1
00:00:06,457 --> 00:00:08,292
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:09,084 --> 00:00:11,003
I SAMARBEJDE MED TILTED PRODUCTIONS

3
00:00:12,171 --> 00:00:14,673
K-DTV

4
00:00:15,340 --> 00:00:17,217
Du ser K-DTV,

5
00:00:17,301 --> 00:00:20,471
den førende kabelkanal
i San Fernando Valley.

6
00:00:22,890 --> 00:00:25,809
POTATOGRAD, PROZOROV OBLAST, USSR

7
00:00:41,825 --> 00:00:43,911
- Hallo?
- Olga? Hallo?

8
00:00:44,495 --> 00:00:47,623
Det er Zoya, din enæggede tvillingesøster.

9
00:00:47,706 --> 00:00:49,249
Åh, hej!

10
00:00:49,333 --> 00:00:51,668
Undskyld, jeg var så længe om at tage den.

11
00:00:51,752 --> 00:00:54,630
Som du ved, har jeg en misdannet fod.

12
00:00:54,713 --> 00:00:58,383
Den blev ilde tilredt af samlebåndet,
da jeg var barn,

13
00:00:58,467 --> 00:01:00,928
og har aldrig kommet sig.

14
00:01:01,011 --> 00:01:04,932
Ja, det ved jeg.
Den eneste synlige forskel på os.

15
00:01:05,390 --> 00:01:08,185
Nu er der en mere.

16
00:01:08,852 --> 00:01:10,562
Jeg har et lille barn.

17
00:01:10,854 --> 00:01:11,854
Zoya!

18
00:01:12,397 --> 00:01:13,565
Har du født?

19
00:01:14,274 --> 00:01:15,400
Selvfølgelig ikke!

20
00:01:16,109 --> 00:01:19,530
Jeg er gold og ufrugtbar
som den sibiriske tundra.

21
00:01:20,864 --> 00:01:23,951
Ja, det husker jeg.
Dit rædsomme øgenavn i skolen.

22
00:01:24,034 --> 00:01:25,035
Ti stille!

23
00:01:27,621 --> 00:01:33,252
Jeg har kidnappet datteren
af min amerikanske rival, Liberty Belle,

24
00:01:33,335 --> 00:01:38,173
og holder hende fanget på en borg
under bevogtning af ond håndlanger.

25
00:01:39,174 --> 00:01:42,219
Hun skal indoktrineres
med marxistiske tanker

26
00:01:42,469 --> 00:01:44,429
og sælges til højestbydende.

27
00:01:44,513 --> 00:01:49,226
Hvis du finder køber,
deler vi pengene. Farvel!

28
00:01:55,023 --> 00:01:56,733
Det var min søster, Zoya.

29
00:01:56,817 --> 00:01:58,360
Hvad sagde hun?

30
00:01:59,027 --> 00:02:03,490
Hun har kidnappet datteren
af sin amerikanske rival, Liberty Belle.

31
00:02:03,574 --> 00:02:09,580
Nu vil hun have hjælp til at sælge hende,
men jeg er jo den gode tvilling.

32
00:02:11,164 --> 00:02:16,211
Jeg har besluttet mig. Jeg vil hjælpe
Liberty Belle med at få sit barn tilbage

33
00:02:16,295 --> 00:02:19,506
og forpurre min søsters onde plan.

34
00:02:19,840 --> 00:02:23,635
Jeg må ombord på
den næste ged til Amerika!

35
00:02:23,719 --> 00:02:29,349
- Næste ged? Mener du ikke båd?
- Er jeg lavet af rubler?

36
00:02:29,808 --> 00:02:32,394
Jeg har kun råd til at rejse med ged.

37
00:02:35,939 --> 00:02:39,443
Fra Hayworth Hotel
i Los Angeles, Californien.

38
00:02:39,526 --> 00:02:43,697
Det er GLOW:
Gorgeous Ladies of Wrestling!

39
00:02:57,252 --> 00:02:58,754
I aftenens GLOW

40
00:02:58,837 --> 00:03:03,508
er det videnskaben mod magi, når
Britannica tørner sammen med Black Magic.

41
00:03:04,176 --> 00:03:05,594
Og hovedbegivenheden:

42
00:03:05,677 --> 00:03:09,931
Liberty Belles søgen efter sin datter
fører hende direkte til en dødskamp

43
00:03:10,015 --> 00:03:11,892
mod Vicky Viking.

44
00:03:11,975 --> 00:03:13,810
Alt dette og mere til

45
00:03:13,894 --> 00:03:17,856
i GLOW:
Gorgeous Ladies of Wrestling!

