1
00:00:04,758 --> 00:00:06,257
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:06,258 --> 00:00:07,541
¿Ya sabes quién es su madre?

3
00:00:07,542 --> 00:00:08,791
Se parece un poco a

4
00:00:08,792 --> 00:00:10,204
Michelle Pfeiffer, ¿no crees?

5
00:00:10,205 --> 00:00:11,583
Hola. Sierra, ¿verdad?

6
00:00:11,584 --> 00:00:12,374
Sí, así es.

7
00:00:12,375 --> 00:00:14,791
- ¿Cómo va?
- Genial.

8
00:00:14,792 --> 00:00:16,349
Si alguna vez quieres
una colega de ejercicio

9
00:00:16,350 --> 00:00:17,635
o de borrachera,

10
00:00:17,636 --> 00:00:20,333
- hago mucho las dos cosas.
- Oye, mira.

11
00:00:21,908 --> 00:00:24,241
Creo que he perdido cuatro kilos.

12
00:00:24,242 --> 00:00:25,545
No tenías por qué hacerlo.

13
00:00:25,546 --> 00:00:26,785
Aquí hay comida para una semana.

14
00:00:26,786 --> 00:00:28,444
Vikram está muy delgado.

15
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
- Lo sé.
- Un marido debería estar gordo.

16
00:00:30,781 --> 00:00:33,728
- Es señal de felicidad.
- Vik es feliz.

17
00:00:33,729 --> 00:00:36,833
Creo que empiezo a entender

18
00:00:36,834 --> 00:00:38,830
por qué a la gente le gusta Los Ángeles.

19
00:00:39,915 --> 00:00:41,373
¿Qué te parece?

20
00:00:43,234 --> 00:00:44,736
¿Vik?

21
00:00:46,542 --> 00:00:48,224
¿Por qué ningún otro animal

22
00:00:48,225 --> 00:00:50,642
se enfrenta al tirano de Napoleón?

23
00:00:50,643 --> 00:00:53,542
- Toma, lee el pasaje.
- He dicho que no.

24
00:00:56,011 --> 00:00:57,116
Directora Wilson.

25
00:00:57,117 --> 00:00:58,517
No se preocupe por mí.

26
00:00:58,518 --> 00:01:00,351
¿Debería preocuparme por Janelle?

27
00:01:00,352 --> 00:01:04,772
Si te soy sincero, creo
que lo hace para compensar.

28
00:01:04,773 --> 00:01:06,899
- Joel, ¿qué significa RD?
- ¿Anton?

29
00:01:06,900 --> 00:01:09,719
Se tenía que haber graduado
la primavera pasada.

30
00:01:09,720 --> 00:01:11,502
Plagió algo en el segundo semestre,

31
00:01:11,503 --> 00:01:14,264
así que Janelle obligó a tu
predecesor a suspenderlo.

32
00:01:14,265 --> 00:01:15,783
Quiero hablar de tu ensayo.

33
00:01:15,784 --> 00:01:18,901
- ¿Qué le pasa?
- Es muy muy bueno.

34
00:01:18,902 --> 00:01:20,871
Así que lo que quiero saber es...

35
00:01:20,872 --> 00:01:22,667
¿Quién ha escrito este
ensayo tan brillante?

36
00:01:22,668 --> 00:01:24,041
Porque no creo que fueras tú.

37
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
Que le jodan.

38
00:02:36,258 --> 00:02:42,258
www.subtitulamos.tv

39
00:02:47,901 --> 00:02:49,945
Vale, a ver si lo entiendo.

40
00:02:50,877 --> 00:02:52,881
Ella estaba casada con usted,

41
00:02:54,408 --> 00:02:56,301
y le puso los cuernos con usted.

42
00:02:56,952 --> 00:03:00,121
Y le dejó a usted por usted.

43
00:03:00,122 --> 00:03:03,293
Y entonces le puso los
cuernos a usted con usted.

44
00:03:04,017 --> 00:03:05,667
Y luego tuvo un bebé con usted,

45
00:03:06,503 --> 00:03:08,255
pero dijo que era su bebé.

46
00:03:09,298 --> 00:03:10,335
¿Lo he entendido bien?

47
00:03:11,377 --> 00:03:12,834
Bastante bien.

48
00:03:12,835 --> 00:03:14,044
Dios...

49
00:03:14,851 --> 00:03:16,084
La gente blanca está loca, tío.

50
00:03:16,085 --> 00:03:17,584
Esta mierda es

51
00:03:17,585 --> 00:03:19,876
digna de Maury Povich.

52
00:03:19,877 --> 00:03:21,409
- ¿Athena?
- Hola, Cole.

53
00:03:21,410 --> 00:03:23,376
Hola. ¿Hay noticias?

54
00:03:23,377 --> 00:03:24,834
La policía acaba de venir.

55
00:03:24,835 --> 00:03:26,543
Dicen que la entrada no ha sido forzada.

56
00:03:26,544 --> 00:03:28,210
Todas sus cosas siguen allí.

57
00:03:28,211 --> 00:03:30,001
Parece que salió

58
00:03:30,002 --> 00:03:31,961
de casa sin más y ya no volvió.

59
00:03:31,962 --> 00:03:33,792
¿Han podido desbloquear su teléfono?

60
00:03:33,793 --> 00:03:36,475
No, pero la policía tiene
los registros de llamada.

61
00:03:36,476 --> 00:03:38,362
¿Quién es el último al que llamó?

62
00:03:38,363 --> 00:03:40,251
El último al que llamó fue Ben.

63
00:03:40,839 --> 00:03:41,917
¿Cuándo?

64
00:03:41,918 --> 00:03:43,265
Hace tres días.

65
00:03:45,392 --> 00:03:46,832
¿Han hablado con él?

66
00:03:46,833 --> 00:03:49,603
Sí, pero no me quieren decir
lo que ha dicho exactamente.

67
00:03:49,604 --> 00:03:51,856
Por lo visto, él
tampoco sabe dónde está.

68
00:03:51,857 --> 00:03:53,626
Muy bien, hablaré con él yo mismo.

69
00:03:54,668 --> 00:03:55,792
¿Dónde estáis?

70
00:03:55,793 --> 00:03:57,518
En algún lugar de Pensilvania.

71
00:03:57,519 --> 00:03:59,626
Intento volver lo más rápido que puedo.

72
00:03:59,627 --> 00:04:01,751
Te llamaré en cuanto
lleguemos a Nueva York.

73
00:04:01,752 --> 00:04:03,150
Vale.

74
00:04:05,349 --> 00:04:06,792
¿Quién es Ben?

75
00:04:07,564 --> 00:04:09,043
El tipo con el que ha estado saliendo.

76
00:04:09,044 --> 00:04:10,335
¿No está casado?

77
00:04:12,336 --> 00:04:14,043
Esa chica sabe lo que le gusta.

78
00:04:18,838 --> 00:04:20,760
- PARTE UNO: NOAH
- Vale, la fastidió.

79
00:04:20,761 --> 00:04:23,084
¿Pero no creemos en las
segundas oportunidades?

80
00:04:23,085 --> 00:04:26,750
Y si alguno de estos chicos
merece una, es Alexis.

81
00:04:26,751 --> 00:04:29,209
¿Sabías que sus dos padres son adictos?

82
00:04:29,210 --> 00:04:32,126
¿No apruebas mi forma de
manejar la situación con Alexis?

83
00:04:32,127 --> 00:04:33,460
No.

