379
00:16:01,427 --> 00:16:03,427
La corté justo aquí.

380
00:16:03,429 --> 00:16:05,563
Escondí su cuerpo y le dije al Tebano

381
00:16:05,565 --> 00:16:06,997
dónde recogerla.

382
00:16:06,999 --> 00:16:09,299
Entonces, ¿tenemos un trato?

383
00:16:09,301 --> 00:16:11,068
¿Tengo que firmar algo?

384
00:16:11,070 --> 00:16:12,770
¿Mostrárselo a un abogado?

385
00:16:12,772 --> 00:16:15,573
Probablemente debería
tener un abogado, ¿cierto?

386
00:16:19,611 --> 00:16:21,378
Nunca tuve un sospechoso que quisiera

387
00:16:21,380 --> 00:16:24,247
cooperar con tantas
ganas y supiera tan poco.

388
00:16:24,249 --> 00:16:26,383
No nos dio mucho del Tebano,

389
00:16:26,385 --> 00:16:27,817
eso es seguro.

390
00:16:27,819 --> 00:16:29,952
No mucho, pero quizá lo suficiente.

391
00:16:29,954 --> 00:16:31,621
Mischa Farrell rompió
el patrón del Tebano

392
00:16:31,623 --> 00:16:33,356
en más de una manera. Miren.

393
00:16:33,358 --> 00:16:35,891
No parece precisamente egipcia.

394
00:16:35,893 --> 00:16:37,726
Podría tener alguna
herencia de Oriente Medio,

395
00:16:37,728 --> 00:16:39,561
pero al menos algunos
de sus ancestros son

396
00:16:39,563 --> 00:16:41,029
de climas menos soleados.

397
00:16:41,031 --> 00:16:42,464
Además, medía 1,68.

398
00:16:42,466 --> 00:16:43,665
Es mucho más alta que

399
00:16:43,667 --> 00:16:45,467
la mujer promedio de
los antiguos egipcios.

400
00:16:45,469 --> 00:16:48,136
Pero el Tebano le ordenó
específicamente a Blaine matarla.

401
00:16:48,138 --> 00:16:50,639
¿Por qué hacerlo si no encajaba
con sus requerimientos?

402
00:16:50,641 --> 00:16:52,673
¿Y si su muerte fuera más

403
00:16:52,675 --> 00:16:54,809
que un paso para crear una momia falsa?

404
00:16:54,811 --> 00:16:57,512
¿Y si fuera un objetivo en sí mismo?

405
00:16:57,514 --> 00:17:00,180
Crees, aunque Blaine no lo sepa,

406
00:17:00,182 --> 00:17:02,116
que lo de Mischa Farrell fue
un asesinato por encargo.

407
00:17:02,118 --> 00:17:03,718
Descubrimos quién la quería muerta

408
00:17:03,720 --> 00:17:06,220
y puede que tengamos a
nuestro creador de momias.

409
00:17:08,392 --> 00:17:10,887
Eso es nuevo. ¿Estás reabriendo

410
00:17:10,888 --> 00:17:13,845
la investigación de la
muerte de Sobekneferu?

411
00:17:13,846 --> 00:17:16,013
No, esto es todo lo que sabemos

412
00:17:16,015 --> 00:17:17,547
de Mischa Farrell.

413
00:17:17,549 --> 00:17:19,582
Ya que no hacíamos ningún
progreso desde anoche

414
00:17:19,584 --> 00:17:21,752
revisando los detalles de
su vida en nuestro idioma,

415
00:17:21,754 --> 00:17:24,420
pensé que podía traducir la
información a jeroglíficos.

416
00:17:24,422 --> 00:17:26,221
A ver si abría una nueva
línea de pensamiento.

417
00:17:26,223 --> 00:17:27,256
Para pasar revista,

418
00:17:27,258 --> 00:17:29,458
Mischa Farrell era una
diseñadora independiente

419
00:17:29,460 --> 00:17:32,094
de 29 años que hacía
cubiertas y diagramación

420
00:17:32,096 --> 00:17:34,596
para libros de bellas artes, libros
de texto y catálogos de subastas.

421
00:17:34,598 --> 00:17:37,566
No hay problemas aparentes
con drogas o alcohol.

422
00:17:37,568 --> 00:17:39,802
Soltera. No hay evidencia
de maltrato familiar.

423
00:17:39,804 --> 00:17:42,203
Sin antecedentes, y por eso sus huellas

424
00:17:42,205 --> 00:17:44,338
no estaban en ninguna base de datos.

425
00:17:44,340 --> 00:17:46,074
Y aunque su profesión la
conecta al mundo del arte,

426
00:17:46,076 --> 00:17:47,408
no parece haber ninguna razón

427
00:17:47,410 --> 00:17:48,643
por la que alguien quisiera matarla,

428
00:17:48,645 --> 00:17:50,812
así que se nos debe estar
pasando algo por alto.

429
00:17:50,814 --> 00:17:53,148
¿Estos son sus extractos bancarios?

430
00:17:53,150 --> 00:17:55,050
Sí. Marcus los envió hace un momento.

431
00:17:55,052 --> 00:17:56,651
Ese era mi siguiente proyecto.

432
00:17:56,653 --> 00:17:59,920
Parece que contrató a un
abogado hace poco más de un año.

433
00:18:00,923 --> 00:18:02,556
Y unos cinco meses después,

434
00:18:02,558 --> 00:18:06,026
recibió un cheque por 75.000 dólares
del mismo bufete de abogados.

435
00:18:06,028 --> 00:18:07,194
Quizá fue un acuerdo.

436
00:18:07,196 --> 00:18:08,361
Ciertamente merece revisarse.

437
00:18:08,363 --> 00:18:09,930
Avísame si encuentras algo.

438
00:18:09,932 --> 00:18:11,198
¿Adónde vas?

439
00:18:11,200 --> 00:18:12,933
Mi padre quiere que asista a una reunión

440
00:18:12,935 --> 00:18:14,601
con él y sus abogados.

441
00:18:14,603 --> 00:18:16,903
Dejaré esto en tus manos capaces.

442
00:18:19,099 --> 00:18:23,743
Sí, esos 75.000 vinieron de
mí, y sí, fue un acuerdo.

443
00:18:23,745 --> 00:18:25,611
Pero jamás le haría daño a Mischa.

444
00:18:25,613 --> 00:18:27,279
Me importaba.

445
00:18:27,281 --> 00:18:29,048
Parece más que la acosaba
sexualmente sin descanso

446
00:18:29,050 --> 00:18:30,449
cuando trabajaba con usted.

447
00:18:30,451 --> 00:18:32,284
Ya vimos la demanda, Sr. Venetto.

448
00:18:32,286 --> 00:18:34,052
Sabemos que en muchas ocasiones

449
00:18:34,054 --> 00:18:35,486
intentó presionarla

450
00:18:35,488 --> 00:18:37,022
para que se acostara con usted.

451
00:18:37,024 --> 00:18:39,390
Quizá le molestó tener que pagarle.

452
00:18:39,392 --> 00:18:41,827
Quizá no le gustó ser rechazado.

453
00:18:41,829 --> 00:18:43,195
De cualquier manera, decidió

454
00:18:43,197 --> 00:18:45,230
que ella tenía que desaparecer.

455
00:18:45,232 --> 00:18:47,465
   

456
00:18:47,467 --> 00:18:52,069
Me porté muy mal con Mischa
y también con otras mujeres,

457
00:18:52,071 --> 00:18:54,271
pero no tenía motivos para matarla.

458
00:18:54,273 --> 00:18:56,673
En todo caso, le estaba agradecido.

459
00:18:56,675 --> 00:19:00,010
Su demanda me hizo
analizarme severamente,

460
00:19:00,012 --> 00:19:02,179
y no me gustó lo que vi.