46
00:03:19,524 --> 00:03:21,068
Så går der ged i den!

47
00:03:22,194 --> 00:03:23,236
Okay.

48
00:03:25,238 --> 00:03:27,908
Amerika eller døden!

49
00:03:42,214 --> 00:03:43,548
Hvad?

50
00:03:46,176 --> 00:03:48,553
Hollywood!

51
00:03:48,637 --> 00:03:50,305
Sikke et land!

52
00:03:51,264 --> 00:03:56,353
For første gang kan du spise en burger
uden at begå kannibalisme.

53
00:03:56,436 --> 00:04:00,023
Og vi har billetter til Cats!

54
00:04:02,109 --> 00:04:06,196
Jeg ved godt, det er turnéversionen,
men hvad havde du forventet?

55
00:04:07,948 --> 00:04:08,990
Hvad siger du?

56
00:04:10,367 --> 00:04:12,536
Glmmer jeg mit formål her?

57
00:04:14,413 --> 00:04:16,123
Du har ret, lille ged.

58
00:04:17,290 --> 00:04:19,167
Jeg må finde Liberty Belle

59
00:04:19,751 --> 00:04:22,671
og fortælle hende, at jeg ved,
hvor hendes datter er.

60
00:04:24,005 --> 00:04:27,259
Så må du se Cats alene.

61
00:04:29,928 --> 00:04:31,888
Så skulle den være der, Thomas.

62
00:04:33,181 --> 00:04:34,808
Nu skal strømmen bare slås til.

63
00:04:34,891 --> 00:04:37,769
Så bliver vores samtaler ikke så ensidige,

64
00:04:37,853 --> 00:04:39,730
for du får liv, min skat.

65
00:04:40,439 --> 00:04:41,439
Liv!

66
00:04:44,985 --> 00:04:48,321
Fra et stykke plastik...
til ét styk mandfolk!

67
00:04:55,287 --> 00:04:56,287
Thomas?

68
00:04:56,997 --> 00:04:58,081
Er du i live?

69
00:05:02,127 --> 00:05:03,795
Jeg forstår ikke!

70
00:05:04,921 --> 00:05:06,840
Det virkede på forsøgskyllingen.

71
00:05:18,268 --> 00:05:20,937
Hvem er du?
Hvordan kom du herind?

72
00:05:21,021 --> 00:05:23,690
Jeg er Black Magic.

73
00:05:24,900 --> 00:05:27,068
Jeg er kommet for at hjælpe dig.

74
00:05:27,152 --> 00:05:30,906
Jeg kan vække dukken til live.

75
00:05:31,573 --> 00:05:34,451
Og give dig den lækkerbisken.

76
00:05:35,577 --> 00:05:38,622
Men det koster noget, skatter.

77
00:05:41,333 --> 00:05:44,044
- Hvad?
- Din hjerne!

78
00:05:46,087 --> 00:05:49,341
Min hjerne?
Men den skal jeg bruge til at arbejde.

79
00:05:49,424 --> 00:05:51,635
Ikke med en mand, der passer på dig!

80
00:05:53,428 --> 00:05:58,225
Lad mig vække Thomas til live,
så kan du glemme dine ambitioner.

81
00:05:58,850 --> 00:06:01,853
Jeg har været så ensom.

82
00:06:04,022 --> 00:06:06,024
Må jeg tænke over det et øjeblik?

83
00:06:06,983 --> 00:06:08,360
Fint nok.

84
00:06:09,444 --> 00:06:11,446
Jeg går på toilettet.

85
00:06:12,948 --> 00:06:13,948
Okay.

86
00:06:16,743 --> 00:06:17,994
VENT
STOP

87
00:06:18,078 --> 00:06:21,039
Bare rolig, Glowbot.
Jeg opgiver ikke min hjerne.

88
00:06:21,748 --> 00:06:22,999
Selv ikke for Thomas.

89
00:06:24,459 --> 00:06:28,004
Jeg tager i hvert fald først backup
på en floppy-disk.

90
00:06:31,132 --> 00:06:34,427
Sådan. Så binder jeg en snor om fingeren,

91
00:06:34,511 --> 00:06:38,390
så jeg husker at gen-installere
min intelligens, og så kører det.

92
00:06:42,894 --> 00:06:44,938
Jeg er tilbage fra toilettet.

93
00:06:45,605 --> 00:06:49,067
- Har du besluttet dig?
- Du må få min hjerne.

94
00:06:50,235 --> 00:06:51,820
Alt for kærligheden.

