1
00:00:01,757 --> 00:00:04,657
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:04,659 --> 00:00:06,725
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:06,727 --> 00:00:09,461
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:09,463 --> 00:00:11,196
pero a un precio terrible.

5
00:00:12,299 --> 00:00:14,838
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:14,841 --> 00:00:16,476
un grupo secreto llamado los Pastores

7
00:00:16,479 --> 00:00:19,538
liberó un gas que
esterilizó a la humanidad.

8
00:00:21,207 --> 00:00:23,475
Y entonces, unas criaturas creadas
en laboratorio llamadas híbridos

9
00:00:23,477 --> 00:00:24,953
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:24,956 --> 00:00:27,367
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:27,370 --> 00:00:29,827
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:29,830 --> 00:00:32,016
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:32,019 --> 00:00:35,020
así que hemos vuelto a
reunir a nuestro equipo.

14
00:00:35,022 --> 00:00:37,190
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:37,193 --> 00:00:39,422
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:39,425 --> 00:00:41,858
mientras corremos para
parar a los híbridos

17
00:00:41,861 --> 00:00:43,828
y a la pastora rebelde que los creó

18
00:00:43,831 --> 00:00:46,198
para acabar con la raza humana.

19
00:00:46,201 --> 00:00:49,635
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

20
00:00:49,637 --> 00:00:51,813
Anteriormente en Zoo...

21
00:00:51,816 --> 00:00:53,964
Cuatro excursionistas murieron
por hemorragias masivas,

22
00:00:53,967 --> 00:00:55,954
Se han encontrado restos de
ADN híbrido en sus pulmones.

23
00:00:55,957 --> 00:00:57,735
Después de determinar
que las esporas híbridas

24
00:00:57,738 --> 00:00:58,811
eran la causa de las muertes...

25
00:00:58,813 --> 00:01:01,046
Seguimos las esporas
hasta su punto de origen.

26
00:01:01,048 --> 00:01:02,314
El Bosque Negro, Alemania.

27
00:01:02,316 --> 00:01:04,183
Creemos que es un nido de híbridos.

28
00:01:04,185 --> 00:01:06,685
Al ordenar a ese tigre que atacara,

29
00:01:06,687 --> 00:01:08,487
me has entregado tu secreto,

30
00:01:08,489 --> 00:01:10,356
la forma en la que
controlas a los animales.

31
00:01:10,358 --> 00:01:13,525
Lo último que necesito
para activar las balizas

32
00:01:13,527 --> 00:01:15,861
y para que los híbridos se alcen.

33
00:01:15,863 --> 00:01:17,663
- ¡Mitch!
- Deja de llamarme así.

34
00:01:17,665 --> 00:01:19,565
Mitch, tenemos que reiniciar el avión.

35
00:01:19,567 --> 00:01:20,666
Me llamo Duncan.

36
00:01:20,668 --> 00:01:22,634
Prepárense para un
aterrizaje de emergencia.

37
00:01:22,636 --> 00:01:24,603
Si no acciono ese
interruptor, moriremos todos.

38
00:01:24,605 --> 00:01:25,771
Esa es la idea.

39
00:01:29,409 --> 00:01:31,243
¡Maldita sea, Mitch, suéltame!

40
00:01:31,245 --> 00:01:33,245
Mitch ya no está.

41
00:01:35,996 --> 00:01:37,764
EN ALGÚN LUGAR SOBRE EL MAR DEL NORTE

42
00:01:43,123 --> 00:01:48,193
Altura mínima de
recuperación a 50 segundos.

43
00:01:56,503 --> 00:02:01,607
Altura mínima de
recuperación a 40 segundos.

44
00:02:07,247 --> 00:02:10,115
Altura mínima de
recuperación a 30 segundos.

45
00:02:19,793 --> 00:02:23,295
20, 19, 18,

46
00:02:23,297 --> 00:02:25,164
17, 16,

47
00:02:25,166 --> 00:02:28,467
15, 14, 13,

48
00:02:28,469 --> 00:02:30,469
12, 11,

49
00:02:30,471 --> 00:02:33,205
10, 9, 8...

50
00:02:45,118 --> 00:02:47,519
Jamie.

51
00:02:48,964 --> 00:02:50,831
Jamie.

52
00:02:52,859 --> 00:02:54,547
Jamie. Jamie.

53
00:02:54,550 --> 00:02:56,361
Jamie... Ahí estás.

54
00:02:56,364 --> 00:02:58,864
Tranquila, tranquila.

55
00:02:58,866 --> 00:03:00,666
Despacio. Te has dado un golpe.

56
00:03:00,668 --> 00:03:02,267
Has estado desmayada media hora.

57
00:03:02,269 --> 00:03:06,839
Mitch...

58
00:03:06,841 --> 00:03:08,106
era...

59
00:03:08,108 --> 00:03:11,076
como si fuera otra persona.

60
00:03:11,078 --> 00:03:13,278
Sí.

61
00:03:13,280 --> 00:03:16,748
Le hice daño. Le hice daño.

62
00:03:16,750 --> 00:03:19,751
Intentaba llegar al interruptor.

63
00:03:19,753 --> 00:03:21,587
Llegaste a tiempo.

64
00:03:21,589 --> 00:03:22,721
Nos has salvado.

65
00:03:22,723 --> 00:03:24,189
Nos has salvado a todos.

66
00:03:24,191 --> 00:03:25,591
¿También a Mitch?

67
00:03:25,593 --> 00:03:30,229
Mitch, Duncan...

68
00:03:30,231 --> 00:03:33,532
o quienquiera que fuera,

69
00:03:33,534 --> 00:03:35,033
no está en el avión.

70
00:03:35,035 --> 00:03:37,736
Lo siento.

71
00:03:37,738 --> 00:03:39,037
Mitch ya no está.

72
00:03:53,720 --> 00:03:55,621
El tanque mantuvo a Clem a salvo.

73
00:03:55,623 --> 00:03:57,089
De alguna forma...

74
00:03:57,091 --> 00:03:59,313
el fluido espinal ha sobrevivido.

75
00:03:59,316 --> 00:04:01,049
Todavía podemos elaborar la cura.

76
00:04:11,304 --> 00:04:12,671
¿Te vas?

77
00:04:12,673 --> 00:04:14,172
Nos vamos.

78
00:04:14,174 --> 00:04:16,108
Isaac, tú y yo.

79
00:04:16,110 --> 00:04:17,910
He hecho tu maleta.

80
00:04:19,563 --> 00:04:21,264
¿A qué viene esto?

81
00:04:22,815 --> 00:04:24,983
¿Tienes que preguntarlo?

82
00:04:24,985 --> 00:04:28,287
Mira a tu alrededor.

83
00:04:28,289 --> 00:04:30,856
Mira por qué hemos hecho
pasar a nuestro hijo.

84
00:04:33,493 --> 00:04:38,063
Cuando esos hombres vinieron
y se llevaron a nuestro hijo,

85
00:04:38,065 --> 00:04:41,821
tuvimos que ver cómo se
iban con Isaac en una jaula,

86
00:04:41,824 --> 00:04:43,991
como si fuera un animal.

87
00:04:43,994 --> 00:04:46,538
Ese fue el peor momento de mi vida...

88
00:04:46,540 --> 00:04:49,041
- hasta hoy.
- Dariela.

89
00:04:49,043 --> 00:04:52,578
Hoy, creía que iba a ver a mi hijo morir

90
00:04:52,580 --> 00:04:56,694
por una decisión mía, por
algo que yo había hecho.