461
00:19:02,181 --> 00:19:04,014
Es por eso que hice el acuerdo.

462
00:19:04,016 --> 00:19:07,016
No solo con ella, sino con
las otras mujeres que acosé.

463
00:19:07,018 --> 00:19:08,852
Incluso con las que no
me habían demandado.

464
00:19:08,854 --> 00:19:10,220
Si quiere,

465
00:19:10,222 --> 00:19:12,889
les escribo a mis abogados ahora,

466
00:19:12,891 --> 00:19:15,658
les pido que le envíen
todos sus documentos.

467
00:19:17,495 --> 00:19:20,864
Mi dirección de correo está abajo.

468
00:19:20,866 --> 00:19:23,366
Intenten entenderlo, he tenido

469
00:19:23,368 --> 00:19:26,301
una terapia extensa el año pasado.

470
00:19:26,303 --> 00:19:30,072
He cambiado cómo dirijo
mi negocio por completo.

471
00:19:30,074 --> 00:19:31,807
Saben que Mischa trabajaba

472
00:19:31,809 --> 00:19:33,142
para mí de nuevo, ¿verdad?

473
00:19:33,144 --> 00:19:34,476
Bueno, vimos algunos cheques.

474
00:19:34,478 --> 00:19:36,979
Pensamos que podrían haber
sido más pagos restantes.

475
00:19:36,981 --> 00:19:39,982
Diseñó mis últimos tres
catálogos de subastas.

476
00:19:39,984 --> 00:19:42,116
Aquí.

477
00:19:42,118 --> 00:19:44,185
Véanlo ustedes mismos.

478
00:19:45,155 --> 00:19:47,054
Desde que regresó,

479
00:19:47,056 --> 00:19:49,423
todo fue estrictamente
profesional entre nosotros.

480
00:19:49,425 --> 00:19:51,058
Pregúntenle a cualquiera.

481
00:19:51,060 --> 00:19:54,095
¿El nombre del Tebano
significa algo para usted?

482
00:19:54,097 --> 00:19:56,230
- No. ¿Debería?
- Esa es la persona

483
00:19:56,232 --> 00:19:57,364
que creemos que contrató
al asesino de Mischa.

484
00:19:57,366 --> 00:19:58,799
¿Se le ocurre alguien más

485
00:19:58,801 --> 00:20:01,067
que podría querer lastimar a Mischa?

486
00:20:01,069 --> 00:20:02,702
- ¿Hablaron con Ricky?
- ¿Quién?

487
00:20:02,704 --> 00:20:04,070
La ex de Mischa.

488
00:20:04,072 --> 00:20:05,806
Por lo que le contó a
la gente de la oficina,

489
00:20:05,808 --> 00:20:07,107
tuvieron una separación desagradable.

490
00:20:07,109 --> 00:20:10,277
Algo de que Ricky le debía dinero.

491
00:20:10,279 --> 00:20:12,045
Lo admito...

492
00:20:12,047 --> 00:20:14,814
Ataqué verbalmente a
Mischa después que me dejó.

493
00:20:14,816 --> 00:20:18,818
Llamó a nuestra relación
"un experimento fallido".

494
00:20:18,820 --> 00:20:20,886
Así que dije cosas estúpidas,

495
00:20:20,888 --> 00:20:23,122
pero jamás la quise ver muerta.

496
00:20:23,124 --> 00:20:25,090
La verdad es que

497
00:20:25,092 --> 00:20:27,860
no creo que haya dejado de amarla.

498
00:20:27,862 --> 00:20:30,095
¿Por eso la llamaste
el día que desapareció?

499
00:20:30,097 --> 00:20:32,496
Ricky, tenemos los registros
telefónicos de Mischa.

500
00:20:32,498 --> 00:20:37,001
Mischa fue quien se comunicó
conmigo. ¿De acuerdo?

501
00:20:37,003 --> 00:20:39,470
Hace semanas. Estaba
trabajando en un libro.

502
00:20:39,472 --> 00:20:41,772
Quería que la asesorara.

503
00:20:41,774 --> 00:20:44,075
Dijo que olvidaría los 20.000 dólares.

504
00:20:44,077 --> 00:20:45,676
Le dije que sí.

505
00:20:45,678 --> 00:20:47,712
Debe haber necesitado mucho tu ayuda

506
00:20:47,714 --> 00:20:49,746
para perdonar una deuda tan grande.

507
00:20:49,748 --> 00:20:52,482
Necesitaba alguien que
realmente supiera de pinceladas.

508
00:20:52,484 --> 00:20:55,719
Había un truco que solía usar
cuando hacía el posgrado.

509
00:20:55,721 --> 00:20:57,321
En las clases de arte, podía decir

510
00:20:57,323 --> 00:20:59,789
quién pintó qué según las pinceladas.

511
00:20:59,791 --> 00:21:02,425
Eso es lo que quería que
hiciera para el libro.

512
00:21:02,427 --> 00:21:04,862
¿Identificar pintores
por sus pinceladas?

513
00:21:04,864 --> 00:21:07,196
A un pintor, en realidad.

514
00:21:07,198 --> 00:21:09,531
El libro era algo que
estaba escribiendo sola.

515
00:21:09,533 --> 00:21:11,167
De hechos reales.

516
00:21:11,169 --> 00:21:13,702
La revelación de este falsificador.

517
00:21:13,704 --> 00:21:16,772
Mischa lo llamaba "van Fraude".

518
00:21:16,774 --> 00:21:18,140
Van Fraude.

519
00:21:18,142 --> 00:21:19,575
Según ella,

520
00:21:19,577 --> 00:21:22,544
es el falsificador vivo
más grande del mudo.

521
00:21:22,546 --> 00:21:24,846
Imita a los antiguos maestros:

522
00:21:24,848 --> 00:21:28,250
Rubens, Rembrandt, los Brueghel.

523
00:21:28,252 --> 00:21:30,318
Mischa afirmaba que las
falsificaciones de van Fraude

524
00:21:30,320 --> 00:21:32,587
forman buena parte de todas
las grandes colecciones

525
00:21:32,589 --> 00:21:33,821
de pinturas holandesas

526
00:21:33,823 --> 00:21:35,656
y nadie lo sabe.

527
00:21:35,658 --> 00:21:37,492
Intentaba identificar a todas.

528
00:21:37,494 --> 00:21:38,960
Ahí entraba yo.

529
00:21:38,962 --> 00:21:43,264
Puedo detectar sus falsificaciones
a veces por las pinceladas.

530
00:21:43,266 --> 00:21:45,132
La cuestión es que

531
00:21:45,134 --> 00:21:48,635
Mischa no solo quería identificar
el trabajo de van Fraude.

532
00:21:48,637 --> 00:21:50,905
Quería descubrir su verdadero nombre.

533
00:21:50,907 --> 00:21:53,374
Exponerlo al mundo.

534
00:21:53,376 --> 00:21:57,277
Si Mischa descubrió quién
era realmente van Fraude...

535
00:21:57,279 --> 00:22:00,313
Podría haberla matado para
proteger sus secretos.

536
00:22:05,287 --> 00:22:07,186
Estás molesto.

537
00:22:07,188 --> 00:22:08,922
Estoy decepcionado.

538
00:22:08,924 --> 00:22:11,124
Creo que cometes un error

539
00:22:11,126 --> 00:22:12,858
al renunciar a tu herencia.

540
00:22:12,860 --> 00:22:14,426
La verdad es que preferiría mucho más

541
00:22:14,428 --> 00:22:15,961
que los fondos se
destinaran a beneficencia.

542
00:22:15,963 --> 00:22:18,797
Definitivamente no necesito el dinero.

543
00:22:18,799 --> 00:22:21,300
Todo lo que necesito es...

544
00:22:21,302 --> 00:22:23,902
"Una rebanada de pan
y una camisa limpia".