95
00:06:52,571 --> 00:06:56,449
Du har de rette prioriteter, Britannica.

96
00:07:01,121 --> 00:07:03,123
Dobbelt snurren!

97
00:07:03,206 --> 00:07:09,129
Varm ham op, så han ved,
at han skal betale regningen!

98
00:07:09,629 --> 00:07:13,758
Han åbner låg og hjælper til i huset,

99
00:07:14,467 --> 00:07:17,721
og du vil aldrig mere være single!

100
00:07:25,937 --> 00:07:26,980
Thomas!

101
00:07:27,063 --> 00:07:29,900
Gode gud! Er det dig?

102
00:07:29,983 --> 00:07:33,194
Ja, det er mig. Nu og for altid, skat.

103
00:07:56,885 --> 00:07:59,512
Åh, Thomas. Du gør mig så lykkelig.

104
00:07:59,596 --> 00:08:02,891
Jeg kan ikke huske, hvordan livet var,
før jeg fandt dig.

105
00:08:03,725 --> 00:08:05,518
Det kan jeg heller ikke.

106
00:08:05,602 --> 00:08:08,396
Jeg kan ikke huske
mere end to timer tilbage.

107
00:08:09,898 --> 00:08:14,027
- Hvad er det på fingeren?
- Det... Det ved jeg ikke.

108
00:08:14,903 --> 00:08:19,282
Måske er det en forlovelsessnor.
Måske har du puttet den på.

109
00:08:20,450 --> 00:08:21,618
Og svaret er ja!

110
00:08:30,627 --> 00:08:32,420
SØRGETRÆNING MED LIBERTY BELLE

111
00:08:32,504 --> 00:08:36,091
En, to, tre, fire.
Højere op med knæene, piger.

112
00:08:36,174 --> 00:08:38,843
Sved sorgen ud.

113
00:08:39,928 --> 00:08:43,598
Det handler sørgetræning om.

114
00:08:43,682 --> 00:08:47,560
Hvad der end generer dig,
ud med det.

115
00:08:48,395 --> 00:08:52,190
Størrelse 38 ryger altid først
på skoudsalgene!

116
00:08:52,273 --> 00:08:55,735
De har stoppet Charles In Charge!

117
00:08:56,403 --> 00:08:58,697
Det er forfærdeligt. Forfærdeligt.

118
00:08:58,780 --> 00:09:03,076
Jeg sørger over min forsvundne datter.
Savannah Rose, min skat.

119
00:09:03,159 --> 00:09:05,203
Min stakkels forsvundne skat!

120
00:09:05,662 --> 00:09:07,747
Liberty Belle, er du okay?

121
00:09:08,581 --> 00:09:09,581
Nej!

122
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
Køl ned.

123
00:09:54,002 --> 00:09:55,962
Dig! Hvad laver du her?

124
00:09:56,463 --> 00:10:00,175
Hvad mener du? Jeg ønsker
at føre en privat samtale i brusebadet...

125
00:10:02,802 --> 00:10:05,972
Jeg forstår. Du tror, jeg er Zoya.

126
00:10:06,681 --> 00:10:09,309
Jeg er Olga. Hendes gode tvillingesøster.

127
00:10:09,392 --> 00:10:12,520
Vi er enæggede, men min fod er deform.
Betragt.

128
00:10:15,607 --> 00:10:16,816
Hvad vil du mig?

129
00:10:16,900 --> 00:10:20,278
Jeg vil hjælpe med
at befri den lille baby, Savannah Rose.

130
00:10:20,361 --> 00:10:22,864
Zoya holder hende fanget på en borg,

131
00:10:22,947 --> 00:10:27,452
bevogtet af håndlanger
oppe på en høj, høj bakke.

132
00:10:27,994 --> 00:10:31,331
Alt for højt for mig med min deformitet.

133
00:10:31,414 --> 00:10:34,250
Men du,
du kan tage derhen

134
00:10:34,334 --> 00:10:38,588
og få din datter sikkert hjem til barm.

135
00:10:38,671 --> 00:10:40,340
Hvorfor skulle jeg stole på dig?

136
00:10:42,842 --> 00:10:45,804
For mange år siden i Sovjetunionen

137
00:10:46,554 --> 00:10:49,432
var Zoya favoritbarnet.

138
00:10:49,516 --> 00:10:52,268
Selveste kammerat Breznjev sagde,
at hun er

139
00:10:52,352 --> 00:10:56,981
det bedste eksemplar af sovjetiske kvinder
siden Nadezhda Chizhova.

140
00:10:57,065 --> 00:11:00,401
- Prosit.
- Den olympiske mester i kuglestød.