84
00:04:33,461 --> 00:04:35,765
A ver, sí. Es que...

85
00:04:35,766 --> 00:04:37,917
Alexis es producto de su entorno

86
00:04:37,918 --> 00:04:40,251
y sus actos lo reflejan.

87
00:04:40,252 --> 00:04:42,143
Así que, básicamente, lo expulsamos

88
00:04:42,144 --> 00:04:43,456
por venir de donde viene.

89
00:04:43,457 --> 00:04:44,771
Alexis no ha sido expulsado

90
00:04:44,772 --> 00:04:46,827
por venir de donde viene, Megan.

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,288
Ha sido expulsado por
prender fuego a una papelera

92
00:04:50,289 --> 00:04:51,803
en tu clase de Álgebra.

93
00:04:53,376 --> 00:04:55,515
¿Alguien más tiene algún otro
estudiante del que hablar?

94
00:04:55,516 --> 00:04:56,522
Tenemos que avanzar.

95
00:04:56,523 --> 00:04:58,543
No estamos listos para avanzar.

96
00:04:58,544 --> 00:05:02,626
Solo es octubre y ya llevamos
¿cuántas?, ¿ocho expulsiones?

97
00:05:02,627 --> 00:05:04,407
Mira, Janelle, cuando nos enteramos

98
00:05:04,408 --> 00:05:05,914
de que ibas a venir desde el Marshall,

99
00:05:05,915 --> 00:05:07,751
nos emocionó poder tenerte aquí.

100
00:05:07,752 --> 00:05:10,917
Ese instituto es complicado, pero...

101
00:05:12,045 --> 00:05:14,651
desde que estás aquí, la política
de nuestro pequeño instituto

102
00:05:14,652 --> 00:05:15,917
ha cambiado mucho.

103
00:05:15,918 --> 00:05:18,376
Todas estas reglas y expulsiones...

104
00:05:18,377 --> 00:05:21,501
Porque justo después de
llegar aquí, Megan, recibimos

105
00:05:21,502 --> 00:05:23,667
estudiantes de un instituto
de bajo rendimiento.

106
00:05:23,668 --> 00:05:25,282
Estudiantes que nadie más quería por

107
00:05:25,283 --> 00:05:26,742
sus problemas de disciplina.

108
00:05:26,743 --> 00:05:28,251
Creo que lo que Megan intenta decir

109
00:05:28,252 --> 00:05:31,335
es que llegaste el año pasado
a imponernos tus planes.

110
00:05:31,336 --> 00:05:34,084
Eras una directora novata
que quería causar impresión.

111
00:05:34,085 --> 00:05:38,321
Le dimos a tu innegociable política
disciplinaria una oportunidad.

112
00:05:39,384 --> 00:05:42,258
No ha funcionado y es el
momento de probar otra cosa.

113
00:05:42,259 --> 00:05:44,876
En Stanford, fui a un curso

114
00:05:44,877 --> 00:05:46,929
de justicia restaurativa,
y estábamos pensando

115
00:05:46,930 --> 00:05:49,398
que podría hacer un taller sobre debate.

116
00:05:49,399 --> 00:05:52,251
La justicia restaurativa ha
sido un fracaso espectacular

117
00:05:52,252 --> 00:05:54,460
- en el distrito de Los Ángeles.
- Bueno, Janelle,

118
00:05:54,461 --> 00:05:56,272
puede que sea porque los
profesores de este distrito

119
00:05:56,273 --> 00:05:58,099
no están tan comprometidos
como nosotros...

120
00:05:58,100 --> 00:05:59,400
¿Por qué, Joel?

121
00:05:59,401 --> 00:06:01,327
¿Porque no son tan blancos como tú?

122
00:06:01,328 --> 00:06:03,053
Por el amor de Dios, Kristina, basta.

123
00:06:03,054 --> 00:06:06,460
Escuchad. Si queréis hablar
sobre disciplinas alternativas,

124
00:06:06,461 --> 00:06:08,085
podemos hacerlo.

125
00:06:08,086 --> 00:06:09,959
Pero dejad que os haga una pregunta.

126
00:06:09,960 --> 00:06:11,834
¿Qué habría pasado en
vuestros institutos

127
00:06:11,835 --> 00:06:14,252
si un chico hubiera prendido
fuego a una papelera?

128
00:06:16,032 --> 00:06:17,418
Claro.

129
00:06:17,419 --> 00:06:19,209
¿Por qué íbamos a segregar
a nuestros estudiantes

130
00:06:19,210 --> 00:06:21,444
al tolerar una conducta
que jamás se toleraría

131
00:06:21,445 --> 00:06:23,126
en un instituto para
blancos de las afueras?

132
00:06:23,127 --> 00:06:26,203
¿Nuestras expectativas
respecto a ellos son tan bajas?

133
00:06:29,127 --> 00:06:32,667
Bien, ¿hay algún otro estudiante

134
00:06:32,668 --> 00:06:34,084
del que tengamos que hablar?

135
00:06:34,085 --> 00:06:35,251
De hecho, sí.

136
00:06:35,252 --> 00:06:36,600
Tengo un estudiante

137
00:06:36,601 --> 00:06:38,872
en mi clase de Inglés
Avanzado que me preocupa.

138
00:06:38,873 --> 00:06:40,343
Anton Gatewood.

139
00:06:40,344 --> 00:06:41,993
Creo que puede ser brillante.

140
00:06:41,994 --> 00:06:43,506
Es un escritor con mucho talento,

141
00:06:43,507 --> 00:06:46,209
pero está enfadado, abatido.

142
00:06:46,210 --> 00:06:47,752
Y no sé muy bien

143
00:06:47,753 --> 00:06:49,315
cuál es su situación familiar,

144
00:06:49,316 --> 00:06:50,728
pero...

145
00:06:50,729 --> 00:06:52,714
creo que está bajo mucha presión.

146
00:06:52,715 --> 00:06:55,792
He pensado que podríamos
vigilarlo entre todos.

147
00:06:56,491 --> 00:06:58,211
Me da la sensación de
que este chico podría

148
00:06:58,212 --> 00:06:59,501
hacer algo con su vida.

149
00:06:59,502 --> 00:07:02,377
¿Igual que usted, Sr. Solloway?

150
00:07:12,837 --> 00:07:14,959
Tío, ha sido espectacular.

151
00:07:14,960 --> 00:07:16,293
- ¿El qué?
- Por eso eres

152
00:07:16,294 --> 00:07:17,460
tan buen escritor, tío.

153
00:07:17,461 --> 00:07:19,043
Tienes una forma de
pensar muy retorcida.

154
00:07:19,044 --> 00:07:20,584
¿Cómo? No te sigo.

155
00:07:20,585 --> 00:07:22,489
Sacar a colación a su
propio hijo en la reunión.

156
00:07:22,490 --> 00:07:23,751
Hacen falta pelotas.

157
00:07:23,752 --> 00:07:25,293
Te respeto.

158
00:07:25,294 --> 00:07:27,126
Ojalá fuera tú.

159
00:07:27,127 --> 00:07:28,482
¿El hijo de quién?

160
00:07:28,483 --> 00:07:30,335
De Janelle.

161
00:07:30,336 --> 00:07:31,621
Espera.

162
00:07:31,622 --> 00:07:34,008
¿Me estás diciendo que
Anton es el hijo...?

163
00:07:34,009 --> 00:07:35,441
El hijo de Janelle.