91
00:04:56,697 --> 00:04:58,763
Este sitio no es seguro.

92
00:05:00,753 --> 00:05:03,965
No podemos hacer que
Isaac forme parte de esto.

93
00:05:03,968 --> 00:05:05,434
Vámonos a casa.

94
00:05:05,437 --> 00:05:07,537
¿Qué pasa con la cura?

95
00:05:07,540 --> 00:05:09,327
Estamos muy cerca,

96
00:05:09,330 --> 00:05:11,814
- y...
- Deja que lo resuelvan ellos.

97
00:05:11,817 --> 00:05:14,733
Por favor, Abe.

98
00:05:20,974 --> 00:05:22,689
No puedo.

99
00:05:27,447 --> 00:05:30,048
¿Papá?

100
00:05:35,989 --> 00:05:38,090
Ven aquí.

101
00:05:51,775 --> 00:05:56,074
Mamá y tú os vais a casa antes,

102
00:05:56,076 --> 00:05:58,410
yo me uniré a vosotros cuando pueda.

103
00:05:58,412 --> 00:05:59,811
- Pero...
- Quiero que me prometas

104
00:05:59,813 --> 00:06:02,447
una cosa, que serás un buen chico

105
00:06:02,449 --> 00:06:04,850
y cuidarás de tu madre.

106
00:06:08,388 --> 00:06:11,189
Te lo prometo, papá.

107
00:06:12,492 --> 00:06:14,593
Buen chico.

108
00:06:22,435 --> 00:06:23,902
Ten cuidado, Abe.

109
00:06:23,904 --> 00:06:25,504
Te necesitamos de vuelta

110
00:06:25,507 --> 00:06:28,708
cuando hayas acabado de salvar el mundo.

111
00:06:33,980 --> 00:06:35,947
Venga.

112
00:06:37,784 --> 00:06:40,419
Vámonos.

113
00:07:00,774 --> 00:07:02,107
¿Hola?

114
00:07:02,109 --> 00:07:04,411
¿Hola?

115
00:07:04,414 --> 00:07:05,844
Soy yo.

116
00:07:05,846 --> 00:07:08,880
Duncan, ¿cómo has
sobrevivido al accidente?

117
00:07:08,882 --> 00:07:11,116
No hubo... No hubo ningún
accidente... Ningún accidente.

118
00:07:13,121 --> 00:07:15,523
Salté en paracaídas... paracaídas.

119
00:07:18,357 --> 00:07:19,858
Abigail.

120
00:07:20,760 --> 00:07:23,628
Algo va mal... Va mal

121
00:07:23,630 --> 00:07:28,133
con mi cabeza... Cabeza. Algo...

122
00:07:32,672 --> 00:07:33,972
Es el lector biológico.

123
00:07:33,974 --> 00:07:35,273
¿Puedes resetearlo...?

124
00:07:35,275 --> 00:07:37,008
¿Resetearlo remotamente? ¿Remotamente?

125
00:07:37,010 --> 00:07:41,046
No, tienes que venir a casa. Ahora.

126
00:07:54,293 --> 00:08:00,451
www.subtitulamos.tv

127
00:08:04,526 --> 00:08:06,527
PRAGA

128
00:08:06,530 --> 00:08:08,330
No sé adónde va,

129
00:08:08,332 --> 00:08:11,333
pero he recibido una señal de su
móvil justo antes de que se apagara.

130
00:08:14,071 --> 00:08:18,158
Vale, necesito que el
Sat-4 cubra el oeste

131
00:08:18,161 --> 00:08:20,002
del bosque Spandahuer

132
00:08:20,005 --> 00:08:24,447
y el Sat-9 vigile todo lo que
hay al sur hasta Brandenburgo.

133
00:08:24,449 --> 00:08:26,749
Que ambos ejecuten
reconocimiento facial.

134
00:08:29,452 --> 00:08:32,421
Bueno, tarda la mitad
y te pagaré el doble.

135
00:08:32,423 --> 00:08:35,023
Impresionante.

136
00:08:41,097 --> 00:08:42,764
Bueno, cuando te pasas una década

137
00:08:42,766 --> 00:08:44,933
persiguiendo a gente que
no quiere ser encontrada,

138
00:08:44,935 --> 00:08:47,398
consigues algunas cosas.

139
00:08:47,401 --> 00:08:50,328
¿Sabes algo de Jackson?

140
00:08:58,028 --> 00:09:00,496
Seguro que aparece en seguida.

141
00:09:00,499 --> 00:09:03,318
Dudo mucho que vaya a
aparecer así porque sí.

142
00:09:03,320 --> 00:09:04,786
Pues le encontraremos.

143
00:09:04,788 --> 00:09:06,655
Y también a Mitch.

144
00:09:06,657 --> 00:09:07,689
Ah, ¿sí?

145
00:09:07,691 --> 00:09:08,991
A todos ellos.

146
00:09:08,993 --> 00:09:11,460
Clem está flotando en un tanque.

147
00:09:11,462 --> 00:09:12,527
Jackson se ha desvanecido.

148
00:09:12,529 --> 00:09:14,062
Mitch se ha ido.

149
00:09:14,064 --> 00:09:16,331
Dariela ha sido inteligente
y se ha largado.

150
00:09:16,333 --> 00:09:18,400
Los recuperaremos.

151
00:09:20,269 --> 00:09:22,859
Cuando se fue Dariela...

152
00:09:22,862 --> 00:09:25,295
podría haberme ido con ella.

153
00:09:25,298 --> 00:09:27,866
De hecho, probablemente
debería haberlo hecho.

154
00:09:27,869 --> 00:09:30,236
Pero ¿sabes por qué no lo hice?

155
00:09:31,447 --> 00:09:34,316
Por fe.

156
00:09:34,318 --> 00:09:36,018
Fe en nuestra misión.

157
00:09:36,020 --> 00:09:39,054
Fe en nuestro equipo.

158
00:09:39,056 --> 00:09:43,392
Fe en que lo que hacemos es lo correcto.

159
00:09:43,394 --> 00:09:45,794
Y somos los únicos que pueden hacerlo.

160
00:09:45,796 --> 00:09:50,332
Pero, Abe, ojalá sintiera lo mismo.

161
00:09:50,334 --> 00:09:52,934
Ojalá tuviera tu convicción.

162
00:09:55,605 --> 00:09:58,740
Pero ¿y si la fe no es suficiente?

163
00:10:08,518 --> 00:10:11,253
Si sé algo de Jackson, te lo haré saber.

164
00:10:24,600 --> 00:10:27,069
Acaban de llegar informes de
nuestro equipo en Alemania.

165
00:10:27,071 --> 00:10:28,537
Están haciendo un último barrido,

166
00:10:28,539 --> 00:10:30,539
pero parece que han pillado a todos.

167
00:10:30,541 --> 00:10:32,274
¿Alguna señal de esporas?

168
00:10:32,276 --> 00:10:34,543
Negativo. El nido está despejado.

169
00:10:34,545 --> 00:10:37,979
Escuchad, todos.

170
00:10:37,981 --> 00:10:41,750
Ha caído uno y quedan tres más.

171
00:10:49,559 --> 00:10:52,194
Esos nidos de híbridos
liberan esporas tóxicas

172
00:10:52,196 --> 00:10:53,722
en cuanto alguien se acerca a ellos,

173
00:10:53,725 --> 00:10:56,398
y no tenemos respuesta para eso.

174
00:10:56,400 --> 00:10:59,868
22 soldados han muerto
eliminando este nido.