141
00:11:03,696 --> 00:11:06,533
Det fik mig til at hade hende siden da.

142
00:11:07,784 --> 00:11:09,994
Og så elsker jeg Amerika!

143
00:11:10,286 --> 00:11:12,539
Demokrati! Coca-Cola!

144
00:11:12,622 --> 00:11:14,999
Walter Disney! Mickey Rourke!

145
00:11:17,335 --> 00:11:19,546
Så motivationen er også ideologisk.

146
00:11:22,090 --> 00:11:24,509
Olga, jeg kan ikke takke dig nok.

147
00:11:25,093 --> 00:11:29,139
Når jeg er hjemme med min datter,
bliver du belønnet.

148
00:11:30,056 --> 00:11:32,600
Du får... penge.

149
00:11:32,684 --> 00:11:37,313
- Til en fodoperation.
- Hvad? Penge? Fod?

150
00:11:37,397 --> 00:11:39,983
- Er det muligt?
- Ja!

151
00:11:40,066 --> 00:11:44,154
Amerika! Gud velsigne dig!
Sikke et land!

152
00:13:28,383 --> 00:13:29,383
Hej?

153
00:13:29,968 --> 00:13:32,637
- Britannica?
- Hej.

154
00:13:33,179 --> 00:13:36,641
Det er mig, Lisa, nabo-teenageren.

155
00:13:37,517 --> 00:13:41,145
Jeg vil høre, om du kan hjælpe mig
med mine andengradsligninger.

156
00:13:41,229 --> 00:13:42,230
Lad mig se.

157
00:13:48,319 --> 00:13:52,323
Det er klart, du har svært ved det.
Bogen har næsten ingen billeder.

158
00:13:52,407 --> 00:13:54,117
Og den er fuld af matematik.

159
00:13:55,159 --> 00:13:56,703
Er du okay?

160
00:13:57,537 --> 00:14:00,748
Ja da. Jeg har aldrig
haft det bedre, nabo-pige.

161
00:14:01,374 --> 00:14:03,001
Nu har jeg en mand.

162
00:14:03,084 --> 00:14:05,420
Jeg vidste ikke, vi fik gæster.

163
00:14:07,422 --> 00:14:10,591
Britannica, der er noget galt.

164
00:14:11,968 --> 00:14:15,471
- Hvad har du på fingeren?
- Min forlovelsessnor.

165
00:14:15,555 --> 00:14:19,309
Folk binder snore om fingrene
for at huske noget.

166
00:14:21,144 --> 00:14:24,731
Britannica, hvad har du glemt at gøre?

167
00:14:26,149 --> 00:14:29,902
Se! Glowbot forsøger
at sige noget til os!

168
00:14:31,779 --> 00:14:34,699
BRITANNICAS HJERNE

169
00:14:35,241 --> 00:14:36,534
Britannicas...

170
00:14:37,368 --> 00:14:38,536
Bjarne!

171
00:14:39,245 --> 00:14:40,245
Hjerne.

172
00:14:41,039 --> 00:14:42,165
Hjerne.

173
00:14:43,166 --> 00:14:44,542
Britannicas hjerne.

174
00:14:45,793 --> 00:14:46,793
Hjerne.

175
00:14:47,837 --> 00:14:48,671
Hjerne!

176
00:14:48,755 --> 00:14:51,674
Det var det!
Det var det, jeg skulle huske!

177
00:14:52,508 --> 00:14:56,304
Nu skal jeg bare få den her
ind i den her.

178
00:15:02,101 --> 00:15:04,103
Vent! Er du sikker?

179
00:15:09,734 --> 00:15:11,194
Det kilder!

180
00:15:11,694 --> 00:15:13,363
Nu kan jeg huske det!

181
00:15:14,113 --> 00:15:16,657
Andengrads... ligningen.

182
00:15:16,741 --> 00:15:20,161
Ax i anden plus Bx plus C...

183
00:15:20,370 --> 00:15:22,121
...er lig med nul!

184
00:15:25,249 --> 00:15:26,334
Jeg er tilbage!

185
00:15:29,879 --> 00:15:32,632
Nej!

186
00:15:33,758 --> 00:15:36,052
Det var ikke aftalen!

187
00:15:36,636 --> 00:15:41,182
Du skulle ofre noget dyrebart.

188
00:15:41,849 --> 00:15:44,310
Sådan virker sort magi!

189
00:15:44,894 --> 00:15:48,606
Det er derfor, det ikke er for alle.

190
00:15:48,689 --> 00:15:52,026
De damer.
Stop nu det kagleri!