164
00:07:35,442 --> 00:07:37,264
Sí. ¿No lo sabías?

165
00:07:37,819 --> 00:07:39,043
¿Cómo iba a saberlo?

166
00:07:39,044 --> 00:07:40,772
¿Cómo no ibas a saberlo?

167
00:07:40,773 --> 00:07:42,792
¿Te vas a casa y vives
bajo una roca o algo?

168
00:07:42,793 --> 00:07:44,501
- Joder.
- Mierda, tío.

169
00:07:44,502 --> 00:07:46,173
Tengo que invitarte a una copa

170
00:07:46,174 --> 00:07:49,001
para charlar del panorama
político que hay por aquí.

171
00:07:49,002 --> 00:07:50,762
Además, quiero saber
qué te parece mi libro.

172
00:07:51,502 --> 00:07:55,124
Ya, aún no lo he terminado, pero...

173
00:07:55,125 --> 00:07:56,709
Tranqui. Estoy de coña.

174
00:07:56,710 --> 00:07:58,293
Más o menos.

175
00:07:58,294 --> 00:08:00,001
Oye, no te comas la
cabeza con lo de Anton.

176
00:08:00,002 --> 00:08:02,616
Tienes razón al cien por cien,
¿vale, tío? Es brillante.

177
00:08:02,617 --> 00:08:03,922
El chaval ya estaría en Princeton

178
00:08:03,923 --> 00:08:05,500
si no fuera por su madre.

179
00:08:05,501 --> 00:08:07,667
¿A qué te refieres? Creía
que había plagiado algo.

180
00:08:07,668 --> 00:08:09,815
Sí, pero no es motivo para
hacerle repetir el curso.

181
00:08:09,816 --> 00:08:11,699
Al menos, no aquí. Normalmente

182
00:08:11,700 --> 00:08:12,834
damos una amonestación severa

183
00:08:12,835 --> 00:08:14,329
y le obligamos a rehacer el trabajo.

184
00:08:15,183 --> 00:08:17,001
Era así hasta que apareció Medea

185
00:08:17,002 --> 00:08:19,709
y decidió usar a su propio
hijo para dar ejemplo.

186
00:08:19,710 --> 00:08:21,109
Dios.

187
00:08:26,433 --> 00:08:28,168
Fijo que me odia.

188
00:08:28,169 --> 00:08:29,951
No te preocupes. Nos odia a todos.

189
00:08:40,161 --> 00:08:42,202
Quería disculparme.

190
00:08:49,793 --> 00:08:54,084
Está claro que no sabía
que Anton era tu hijo.

191
00:08:55,043 --> 00:08:56,525
¿Sabes que casi me río

192
00:08:56,526 --> 00:08:59,481
cuando la junta me dijo que
debía contratar a un exconvicto?

193
00:09:00,482 --> 00:09:02,984
¿Te imaginas si hubieras sido negro?

194
00:09:05,735 --> 00:09:07,293
Pero da lo mismo.

195
00:09:07,294 --> 00:09:10,612
Entiendo que da buena imagen
tener a un novelista famoso

196
00:09:10,613 --> 00:09:13,168
mezclándose con estos pobres chicos.

197
00:09:14,339 --> 00:09:16,380
Pero hazme un favor.
Mientras estés aquí,

198
00:09:16,381 --> 00:09:19,501
por favor, no finjas ser
un profesor de verdad.

199
00:09:23,002 --> 00:09:27,084
Soy novelista. Y bastante respetado,

200
00:09:27,085 --> 00:09:30,186
pero, antes de vender un solo libro,
fui profesor durante una década.

201
00:09:31,154 --> 00:09:32,389
De los buenos.

202
00:09:33,807 --> 00:09:35,600
Me dejé el culo

203
00:09:36,267 --> 00:09:40,713
y pasé meses haciendo
servicios a la comunidad

204
00:09:40,714 --> 00:09:42,853
y terapia para que me dejaran
volver a ser profesor.

205
00:09:43,743 --> 00:09:45,286
Quiero estar aquí.

206
00:09:46,527 --> 00:09:48,880
Y también me gustaría ayudar a Anton.

207
00:09:52,085 --> 00:09:54,231
¿De verdad quieres ayudar a Anton?

208
00:09:56,042 --> 00:09:58,243
Déjalo al margen de tu próximo libro.

209
00:10:08,252 --> 00:10:09,293
Vale.

210
00:10:09,294 --> 00:10:10,584
Vamos a empezar.

211
00:10:10,585 --> 00:10:12,293
Silencio, por favor.

212
00:10:14,085 --> 00:10:17,418
Sharee, ¿puedes sentarte,
por favor? ¡Sharee!

213
00:10:17,419 --> 00:10:19,029
- Sharee, siéntate, por favor, ya.
- Es una mierda.

214
00:10:19,030 --> 00:10:21,460
- Él no hizo nada.
- ¡Lo sé! Tío.

215
00:10:21,461 --> 00:10:22,704
¿Cuál es tu puto problema?

216
00:10:26,210 --> 00:10:27,460
Vale.

217
00:10:27,461 --> 00:10:29,335
Silencio. Empecemos.

218
00:10:29,336 --> 00:10:30,973
¡Vamos a empezar!

219
00:10:32,461 --> 00:10:34,293
Dios, señor, ¿está pirado?

220
00:10:34,294 --> 00:10:35,769
Solo listo para avanzar.

221
00:10:36,835 --> 00:10:38,483
¿Alguien ha visto a Jaime?

222
00:10:38,484 --> 00:10:40,758
De eso hablábamos. Lo han expulsado.

223
00:10:41,193 --> 00:10:43,001
¿No le parece una putada, señor?

224
00:10:44,543 --> 00:10:47,334
Depende de lo que haya hecho.

225
00:10:47,335 --> 00:10:48,965
Insultó al Sr. Nance.

226
00:10:48,966 --> 00:10:51,288
Pero el Sr. Nance estaba siendo
un capullo, Sr. Solloway.

227
00:10:51,289 --> 00:10:53,168
¿Por qué tienen que
expulsarlo solo por eso?

228
00:10:53,169 --> 00:10:55,376
La gente que dirige este
instituto está chalada.

229
00:10:56,186 --> 00:10:57,699
Muy bien, calma, Carlos.

230
00:10:58,572 --> 00:11:00,251
No me gustaría que te
expulsaran a ti también.

231
00:11:00,743 --> 00:11:03,114
Bien, vamos a empezar un tema nuevo:

232
00:11:03,115 --> 00:11:04,455
La tierra baldía.

233
00:11:05,248 --> 00:11:08,168
Mirad vuestros pupitres.

234
00:11:08,169 --> 00:11:09,552
Decidme qué veis.

235
00:11:10,579 --> 00:11:11,834
A mí me parece un libro.

236
00:11:11,835 --> 00:11:13,491
Genial. Un libro.

237
00:11:13,492 --> 00:11:14,543
Sí.

238
00:11:15,197 --> 00:11:16,238
¿Qué más?

239
00:11:20,958 --> 00:11:22,098
Vamos.

240
00:11:23,291 --> 00:11:24,335
Quien sea.

241
00:11:24,336 --> 00:11:26,696
Blanca, ¿tú qué ves?

242
00:11:26,697 --> 00:11:28,662
No lo sé, señor.

243
00:11:28,663 --> 00:11:30,335
¿Un viejo blanco siniestro?