175
00:10:59,870 --> 00:11:03,004
Nadie considera esto
una victoria, detective.

176
00:11:04,040 --> 00:11:05,607
Solo es un comienzo.

177
00:11:08,847 --> 00:11:10,846
Ahora tenemos Seúl y Atlanta.

178
00:11:10,848 --> 00:11:14,049
Aún no tenemos ni idea de
cómo neutralizar las esporas.

179
00:11:14,051 --> 00:11:17,919
Y ninguna pista de cuántos
otros nidos hay ahí fuera.

180
00:11:17,921 --> 00:11:20,021
Necesitamos gente que pueda
lidiar con lo desconocido,

181
00:11:20,023 --> 00:11:21,957
porque, ahora mismo, los
elementos desconocidos

182
00:11:21,959 --> 00:11:23,725
son lo único que tenemos.

183
00:11:23,727 --> 00:11:26,495
¿Ha visto esa alerta de
personal que he mandado?

184
00:11:26,497 --> 00:11:28,196
Bueno, he estado un poco ocupado.

185
00:11:28,198 --> 00:11:31,111
Los recursos humanos no han
sido precisamente mi prioridad.

186
00:11:47,316 --> 00:11:49,484
Maldita sea.

187
00:11:51,687 --> 00:11:53,655
Han destruido un nido híbrido.

188
00:11:55,558 --> 00:11:56,892
No importa.

189
00:11:56,894 --> 00:11:58,894
Ven conmigo.

190
00:12:01,130 --> 00:12:02,964
He conseguido identificar la frecuencia

191
00:12:02,966 --> 00:12:06,134
de Jackson Oz para
controlar a los animales.

192
00:12:06,136 --> 00:12:08,670
Ya casi estamos listos
para activar las balizas.

193
00:12:11,040 --> 00:12:12,507
Toma.

194
00:12:12,509 --> 00:12:14,176
Siéntate.

195
00:12:16,412 --> 00:12:18,146
Hicieran lo que hicieran,
nuestro bloqueador neural

196
00:12:18,148 --> 00:12:19,648
se ha visto parcialmente comprometido.

197
00:12:19,650 --> 00:12:21,316
Tenemos que intentar resetearlo.

198
00:12:21,318 --> 00:12:22,918
No te muevas.

199
00:12:26,789 --> 00:12:28,924
Tranquilo, tranquilo.

200
00:12:43,472 --> 00:12:45,607
¿Mejor?

201
00:12:45,609 --> 00:12:46,842
Sí.

202
00:12:46,844 --> 00:12:49,015
Dime qué has descubierto.

203
00:12:51,480 --> 00:12:54,850
Han estado recogiendo muestras de
fluido espinal de los híbridos.

204
00:12:54,852 --> 00:12:56,618
Van detrás de las células madre.

205
00:12:57,687 --> 00:12:59,554
Para curar la esterilidad.

206
00:12:59,556 --> 00:13:01,056
Sorprendente.

207
00:13:01,058 --> 00:13:02,757
E inútil.

208
00:13:02,759 --> 00:13:06,228
Sin el último híbrido que une
genéticamente a los demás,

209
00:13:06,230 --> 00:13:08,530
- es un callejón sin salida.
- Además,

210
00:13:08,532 --> 00:13:11,166
la hija de Mitch, Clementine...

211
00:13:11,175 --> 00:13:12,608
está embarazada.

212
00:13:14,437 --> 00:13:15,704
¿Embarazada?

213
00:13:15,706 --> 00:13:17,472
Solo está de tres meses,

214
00:13:17,474 --> 00:13:21,376
pero ha habido complicaciones.

215
00:13:21,378 --> 00:13:23,979
Está en estasis mientras
buscan al padre.

216
00:13:25,581 --> 00:13:27,949
El bebé necesita una transfusión.

217
00:13:27,951 --> 00:13:30,485
Transfusión.

218
00:13:31,954 --> 00:13:34,155
Puedo trabajar con eso.

219
00:13:49,038 --> 00:13:51,383
Logan.

220
00:13:51,386 --> 00:13:52,941
¿Qué haces aquí?

221
00:13:52,943 --> 00:13:54,409
Jamie se ha cobrado un favor.

222
00:13:54,411 --> 00:13:55,777
¿Quién es este?

223
00:13:57,380 --> 00:13:59,748
Es el pastor que va a
ayudarnos a encontrar a Mitch.

224
00:13:59,750 --> 00:14:02,617
¿Sabes quién soy?

225
00:14:02,619 --> 00:14:04,286
Jamie Campbell.

226
00:14:04,288 --> 00:14:07,389
Te hiciste rica vendiendo
las historias de la gente.

227
00:14:07,391 --> 00:14:10,659
Ahora pasas las noches persiguiendo

228
00:14:10,661 --> 00:14:12,427
a aquellos que explotaste.

229
00:14:12,429 --> 00:14:14,462
Siéntate.

230
00:14:19,702 --> 00:14:22,370
Jared Macavey, antiguo pastor.

231
00:14:22,372 --> 00:14:24,940
Te encargabas de la seguridad para
la División de Ciencias Aplicadas.

232
00:14:24,942 --> 00:14:27,642
Y has estado viviendo en Nueva
Inglaterra desde que cayó Pangaea.

233
00:14:27,644 --> 00:14:29,577
Alissa Graham.

234
00:14:29,579 --> 00:14:30,870
Peter Runge.

235
00:14:30,873 --> 00:14:32,147
David Hall.

236
00:14:32,149 --> 00:14:33,548
Todos amigos míos,

237
00:14:33,550 --> 00:14:36,284
todos en una prisión
federal por tu culpa.

238
00:14:36,286 --> 00:14:38,286
Bueno, será una bonita reunión

239
00:14:38,288 --> 00:14:39,654
cuando te unas a ellos.

240
00:14:40,520 --> 00:14:42,456
O puedes hablar con nosotros.

241
00:14:42,459 --> 00:14:44,359
Abigail era una de vosotros

242
00:14:44,361 --> 00:14:46,261
y después empezó a actuar por su cuenta.

243
00:14:46,263 --> 00:14:48,663
Lo que planea hacer con los híbridos...

244
00:14:48,665 --> 00:14:49,965
deshará todo aquello

245
00:14:49,967 --> 00:14:52,600
por lo que habéis estado
trabajando los Pastores.

246
00:14:52,602 --> 00:14:54,803
Sabemos que has estado buscándola.

247
00:14:54,805 --> 00:14:57,545
Sabemos cómo encontrarla.

248
00:14:59,584 --> 00:15:00,809
¿Cómo?

249
00:15:00,811 --> 00:15:03,078
Abigail ha estado
haciéndole modificaciones

250
00:15:03,080 --> 00:15:05,613
a uno de los lectores
biológicos que creasteis.

251
00:15:05,615 --> 00:15:08,350
Está usando uno para controlar
a mi amigo, Mitch Morgan.

252
00:15:08,352 --> 00:15:12,954
Has estado persiguiéndonos como si
fuéramos perros durante una década.

253
00:15:12,956 --> 00:15:14,522
Tu novio desaparece

254
00:15:14,524 --> 00:15:16,291
y vienes arrastrándote a mí,

255
00:15:16,293 --> 00:15:18,827
un pastor, implorándome ayuda.

256
00:15:21,430 --> 00:15:24,432
Espero que acabe como el resto
de sujetos del lector biológico,

257
00:15:24,434 --> 00:15:26,101
ahogándose en su propio vómito.

258
00:15:31,173 --> 00:15:33,208
- ¡Empieza a hablar!
- ¡Jamie!