191
00:15:55,321 --> 00:15:56,155
Thomas!

192
00:15:56,239 --> 00:15:58,950
Nej!

193
00:16:05,164 --> 00:16:07,708
Gør ham til menneske igen lige nu!

194
00:16:08,084 --> 00:16:12,839
Hvis han skal blive det,
må du slås med mig for det.

195
00:16:15,967 --> 00:16:20,221
Så er det nu, folkens.
Det er videnskab mod magi.

196
00:16:20,304 --> 00:16:23,808
Britannica kæmper for sin elskede.

197
00:16:23,891 --> 00:16:28,646
Black Magic kæmper for...
Fordi hun er afskyelig og ond.

198
00:16:28,980 --> 00:16:32,442
Det skal være en god, ren kamp.
Ingen narrestreger.

199
00:16:32,525 --> 00:16:34,610
- Særligt dig.
- Jeg er helt alvorlig.

200
00:16:46,998 --> 00:16:48,541
Hej, Black Magic.

201
00:16:49,208 --> 00:16:54,547
Stærkt udlæg fra Britannica, som angriber
med vanlig videnskabelig præcision.

202
00:16:59,886 --> 00:17:02,013
Lad os se den igen.

203
00:17:03,014 --> 00:17:05,349
Sikke en clothesline!

204
00:17:06,184 --> 00:17:09,187
Det kører for det britiske geni.

205
00:17:10,313 --> 00:17:15,151
Hun får vist hovedet smadret ind
i ringhjørnet to gange!

206
00:17:16,194 --> 00:17:19,071
Britannica må virkelig elske... Thomas.

207
00:17:19,947 --> 00:17:21,616
Tredje gang er lykkens gang!

208
00:17:21,699 --> 00:17:24,160
T-drengen får lidt kærlighed.

209
00:17:25,328 --> 00:17:26,829
Kom væk fra hjørnet.

210
00:17:28,748 --> 00:17:32,627
Vent!
Black Magic har brækket Thomas' arm af!

211
00:17:32,710 --> 00:17:33,711
Thomas!

212
00:17:33,794 --> 00:17:39,675
Hun bruger den som kølle!
Hun bruger ham imod hende!

213
00:17:39,759 --> 00:17:41,844
Britannica får tæsk.

214
00:17:41,928 --> 00:17:43,721
Fremmede genstande er forbudt!

215
00:17:43,804 --> 00:17:47,391
Vent lige! Hvad er det?
Et slags magisk pulver?

216
00:17:47,850 --> 00:17:49,519
Værsgo, missekat.

217
00:17:49,602 --> 00:17:53,147
Hun har vist forhekset dommeren!
Han tror, han er en killing.

218
00:17:55,650 --> 00:17:57,193
Du godeste! Det har hun!

219
00:17:57,527 --> 00:18:00,863
Det er frygteligt.
Jeg har aldrig set noget lignende.

220
00:18:02,281 --> 00:18:04,033
Mere tryllepulver!

221
00:18:04,116 --> 00:18:07,995
Det ser ud til, at Britannica
er ramt af en søvn-trylleformular.

222
00:18:10,331 --> 00:18:16,295
Black Magic tager sig god tid til
at give videnskabskvinden en lektion.

223
00:18:17,255 --> 00:18:20,466
Black Magic bruger sin magi på Britannica.

224
00:18:24,762 --> 00:18:27,848
Hun har hende i en ryglås!

225
00:18:28,683 --> 00:18:31,811
Det kan kun ende i ulykke.

226
00:18:34,730 --> 00:18:38,150
Britannica er nede, men der er
ingen til at tælle hende ud.

227
00:18:38,234 --> 00:18:41,279
Dommeren tror stadig, han er en killing.

228
00:18:42,071 --> 00:18:43,781
Det er hjerteskærende.

229
00:18:44,115 --> 00:18:46,117
Hun elskede virkelig Thomas.

230
00:18:46,701 --> 00:18:48,411
Det viser bare,

231
00:18:48,911 --> 00:18:53,833
at en god mannequin
kræver sin kvind...e.

232
00:19:00,131 --> 00:19:03,634
Gorgeous Ladies of Wrestling
præsenteres i samarbejde med Howard Foods.

233
00:19:03,718 --> 00:19:09,181
Howard-Os. Mere O, mindre No.
Med ny "caliente" smag.

234
00:19:10,057 --> 00:19:11,057
Olé!

235
00:19:16,063 --> 00:19:18,983
Hej. Jeg hedder Lois Daly.

236
00:19:19,066 --> 00:19:21,068
Og jeg hedder Joan Hannaford-Hobbs.