244
00:11:30,336 --> 00:11:31,959
¿Hablas del Sr. Solloway

245
00:11:31,960 --> 00:11:34,209
o del tío de la portada?

246
00:11:34,210 --> 00:11:37,405
"Viejo blanco siniestro".

247
00:11:42,836 --> 00:11:44,209
Vale, vamos más allá.

248
00:11:44,210 --> 00:11:46,712
Esto es lo que se llama "prelectura".

249
00:11:46,713 --> 00:11:48,949
Se trata de hacer
predicciones inteligentes

250
00:11:48,950 --> 00:11:52,243
sobre el argumento de un libro
basadas en las primeras impresiones.

251
00:11:52,960 --> 00:11:54,418
Así que ojead vuestros libros

252
00:11:54,419 --> 00:11:57,168
y, en base al lenguaje
y las imágenes que veis,

253
00:11:57,169 --> 00:11:59,093
decidme sobre qué creéis
que trata el libro.

254
00:12:01,548 --> 00:12:03,792
Es un poema sobre algo aburrido.

255
00:12:03,793 --> 00:12:05,418
"Algo aburrido".

256
00:12:05,419 --> 00:12:07,917
- ¿Qué más?
- Esperad.

257
00:12:07,918 --> 00:12:10,501
Mirad. Aquí pone "eyaculaciones".

258
00:12:10,502 --> 00:12:12,792
Algo sobre...

259
00:12:12,793 --> 00:12:14,418
"eyaculaciones impías".

260
00:12:16,611 --> 00:12:19,084
Mi predicción oficial
es que va a ser porno.

261
00:12:22,294 --> 00:12:23,376
Vale.

262
00:12:26,835 --> 00:12:30,043
Vale, así que crees que La
tierra baldía puede ser porno.

263
00:12:30,044 --> 00:12:31,918
¿Qué más?

264
00:12:33,084 --> 00:12:34,469
Vamos, quien sea.

265
00:12:35,562 --> 00:12:37,229
Anton, ¿a ti qué te parece?

266
00:12:40,168 --> 00:12:44,159
Seguro que es otro libro
de otro blanco muerto

267
00:12:44,160 --> 00:12:46,150
que no tiene nada que ver con nosotros.

268
00:12:46,151 --> 00:12:48,330
Vale, ya hemos establecido
que La tierra baldía

269
00:12:48,331 --> 00:12:49,418
fue escrito por un
viejo blanco siniestro.

270
00:12:49,419 --> 00:12:51,834
¿Por qué estás tan seguro de que

271
00:12:51,835 --> 00:12:53,751
es completamente irrelevante
para vuestras vidas?

272
00:12:53,752 --> 00:12:55,136
¿Acaso intentan ocultarlo?

273
00:12:55,137 --> 00:12:57,626
Justo aquí, en la biografía del tío,

274
00:12:57,627 --> 00:13:00,209
pone que uno de los temas
principales es la nostalgia.

275
00:13:00,210 --> 00:13:02,460
Quiere volver al pasado,

276
00:13:02,461 --> 00:13:04,056
cuando la vida era mejor.

277
00:13:04,057 --> 00:13:06,293
Devolvámosle a los EE. UU.
su grandeza, cabrones.

278
00:13:06,294 --> 00:13:07,619
Claro.

279
00:13:07,620 --> 00:13:08,959
Exacto.

280
00:13:08,960 --> 00:13:10,460
¿Cuando la vida era mejor para quién?

281
00:13:11,457 --> 00:13:13,793
Lo que quiero saber, Sr. Solloway,

282
00:13:14,569 --> 00:13:16,779
es por qué coño leemos esta mierda.

283
00:13:18,489 --> 00:13:19,616
Vale.

284
00:13:23,235 --> 00:13:26,043
Bueno, ¿a quién deberíamos leer?

285
00:13:26,044 --> 00:13:28,353
No lo sé. James Baldwin.

286
00:13:28,354 --> 00:13:30,559
Borges. Octavia Butler.

287
00:13:30,560 --> 00:13:32,756
Junot Díaz. Ta-Nehisi Coates.

288
00:13:32,757 --> 00:13:34,667
Cornel West. Puedo seguir.

289
00:13:34,668 --> 00:13:35,914
Cornel West.

290
00:13:36,674 --> 00:13:37,960
Adivina dónde es profesor.

291
00:13:40,888 --> 00:13:42,055
En Princeton.

292
00:13:44,918 --> 00:13:47,084
Bien, la primera vez
que leí La tierra baldía

293
00:13:47,085 --> 00:13:48,494
estaba en la universidad.

294
00:13:49,627 --> 00:13:51,781
Y vi claramente que
era brillante, pero...

295
00:13:53,291 --> 00:13:55,209
no supe entender de qué trataba.

296
00:13:55,210 --> 00:13:56,876
Era como leer en otro idioma.

297
00:13:56,877 --> 00:13:58,421
Me dejó fulminado.

298
00:13:59,002 --> 00:14:02,179
Pero el resto de compañeros del
seminario de Literatura de primero

299
00:14:02,180 --> 00:14:03,709
ya se lo habían leído.

300
00:14:03,710 --> 00:14:05,667
Comprendían este idioma.

301
00:14:06,395 --> 00:14:08,908
Y durante el tiempo que pasamos
hablando sobre el libro,

302
00:14:08,909 --> 00:14:10,209
yo permanecí en silencio.

303
00:14:10,210 --> 00:14:12,168
Me aterraba decir nada en voz alta.

304
00:14:13,303 --> 00:14:15,136
Así que una de las razones

305
00:14:15,137 --> 00:14:16,803
por las que deberíais
leer La tierra baldía

306
00:14:16,804 --> 00:14:19,096
es que, al llegar a la universidad,

307
00:14:21,275 --> 00:14:23,364
estéis mejor preparados que yo.

308
00:14:23,365 --> 00:14:24,590
Ya, hombre, ¿pero por
qué debo preocuparme

309
00:14:24,591 --> 00:14:26,251
por encajar en su terreno?

310
00:14:26,697 --> 00:14:29,060
¿Por qué no se preocupan
ellos por encajar en el mío?

311
00:14:29,387 --> 00:14:31,188
Porque no lo harán, Anton.

312
00:14:33,157 --> 00:14:35,322
No es así como funciona el mundo.

313
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Pues vaya mierda.

314
00:14:37,127 --> 00:14:38,503
Estoy de acuerdo.

315
00:14:39,751 --> 00:14:41,555
Así que, vamos, ¿qué
puedes hacer al respecto?

316
00:14:42,458 --> 00:14:43,844
Supongo que nada.

317
00:14:43,845 --> 00:14:44,883
¿Por qué no?

318
00:14:45,409 --> 00:14:46,501
No lo sé.

319
00:14:47,011 --> 00:14:48,751
¿Qué puedo hacer al
respecto? Dígamelo usted.

320
00:14:48,752 --> 00:14:50,807
Si quieres que te escuchen,
tienes que alzar la voz.

321
00:14:51,791 --> 00:14:54,225
No puedes sentarte al fondo
de la clase, refunfuñando,

322
00:14:54,871 --> 00:14:57,480
escondido bajo la capucha, y
creer que las cosas cambiarán.

323
00:14:57,922 --> 00:15:01,751
A ver, si alzamos la voz, la
madre de Anton nos expulsará.

324
00:15:01,752 --> 00:15:03,418
No, Eduardo,

325
00:15:03,419 --> 00:15:05,460
a ti solo te expulsará por ser feo.