545
00:22:23,904 --> 00:22:26,671
Como has dicho muchas veces antes.

546
00:22:28,108 --> 00:22:30,775
Aun así, estoy agradecido
de que te tomaras el tiempo

547
00:22:30,777 --> 00:22:32,609
para acompañarme hoy.

548
00:22:32,611 --> 00:22:36,613
Mi inevitable muerte difícilmente
sea mi tema favorito,

549
00:22:36,615 --> 00:22:40,184
pero me alegra que tus
deseos se cumplirán.

550
00:22:41,554 --> 00:22:44,255
Seguro que tienes que
regresar a tu trabajo.

551
00:22:44,257 --> 00:22:47,358
Así que... gracias por tu tiempo.

552
00:22:47,360 --> 00:22:49,326
Voy a esperar hasta que llegue tu auto,

553
00:22:49,328 --> 00:22:50,693
si no te importa.

554
00:22:50,695 --> 00:22:53,964
Sí, por supuesto.

555
00:22:53,966 --> 00:22:55,465
Sí.

556
00:23:05,242 --> 00:23:07,676
Supongo por tus mensajes
que estas son las obras

557
00:23:07,678 --> 00:23:10,012
del escurridizo van Fraude.

558
00:23:10,014 --> 00:23:13,015
De las que sabía la ex
de Mischa, al menos.

559
00:23:13,017 --> 00:23:14,950
Puedo ver por qué Mischa
estaba fascinada con él.

560
00:23:14,952 --> 00:23:16,352
Es muy bueno.

561
00:23:16,354 --> 00:23:18,454
No solo copia pinturas existentes.

562
00:23:18,456 --> 00:23:19,989
Pinta nuevas

563
00:23:19,991 --> 00:23:22,023
en el estilo de diferentes
antiguos maestros holandeses

564
00:23:22,025 --> 00:23:24,825
y las hace pasar por
obras maestras perdidas.

565
00:23:24,827 --> 00:23:26,260
Un enfoque no poco común
para los falsificadores.

566
00:23:26,262 --> 00:23:28,363
Técnicamente es demandante, pero

567
00:23:28,365 --> 00:23:30,798
hace que detectar una
falsificación sea más difícil.

568
00:23:30,800 --> 00:23:33,001
¿Cómo te fue con tu padre?

569
00:23:33,003 --> 00:23:35,069
Además de un pequeño desacuerdo
con respecto a su herencia,

570
00:23:35,071 --> 00:23:36,770
no tuvimos una mañana desagradable.

571
00:23:36,772 --> 00:23:39,639
Hasta el momento en que me di cuenta
de que estaba siendo acechado.

572
00:23:39,641 --> 00:23:41,608
¿Qué quieres decir?

573
00:23:41,610 --> 00:23:44,211
Cuando dejábamos la reunión, vi
a un hombre merodeando cerca,

574
00:23:44,213 --> 00:23:46,213
estudiando a mi padre atentamente.

575
00:23:46,215 --> 00:23:48,315
Creo que tenía intención
de hacerle daño.

576
00:23:48,317 --> 00:23:49,682
¿Le dijiste a tu padre?

577
00:23:49,684 --> 00:23:51,818
No quería arriesgarme a dar
a conocer mis intenciones.

578
00:23:51,820 --> 00:23:54,621
Encontrar e identificar a este
hombre requerirá un detective,

579
00:23:54,623 --> 00:23:57,123
y aunque mi padre tiene una
Estrella de la Muerte virtual

580
00:23:57,125 --> 00:23:59,125
a su disposición, tengo poca fe

581
00:23:59,127 --> 00:24:01,193
en la división de
investigaciones de su grupo.

582
00:24:01,195 --> 00:24:03,829
Así que confío en que puedes
hacerlo sin mí por un tiempo.

583
00:24:03,831 --> 00:24:05,331
Claro.

584
00:24:05,333 --> 00:24:07,599
Voy a comenzar mi
propio proyecto de arte.

585
00:24:12,806 --> 00:24:15,040
Buen uso del sombreado.

586
00:24:15,042 --> 00:24:17,542
¿Has considerado una carrera
en la falsificación de arte?

587
00:24:17,544 --> 00:24:19,444
Esto es simplemente una herramienta,

588
00:24:19,446 --> 00:24:21,946
una ayuda visual que planeo
enviar a mis contactos.

589
00:24:21,948 --> 00:24:23,348
¿Cómo va tu investigación?

590
00:24:23,350 --> 00:24:24,982
Estuve investigando la procedencia

591
00:24:24,984 --> 00:24:27,452
de las pinturas que Mischa creía

592
00:24:27,454 --> 00:24:29,587
que eran falsificaciones de van Fraude.

593
00:24:29,589 --> 00:24:31,922
La mayoría de ellas tienen antecedentes
que supuestamente se remontan

594
00:24:31,924 --> 00:24:34,491
a la Segunda Guerra Mundial,
y después no hay nada.

595
00:24:34,493 --> 00:24:36,326
Los antecedentes de muchas
obras de arte europeas

596
00:24:36,328 --> 00:24:37,861
fueron perdidos o destruidos
durante la guerra.

597
00:24:37,863 --> 00:24:39,596
Van Fraude sin duda
es consciente de esto

598
00:24:39,598 --> 00:24:41,131
y lo usa para su ventaja.

599
00:24:41,133 --> 00:24:43,267
Pensé lo mismo, así que
en lugar de investigar

600
00:24:43,269 --> 00:24:45,169
las pinturas para
intentar encontrarlo a él,

601
00:24:45,171 --> 00:24:46,703
comencé a buscar los materiales

602
00:24:46,705 --> 00:24:48,237
que usaría para falsificarlas.

603
00:24:48,239 --> 00:24:50,606
¿Pinturas del período
correcto, barnices, pinceles?

604
00:24:50,608 --> 00:24:52,641
Lamentablemente,
también fracasé con eso.

605
00:24:52,643 --> 00:24:55,244
Revisé todas las empresas que
fabricarían esos materiales,

606
00:24:55,246 --> 00:24:57,180
pero ninguna de ellas
señala a van Fraude.

607
00:24:57,182 --> 00:24:58,847
No hay compradores
habituales de los colores

608
00:24:58,849 --> 00:25:01,350
usados por Rembrandt o Rubens,
y no hay pedidos especiales

609
00:25:01,352 --> 00:25:03,219
que puedan coincidir con
un Vermeer o un Brueghel.

610
00:25:03,221 --> 00:25:04,352
¿Qué hay de los lienzos?

611
00:25:04,354 --> 00:25:05,887
Hay exactamente cinco lugares

612
00:25:05,889 --> 00:25:07,489
que hacen reproducciones

613
00:25:07,491 --> 00:25:09,924
de los lienzos de lino
usados durante el s. XVII,

614
00:25:09,926 --> 00:25:13,228
pero ninguno parece tener
ninguna conexión con van Fraude.

615
00:25:13,230 --> 00:25:15,297
Bueno, no tendrían que tenerla.

616
00:25:15,299 --> 00:25:16,598
No si los lienzos que usa

617
00:25:16,600 --> 00:25:19,767
son realmente del siglo XVII.

618
00:25:23,739 --> 00:25:27,341
¿Tu teoría es que van Fraude
tiene una máquina del tiempo?

619
00:25:27,343 --> 00:25:28,875
Los marcos de estas pinturas

620
00:25:28,877 --> 00:25:30,411
parecen ser bastante antiguos.

621
00:25:30,413 --> 00:25:31,579
Sí, también lo noté.

622
00:25:31,581 --> 00:25:33,013
Supuse que los había envejecido.

623
00:25:33,015 --> 00:25:34,482
Pudo hacerlo.

624
00:25:34,484 --> 00:25:35,983
Pero ¿para que tomarse esa molestia?