237
00:19:21,152 --> 00:19:24,113
I denne uges Quilt og hyg

238
00:19:24,196 --> 00:19:27,950
viser vi, hvordan man laver
en bryllups-quilt fra pionertiden.

239
00:19:28,034 --> 00:19:33,122
Et helt særligt arvestykke,
der kan overleveres gennem generationer.

240
00:19:33,372 --> 00:19:37,251
Så fat dit pladevat, dit kantbånd
og din farvesætning

241
00:19:37,335 --> 00:19:41,255
og kig med på torsdag kl. 16.30 på K-DTV.

242
00:19:41,339 --> 00:19:44,300
Og husk, at livet kan være strengt...

243
00:19:44,383 --> 00:19:47,178
...men Quilt og hyg!

244
00:19:50,598 --> 00:19:53,476
Savner du at se Welfare Queen
smadre alle i ringen?

245
00:19:53,559 --> 00:19:57,229
Nu kan du få din egen
Welfare Queen-dukke derhjemme.

246
00:19:57,313 --> 00:20:00,107
Specialudgave til kun 9,99 dollars!

247
00:20:02,443 --> 00:20:04,737
Hallo, dåse! Fjern dig!

248
00:20:08,824 --> 00:20:10,368
Jeg har ondt af fjolset!

249
00:20:11,827 --> 00:20:14,372
Ring nu. Dronningen venter.

250
00:20:14,955 --> 00:20:17,416
- Jeg gider ikke det her.
- Hvad, Machu?

251
00:20:17,500 --> 00:20:21,003
At ligge på vores flade,
mens Liberty Belle er datterløs derude.

252
00:20:21,087 --> 00:20:24,507
Du skal vende dig hvert kvarter
for at blive brun over det hele.

253
00:20:25,800 --> 00:20:28,886
Det er ikke det, jeg mener.
Vi må gøre noget.

254
00:20:30,346 --> 00:20:32,306
Vent! Jeg ved, hvordan vi kan hjælpe.

255
00:23:19,181 --> 00:23:21,350
Hvis du ønsker at købe "Don't Kidnap",

256
00:23:21,433 --> 00:23:23,519
så ring gratis på 1-800-555-0199.

257
00:23:23,602 --> 00:23:27,189
Alle indtægter går til Foreningen mod
kidnapning. Ingen efterkrav.

258
00:23:27,273 --> 00:23:32,111
Jeg havde forventet mere.
Der var ikke en eneste kat med i showet.

259
00:23:33,112 --> 00:23:34,905
Det var mennesker i kostumer.

260
00:23:35,322 --> 00:23:39,326
Du har ret. Rigtige katte ville nok ikke
have ramt de høje toner.

261
00:23:40,160 --> 00:23:42,246
Det er stadig falsk varebetegnelse.

262
00:23:47,501 --> 00:23:49,128
Ja, jeg vil gerne have en til.

263
00:23:52,256 --> 00:23:54,717
Nej! Du er mr. Mistoffelees!

264
00:23:56,218 --> 00:23:59,138
Jeg er mere som... Rum Tum Tugger.

265
00:24:00,306 --> 00:24:01,306
Okay.

266
00:24:02,766 --> 00:24:04,268
Gør dig det behageligt.

267
00:24:07,646 --> 00:24:09,607
Det er sjældent, jeg gør det her.

268
00:24:12,026 --> 00:24:13,277
Tror du mig ikke?

269
00:24:14,361 --> 00:24:17,114
Nej, seriøst. Sådan er jeg ikke.

270
00:24:21,535 --> 00:24:22,620
Kan du lide sport?

271
00:24:24,788 --> 00:24:25,788
Baseball...

272
00:24:26,498 --> 00:24:29,293
Det var meget pågående.

273
00:24:31,253 --> 00:24:34,715
Det går lidt for hurtigt for mig.

274
00:24:35,507 --> 00:24:37,301
Måske vi skulle stoppe her.

275
00:24:40,888 --> 00:24:43,015
Jeg bad dig om at gå!

276
00:24:44,642 --> 00:24:46,518
Klovene væk!

277
00:24:48,520 --> 00:24:53,025
Jeg er højere i fødekæden. Pas på,
jeg ikke gør noget, vi begge vil fortryde.

278
00:24:53,859 --> 00:24:54,985
Rør mig ikke.

279
00:24:56,362 --> 00:24:57,738
Det er sidste advarsel.

280
00:25:04,078 --> 00:25:05,287
Jeg advarede dig.

281
00:25:08,958 --> 00:25:10,042
Jeg advarede ham.