326
00:15:05,461 --> 00:15:07,907
Feo de cojones.

327
00:15:07,908 --> 00:15:10,243
Bueno, no puede expulsaros a todos.

328
00:15:11,044 --> 00:15:12,245
¿Qué está diciendo?

329
00:15:13,484 --> 00:15:15,164
Solo digo que,

330
00:15:15,878 --> 00:15:17,335
como colectivo,

331
00:15:18,793 --> 00:15:21,129
tenéis más poder del que creéis.

332
00:15:34,462 --> 00:15:35,543
Eh, Anton.

333
00:15:36,436 --> 00:15:37,501
¿Adónde vas?

334
00:15:38,224 --> 00:15:39,667
A hacer huelga.

335
00:15:39,668 --> 00:15:41,584
Vamos.

336
00:16:03,085 --> 00:16:05,209
¡Nosotros también tenemos derechos!

337
00:16:11,918 --> 00:16:13,543
¡Huelga! ¡Huelga!

338
00:16:13,544 --> 00:16:16,126
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

339
00:16:16,127 --> 00:16:18,335
¡Huelga! ¡Huelga!

340
00:16:18,336 --> 00:16:20,959
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

341
00:16:20,960 --> 00:16:22,543
¡Quietos!

342
00:16:22,544 --> 00:16:26,543
¡Que todo el mundo vuelva
a su clase ahora mismo!

343
00:16:26,544 --> 00:16:27,584
¡Quien no vuelva

344
00:16:27,585 --> 00:16:30,501
a su clase, se arriesga a una expulsión!

345
00:16:30,502 --> 00:16:32,834
Lo sabía. Sabía que esto pasaría.

346
00:16:32,835 --> 00:16:34,165
La cosa está chunga.

347
00:16:34,166 --> 00:16:35,917
Chunga de cojones.

348
00:16:35,918 --> 00:16:37,834
Se dirigen a la calle.

349
00:16:37,835 --> 00:16:40,084
¡Volved a las aulas!

350
00:16:40,085 --> 00:16:41,335
¡Volved a las aulas!

351
00:16:42,544 --> 00:16:44,667
¿Podemos cerrar las puertas?

352
00:16:44,668 --> 00:16:47,209
No, no, no vamos a cerrar nada.

353
00:16:47,210 --> 00:16:49,758
¡Este comportamiento es inaceptable!

354
00:16:49,759 --> 00:16:51,626
¡Volved a vuestras clases!

355
00:16:51,627 --> 00:16:54,389
Janelle, no podemos dejar
que se marchen todos.

356
00:16:54,390 --> 00:16:55,362
Joder.

357
00:16:55,363 --> 00:16:56,598
Vale, cerradlas.

358
00:16:56,599 --> 00:16:58,675
- ¡Cerradlas!
- Vale, está cerrado.

359
00:16:58,676 --> 00:17:00,246
Profesores, por favor,
empiecen con el procedimiento.

360
00:17:00,247 --> 00:17:01,709
No podéis salir. No podéis salir.

361
00:17:01,710 --> 00:17:03,876
¡Cerradlas!

362
00:17:03,877 --> 00:17:04,876
¡Cerradlas!

363
00:17:04,877 --> 00:17:06,501
¡Cerrad esas puertas!

364
00:17:08,544 --> 00:17:12,460
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

365
00:17:12,461 --> 00:17:15,626
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

366
00:17:15,627 --> 00:17:17,418
Vale, venga, vamos.

367
00:17:17,419 --> 00:17:20,460
Ya os habéis expresado.
Es hora de volver.

368
00:17:20,461 --> 00:17:22,522
Volved dentro, vamos.

369
00:17:22,523 --> 00:17:24,335
Ya os habéis expresado.

370
00:17:24,336 --> 00:17:26,376
Que todo el mundo entre, ¿vale?

371
00:17:26,377 --> 00:17:27,293
Ha llegado la policía.

372
00:17:27,294 --> 00:17:28,501
Ya os habéis expresado.

373
00:17:28,502 --> 00:17:32,084
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

374
00:17:32,085 --> 00:17:33,821
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

375
00:17:43,454 --> 00:17:45,786
Atrás.

376
00:17:45,787 --> 00:17:47,601
Le están haciendo daño.
¡Dejen en paz al chico!

377
00:17:47,602 --> 00:17:49,376
Volved dentro. Atrás.

378
00:17:49,377 --> 00:17:50,917
¡No, volved dentro!

379
00:17:50,918 --> 00:17:52,043
¡Anton!

380
00:17:52,044 --> 00:17:53,501
Atrás. ¡Quédate ahí!

381
00:17:53,502 --> 00:17:54,667
- ¡No te muevas!
- ¡Son críos, agente!

382
00:17:54,668 --> 00:17:55,751
- Es un malentendido.
- Señora...

383
00:17:55,752 --> 00:17:56,751
tiene que apartarse.

384
00:17:56,752 --> 00:17:58,209
¡Por favor! ¡Solo es un crío!

385
00:17:58,210 --> 00:18:00,251
Señora, he dicho que se aparte.

386
00:18:00,252 --> 00:18:02,126
Venga ya. Son chavales, hombre.

387
00:18:02,127 --> 00:18:03,224
Es solo un malentendido.

388
00:18:03,225 --> 00:18:04,959
¿Qué estamos haciendo?

389
00:18:04,960 --> 00:18:06,584
Vamos, mire. ¿Qué estamos haciendo?

390
00:18:07,991 --> 00:18:09,460
- ¡Quítele las manos de encima!
- Atrás.

391
00:18:09,461 --> 00:18:11,873
Venga, ¿cómo espera que
esto acabe bien para nadie?

392
00:18:11,874 --> 00:18:15,043
Mire. Tienen cámaras.

393
00:18:17,752 --> 00:18:19,959
¡Puta policía!

394
00:18:19,960 --> 00:18:21,573
¡Puta policía! ¡Puta policía!

395
00:18:21,574 --> 00:18:23,335
Levantadlo.

396
00:18:23,336 --> 00:18:25,584
¡Puta policía! ¡Puta policía!

397
00:18:25,585 --> 00:18:28,084
- Arriba.
- ¡Silencio!

398
00:18:28,085 --> 00:18:30,792
¡Puta policía! ¡Puta policía!

399
00:18:30,793 --> 00:18:31,917
Angel.

400
00:18:31,918 --> 00:18:33,405
Ven. Ven aquí.

401
00:18:33,406 --> 00:18:34,959
Vuelve ahí.

402
00:18:37,406 --> 00:18:38,947
Gracias.

403
00:18:41,168 --> 00:18:43,209
Pero está claro el enfado
de sus estudiantes.

404
00:18:43,210 --> 00:18:45,209
- Se están manifestando.
- Venga. Vamos.

405
00:18:45,210 --> 00:18:47,335
Por supuesto, hablaremos

406
00:18:47,336 --> 00:18:49,168
sobre qué ha llevado
a los eventos de hoy,

407
00:18:49,169 --> 00:18:50,543
pero son adolescentes.

408
00:18:50,544 --> 00:18:51,917
Se portan mal.

409
00:18:51,918 --> 00:18:53,667
Es una directora nueva, ¿verdad?

410
00:18:53,668 --> 00:18:57,044
¿Esta manifestación es un
referéndum sobre su labor?