259
00:15:33,210 --> 00:15:34,442
- Jamie, ¡para!
- No, no.

260
00:15:34,444 --> 00:15:35,643
- ¡No te metas en esto!
- ¡Ya basta!

261
00:15:35,645 --> 00:15:37,349
- ¡Jamie!
- ¿Qué estás haciendo?

262
00:15:37,352 --> 00:15:38,613
¿De verdad crees que
el resto de pastores

263
00:15:38,615 --> 00:15:39,963
van a por Abigail?

264
00:15:39,966 --> 00:15:41,950
¡¿Quién queda?! ¿Quién va a detenerla?

265
00:15:41,952 --> 00:15:43,798
¿Sabes? Tiene razón.

266
00:15:43,801 --> 00:15:46,254
Para que todos consigamos
lo que queremos,

267
00:15:46,256 --> 00:15:48,857
vamos a tener que trabajar juntos.

268
00:15:48,859 --> 00:15:51,259
Está bien, está bien.

269
00:15:51,261 --> 00:15:52,460
Abigail.

270
00:15:54,464 --> 00:15:56,131
Te conseguiré los
artefactos que necesitas

271
00:15:56,133 --> 00:15:57,532
para encontrar a Mitch

272
00:15:57,534 --> 00:16:02,337
y vosotros me dejáis irme
libremente con Abigail.

273
00:16:02,339 --> 00:16:03,705
Sin ataduras.

274
00:16:04,939 --> 00:16:07,608
La prioridad es Mitch.

275
00:16:07,611 --> 00:16:12,147
Si Abigail está ahí,
podremos hablar con ella.

276
00:16:12,149 --> 00:16:13,681
Y después es toda tuya.

277
00:16:13,683 --> 00:16:15,250
Hecho.

278
00:16:15,252 --> 00:16:17,685
¡Hecho!

279
00:16:17,687 --> 00:16:20,221
Vamos, vamos.

280
00:16:20,223 --> 00:16:21,723
Está bien.

281
00:16:25,528 --> 00:16:27,395
Está bien.

282
00:16:37,640 --> 00:16:38,940
Abigail.

283
00:16:49,385 --> 00:16:51,419
No esperaba saber de ti.

284
00:16:51,421 --> 00:16:53,721
Creía que no era seguro
que nos reuniéramos así.

285
00:16:53,723 --> 00:16:56,458
No lo es, pero esto es importante.

286
00:16:56,460 --> 00:16:59,027
Hemos encontrado a Clementine.

287
00:17:01,397 --> 00:17:02,397
¿Qué?

288
00:17:02,399 --> 00:17:05,166
Y Clementine está embarazada.

289
00:17:05,168 --> 00:17:08,303
Es imposible.

290
00:17:08,305 --> 00:17:10,595
Jackson y su gente se la han llevado.

291
00:17:10,598 --> 00:17:12,198
Están haciendo experimentos con ella,

292
00:17:12,201 --> 00:17:15,844
intentando descubrir cómo lo
imposible pasó a ser posible.

293
00:17:15,846 --> 00:17:16,978
Esa gente...

294
00:17:16,980 --> 00:17:18,886
las cosas que han hecho...

295
00:17:18,889 --> 00:17:20,221
Está bien.

296
00:17:20,224 --> 00:17:21,757
Tenemos a Jackson.

297
00:17:21,760 --> 00:17:23,985
Podemos usarle para recuperarla.

298
00:17:23,987 --> 00:17:25,487
Llévame hasta él.

299
00:17:25,489 --> 00:17:26,621
Ahora.

300
00:17:26,623 --> 00:17:28,823
Abigail.

301
00:17:28,825 --> 00:17:30,492
¿Quién es esta persona?

302
00:17:30,494 --> 00:17:35,597
Charles Duncan, te
presento a Sam Parker...

303
00:17:35,599 --> 00:17:38,366
el padre del bebé de Clementine.

304
00:17:56,357 --> 00:17:57,925
Vamos.

305
00:17:57,927 --> 00:17:59,359
Eres Jackson Oz.

306
00:18:08,203 --> 00:18:10,604
Y yo asumo que tú eres uno
de los gorilas de Abigail.

307
00:18:10,606 --> 00:18:12,206
Te equivocas.

308
00:18:12,208 --> 00:18:13,440
Soy Sam Parker.

309
00:18:13,442 --> 00:18:16,376
¿Sam Parker?

310
00:18:17,378 --> 00:18:20,314
Sam. Sam, hemos estado buscándote.

311
00:18:20,316 --> 00:18:22,282
Eso he oído.

312
00:18:22,284 --> 00:18:23,884
Mira, no... no sé qué

313
00:18:23,886 --> 00:18:26,712
te ha dicho Abigail, Sam,
pero te está mintiendo.

314
00:18:26,715 --> 00:18:28,755
Sí, dijo que me dirías eso.

315
00:18:28,757 --> 00:18:31,425
Escúchame.

316
00:18:31,427 --> 00:18:33,160
Escúchame atentamente.

317
00:18:33,162 --> 00:18:34,561
Clem está en problemas.
Necesita tu ayuda.

318
00:18:34,563 --> 00:18:35,926
También dijo que dirías eso.

319
00:18:35,929 --> 00:18:37,798
Abigail no es quien crees que es.

320
00:18:37,800 --> 00:18:39,199
Para.

321
00:18:39,201 --> 00:18:40,701
Para.

322
00:18:40,703 --> 00:18:41,969
Esto no se trata de Abigail.

323
00:18:41,971 --> 00:18:43,237
Se trata de Clem.

324
00:18:43,239 --> 00:18:44,805
Clem es lo único que me importa.

325
00:18:44,807 --> 00:18:46,974
Bueno, pues si quieres ayudar
a Clem, sácame de aquí.

326
00:18:46,976 --> 00:18:48,342
Sé dónde está.

327
00:18:48,344 --> 00:18:49,643
¿Vale? Te llevaré con ella.

328
00:18:49,645 --> 00:18:51,111
Está a salvo. Con mis amigos.

329
00:18:51,113 --> 00:18:52,312
¿Para qué?

330
00:18:52,314 --> 00:18:53,780
¿Para que también
podáis desangrarme a mí?

331
00:18:53,782 --> 00:18:55,749
¿Hacer vuestros experimentos conmigo?

332
00:18:55,751 --> 00:18:57,584
¿Intentar descubrir qué me hace especial

333
00:18:57,586 --> 00:18:59,386
y después meterme en un
tanque cuando hayáis terminado

334
00:18:59,388 --> 00:19:00,420
como habéis hecho con ella?

335
00:19:00,422 --> 00:19:01,723
No, lo has entendido mal.

336
00:19:01,726 --> 00:19:03,757
¡Ya destruisteis mi vida una vez!

337
00:19:05,026 --> 00:19:06,760
No dejaré que os llevéis
también la de Clem.

338
00:19:06,763 --> 00:19:08,695
- Sácame de aquí.
- Sam. Sam, ya basta.

339
00:19:08,697 --> 00:19:11,798
Habrá mucho tiempo para
seguir esta conversación.

340
00:19:11,800 --> 00:19:14,156
Vamos. Vamos.

341
00:19:30,517 --> 00:19:33,853
Hola, solo llamo para asegurarme

342
00:19:33,856 --> 00:19:36,790
de que tú y Isaac habéis
llegado sanos y salvos.

343
00:19:38,159 --> 00:19:41,361
Os echo de menos.

344
00:19:41,363 --> 00:19:43,163
Te quiero.