282
00:25:17,299 --> 00:25:19,677
IMENS...

283
00:25:21,345 --> 00:25:24,306
Mor! Mor, hjælp mig!

284
00:25:24,390 --> 00:25:27,017
Jeg er på den onde borg!

285
00:25:28,686 --> 00:25:31,271
Savannah Rose! Mor er på vej!

286
00:25:32,564 --> 00:25:38,320
Udsigten fra denne onde borg er fænomenal.

287
00:25:38,404 --> 00:25:40,489
Vi er her ikke for udsigtens skyld.

288
00:25:40,739 --> 00:25:45,661
Vi er her for at bevogte
det amerikanske pigebarn.

289
00:25:46,412 --> 00:25:50,624
Det er vores eneste opgave.
Jeg skal på toilettet.

290
00:25:50,708 --> 00:25:51,708
Jep.

291
00:26:00,551 --> 00:26:04,930
Luften er godt nok tynd
heroppe i bjergene.

292
00:26:06,974 --> 00:26:08,183
Smuk...

293
00:26:08,350 --> 00:26:11,186
Jeg drømte ikke om at blive terrorist.

294
00:26:13,605 --> 00:26:17,651
Engang ville jeg være... danser.

295
00:27:18,921 --> 00:27:20,005
Beirut?

296
00:27:21,006 --> 00:27:22,006
Beirut!

297
00:27:23,509 --> 00:27:25,260
Hvad? Jeg blinkede.

298
00:27:25,344 --> 00:27:27,096
Det var bare et langt blink.

299
00:27:31,225 --> 00:27:32,684
Se!

300
00:27:38,315 --> 00:27:41,693
Liberty Belle!

301
00:27:43,570 --> 00:27:47,449
- Mor!
- Savannah, hvor er du, skat?

302
00:27:47,533 --> 00:27:49,076
Mor, hjælp!

303
00:27:51,328 --> 00:27:53,330
Mor, hjælp mig!

304
00:27:55,415 --> 00:27:57,835
Hold ud, Savannah! Jeg er på vej!

305
00:27:59,920 --> 00:28:01,797
Leder du efter den her?

306
00:28:02,422 --> 00:28:04,133
Mor, hjælp mig!

307
00:28:06,844 --> 00:28:08,178
Hvor er hun?

308
00:28:08,262 --> 00:28:11,306
Bare rolig. Hun sidder
i et pengeskab med lufthuller,

309
00:28:11,390 --> 00:28:15,060
og du får koden til låsen,
hvis du besejrer mig i ringen.

310
00:28:22,609 --> 00:28:25,946
Hun blæser i krigshornet!

311
00:28:26,029 --> 00:28:29,408
Det betyder, at kampen vil vare til døden!

312
00:28:30,784 --> 00:28:34,079
Her kommer Liberty Belle.
Hun spilder ikke tiden.

313
00:28:34,163 --> 00:28:38,542
Vicky kan dårligt mærke det.
Hun griner faktisk.

314
00:28:41,503 --> 00:28:42,796
Giv slip på håret.

315
00:28:42,880 --> 00:28:46,592
Vikingen hærger løs!

316
00:28:51,847 --> 00:28:53,807
Hun giver ikke op. Fortsæt.

317
00:28:54,641 --> 00:28:57,477
Giv slip på håret. Jeg tæller.
Du hørte mig godt.

318
00:28:58,145 --> 00:28:59,605
Jeg holder øje med dig!

319
00:29:04,193 --> 00:29:06,778
Rollerne er byttet om!

320
00:29:07,154 --> 00:29:10,324
Liberty Belle har fanget
Vicky i krucifikset!

321
00:29:12,910 --> 00:29:14,328
Ud af ringhjørnet.

322
00:29:18,207 --> 00:29:20,667
- Jeg er Viking!
- Liberty Belle?

323
00:29:20,751 --> 00:29:22,753
Du skal ikke være i ringhjørnet.

324
00:29:25,714 --> 00:29:29,384
Dommeren vælter som en sæk kartofler.

325
00:29:30,093 --> 00:29:31,093
Dommer!

326
00:29:31,678 --> 00:29:33,680
Vent lige! Hvad sker der?

327
00:29:33,764 --> 00:29:36,391
Fortune Cookie og Beirut
kommer ind i ringen.

328
00:29:38,936 --> 00:29:40,604
Det er tre mod en!

329
00:29:41,396 --> 00:29:42,814
Det er ikke fair!

330
00:29:44,733 --> 00:29:45,901
Vær nu sød...