625
00:25:35,985 --> 00:25:37,184
¿Por qué envejecer
lienzos y marcos nuevos

626
00:25:37,186 --> 00:25:38,818
cuando puede simplemente comprar viejos?

627
00:25:38,820 --> 00:25:41,321
¿Qué? ¿Puedes comprar
marcos y lienzos en blanco

628
00:25:41,323 --> 00:25:43,055
del siglo XVII?

629
00:25:43,057 --> 00:25:44,857
No, pero puedes comprar pinturas

630
00:25:44,859 --> 00:25:47,693
menos conocidas del siglo XVII
por unos miles de dólares,

631
00:25:47,695 --> 00:25:49,562
con marcos y lienzos incluidos.

632
00:25:49,564 --> 00:25:51,030
¿Crees que compra pinturas viejas

633
00:25:51,032 --> 00:25:52,932
y las desarma o las pinta encima?

634
00:25:52,934 --> 00:25:54,734
En todo caso, agregaría autenticidad

635
00:25:54,736 --> 00:25:56,101
al trabajo de van Fraude.

636
00:25:56,103 --> 00:25:58,370
Los antiguos maestros a menudo
reusaban marcos y lienzos.

637
00:25:58,372 --> 00:26:00,005
La pregunta entonces es:

638
00:26:00,007 --> 00:26:03,375
¿Quién ha estado comprando las pinturas

639
00:26:03,377 --> 00:26:06,512
holandesas menos
deseables del siglo XVII?

640
00:26:09,850 --> 00:26:12,183
La clase no comienza
hasta dentro de una hora.

641
00:26:12,185 --> 00:26:14,519
No estamos aquí por la clase, Sr. Wells.

642
00:26:14,521 --> 00:26:16,554
Vinimos a hablar de algunas pinturas

643
00:26:16,556 --> 00:26:18,022
que compró recientemente que creemos

644
00:26:18,024 --> 00:26:19,323
que va a convertir en falsificaciones.

645
00:26:19,325 --> 00:26:21,526
Soy el capitán Gregson de
la policía de Nueva York.

646
00:26:21,528 --> 00:26:24,795
Ellos son los detectives
Bell, Lewis y Orosco.

647
00:26:24,797 --> 00:26:27,498
¿Ayudaría si les dijera
que no tengo idea

648
00:26:27,500 --> 00:26:29,512
- de qué hablan?
- La verdad que no.

649
00:26:29,636 --> 00:26:32,536
Tenemos una orden de registro
para este estudio y su casa.

650
00:26:32,538 --> 00:26:34,371
Si está trabajando en
cualquier pintura falsificada

651
00:26:34,373 --> 00:26:36,439
en este momento,
estamos bastante seguros

652
00:26:36,441 --> 00:26:38,007
de que vamos a encontrarla.

653
00:26:38,009 --> 00:26:40,710
Mischa les contó de mí, ¿no?

654
00:26:40,712 --> 00:26:42,845
¿Admite que conoce a Mischa Farrell?

655
00:26:42,847 --> 00:26:45,615
Tengo la sensación de que
no tiene sentido negarlo.

656
00:26:45,617 --> 00:26:47,849
No nos contó nada.

657
00:26:47,851 --> 00:26:50,352
El trabajo que hacía
nos ayudó a encontrarlo,

658
00:26:50,354 --> 00:26:52,588
lo que significa que mandó a matarla

659
00:26:52,590 --> 00:26:53,922
por nada.

660
00:26:53,924 --> 00:26:55,591
¿Qué?

661
00:26:55,593 --> 00:26:57,893
¿De qué hablan?

662
00:27:00,331 --> 00:27:01,664
¿Mischa está muerta?

663
00:27:01,666 --> 00:27:03,498
Tengo curiosidad, Sr. Wells.

664
00:27:03,500 --> 00:27:06,367
¿Las pinturas son lo único que falsifica

665
00:27:06,369 --> 00:27:09,270
o también le gustan las
antigüedades egipcias falsas?

666
00:27:09,272 --> 00:27:11,372
Admite que conocía a Mischa Farrell.

667
00:27:11,374 --> 00:27:13,341
Creemos que también sabía
que se estaba acercando

668
00:27:13,343 --> 00:27:16,085
a probar que usted era el
falsificador que llamaba van Fraude.

669
00:27:16,171 --> 00:27:18,332
Identificó docenas de
sus falsificaciones.

670
00:27:18,383 --> 00:27:20,047
Era una amenaza para usted.

671
00:27:20,049 --> 00:27:22,177
Es verdad que sabía de su investigación

672
00:27:22,217 --> 00:27:23,517
porque ella me lo dijo.

673
00:27:23,519 --> 00:27:25,185
Estaba determinada a probar

674
00:27:25,187 --> 00:27:27,537
que era el falsificador
vivo más grande del mundo

675
00:27:27,591 --> 00:27:28,992
y no había manera de disuadirla,

676
00:27:29,023 --> 00:27:30,587
sin importar cuánto lo negara.

677
00:27:30,822 --> 00:27:32,058
Pero jamás

678
00:27:32,060 --> 00:27:33,727
le habría hecho daño.

679
00:27:33,729 --> 00:27:36,563
Todo lo contrario. Habría
matado a cualquiera

680
00:27:36,565 --> 00:27:39,465
que pensara que podría
ser una amenaza para ella.

681
00:27:39,467 --> 00:27:41,734
Admite que sabía que
intentaba exponerlo,

682
00:27:41,736 --> 00:27:44,537
¿por qué deberíamos creer
que querría protegerla?

683
00:27:44,539 --> 00:27:47,473
Porque eso es lo que hacen los padres.

684
00:27:48,509 --> 00:27:51,910
Mischa Farrell era mi hija.

685
00:27:57,757 --> 00:27:59,912
Conocí a la madre de Mischa
en una exposición de Basquiat

686
00:27:59,913 --> 00:28:02,241
en el East Village. En ese entonces, era

687
00:28:02,242 --> 00:28:04,909
un pintor prometedor en la escena local.

688
00:28:05,992 --> 00:28:08,226
Ella era lo más hermoso

689
00:28:08,228 --> 00:28:10,361
que hayan visto mis ojos y

690
00:28:10,363 --> 00:28:12,597
tuvimos una aventura de una noche.

691
00:28:12,599 --> 00:28:14,732
Mischa llegó nueve meses después.

692
00:28:14,734 --> 00:28:16,834
Buscamos el acta de nacimiento de Mischa

693
00:28:16,836 --> 00:28:17,968
para comprobar su historia.

694
00:28:17,970 --> 00:28:19,503
No figura en ella.

695
00:28:19,505 --> 00:28:22,440
Fue decisión de su
madre, la que respeté.

696
00:28:22,442 --> 00:28:24,809
Pero aún quería hacer
lo correcto por Mischa.

697
00:28:24,811 --> 00:28:27,344
Cuando se hizo
dolorosamente evidente que

698
00:28:27,346 --> 00:28:30,414
nunca me ganaría la vida
como artista legítimo,

699
00:28:30,416 --> 00:28:32,315
me pasé a las falsificaciones.

700
00:28:32,317 --> 00:28:35,284
Usé las ganancias para pagar
la manutención de Mischa.

701
00:28:35,286 --> 00:28:37,487
Al final, su madre confió
en mí lo suficiente

702
00:28:37,489 --> 00:28:40,690
para cuidarla después de la
escuela y los fines de semana.

703
00:28:40,692 --> 00:28:42,559
Prácticamente creció en mi estudio.

704
00:28:42,561 --> 00:28:44,293
¿Y así fue como, de adulta,

705
00:28:44,295 --> 00:28:46,195
llegó a reconocer que
sus falsificaciones

706
00:28:46,197 --> 00:28:48,530
habían pasado por genuinas
de los antiguos maestros?