345
00:19:44,833 --> 00:19:47,067
Abraham.

346
00:19:47,069 --> 00:19:50,604
¿Qué sucede, Max?

347
00:19:50,606 --> 00:19:53,640
Dejar mensajes no va a cambiar nada.

348
00:19:53,642 --> 00:19:56,209
Está fuera de tu control.

349
00:19:59,480 --> 00:20:01,048
¿Qué sugieres?

350
00:20:01,050 --> 00:20:03,283
Bueno, he descubierto que, si
me he comportado como un idiota,

351
00:20:03,285 --> 00:20:06,086
lo cual he hecho al intentar ayudar
a Mitch a apagar el lector biológico

352
00:20:06,088 --> 00:20:08,522
haciendo que casi muramos todos,

353
00:20:08,524 --> 00:20:13,794
lo... mejor es retirarme a
algo que sé que se me da bien.

354
00:20:13,796 --> 00:20:15,595
¿Y eso funciona?

355
00:20:15,597 --> 00:20:17,998
Bueno, me ayudó a superar tres divorcios

356
00:20:18,000 --> 00:20:19,800
y media docena de
presidencias republicanas.

357
00:20:19,802 --> 00:20:22,936
Ven aquí. Mira esto.

358
00:20:24,772 --> 00:20:26,206
Sí.

359
00:20:26,208 --> 00:20:27,841
Míralo.

360
00:20:31,846 --> 00:20:34,114
   

361
00:20:34,116 --> 00:20:37,651
¿Es la encima del
híbrido con tentáculos?

362
00:20:37,653 --> 00:20:39,186
Sí. Notable, ¿verdad?

363
00:20:39,188 --> 00:20:43,623
Su propiedad antipatógena no se
parece a nada que haya visto.

364
00:20:43,625 --> 00:20:45,659
Perdona. ¿Acabas de
decir "antipatógena"?

365
00:20:45,661 --> 00:20:46,626
Sí.

366
00:20:46,628 --> 00:20:48,559
Si podemos creer

367
00:20:48,562 --> 00:20:51,575
la investigación de Max, esta encima

368
00:20:51,578 --> 00:20:56,036
parece capaz de debilitar, si no
destruir, todos los patógenos:

369
00:20:56,038 --> 00:20:58,105
bacteriales, virales, toxigénicos...

370
00:20:58,108 --> 00:21:00,040
¿Y las esporas?

371
00:21:00,042 --> 00:21:02,242
¿Esporas?

372
00:21:02,244 --> 00:21:06,380
Sí, no veo motivos por los que no
debiera tener un efecto similar.

373
00:21:06,382 --> 00:21:09,583
Vale, necesito todo lo que tengáis
sobre esta encima lo antes posible.

374
00:21:21,263 --> 00:21:23,597
¿Mitch?

375
00:21:30,405 --> 00:21:31,805
Duncan.

376
00:21:31,807 --> 00:21:33,407
Si estás vivo,

377
00:21:33,409 --> 00:21:35,242
eso significa que el avión
no se estrelló, ¿verdad?

378
00:21:36,552 --> 00:21:37,886
Mitch, me da igual

379
00:21:37,889 --> 00:21:39,761
lo que Abigail te haya
puesto en la cabeza,

380
00:21:39,764 --> 00:21:41,616
sé que sigues ahí.

381
00:21:41,619 --> 00:21:42,885
Sé que eres tú, colega.

382
00:21:42,888 --> 00:21:45,618
Te equivocas.

383
00:21:45,621 --> 00:21:47,320
El lector biológico.

384
00:21:47,322 --> 00:21:48,889
Desconecta la consciencia de Mitch

385
00:21:48,891 --> 00:21:50,524
y la reemplaza con esta.

386
00:21:51,826 --> 00:21:53,493
La mía.

387
00:21:55,163 --> 00:21:57,631
Mitch se ha ido.

388
00:21:57,633 --> 00:22:00,599
Veo que estáis volviendo a conoceros.

389
00:22:00,602 --> 00:22:03,203
Tengo todo lo que necesito.

390
00:22:07,809 --> 00:22:09,443
¿Qué?

391
00:22:09,445 --> 00:22:11,978
¿No hay ira contra la verdad?

392
00:22:11,980 --> 00:22:15,161
¿No intentas liberar
a Mitch de su prisión?

393
00:22:15,164 --> 00:22:17,851
Estoy decepcionada.

394
00:22:17,853 --> 00:22:20,187
Mis amigos siguen vivos.

395
00:22:20,189 --> 00:22:21,188
Esto no se ha acabado.

396
00:22:21,190 --> 00:22:22,689
Lo que más me preocupa

397
00:22:22,691 --> 00:22:24,591
es qué le dijiste a Sam...

398
00:22:24,593 --> 00:22:26,893
para hacerle creer que soy un villano.

399
00:22:26,895 --> 00:22:29,229
Eres el villano de esta historia.

400
00:22:30,364 --> 00:22:32,399
Los dos estábamos en
Pangaea hace diez años

401
00:22:32,401 --> 00:22:34,100
cuando tú y tus amigos
liberasteis a los lobos jabalíes

402
00:22:34,102 --> 00:22:35,302
en el complejo de los Pastores.

403
00:22:35,304 --> 00:22:36,770
¿Sam estaba en Pangaea?

404
00:22:36,772 --> 00:22:39,139
Sam perdió a sus padres aquel día.

405
00:22:39,141 --> 00:22:40,373
Gracias a ti.

406
00:22:44,175 --> 00:22:49,082
Los Pastores nos dejaron
en la sección K para morir.

407
00:22:49,084 --> 00:22:50,851
Con los híbridos, sus errores.

408
00:22:50,853 --> 00:22:52,619
No eran errores. Nuestro
padre creó los híbridos.

409
00:22:52,621 --> 00:22:54,488
¡Y sabía que se equivocaba!

410
00:22:54,490 --> 00:22:57,153
¿Por qué si no iba a encerrarles

411
00:22:57,156 --> 00:22:59,993
en un rincón perdido de Pangaea?

412
00:22:59,995 --> 00:23:03,530
Los separó porque
quería que prosperaran.

413
00:23:03,532 --> 00:23:05,031
Ese era su legado.

414
00:23:05,033 --> 00:23:06,500
Y yo lo continué.

415
00:23:06,502 --> 00:23:07,834
Los perfeccioné.

416
00:23:07,837 --> 00:23:10,504
Este no es el legado
de Robert Oz, Abigail.

417
00:23:10,506 --> 00:23:12,691
Él no habría querido nada de esto.

418
00:23:12,694 --> 00:23:16,272
Un mundo en el que los animales
se ven amenazados por monstruos.

419
00:23:16,275 --> 00:23:17,389
No son monstruos.

420
00:23:17,392 --> 00:23:19,145
Él no quería los híbridos.

421
00:23:19,147 --> 00:23:20,547
Los abandonó.

422
00:23:22,350 --> 00:23:24,885
Porque no podía controlarlos.

423
00:23:30,825 --> 00:23:33,527
Pero tú sí.

424
00:23:33,529 --> 00:23:35,028
¿Por qué?

425
00:23:36,831 --> 00:23:40,567
Tienes una conexión con
ellos que él nunca tuvo.

426
00:23:40,569 --> 00:23:42,869
Puedes hablar con ellos.

427
00:23:42,871 --> 00:23:44,804
Igual que yo puedo
hablar con los animales.

428
00:23:47,441 --> 00:23:50,777
Al ADN común que comparten...