411
00:18:57,045 --> 00:18:58,293
Hemos hablado con otro profesor

412
00:18:58,294 --> 00:18:59,830
que afirma que existe un conflicto

413
00:18:59,831 --> 00:19:02,047
sobre su política disciplinaria.

414
00:19:02,048 --> 00:19:03,501
Como he dicho,

415
00:19:03,502 --> 00:19:07,216
agradecemos que todo se
haya resuelto rápidamente.

416
00:19:07,217 --> 00:19:09,001
Nadie ha salido herido.

417
00:19:09,002 --> 00:19:10,516
Se lo agradecen a la policía.

418
00:19:10,517 --> 00:19:12,584
- ¿Es lo que dice?
- Lo siento.

419
00:19:12,585 --> 00:19:14,335
Perdón, soy profesor aquí

420
00:19:14,336 --> 00:19:17,584
y las cosas hoy se han salido de madre,

421
00:19:17,585 --> 00:19:19,293
pero estamos muy orgullosos
de nuestros estudiantes.

422
00:19:19,294 --> 00:19:22,900
Han encabezado una huelga
para expresar sus opiniones

423
00:19:22,901 --> 00:19:24,834
sobre el contenido curricular. Venga ya.

424
00:19:24,835 --> 00:19:26,917
¿Cuán a menudo ven a
estudiantes de instituto

425
00:19:26,918 --> 00:19:30,084
tan preocupados por lo que leen en clase

426
00:19:30,085 --> 00:19:32,168
como para organizar una protesta?

427
00:19:32,169 --> 00:19:35,640
¿Así que ha sido autorizado
por el instituto, señor...?

428
00:19:35,641 --> 00:19:37,172
Solloway,

429
00:19:37,173 --> 00:19:39,629
Sí.

430
00:19:39,630 --> 00:19:41,584
Sí, es lo que buscamos
en la Academia Compton.

431
00:19:41,585 --> 00:19:43,317
Intentamos educar

432
00:19:43,318 --> 00:19:47,792
y forjar a estudiantes comprometidos
y ciudadanos responsables

433
00:19:47,793 --> 00:19:49,792
que lideren la próxima generación.

434
00:19:49,793 --> 00:19:52,209
Sr. Solloway, ¿qué puede detallarnos

435
00:19:52,210 --> 00:19:54,751
sobre las demandas de los estudiantes?

436
00:19:54,752 --> 00:19:57,709
Bien, no han sido muy específicos,

437
00:19:57,710 --> 00:19:59,751
pero, básicamente, quieren

438
00:19:59,752 --> 00:20:01,614
un currículum más inclusivo.

439
00:20:01,615 --> 00:20:03,278
Ha habido una puta revuelta, Helen.

440
00:20:03,279 --> 00:20:04,959
¿Qué iba a hacer yo?

441
00:20:04,960 --> 00:20:07,043
Sí, voy a ir.

442
00:20:08,695 --> 00:20:10,010
Digamos que una hora y veinte.

443
00:20:11,460 --> 00:20:13,546
Vale, pues que cenen tarde. ¿Qué más da?

444
00:20:15,666 --> 00:20:16,709
Vale, bien.

445
00:20:16,710 --> 00:20:18,543
Mañana no doy clase hasta las diez.

446
00:20:18,544 --> 00:20:21,043
Me paso por allí y los llevo al cole.

447
00:20:21,044 --> 00:20:22,705
Bueno, si es la única puta forma

448
00:20:22,706 --> 00:20:24,493
de ver a mis propios hijos, Helen,

449
00:20:24,494 --> 00:20:25,904
no me importa conducir tanto.

450
00:20:26,852 --> 00:20:28,084
Gracias. Muchas gracias.

451
00:20:28,085 --> 00:20:29,869
Es muy generoso por tu parte.

452
00:20:30,622 --> 00:20:32,187
Algunos nos vamos al bar
que hay en Inglewood...

453
00:20:32,188 --> 00:20:33,372
Sí.

454
00:20:33,373 --> 00:20:34,746
Fantástico, tío.

455
00:20:34,747 --> 00:20:36,319
Es un local de mala muerte.

456
00:20:36,320 --> 00:20:38,460
Oye, cuando has dicho "nos",
¿te referías a los profesores

457
00:20:38,461 --> 00:20:39,876
- o también a la administración?
- No te preocupes.

458
00:20:39,877 --> 00:20:42,294
Ella nunca se mezcla con el populacho.

459
00:20:45,811 --> 00:20:47,501
Con lo que ha pasado,

460
00:20:47,502 --> 00:20:49,369
con la presencia policial y eso,

461
00:20:49,370 --> 00:20:51,522
no hay posibilidades
de que no la despidan.

462
00:20:51,523 --> 00:20:53,792
Ya veremos. Hay muchos en esa junta

463
00:20:53,793 --> 00:20:55,959
- que la adoran.
- No después de lo de hoy.

464
00:20:55,960 --> 00:20:57,656
Por fin se darán cuenta
de que deberían haberte

465
00:20:57,657 --> 00:20:59,751
ascendido a ti.

466
00:21:01,294 --> 00:21:02,917
Yo creo que lo ha hecho bastante bien.

467
00:21:02,918 --> 00:21:04,126
   

468
00:21:04,127 --> 00:21:05,876
Eh, mirad, sale por la tele.

469
00:21:09,794 --> 00:21:13,001
Que la diversidad que vemos en
el cuerpo estudiantil se refleje

470
00:21:13,002 --> 00:21:14,460
en el currículum. Eso es lo que ellos...

471
00:21:14,461 --> 00:21:16,168
Bien hecho, colega.

472
00:21:16,169 --> 00:21:18,168
¿He dicho yo que fuera el director?

473
00:21:18,169 --> 00:21:20,404
Enhorabuena por el ascenso.

474
00:21:21,760 --> 00:21:23,126
Janelle.

475
00:21:23,127 --> 00:21:25,168
¿Qué estáis tomando?

476
00:21:25,169 --> 00:21:27,557
Hoy habéis estado todos genial.

477
00:21:27,558 --> 00:21:28,973
Dejad que os invite a una ronda.

478
00:21:29,830 --> 00:21:32,752
¿Sabes, Janelle? Creo que no hace falta.

479
00:21:32,753 --> 00:21:34,335
Joel nos acaba de pedir una

480
00:21:34,336 --> 00:21:36,159
y mañana hay que trabajar, así que...

481
00:21:36,160 --> 00:21:38,088
Muy responsables.

482
00:21:39,377 --> 00:21:41,584
Bueno, si cambiáis de idea...

483
00:21:42,670 --> 00:21:44,128
avisadme.

484
00:21:49,066 --> 00:21:51,489
Habías dicho que no venía nunca.

485
00:21:51,490 --> 00:21:53,462
Supongo que necesitaba una copa.

486
00:22:02,203 --> 00:22:03,744
Disculpadme.

487
00:22:06,835 --> 00:22:09,168
¿Te invita alguien?

488
00:22:09,748 --> 00:22:11,705
Ya me lo he pagado yo. Gracias.

489
00:22:14,191 --> 00:22:15,460
Oye.

490
00:22:17,044 --> 00:22:19,321
Quería disculparme de nuevo.

491
00:22:20,918 --> 00:22:21,962
¿Por qué?

492
00:22:22,628 --> 00:22:24,233
¿Por usurpar mi puesto?

493
00:22:25,829 --> 00:22:26,995
¿Qué le sirvo?