707
00:28:48,532 --> 00:28:50,566
De niña, me había visto pintarlas,

708
00:28:50,568 --> 00:28:54,135
y hace unos meses me enfrentó.

709
00:28:54,137 --> 00:28:55,737
¿Estaba enojada?

710
00:28:55,739 --> 00:28:57,573
Todo lo contrario.

711
00:28:57,575 --> 00:28:59,708
Estaba orgullosa de mi trabajo.

712
00:28:59,710 --> 00:29:04,079
Para ella, era tan bueno como
los artistas que imitaba.

713
00:29:04,081 --> 00:29:05,680
Quería que lo revelara.

714
00:29:05,682 --> 00:29:08,649
Pensaba que, si cooperaba
con las autoridades,

715
00:29:08,651 --> 00:29:10,785
evitaría una sentencia en la cárcel.

716
00:29:10,787 --> 00:29:12,286
Pero lo más importante, por fin

717
00:29:12,288 --> 00:29:14,922
recibiría reconocimiento por mi talento.

718
00:29:14,924 --> 00:29:17,124
Otros falsificadores
confesos se han convertido

719
00:29:17,126 --> 00:29:20,160
en artistas populares exitosos.

720
00:29:20,162 --> 00:29:23,563
Quería que consiguiera el
reconocimiento que pensaba que merecía.

721
00:29:23,565 --> 00:29:25,398
¿Pero usted se negó?

722
00:29:25,400 --> 00:29:27,601
Lamentablemente, no
era la clase de persona

723
00:29:27,603 --> 00:29:29,603
que acepta un no por respuesta.

724
00:29:29,605 --> 00:29:33,239
Emprendió lo de probar
que era van Fraude.

725
00:29:33,241 --> 00:29:35,976
Hice todo lo que pude para desalentarla.

726
00:29:35,978 --> 00:29:38,745
Entonces admite que era
una amenaza y que intentó

727
00:29:38,747 --> 00:29:41,246
hacerla callar para protegerse.

728
00:29:41,248 --> 00:29:43,616
Intentaba protegerla a ella.

729
00:29:43,618 --> 00:29:45,851
Pocas personas entienden lo peligroso

730
00:29:45,853 --> 00:29:48,286
que puede ser el negocio del arte.

731
00:29:48,288 --> 00:29:51,757
Criminales, oligarcas,
tiranos, terroristas.

732
00:29:51,759 --> 00:29:54,693
Todos usan el arte
para mover dinero sucio

733
00:29:54,695 --> 00:29:56,628
de un sitio a otro.

734
00:29:56,630 --> 00:30:00,364
Se pagan entre ellos por
armas, drogas, bienes robados.

735
00:30:01,234 --> 00:30:02,734
Si Mischa lo exponía,

736
00:30:02,736 --> 00:30:04,335
los coleccionistas que
poseían sus falsificaciones

737
00:30:04,337 --> 00:30:05,837
habrían perdido millones.

738
00:30:05,839 --> 00:30:08,573
Quizá uno de ellos se dio cuenta
de lo que intentaba hacer,

739
00:30:08,575 --> 00:30:10,708
la mandó a matar para hacerla callar.

740
00:30:10,710 --> 00:30:12,076
No trato directamente

741
00:30:12,078 --> 00:30:14,044
con ninguno de los monstruos que acecha

742
00:30:14,046 --> 00:30:16,312
en las sombras del mundo del arte.

743
00:30:16,314 --> 00:30:18,615
Pero conozco muchos por su reputación.

744
00:30:18,617 --> 00:30:21,718
Quizá, si me cuentan más de su muerte,

745
00:30:21,720 --> 00:30:24,254
pueda ser capaz de aclarar algo.

746
00:30:26,324 --> 00:30:29,526
La mataron con un arma llamada khopesh.

747
00:30:29,528 --> 00:30:31,027
Cuando encontramos su cuerpo,

748
00:30:31,029 --> 00:30:32,895
alguien intentaba
convertirla en una copia

749
00:30:32,897 --> 00:30:34,997
de una antigua momia.

750
00:30:34,999 --> 00:30:36,832
La persona que creemos
que es responsable

751
00:30:36,834 --> 00:30:39,368
es un falsificador conocido
solo como el Tebano.

752
00:30:39,370 --> 00:30:41,103
He oído de él.

753
00:30:41,105 --> 00:30:43,940
Falsifica antigüedades levantinas.

754
00:30:43,942 --> 00:30:47,642
El ataúd de María Magdalena,
el papiro de Akhenatón,

755
00:30:47,644 --> 00:30:49,377
la cabeza del becerro de oro.

756
00:30:49,379 --> 00:30:50,545
Esas fueron todas obras suyas.

757
00:30:50,547 --> 00:30:52,113
¿Sabe su verdadero nombre?

758
00:30:52,115 --> 00:30:53,815
Nadie lo sabe.

759
00:30:53,817 --> 00:30:55,650
Pero hay una cosa, sin embargo,

760
00:30:55,652 --> 00:30:57,986
que distingue al Tebano
de otros falsificadores.

761
00:30:57,988 --> 00:31:00,254
Según el rumor, tienen una manera

762
00:31:00,256 --> 00:31:02,423
de engañar a la datación por carbono 14.

763
00:31:02,425 --> 00:31:06,060
Es como hace que su trabajo
parezca apropiadamente antiguo.

764
00:31:06,062 --> 00:31:07,628
Si pueden descubrir

765
00:31:07,630 --> 00:31:11,699
cómo lo hace, podría llevarlos a él.

766
00:31:11,701 --> 00:31:13,500
Tonterías.

767
00:31:13,502 --> 00:31:16,203
Es imposible falsificar la
datación por radiocarbono.

768
00:31:16,205 --> 00:31:18,405
La prueba mide la edad de un objeto

769
00:31:18,407 --> 00:31:21,008
basándose en la tasa de
decaimiento radioactivo.

770
00:31:21,010 --> 00:31:22,441
No puedes acelerar esa tasa.

771
00:31:22,443 --> 00:31:24,110
Si pudieras, Chernóbil y Fukushima

772
00:31:24,112 --> 00:31:25,745
habrían sido limpiadas
de la noche a la mañana.

773
00:31:25,747 --> 00:31:27,046
Dicho eso,

774
00:31:27,048 --> 00:31:28,681
fue evidente que el Sr. Wells creía

775
00:31:28,683 --> 00:31:30,416
que lo que decía era verdad.

776
00:31:30,418 --> 00:31:32,384
Así que me comuniqué con algunos
contactos en el mundo del arte

777
00:31:32,386 --> 00:31:34,453
y algunos han oído los mismos rumores.

778
00:31:34,455 --> 00:31:37,423
Que el Tebano puede engañar
de alguna manera a la prueba.

779
00:31:37,425 --> 00:31:39,224
Lo que nos hizo preguntarnos:
¿Y si los rumores

780
00:31:39,226 --> 00:31:41,259
los empezó el mismo Tebano?

781
00:31:41,261 --> 00:31:43,095
Dicho de otro modo: ¿Y si estaba

782
00:31:43,097 --> 00:31:44,663
propagando una historia absurda

783
00:31:44,665 --> 00:31:47,099
para ocultar la verdad de cómo

784
00:31:47,101 --> 00:31:48,399
eludía la autenticación?

785
00:31:48,401 --> 00:31:50,468
Puede que no sea capaz de violar

786
00:31:50,470 --> 00:31:52,203
las reglas de la física,

787
00:31:52,205 --> 00:31:55,473
pero podía llegar a un acuerdo
con la persona que las aplicaba.

788
00:31:55,475 --> 00:31:58,609
¿Creen que usa a un
autentificador corrupto?

789
00:31:58,611 --> 00:32:00,477
Investigamos las pocas
falsificaciones conocidas

790
00:32:00,479 --> 00:32:02,046
que han sido relacionadas con el Tebano.