429
00:23:50,780 --> 00:23:52,767
tú también lo compartes.

430
00:23:55,583 --> 00:24:00,887
Y ahora conoces el mayor
secreto de tu padre.

431
00:24:00,889 --> 00:24:03,490
El que no compartió con nadie.

432
00:24:05,760 --> 00:24:08,194
Ni siquiera conmigo.

433
00:24:08,196 --> 00:24:10,348
Eres la última pieza que necesitamos

434
00:24:10,351 --> 00:24:11,998
para curar la esterilidad.

435
00:24:15,836 --> 00:24:17,804
Eres una híbrida.

436
00:24:26,214 --> 00:24:28,727
SEÚL

437
00:24:28,730 --> 00:24:30,631
He dicho que necesito
esta manzana despejada.

438
00:24:30,633 --> 00:24:33,100
Todo el personal no
esencial fuera de aquí.

439
00:24:36,072 --> 00:24:37,972
Por favor, deme buenas noticias.

440
00:24:37,974 --> 00:24:40,341
Aquí es como Navidad.

441
00:24:40,343 --> 00:24:41,408
¿La encima ha funcionado?

442
00:24:41,410 --> 00:24:45,312
Una eficacia del 99 por ciento
contra las esporas de los nidos.

443
00:24:45,314 --> 00:24:47,858
Estamos mandándoos un paquete químico.

444
00:24:47,861 --> 00:24:51,348
Debería ser más que suficiente
dado el tamaño y la densidad

445
00:24:51,351 --> 00:24:53,687
de los nidos que hemos
visto hasta ahora.

446
00:24:53,689 --> 00:24:55,055
Hola, chicos.

447
00:24:55,057 --> 00:24:56,824
Adelante, dejad eso aquí.

448
00:24:59,194 --> 00:25:01,629
El Grinch nos manda un regalo.

449
00:25:01,631 --> 00:25:05,900
¿El Grinch? ¿Desde cuándo mi
equipo me llama el Grinch?

450
00:25:05,902 --> 00:25:07,334
Feliz Navidad.

451
00:25:07,336 --> 00:25:08,769
¿Ha tenido oportunidad

452
00:25:08,771 --> 00:25:10,838
de revisar la alerta
de personal que mandé?

453
00:25:10,840 --> 00:25:12,106
Usted ocúpese de Seúl.

454
00:25:12,108 --> 00:25:13,474
Yo me encargo de esto.

455
00:25:13,476 --> 00:25:14,708
Entendido.

456
00:25:41,236 --> 00:25:43,404
Vale.

457
00:25:43,406 --> 00:25:45,739
Eso debería bastar.

458
00:25:46,675 --> 00:25:47,675
¿Funcionará?

459
00:25:47,677 --> 00:25:48,676
Funcionará.

460
00:25:48,678 --> 00:25:51,178
Esta cosa fue diseñada específicamente

461
00:25:51,180 --> 00:25:52,379
para el rastreo y mantenimiento

462
00:25:52,381 --> 00:25:54,281
de los sujetos de prueba originales
de los lectores biológicos.

463
00:25:55,350 --> 00:25:56,717
¿Hago los honores?

464
00:26:10,198 --> 00:26:12,600
   

465
00:26:14,269 --> 00:26:15,703
Copenhague.

466
00:26:15,705 --> 00:26:18,072
Despegamos en cinco minutos.

467
00:26:23,245 --> 00:26:24,478
¿Qué es todo esto?

468
00:26:26,681 --> 00:26:30,885
Es lo que han estado
planeando Jackson y su equipo.

469
00:26:30,887 --> 00:26:33,621
Han montado nidos
híbridos por todo el mundo

470
00:26:33,623 --> 00:26:36,724
que van a activar con
una serie de balizas.

471
00:26:36,726 --> 00:26:39,493
Intentan dispersar los
híbridos por todo el planeta.

472
00:26:40,262 --> 00:26:42,630
¿Los híbridos de la sección K?

473
00:26:42,632 --> 00:26:44,865
Eso supondría el fin de la civilización.

474
00:26:44,867 --> 00:26:46,467
La solución está lista.

475
00:26:51,640 --> 00:26:54,241
Siéntate, Sam.

476
00:26:58,880 --> 00:27:02,917
Duncan se infiltró en
el equipo de Jackson.

477
00:27:02,919 --> 00:27:05,786
Volvió con información que puede
ayudarnos a salvar tanto a Clem

478
00:27:05,788 --> 00:27:07,021
como al bebé.

479
00:27:07,023 --> 00:27:08,322
¿Qué les pasa?

480
00:27:08,324 --> 00:27:09,857
Creen que ella y el bebé

481
00:27:09,859 --> 00:27:12,259
tienen una incompatibilidad
en la sangre...

482
00:27:13,375 --> 00:27:15,262
que amenaza la vida de tu hijo.

483
00:27:15,264 --> 00:27:17,064
Tiene un extraño desorden en la sangre.

484
00:27:17,066 --> 00:27:19,466
Y no saben cómo arreglarlo.

485
00:27:19,468 --> 00:27:21,235
Pero nosotros sí.

486
00:27:21,237 --> 00:27:22,970
Han estado buscando al padre del bebé

487
00:27:22,972 --> 00:27:26,373
para hacer una transfusión.

488
00:27:26,375 --> 00:27:30,311
Nuestro plan es introducir
esto en tu torrente sanguíneo.

489
00:27:30,313 --> 00:27:31,912
Para que, cuando hagan la transfusión,

490
00:27:31,914 --> 00:27:34,381
corrija la incompatibilidad.

491
00:27:34,383 --> 00:27:37,217
Y se salve el primer niño
nacido en una década.

492
00:27:38,320 --> 00:27:40,287
No necesito oír nada más.

493
00:27:40,289 --> 00:27:42,589
Si eso va a salvar a Clem y a mi hijo,

494
00:27:42,591 --> 00:27:43,590
hazlo.

495
00:27:49,998 --> 00:27:53,033
Es el rastreador que puse en su avión.

496
00:27:53,035 --> 00:27:54,301
Se dirigen hacia nosotros.

497
00:27:54,303 --> 00:27:56,138
¿Cómo nos han encontrado?

498
00:27:57,305 --> 00:27:58,806
No importa.

499
00:27:58,808 --> 00:28:00,182
Estaremos listos para ellos.

500
00:28:00,185 --> 00:28:02,010
Hagámoslo.

501
00:28:23,909 --> 00:28:25,666
¿Quiénes sois?

502
00:28:25,668 --> 00:28:27,067
- ¡¿Quiénes sois?!
- ¿Quién eres tú?

503
00:28:27,069 --> 00:28:29,336
Me llamo Sam Parker.

504
00:28:29,338 --> 00:28:31,605
Por favor, tienen que sacarme de aquí.

505
00:28:32,707 --> 00:28:34,008
¿Sam Parker?

506
00:28:34,010 --> 00:28:36,010
¿El Sam Parker de Clem Lewis?

507
00:28:36,012 --> 00:28:37,611
¿Clem?

508
00:28:37,613 --> 00:28:39,213
¿Conocen a Clementine? ¿Está bien?

509
00:28:39,215 --> 00:28:41,015
¿Hay alguien más en el edificio?

510
00:28:41,017 --> 00:28:43,778
Solo la... loca que me atrapó.

511
00:28:43,781 --> 00:28:45,214
Creo que se llama Abigail.

512
00:28:46,588 --> 00:28:48,188
¿Había alguien con ella?

513
00:28:48,190 --> 00:28:49,556
Otro tío.