494
00:22:26,996 --> 00:22:28,496
Lo que esté tomando ella.

495
00:22:28,801 --> 00:22:30,876
Whisky, Jameson. ¿Dos?

496
00:22:30,877 --> 00:22:32,543
No, uno para ella

497
00:22:32,544 --> 00:22:33,789
y una soda.

498
00:22:34,311 --> 00:22:35,626
Gracias.

499
00:22:36,751 --> 00:22:38,399
Solo intentaba ayudar.

500
00:22:40,585 --> 00:22:42,404
No estaba pidiendo tu ayuda.

501
00:22:42,405 --> 00:22:44,001
Lo tenía bajo control.

502
00:22:44,002 --> 00:22:45,626
¿De verdad?

503
00:22:47,585 --> 00:22:49,251
¿A la misma tarjeta?

504
00:22:49,252 --> 00:22:52,335
No, cariño.

505
00:22:52,336 --> 00:22:55,293
Esta ronda la paga mi amigo.

506
00:22:55,294 --> 00:22:57,553
Y sírvete algo a ti también.

507
00:22:57,554 --> 00:22:58,832
También lo paga él.

508
00:22:58,833 --> 00:23:00,421
Quédate con el cambio.

509
00:23:02,298 --> 00:23:04,692
No tienes por qué quedarte
a hacer de canguro.

510
00:23:04,693 --> 00:23:06,494
Puedes volver con tus amigos.

511
00:23:09,727 --> 00:23:11,751
En realidad, me da a mí que no.

512
00:23:12,545 --> 00:23:14,003
Puede que no.

513
00:23:15,452 --> 00:23:16,917
Y no son mis amigos.

514
00:23:16,918 --> 00:23:18,001
Ni los míos.

515
00:23:19,715 --> 00:23:21,709
Todo esto acabará olvidándose, ¿sabes?

516
00:23:21,710 --> 00:23:22,927
¿Tú crees?

517
00:23:23,585 --> 00:23:25,792
Me he pasado toda la tarde
al teléfono con la junta

518
00:23:25,793 --> 00:23:27,573
luchando por mantener mi trabajo.

519
00:23:28,390 --> 00:23:30,251
Luego vengo aquí a hacer las paces,

520
00:23:30,252 --> 00:23:32,939
y la mayoría de mi personal

521
00:23:32,940 --> 00:23:35,168
ni siquiera quiere que
les invite a una copa.

522
00:23:38,168 --> 00:23:41,695
Y cuando pienso en lo que
podría haber pasado hoy,

523
00:23:42,461 --> 00:23:44,615
en lo mal que se podrían
haber puesto las cosas...

524
00:23:49,102 --> 00:23:51,756
Dime, ¿cómo acabará olvidándose?

525
00:23:54,452 --> 00:23:56,335
Esto es lo que le pasa a tu personal:

526
00:23:56,336 --> 00:23:57,667
son jóvenes.

527
00:23:57,668 --> 00:23:59,084
Son críos.

528
00:23:59,085 --> 00:24:00,626
Claro.

529
00:24:00,627 --> 00:24:03,025
Y, como los críos, quieren
que se les haga caso.

530
00:24:03,609 --> 00:24:05,135
Quieren sentir que les escuchan.

531
00:24:06,053 --> 00:24:09,014
Y, a veces, en tus...

532
00:24:10,461 --> 00:24:13,043
reuniones de personal, da la sensación

533
00:24:13,044 --> 00:24:15,001
de que no valoras mucho sus opiniones.

534
00:24:15,002 --> 00:24:16,251
No lo hago.

535
00:24:16,252 --> 00:24:17,626
Y lo saben.

536
00:24:17,627 --> 00:24:19,457
Por eso te odian.

537
00:24:19,458 --> 00:24:21,293
   

538
00:24:21,294 --> 00:24:23,863
No necesitas este trabajo, ¿verdad?

539
00:24:28,968 --> 00:24:31,677
En mi antiguo instituto, el Marshall,

540
00:24:31,678 --> 00:24:32,678
la gente me apreciaba.

541
00:24:34,123 --> 00:24:35,599
En serio.

542
00:24:36,916 --> 00:24:40,129
Los estudiantes se peleaban
por almorzar en mi despacho.

543
00:24:40,817 --> 00:24:43,043
Las chicas venían a llorar

544
00:24:43,044 --> 00:24:46,002
por el idiota de turno que les
hubiera partido el corazón.

545
00:24:46,960 --> 00:24:48,667
Mi baile en plan Beyoncé

546
00:24:48,668 --> 00:24:51,353
que hacía cada año en la
fiesta de bienvenida triunfaba.

547
00:24:51,354 --> 00:24:53,252
Seguro que sí.

548
00:24:55,683 --> 00:24:59,523
Pero cuando surgió este puesto,
me partí el culo para conseguirlo.

549
00:25:00,461 --> 00:25:02,958
En un instituto público
como el Marshall,

550
00:25:02,959 --> 00:25:05,126
es imposible progresar de verdad.

551
00:25:05,127 --> 00:25:06,959
Pero, en uno concertado,
tienes autonomía.

552
00:25:06,960 --> 00:25:08,849
Tú marcas los objetivos.

553
00:25:08,850 --> 00:25:10,709
Pensé que sería mi oportunidad

554
00:25:10,710 --> 00:25:12,193
para hacer algo importante de verdad

555
00:25:12,194 --> 00:25:14,199
con los chicos que nadie más quiere.

556
00:25:14,200 --> 00:25:17,209
¿Sabes qué pasa en un
instituto como el Marshall?

557
00:25:17,210 --> 00:25:19,267
Admiten a los chicos,

558
00:25:19,268 --> 00:25:21,293
los mantienen allí hasta otoño,

559
00:25:21,294 --> 00:25:23,126
se llevan una subvención del Estado

560
00:25:23,127 --> 00:25:24,876
y luego los mandan a paseo.

561
00:25:26,091 --> 00:25:27,376
No son expulsiones temporales.

562
00:25:27,377 --> 00:25:28,667
Son permanentes.

563
00:25:29,511 --> 00:25:32,656
Así son los chicos que hemos admitido
en la Academia Compton este año.

564
00:25:35,043 --> 00:25:36,667
¿Y sabes qué?

565
00:25:36,668 --> 00:25:39,056
Necesitan disciplina de cojones.

566
00:25:40,831 --> 00:25:42,001
¿Y sabes qué más?

567
00:25:42,002 --> 00:25:43,876
Si yo fuera un hombre blanco...

568
00:25:43,877 --> 00:25:45,501
Si yo fuera tú, Noah Solloway,

569
00:25:45,502 --> 00:25:47,838
con tu aspecto y tus credenciales,

570
00:25:48,752 --> 00:25:50,792
a nadie le importaría una mierda

571
00:25:50,793 --> 00:25:52,709
mi política disciplinaria.

572
00:25:52,710 --> 00:25:55,917
Me felicitarían por tener pelotas.

573
00:25:55,918 --> 00:25:57,847
Pero como soy yo,

574
00:25:57,848 --> 00:26:01,377
se espera una actitud colaborativa.

575
00:26:02,419 --> 00:26:04,395
Y si no...

576
00:26:04,396 --> 00:26:06,834
Si me atrevo a decir

577
00:26:07,983 --> 00:26:10,034
que tengo 20 putos años

578
00:26:10,035 --> 00:26:12,418
de experiencia en este negocio...