791
00:32:02,048 --> 00:32:04,214
En particular, las tres
que mencionó Jasper.

792
00:32:04,216 --> 00:32:06,050
El ataúd de María Magdalena,

793
00:32:06,052 --> 00:32:08,853
el papiro de Akhenatón y la
cabeza del becerro de oro.

794
00:32:08,855 --> 00:32:11,355
Las tres fueron autenticadas
por la misma persona.

795
00:32:11,357 --> 00:32:12,457
Su amigo,

796
00:32:12,477 --> 00:32:13,339
el profesor Hausmann.

797
00:32:13,779 --> 00:32:14,936
Están bromeando.

798
00:32:14,980 --> 00:32:16,713
Intentó convencernos de
que la muerte de Mischa

799
00:32:16,770 --> 00:32:18,362
no era asesinato, ¿recuerda?

800
00:32:18,513 --> 00:32:19,767
Como lo habría hecho si

801
00:32:19,808 --> 00:32:21,434
hiciera negocios con el Tebano.

802
00:32:21,532 --> 00:32:23,214
Si está en la nómina del Tebano,

803
00:32:23,393 --> 00:32:25,159
es nuestra mejor opción
para localizarlo.

804
00:32:26,004 --> 00:32:27,904
Lo llamaré ahora mismo.

805
00:32:27,906 --> 00:32:29,771
Le diré que necesitamos que venga

806
00:32:29,802 --> 00:32:30,858
para otra consulta.

807
00:32:30,876 --> 00:32:32,609
No hace falta. Marcus ya está en eso.

808
00:32:34,858 --> 00:32:36,224
Tenemos un problema.

809
00:32:36,359 --> 00:32:38,826
Hausmann está en el hospital St. Bede.

810
00:32:38,968 --> 00:32:40,638
Alguien le disparó.

811
00:32:41,786 --> 00:32:43,819
La detective que tomó el caso

812
00:32:43,821 --> 00:32:45,620
me acaba de pasar sus notas.

813
00:32:45,622 --> 00:32:46,988
A Hausmann le dispararon

814
00:32:46,990 --> 00:32:48,823
mientras paseaba su
perro por Central Park

815
00:32:48,825 --> 00:32:50,058
como a las cinco de la mañana.

816
00:32:50,060 --> 00:32:51,826
- No hay testigos.
- Se pone peor.

817
00:32:51,828 --> 00:32:53,561
Murió en la cirugía.

818
00:32:53,563 --> 00:32:56,230
Tenemos que imaginarnos que
el Tebano es el tirador, ¿no?

819
00:32:56,232 --> 00:32:58,099
Intentaba atar los cabos sueltos.

820
00:32:58,101 --> 00:33:00,501
No estoy segura de que
el Tebano hiciera esto.

821
00:33:00,503 --> 00:33:02,737
Encontraron grandes cicatrices
en los pulmones de Hausmann.

822
00:33:02,739 --> 00:33:04,270
Vi esta clase de daño

823
00:33:04,272 --> 00:33:06,707
cuando era cirujana en los
empleados metalúrgicos.

824
00:33:06,709 --> 00:33:08,508
Hay un par de cosas
que pudieron causarlo.

825
00:33:08,510 --> 00:33:11,644
Una de ellas es la inhalación
crónica de sulfuro de potasio.

826
00:33:11,646 --> 00:33:13,246
El sulfuro de potasio es
usado para patinar el bronce,

827
00:33:13,248 --> 00:33:15,816
pero también puede usarse
para envejecer artificialmente

828
00:33:15,818 --> 00:33:18,284
objetos metálicos para
hacerlos parecer antiguos.

829
00:33:18,286 --> 00:33:20,753
Una máscara funeraria de una
momia falsificada, por ejemplo.

830
00:33:20,755 --> 00:33:22,554
Las personas que encontraron

831
00:33:22,556 --> 00:33:24,790
el taller del Tebano dijeron
que usaba una máscara antigás,

832
00:33:24,792 --> 00:33:27,126
así que quizá sabía del
daño en los pulmones

833
00:33:27,128 --> 00:33:29,095
y tomaba precauciones.

834
00:33:29,097 --> 00:33:30,996
Hausmann no trabajaba para el Tebano.

835
00:33:30,998 --> 00:33:32,397
Era el Tebano.

836
00:33:34,102 --> 00:33:35,234
Digamos que tienes razón.

837
00:33:35,236 --> 00:33:36,668
¿Quién demonios lo mató?

838
00:33:36,670 --> 00:33:38,236
Quizá lo que dijiste antes era correcto,

839
00:33:38,238 --> 00:33:40,004
el Tebano solo era un intermediario.

840
00:33:40,006 --> 00:33:42,640
Alguien que posee un montón de
falsificaciones de Jasper Wells

841
00:33:42,642 --> 00:33:44,976
contrata al Tebano para arreglar
el asesinato de Mischa Farrell,

842
00:33:44,978 --> 00:33:46,978
luego lo mata para asegurarse
de que jamás hable.

843
00:33:46,980 --> 00:33:48,579
Si es verdad, eso reduciría mucho

844
00:33:48,581 --> 00:33:50,381
los parámetros de nuestra búsqueda.

845
00:33:50,383 --> 00:33:53,651
Estaríamos buscando a alguien
que tenía mucho que perder

846
00:33:53,653 --> 00:33:55,986
si Mischa exponía las
falsificaciones de su padre.

847
00:33:55,988 --> 00:33:57,955
Y quien tenía conexión con el Tebano.

848
00:33:57,957 --> 00:34:00,190
Hablando de identificar
a hombres peligrosos,

849
00:34:00,192 --> 00:34:01,892
tengo un comentario sobre
mi proyecto de arte.

850
00:34:01,894 --> 00:34:03,727
Tengo que irme.

851
00:34:05,697 --> 00:34:07,530
¿De qué se trata eso?

852
00:34:07,532 --> 00:34:09,699
Son asuntos familiares.

853
00:34:09,701 --> 00:34:11,401
Vamos.

854
00:34:13,537 --> 00:34:15,404
Esta es mía.

855
00:34:17,541 --> 00:34:19,642
Esta es verdadera.

856
00:34:21,312 --> 00:34:23,079
Continúe.

857
00:34:23,081 --> 00:34:25,114
Ya regreso.

858
00:34:31,721 --> 00:34:33,488
Oye.

859
00:34:33,490 --> 00:34:35,957
¿Los de Informática pudieron
acceder al teléfono de Hausmann?

860
00:34:35,959 --> 00:34:37,525
Al teléfono y más.

861
00:34:37,527 --> 00:34:38,960
Consiguieron acceso a sus finanzas,

862
00:34:38,962 --> 00:34:40,195
incluyendo una cuenta en el extranjero

863
00:34:40,197 --> 00:34:42,164
que usaba para su negocio
de falsificaciones.

864
00:34:42,166 --> 00:34:44,833
No hay duda sobre ello, era el Tebano.

865
00:34:44,835 --> 00:34:47,434
Días antes de que Mischa
Farrell fuera asesinada,

866
00:34:47,436 --> 00:34:50,070
recibió 50.000 dólares de una cuenta
en el extranjero de otra persona.

867
00:34:50,072 --> 00:34:52,506
Unas horas después,
transfería la misma cantidad

868
00:34:52,508 --> 00:34:53,841
a Blaine Geary.

869
00:34:53,843 --> 00:34:56,043
Solo era el intermediario.

870
00:34:56,045 --> 00:34:57,577
¿Cómo va todo con el Sr. Wells?

871
00:34:57,579 --> 00:34:59,446
¿Encontraron a alguien que
posea sus falsificaciones

872
00:34:59,448 --> 00:35:01,182
y pueda tener conexión con el Tebano?