514
00:28:52,627 --> 00:28:54,361
Tengo que llevarle al avión.

515
00:28:55,196 --> 00:28:56,663
Clementine está con nosotros.

516
00:28:56,665 --> 00:28:57,931
Necesita tu ayuda.

517
00:29:00,035 --> 00:29:01,068
¿Qué sucede?

518
00:29:01,070 --> 00:29:02,469
Te lo explicaré por el camino.

519
00:29:02,471 --> 00:29:03,937
¿Seguro que estarás bien con...?

520
00:29:03,939 --> 00:29:05,072
Sí, estaremos bien.

521
00:29:05,074 --> 00:29:06,640
Vamos.

522
00:30:02,397 --> 00:30:04,164
Jackson.

523
00:30:36,441 --> 00:30:38,175
Es Sam.

524
00:30:38,177 --> 00:30:40,110
Han mordido el anzuelo.

525
00:30:41,946 --> 00:30:43,680
¿Qué debo hacer con él?

526
00:30:43,682 --> 00:30:45,415
Todavía le necesitamos.

527
00:30:45,417 --> 00:30:47,284
Y tenemos que activar las balizas.

528
00:30:47,286 --> 00:30:48,619
Iré yo.

529
00:30:48,621 --> 00:30:50,387
Tú retrásales.

530
00:30:59,776 --> 00:31:01,898
Cuidado con dónde apuntas
esa cosa, por favor.

531
00:31:01,901 --> 00:31:04,401
- Lo siento.
- Centraos.

532
00:31:11,042 --> 00:31:12,576
Jackson.

533
00:31:16,881 --> 00:31:18,315
Jackson.

534
00:31:18,317 --> 00:31:21,151
Hola.

535
00:31:22,253 --> 00:31:23,630
- ¿Jamie?
- Sí.

536
00:31:23,633 --> 00:31:25,455
¿Qué ha pasado?

537
00:31:25,457 --> 00:31:26,490
Las balizas.

538
00:31:26,492 --> 00:31:28,358
Abigail va a activarlas.

539
00:31:28,360 --> 00:31:29,960
¿Has visto a Mitch?

540
00:31:29,962 --> 00:31:31,643
Sí.

541
00:31:31,646 --> 00:31:34,364
Sí, le he visto. Pero no es Mitch.

542
00:31:34,366 --> 00:31:35,766
Sí, lo sabemos.

543
00:31:37,493 --> 00:31:38,660
Macavey.

544
00:31:40,227 --> 00:31:41,461
¿Dónde está Macavey?

545
00:31:41,464 --> 00:31:42,639
¿Quién es Macavey?

546
00:31:42,641 --> 00:31:43,774
Tenemos que irnos.

547
00:31:48,414 --> 00:31:50,580
Dios mío.

548
00:31:50,582 --> 00:31:51,748
¿Clem?

549
00:31:55,253 --> 00:31:57,087
No lo sabía.

550
00:32:00,002 --> 00:32:01,491
Lo siento mucho.

551
00:32:01,494 --> 00:32:02,909
Esto no es culpa tuya.

552
00:32:02,912 --> 00:32:04,145
Siéntate.

553
00:32:04,148 --> 00:32:07,264
¿Por qué no me contó nada?

554
00:32:07,266 --> 00:32:09,666
Cuando lo descubrió,

555
00:32:09,668 --> 00:32:11,234
seguro que estaba aterrada.

556
00:32:11,236 --> 00:32:12,703
De haberlo sabido,

557
00:32:12,705 --> 00:32:15,072
a lo mejor podría haber ayudado.

558
00:32:15,074 --> 00:32:17,808
¿Por qué desapareció...?

559
00:32:19,328 --> 00:32:22,663
Creía que había sido
yo... algo que había hecho.

560
00:32:22,681 --> 00:32:25,449
O solo yo, pero esto...

561
00:32:26,918 --> 00:32:29,052
Odio que haya tenido
que pasar por esto sola.

562
00:32:29,054 --> 00:32:31,056
Clem no se fue

563
00:32:31,059 --> 00:32:33,056
por algo que hicieras.

564
00:32:33,058 --> 00:32:34,591
Y no estaba sola.

565
00:32:39,163 --> 00:32:40,230
¿Va todo bien?

566
00:32:40,232 --> 00:32:42,799
Perfecto. Eres una coincidencia exacta.

567
00:32:51,209 --> 00:32:54,142
¿Es lo único que necesita para
ayudar al bebé? ¿Mi sangre?

568
00:32:54,145 --> 00:32:56,246
Sí. Esta transfusión permitirá a tu hijo

569
00:32:56,248 --> 00:32:57,414
desarrollarse y crecer.

570
00:32:57,416 --> 00:33:01,585
Mi hijo. ¿Cómo es posible?

571
00:33:01,587 --> 00:33:02,753
No lo sé.

572
00:33:02,755 --> 00:33:05,980
Sin duda hay algo único

573
00:33:05,983 --> 00:33:08,792
respecto a vosotros dos.

574
00:33:24,040 --> 00:33:27,243
Vale, cuando abra este puerto,

575
00:33:27,246 --> 00:33:30,013
el tanque de estasis regulará el flujo

576
00:33:30,015 --> 00:33:32,783
de tu sangre directamente
hacia el sistema umbilical.

577
00:33:32,785 --> 00:33:35,285
¿Listo?

578
00:33:37,054 --> 00:33:38,855
Está bien.

579
00:33:59,710 --> 00:34:01,445
¿Qué sucede?

580
00:34:01,447 --> 00:34:03,780
El bebé...

581
00:34:03,783 --> 00:34:05,541
está teniendo una reacción adversa.

582
00:34:05,544 --> 00:34:07,344
Creía que había dicho que era
una coincidencia perfecta.

583
00:34:07,347 --> 00:34:08,513
Y lo eres.

584
00:34:22,923 --> 00:34:24,757
Hola, Abigail.

585
00:34:30,107 --> 00:34:32,576
He esperado mucho tiempo para esto.

586
00:34:36,314 --> 00:34:38,482
¿Qué coño es eso?

587
00:34:38,484 --> 00:34:40,951
Tecnología de los Pastores. Está
rastreando el lector biológico de Mitch.

588
00:34:45,656 --> 00:34:47,229
¡No dispares! ¡No dispares!

589
00:34:53,197 --> 00:34:55,685
¿Mitch? Mitch, sé que estás ahí.

590
00:34:55,688 --> 00:34:57,268
Por favor, no hagas esto.

591
00:34:59,479 --> 00:35:01,268
- Vale, necesitamos un nuevo plan.
- Toma.

592
00:35:01,271 --> 00:35:03,348
Espera... ¡Jamie!

593
00:35:06,252 --> 00:35:08,420
No lo hagas, Mitch.

594
00:35:08,422 --> 00:35:09,688
No lo hagas.

595
00:35:17,363 --> 00:35:18,964
¿Crees que no voy a dispararte?

596
00:35:18,966 --> 00:35:20,599
Creo que te has quedado sin munición.

597
00:35:20,601 --> 00:35:23,343
He contado 17 balas.

598
00:35:23,346 --> 00:35:25,246
Si no me equivoco.

599
00:35:41,421 --> 00:35:42,754
Eso ha sido increíble.

600
00:35:44,524 --> 00:35:46,653
Pensaba que no iba a apretar el gatillo.

601
00:35:46,656 --> 00:35:49,126
Intentaba deciros que Abigail usaba esto

602
00:35:49,129 --> 00:35:50,590
para activar el lector biológico.