331
00:29:47,694 --> 00:29:51,198
Det ser ikke godt ud for Liberty Belle.

332
00:29:59,206 --> 00:30:02,876
Vent! Hun tager noget fra sin dragt.

333
00:30:03,585 --> 00:30:05,963
- Savannah.
- Det er et billede af Savannah Rose!

334
00:30:06,046 --> 00:30:06,880
Min skat!

335
00:30:06,964 --> 00:30:11,635
Hun er en pragtfuld rød-, hvid-
og blåøjet skønhed.

336
00:30:11,718 --> 00:30:14,054
- Mit eneste billede.
- Giv mig det!

337
00:30:14,137 --> 00:30:18,225
- Op med hende! Vi hader børn!
- Vicky har vist taget hendes billede.

338
00:30:18,308 --> 00:30:21,728
Nej! Hun river billedet i stykker!

339
00:30:22,688 --> 00:30:24,022
Hun rev det i stykker!

340
00:30:25,315 --> 00:30:26,858
Hvordan kunne du gøre det?

341
00:30:29,403 --> 00:30:31,029
Nu kommer hævnen.

342
00:30:33,073 --> 00:30:37,577
Gode gud, det hele er vendt på hovedet

343
00:30:37,661 --> 00:30:41,373
for Liberty Belle.
De slemme piger er chokerede.

344
00:30:41,456 --> 00:30:45,043
De har undervurderet styrken
i en moders kærlighed.

345
00:30:49,631 --> 00:30:53,927
De slemme piger vælter som et korthus!

346
00:30:55,053 --> 00:30:56,847
Hvad er koden?

347
00:30:57,973 --> 00:30:59,349
Sig det!

348
00:31:02,436 --> 00:31:03,854
Det er et...

349
00:31:04,229 --> 00:31:09,067
...et, et, et, et, et, to!

350
00:31:09,151 --> 00:31:10,777
Et, et, et, et, et, et, to?

351
00:31:10,861 --> 00:31:12,946
Kampen er færdig. Vinderen.

352
00:31:13,030 --> 00:31:15,866
Hold ud, Savannah Rose.
Jeg kommer og henter dig!

353
00:31:19,953 --> 00:31:22,914
Et, et, et, et, et, et, to!

354
00:31:22,998 --> 00:31:24,166
PENGESKAB

355
00:31:24,249 --> 00:31:25,917
Et, et...

356
00:31:26,001 --> 00:31:27,794
...et, et, et...

357
00:31:29,004 --> 00:31:30,589
...et, to!

358
00:31:32,758 --> 00:31:35,093
Mor, jeg har savnet dig!

359
00:31:35,427 --> 00:31:38,138
Jeg har også savnet dig, skattepige.

360
00:31:38,221 --> 00:31:43,518
Jeg lover, at jeg aldrig vil lade nogen
låse dig inde i et pengeskab igen.

361
00:31:46,480 --> 00:31:51,443
Alle de ting, jeg kan gøre
med ny fod, når deformiteten er væk.

362
00:31:52,694 --> 00:31:55,238
Danse, få pedicure...

363
00:31:55,947 --> 00:31:57,991
Finde lækker elsker.

364
00:31:58,533 --> 00:32:00,994
Få fat i mr. Mickey Rourke!

365
00:32:03,121 --> 00:32:09,086
Operationen er symbolet.
Det, jeg altid har ønsket...

366
00:32:10,045 --> 00:32:11,045
...er frihed.

367
00:32:12,130 --> 00:32:17,260
Som at tage til Moskva,
men det sker virkelig.

368
00:32:17,761 --> 00:32:19,930
Og jeg har været i Moskva.

369
00:32:20,597 --> 00:32:25,685
Og vi er kun to søstre,
ikke tre søstre.

370
00:32:27,354 --> 00:32:28,563
Zoya!

371
00:32:29,106 --> 00:32:30,190
Åh, njet!

372
00:32:30,273 --> 00:32:32,234
Åh, da!

373
00:32:32,317 --> 00:32:34,319
Zdravstvuyte, søster.

374
00:32:34,903 --> 00:32:36,905
Og do svidaniya.

375
00:32:37,197 --> 00:32:39,324
Jeg sagde jo, det var Justine.

376
00:32:39,408 --> 00:32:42,244
Hun er i sygeplejerske-uniform,
men det er hende.

377
00:32:42,702 --> 00:32:45,163
Fanden i helvede.

378
00:32:49,251 --> 00:32:51,128
INSTRUERET AF
SAM SYLVIA

379
00:33:47,392 --> 00:33:50,353
Tekster af: Jesper Samson