873
00:35:01,184 --> 00:35:02,349
La superposición entre

874
00:35:02,351 --> 00:35:04,083
coleccionistas de antiguos
maestros holandeses

875
00:35:04,085 --> 00:35:05,484
y coleccionistas de
antigüedades egipcias

876
00:35:05,486 --> 00:35:06,853
es virtualmente nula.

877
00:35:06,855 --> 00:35:08,354
Y no hay señales de que los que

878
00:35:08,356 --> 00:35:09,655
compraron las falsificaciones
pintadas por Jasper

879
00:35:09,657 --> 00:35:11,324
hayan intentado moverlas.

880
00:35:11,326 --> 00:35:13,592
Lo que me hace pensar que estamos
mirando en el lugar incorrecto.

881
00:35:13,594 --> 00:35:14,928
¿Qué quieres decir?

882
00:35:14,930 --> 00:35:16,462
Las posibilidades de que alguien

883
00:35:16,464 --> 00:35:18,731
comprase sin saberlo una
falsificación de un falsificador

884
00:35:18,733 --> 00:35:21,399
y tenga una relación
con otro son escasas.

885
00:35:21,401 --> 00:35:23,268
Bueno, ¿quién más habría perdido dinero

886
00:35:23,270 --> 00:35:24,937
si Mischa Farrell exponía a su padre?

887
00:35:24,939 --> 00:35:26,104
Jasper me ha contado

888
00:35:26,106 --> 00:35:28,240
un poco sobre cómo hace sus negocios.

889
00:35:28,242 --> 00:35:30,442
Nunca tiene un trato directo
con los grandes coleccionistas.

890
00:35:30,444 --> 00:35:32,777
En cambio usa intermediarios
y conocidos mutuos.

891
00:35:32,779 --> 00:35:34,079
¿Crees que el asesino no es

892
00:35:34,081 --> 00:35:35,413
alguien que compró las falsificaciones,

893
00:35:35,415 --> 00:35:37,014
sino alguien que ayudó a venderlas?

894
00:35:37,016 --> 00:35:39,717
Imagina que conscientemente vendiste
falsificaciones a criminales.

895
00:35:39,719 --> 00:35:41,452
Es decir, tú también estarías nervioso

896
00:35:41,454 --> 00:35:44,055
si descubrieras el libro en el
que estaba trabajando Mischa.

897
00:35:44,057 --> 00:35:45,522
Sí, si uno de tus clientes lo lee,

898
00:35:45,524 --> 00:35:47,091
tú eres quien podría acabar muerto.

899
00:35:47,093 --> 00:35:49,894
Entonces matas a Mischa para
asegurarte de que nunca suceda.

900
00:35:49,896 --> 00:35:51,428
La clase de persona de la que hablas

901
00:35:51,430 --> 00:35:53,930
también es probable que
conociera al Tebano.

902
00:35:53,932 --> 00:35:55,431
Me parece que deberíamos
preguntar a Jasper

903
00:35:55,433 --> 00:35:57,500
si podemos echar un vistazo
a su lista de contactos.

904
00:36:08,947 --> 00:36:10,780
¿Cómo planeabas matar a mi padre?

905
00:36:10,782 --> 00:36:14,383
¿Un infarto... o algo más creativo?

906
00:36:14,385 --> 00:36:16,385
Eres el hijo.

907
00:36:16,387 --> 00:36:18,387
Sherlock Holmes.

908
00:36:18,389 --> 00:36:20,422
Huir es inútil.

909
00:36:20,424 --> 00:36:23,792
Las salidas del hotel han
sido aseguradas por el MI6.

910
00:36:23,794 --> 00:36:26,328
Me ayudaron a identificarte.

911
00:36:26,330 --> 00:36:29,097
Te llamas Vanja Borozan.

912
00:36:29,099 --> 00:36:30,965
Eres un asesino muy cotizado.

913
00:36:30,967 --> 00:36:32,433
Eres discípulo

914
00:36:32,435 --> 00:36:33,902
de Daniel Gottlieb,

915
00:36:33,904 --> 00:36:36,971
el asesino conocido como el Actuario.

916
00:36:36,973 --> 00:36:40,241
Y acabas de encerrarte en
una habitación conmigo.

917
00:36:40,243 --> 00:36:43,912
Bueno, como puedes ver,
he inutilizado tu arma.

918
00:36:43,914 --> 00:36:45,612
Y confío en que saldré victorioso

919
00:36:45,614 --> 00:36:46,980
en una confrontación física.

920
00:36:46,982 --> 00:36:50,550
Tengo otras formas de
eliminar una amenaza.

921
00:36:50,552 --> 00:36:54,421
Sí, conozco muy bien tu
particular modus operandi.

922
00:36:54,423 --> 00:36:57,024
Al igual que tu mentor,
prefieres que tus asesinatos

923
00:36:57,026 --> 00:37:00,260
parezcan accidentes o muertes naturales.

924
00:37:00,262 --> 00:37:03,229
Así que mientras que
evite que te me acerques

925
00:37:03,231 --> 00:37:07,033
con una jeringa o una cáscara
de banana, estaré bien.

926
00:37:07,035 --> 00:37:09,635
¿Qué quieres?

927
00:37:09,637 --> 00:37:11,804
Bueno, para empezar...

928
00:37:11,806 --> 00:37:13,973
¿mataste a mi hermano?

929
00:37:15,810 --> 00:37:17,876
¿Mycroft Holmes?

930
00:37:17,878 --> 00:37:21,413
Había un contrato para
matarlo hace cuatro años,

931
00:37:21,415 --> 00:37:23,148
ofrecido por un mafioso francés,

932
00:37:23,150 --> 00:37:25,483
pero nadie lo cobró.

933
00:37:25,485 --> 00:37:27,518
Murió en un incendio en la cocina.

934
00:37:27,520 --> 00:37:31,856
Mi hermano murió en Nueva
Zelanda en julio pasado.

935
00:37:31,858 --> 00:37:34,559
Dicen que fue por causas naturales.

936
00:37:34,561 --> 00:37:36,994
En julio, yo estaba en un hospital chino

937
00:37:36,996 --> 00:37:38,963
recuperándome de un accidente vial.

938
00:37:38,965 --> 00:37:40,431
El trabajo salió mal.

939
00:37:40,433 --> 00:37:42,632
No podía moverme, mucho menos trabajar.

940
00:37:42,634 --> 00:37:47,237
Veré si mis amigos de
abajo pueden verificarlo.

941
00:37:47,239 --> 00:37:51,808
Mientras tanto, ¿quién te
contrató para matar a mi padre?

942
00:37:55,180 --> 00:37:57,313
No puedo responder eso.

943
00:37:57,315 --> 00:37:58,982
Oh, vas a responder.

944
00:37:58,984 --> 00:38:03,619
A mí o a los sirvientes de la reina.

945
00:38:03,621 --> 00:38:05,688
No. No.

946
00:38:05,690 --> 00:38:08,524
Nadie obtendrá nada más de mí.

947
00:38:08,526 --> 00:38:11,026
Yo también tengo familia.

948
00:38:26,428 --> 00:38:29,694
Rubens, Brueghel el Joven, dos van Dyck.

949
00:38:29,889 --> 00:38:31,656
Deberían conseguir fácilmente
diez millones cada una

950
00:38:31,658 --> 00:38:32,990
del comprador adecuado.

951
00:38:32,992 --> 00:38:34,725
Solo quiero cinco millones

952
00:38:34,727 --> 00:38:36,627
transferidos a mi banco de Luxemburgo.

953
00:38:36,629 --> 00:38:38,696
Pero tiene que ser hoy.

954
00:38:39,207 --> 00:38:41,706
Generalmente no tienes tanta prisa.

955
00:38:41,708 --> 00:38:45,043
Mis disculpas, pero los eventos
recientes me convencieron

956
00:38:45,045 --> 00:38:46,711
de que es hora de retirarme.