603
00:35:50,593 --> 00:35:52,431
Seguro que lo enciende y lo apaga.

604
00:35:52,433 --> 00:35:53,565
Así que podemos deshacernos de Duncan.

605
00:35:53,567 --> 00:35:54,900
Eso espero.

606
00:35:54,902 --> 00:35:57,007
- Mirad, tenemos que
encontrar a Abigail. - Sí.

607
00:35:57,010 --> 00:35:58,970
Max, ve con él... Así
podréis cubrir más terreno.

608
00:35:58,972 --> 00:36:00,305
No, no, ¿seguro? Te ayudaré con Mitch.

609
00:36:00,307 --> 00:36:02,107
No, estaré bien. Idos.

610
00:36:02,109 --> 00:36:03,942
Está bien, está bien.

611
00:36:15,655 --> 00:36:17,723
¿Los paquetes químicos
están cerrados y cargados?

612
00:36:17,725 --> 00:36:19,524
Los niveles del sótano estaban sellados

613
00:36:19,526 --> 00:36:22,427
por una inundación...
Acabamos de poder acceder.

614
00:36:22,429 --> 00:36:23,829
¿Y?

615
00:36:26,866 --> 00:36:30,602
Cabo.. ¿qué sucede?

616
00:36:30,604 --> 00:36:32,771
Va a tener que verlo por sí mismo.

617
00:36:41,647 --> 00:36:43,849
Tiene que haber una sala
de control en alguna parte.

618
00:36:43,851 --> 00:36:45,784
Este sitio es un laberinto.

619
00:36:47,305 --> 00:36:49,221
Vale. Mira, Max, tenemos que separarnos.

620
00:36:49,223 --> 00:36:50,989
Yo me ocupo del piso de
arriba y tú de abajo.

621
00:37:12,745 --> 00:37:16,014
Manos arriba. Vamos, vamos.

622
00:37:27,026 --> 00:37:28,894
¿Qué hace todo esto?

623
00:37:28,896 --> 00:37:30,629
No lo comprenderías.

624
00:37:30,631 --> 00:37:32,164
Probablemente no.

625
00:37:48,013 --> 00:37:50,681
Ahora no hace falta que lo comprenda.

626
00:37:50,684 --> 00:37:53,185
No importa.

627
00:37:53,187 --> 00:37:55,187
Son solo circuitos y cables.

628
00:37:56,355 --> 00:37:58,256
Mis híbridos son mucho más.

629
00:37:58,258 --> 00:38:00,125
¿Tus híbridos?

630
00:38:00,127 --> 00:38:02,994
Los Pastores teníamos un plan.

631
00:38:02,996 --> 00:38:06,932
Limitar la población humana, permitir
que los animales prosperasen.

632
00:38:06,934 --> 00:38:08,900
Era sencillo, necesario.

633
00:38:08,902 --> 00:38:10,335
Ese plan tenía fallos.

634
00:38:10,337 --> 00:38:12,130
Pero eres la última persona

635
00:38:12,133 --> 00:38:14,739
que esperaría que lo comprendiera.

636
00:38:17,410 --> 00:38:20,779
En Pangaea, solo había
un clase de híbridos...

637
00:38:20,781 --> 00:38:21,947
los lobos jabalíes.

638
00:38:21,949 --> 00:38:24,449
Pero tú has creado otras cinco.

639
00:38:24,451 --> 00:38:25,884
¿Por qué?

640
00:38:25,886 --> 00:38:27,586
¿Qué planeas?

641
00:38:27,588 --> 00:38:29,721
Creía que era obvio.

642
00:38:29,723 --> 00:38:32,290
Mis híbridos van a dominar el mundo.

643
00:38:32,292 --> 00:38:34,125
No te hagas la tonta.

644
00:38:34,127 --> 00:38:35,861
Sé que se trata de algo más.

645
00:38:35,863 --> 00:38:37,963
No voy a volver a preguntártelo.

646
00:38:37,965 --> 00:38:41,333
¿Qué planeas hacer con los híbridos?

647
00:38:41,335 --> 00:38:46,504
Aunque lo supieras, no se puede detener.

648
00:38:49,809 --> 00:38:51,582
Respuesta equivocada.

649
00:38:51,585 --> 00:38:52,878
¡No!

650
00:39:28,814 --> 00:39:30,181
No me mires así.

651
00:39:30,183 --> 00:39:32,717
No te he salvado porque me importes.

652
00:39:32,719 --> 00:39:35,053
Te he salvado porque aún
no he terminado contigo.

653
00:39:54,507 --> 00:39:56,474
No, no, no.

654
00:39:56,476 --> 00:39:59,611
Chicos, necesito ayuda.

655
00:39:59,613 --> 00:40:01,379
Tengo a Abigail, pero
está en muy mal estado.

656
00:40:01,381 --> 00:40:03,630
Intentaba conseguir una muestra
de fluido espinal, pero...

657
00:40:03,633 --> 00:40:06,918
Chicos, necesito ayuda.
Necesito ayuda ahora.

658
00:40:06,920 --> 00:40:07,986
Recibido.

659
00:40:07,988 --> 00:40:09,328
La ayuda está en camino.

660
00:40:24,003 --> 00:40:27,605
Jamie...

661
00:40:27,607 --> 00:40:28,940
¿Ha funcionado?

662
00:40:28,942 --> 00:40:32,010
Sí, ha funcionado.

663
00:40:32,012 --> 00:40:34,546
Bienvenido, hijo.

664
00:40:35,948 --> 00:40:37,115
¿Dónde está Jackson?

665
00:40:37,117 --> 00:40:39,017
He encontrado todos los callejones
sin salida que hay aquí abajo.

666
00:40:39,019 --> 00:40:40,518
Debe de estar arriba.

667
00:40:40,520 --> 00:40:43,321
Vamos.

668
00:40:43,323 --> 00:40:45,590
Vamos.

669
00:40:50,029 --> 00:40:53,075
¿Qué estás haciendo?

670
00:40:53,078 --> 00:40:54,833
¿Por qué le has mentido?

671
00:40:54,835 --> 00:40:56,901
Tienes el interruptor
del lector biológico.

672
00:40:56,903 --> 00:40:58,370
¿Por qué no lo usas?

673
00:40:58,372 --> 00:41:00,438
Porque, ahora mismo,
no necesito a Mitch.

674
00:41:00,440 --> 00:41:02,107
Necesito al señor Duncan.

675
00:41:02,109 --> 00:41:04,876
Así que mantén la boca
cerrada y haz lo que te diga.

676
00:41:04,878 --> 00:41:07,946
Vas a hacer algo que Mitch nunca haría.

677
00:41:07,948 --> 00:41:10,058
Vamos.

678
00:41:14,050 --> 00:41:16,449
SEÚL, COREA DEL SUR
ESTRUCTURA DE APARCAMIENTO ABANDONADA

679
00:41:26,966 --> 00:41:28,860
Ten cuidado.

680
00:41:33,005 --> 00:41:34,239
¿Crees que podremos

681
00:41:34,241 --> 00:41:36,274
bajar aquí los equipos
y el equipamiento?

682
00:41:36,276 --> 00:41:39,310
Los ingenieros están trabajando en ello.

683
00:41:43,749 --> 00:41:45,016
Vamos.

684
00:41:47,853 --> 00:41:49,020
Ya casi estamos.

685
00:42:03,002 --> 00:42:04,969
Dios mío.

686
00:42:42,639 --> 00:42:48,649
www.subtitulamos.tv