957
00:38:46,713 --> 00:38:49,614
Piénsalo como una
venta final por cierre.

958
00:38:49,616 --> 00:38:51,450
Entonces, ¿estás interesado?

959
00:38:51,452 --> 00:38:52,884
Sí.

960
00:38:55,055 --> 00:38:56,855
Cero seis. Correcto.

961
00:38:56,857 --> 00:39:00,324
Necesito que retiren cuatro
pinturas de la dirección que les di.

962
00:39:00,326 --> 00:39:02,126
Entrega sin factura.

963
00:39:02,128 --> 00:39:04,395
Pagaré en efectivo. De acuerdo.

964
00:39:04,397 --> 00:39:05,829
Lo más pronto posible.

965
00:39:05,831 --> 00:39:09,066
Puede cancelar esa orden.

966
00:39:10,470 --> 00:39:12,269
A menos, claro, que quiera pedirles

967
00:39:12,271 --> 00:39:14,237
a sus repartidores que lleven
las pinturas del Sr. Wells

968
00:39:14,239 --> 00:39:16,006
directamente a la comisaría 11.

969
00:39:16,008 --> 00:39:17,474
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?

970
00:39:17,476 --> 00:39:18,708
Lo que está pasando, Sr. Venetto,

971
00:39:18,710 --> 00:39:20,877
es que está a punto de ser arrestado.

972
00:39:20,879 --> 00:39:22,945
- ¿Por qué?
- Estábamos escuchando

973
00:39:22,947 --> 00:39:24,481
la conversación que tuvo con Jasper.

974
00:39:24,483 --> 00:39:26,849
Acordó comprar cuatro
de sus falsificaciones.

975
00:39:26,851 --> 00:39:29,085
No es un crimen comprar
unas viejas pinturas

976
00:39:29,087 --> 00:39:31,586
hechas al estilo de los
antiguos maestros holandeses.

977
00:39:31,588 --> 00:39:33,588
En realidad, sí... cuando intenta

978
00:39:33,590 --> 00:39:35,657
hacerlas pasar por obras maestras

979
00:39:35,659 --> 00:39:37,192
de 300 años a los coleccionistas.

980
00:39:37,194 --> 00:39:38,593
Pero no estamos aquí por eso.

981
00:39:38,595 --> 00:39:40,095
Estamos aquí porque encargó

982
00:39:40,097 --> 00:39:41,596
el asesinato de Mischa Farrell.

983
00:39:41,598 --> 00:39:42,797
¿Asesinato?

984
00:39:42,799 --> 00:39:44,500
Las manos contra la pared.

985
00:39:44,502 --> 00:39:45,700
   

986
00:39:46,970 --> 00:39:50,405
Tenemos una orden de
vigilancia de su teléfono.

987
00:39:50,407 --> 00:39:54,608
Sabemos que transfirió cinco
millones de dólares al Sr. Wells

988
00:39:54,610 --> 00:39:58,146
de una cuenta en el extranjero
con base en el Líbano.

989
00:39:58,148 --> 00:40:00,648
Y lo más importante, pudimos
relacionar esa cuenta con la que

990
00:40:00,650 --> 00:40:03,217
se usó para pagar a Hausmann y
arreglar el asesinato de Mischa.

991
00:40:03,219 --> 00:40:04,919
No sé de qué están hablando.

992
00:40:04,921 --> 00:40:06,219
Lo siento.

993
00:40:06,221 --> 00:40:08,855
Probablemente lo conoce
mejor como el Tebano.

994
00:40:08,857 --> 00:40:10,390
Verá, no vende muchas
antigüedades egipcias,

995
00:40:10,392 --> 00:40:11,891
pero sí las vende.

996
00:40:11,893 --> 00:40:14,461
Tenemos que imaginar que al menos
algunas fueron falsificadas por él.

997
00:40:14,463 --> 00:40:16,363
¿De qué otra forma
habría sabido que debía

998
00:40:16,365 --> 00:40:17,931
pedirle ayuda con su
problema con Mischa?

999
00:40:17,933 --> 00:40:19,866
Claro que eso lo dejó con
el problema del Tebano,

1000
00:40:19,868 --> 00:40:21,535
pero resolvió eso por su cuenta.

1001
00:40:21,537 --> 00:40:23,702
Le disparó mientras paseaba a su perro.

1002
00:40:23,704 --> 00:40:25,071
Por favor, traten de comprender.

1003
00:40:25,073 --> 00:40:26,939
El libro de Mischa me habría arruinado.

1004
00:40:26,941 --> 00:40:29,175
He vendido casi un centenar
de las pinturas de su padre

1005
00:40:29,177 --> 00:40:32,144
a lo largo de los años...
algunas a personas peligrosas.

1006
00:40:32,146 --> 00:40:34,313
Nunca quise lastimarla.

1007
00:40:34,315 --> 00:40:36,282
Solo es otro fraude.

1008
00:40:36,284 --> 00:40:39,250
Al final, Mischa también lo expuso.

1009
00:40:39,252 --> 00:40:42,320
Armand Venetto, está usted arrestado.

1010
00:40:42,322 --> 00:40:44,389
Tiene derecho a permanecer callado.

1011
00:40:44,391 --> 00:40:48,693
Todo lo que diga será usado
en su contra en un tribunal.

1012
00:40:48,695 --> 00:40:51,396
¿Estás seguro de que quería matarme?

1013
00:40:51,398 --> 00:40:53,098
Tan seguro como puedo estarlo.

1014
00:40:53,100 --> 00:40:55,366
Ahora, no he podido determinar

1015
00:40:55,368 --> 00:40:56,833
para quién trabajaba.

1016
00:40:56,835 --> 00:40:58,735
No sé si eras su objetivo debido a

1017
00:40:58,737 --> 00:41:00,804
tu trabajo como consultor internacional

1018
00:41:00,806 --> 00:41:02,806
o por tu posición actual como jefe de

1019
00:41:02,808 --> 00:41:04,575
la organización de Moriarty.

1020
00:41:04,577 --> 00:41:09,446
Pero quienquiera que lo haya
contratado, lo intentará de nuevo.

1021
00:41:10,816 --> 00:41:13,782
Deberías prepararte para más
atentados contra tu vida.

1022
00:41:15,253 --> 00:41:17,820
Me temo que lo estaba esperando.

1023
00:41:17,822 --> 00:41:22,057
Hay una cierta inevitabilidad.

1024
00:41:22,059 --> 00:41:25,561
Queda enfrentar un último problema.

1025
00:41:25,563 --> 00:41:27,330
No esperaba que fuese tan pronto.

1026
00:41:27,332 --> 00:41:28,998
¿Sabes quién lo contrató?

1027
00:41:30,367 --> 00:41:32,567
Entiendo que los encargados del FBI

1028
00:41:32,569 --> 00:41:34,969
le perdieron el rastro hace un tiempo.

1029
00:41:34,971 --> 00:41:37,905
Por supuesto que se niegan
a compartir detalles.

1030
00:41:37,907 --> 00:41:39,441
Pero supuse que estaba reagrupándose

1031
00:41:39,443 --> 00:41:42,977
y reuniendo sus fuerzas
para la batalla final,

1032
00:41:42,979 --> 00:41:47,615
pero esto indicaría
que estaba equivocado.

1033
00:41:47,617 --> 00:41:50,717
Pero tampoco sería el primer Holmes

1034
00:41:50,719 --> 00:41:52,586
en subestimarla.

1035
00:41:56,692 --> 00:41:59,860
Ha regresado, hijo.

1036
00:41:59,862 --> 00:42:02,429
Y quiere lo que le pertenece.

1037
00:42:05,400 --> 00:42:06,966
Moriarty.

1038
00:42:09,423 --> 00:42:16,323
www.subtitulamos.tv