579
00:26:12,419 --> 00:26:14,876
Ya enseñaba cuando la mayoría

580
00:26:14,877 --> 00:26:16,818
os sacabais el carnet de conducir,

581
00:26:16,819 --> 00:26:19,786
así que puede que en realidad sí sepa

582
00:26:19,787 --> 00:26:21,371
qué cojones hago.

583
00:26:26,335 --> 00:26:27,548
¿Cómo está Anton?

584
00:26:28,142 --> 00:26:29,671
¿Está bien después de lo de hoy?

585
00:26:30,656 --> 00:26:31,657
Eso espero.

586
00:26:32,449 --> 00:26:33,951
Está con su padre.

587
00:26:35,901 --> 00:26:37,709
Ya, los míos están con su madre.

588
00:26:38,180 --> 00:26:39,293
¿Tienes hijos?

589
00:26:39,294 --> 00:26:40,460
   

590
00:26:40,461 --> 00:26:42,460
Dos chicos, dos chicas.

591
00:26:42,461 --> 00:26:43,936
Estás hasta arriba.

592
00:26:44,860 --> 00:26:46,792
Bueno, los mayores están
ya en la universidad

593
00:26:46,793 --> 00:26:50,084
y los dos pequeños viven con mi ex.

594
00:26:50,085 --> 00:26:51,584
Por eso estoy en Los Ángeles.

595
00:26:51,585 --> 00:26:52,834
Se ha mudado aquí con su novio.

596
00:26:52,835 --> 00:26:53,904
Los he seguido.

597
00:26:54,722 --> 00:26:56,251
No tengo mucha relación

598
00:26:56,252 --> 00:26:59,660
con ellos ahora mismo, pero lo intento.

599
00:27:00,627 --> 00:27:02,062
El divorcio es duro.

600
00:27:03,522 --> 00:27:04,565
Sí.

601
00:27:09,863 --> 00:27:11,126
¿Puedo hacerte una pregunta?

602
00:27:12,339 --> 00:27:14,544
¿Es verdad que suspendiste
a tu propio hijo?

603
00:27:16,051 --> 00:27:17,065
No.

604
00:27:17,572 --> 00:27:20,370
Plagió. Se suspendió solo.

605
00:27:20,371 --> 00:27:22,015
¿Qué debía hacer?

606
00:27:23,125 --> 00:27:24,434
¿Dejarlo pasar?

607
00:27:25,710 --> 00:27:27,251
Me mató hacerlo.

608
00:27:27,252 --> 00:27:28,464
Seguro que sí.

609
00:27:31,793 --> 00:27:35,501
¿La huelga de hoy empezó en tu clase?

610
00:27:36,624 --> 00:27:37,629
¿Cómo lo...?

611
00:27:37,630 --> 00:27:41,002
Porque es mi instituto, Noah,
y soy buena en mi trabajo.

612
00:27:42,335 --> 00:27:44,274
Pero dime, ¿fue Anton?

613
00:27:44,807 --> 00:27:46,355
¿Él la instigó?

614
00:27:48,876 --> 00:27:50,444
¿Por qué crees eso?

615
00:27:52,336 --> 00:27:54,043
Ese chico se está
convirtiendo en su padre

616
00:27:54,044 --> 00:27:56,591
y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

617
00:27:58,760 --> 00:28:01,709
Su padre era activista.

618
00:28:01,710 --> 00:28:05,251
Pero, hoy en día, utiliza
su vasto conocimiento

619
00:28:05,252 --> 00:28:08,460
sobre Marx y Malcolm X como forma

620
00:28:08,461 --> 00:28:11,668
de llevarse a la cama a mujeres
blancas mucho más jóvenes.

621
00:28:13,150 --> 00:28:15,385
- Salud.
- Salud.

622
00:28:37,049 --> 00:28:38,460
¿Qué?

623
00:28:49,960 --> 00:28:52,543
No, no.

624
00:28:52,544 --> 00:28:54,751
No, no, no, no.

625
00:28:54,752 --> 00:28:56,944
Soy tu jefa.

626
00:28:57,490 --> 00:29:00,934
Soy tu jefa. Soy tu jefa.

627
00:29:03,533 --> 00:29:05,043
Vale.

628
00:29:09,478 --> 00:29:12,439
PARTE DOS:
HELEN

629
00:29:37,710 --> 00:29:39,737
Vale, no son piedras en la vesícula.

630
00:29:52,419 --> 00:29:54,419
Ahora lo sabemos.

631
00:30:01,911 --> 00:30:03,606
Creo que deberíamos volver a Nueva York.

632
00:30:04,369 --> 00:30:06,737
Y debes conocer a alguien
del Sloan Kettering.

633
00:30:06,738 --> 00:30:08,168
Podemos conseguir una cita rápido.

634
00:30:08,169 --> 00:30:10,726
Creo que deberíamos pedir
una segunda opinión.

635
00:30:15,187 --> 00:30:16,632
¿Cómo te sientes?

636
00:30:28,923 --> 00:30:30,896
No sé cómo hacer esto, tío.

637
00:30:31,461 --> 00:30:33,710
No tengo ni puta idea.

638
00:30:39,793 --> 00:30:41,001
Lo siento.

639
00:30:44,356 --> 00:30:46,928
Ya me recompongo.

640
00:30:54,335 --> 00:30:55,680
Tú...

641
00:30:55,681 --> 00:30:57,251
Estoy aquí, Vik.

642
00:30:57,252 --> 00:30:59,377
Podemos luchar contra esto.

643
00:31:01,599 --> 00:31:02,917
Tú y yo.

644
00:31:02,918 --> 00:31:03,918
Juntos.

645
00:31:06,846 --> 00:31:07,991
Helen...

646
00:31:14,418 --> 00:31:15,999
¿Puedes conducir?

647
00:31:31,723 --> 00:31:32,917
Mamá.

648
00:31:33,375 --> 00:31:34,460
Hola.

649
00:31:35,644 --> 00:31:37,593
- ¿Qué hay, cielo?
- ¿Dónde estabais?

650
00:31:38,328 --> 00:31:39,423
   

651
00:31:40,590 --> 00:31:42,917
En una clase de yoga muy temprano.

652
00:31:44,111 --> 00:31:45,595
¿Qué ha pasado?

653
00:31:46,490 --> 00:31:48,084
Es que...

654
00:31:48,085 --> 00:31:51,293
Mamá, ¿has leído Anna Frank?

655
00:31:51,294 --> 00:31:54,626
Sí, creo que lo leí en el instituto.

656
00:31:55,564 --> 00:31:57,584
Lo estábamos leyendo
en clase y no podía...

657
00:31:57,585 --> 00:32:00,709
No podía dejar de pensar en
él. Seis millones de judíos.

658
00:32:00,710 --> 00:32:02,084
- Stacey.
- Y no solo

659
00:32:02,085 --> 00:32:04,376
mataron a los judíos.
Mataban a los gais,

660
00:32:04,377 --> 00:32:05,792
a los minusválidos, a los rusos.

661
00:32:05,793 --> 00:32:07,126
Los mataban a todos.

662
00:32:07,127 --> 00:32:09,168
- Stace.
- Y tenían unos hornos

663
00:32:09,169 --> 00:32:10,418
donde los metían. Incluso a los niños.

664
00:32:10,419 --> 00:32:11,760
¡Stacey!

665
00:32:11,761 --> 00:32:13,626
¿Qué, mamá? Esto es importante.

666
00:32:13,627 --> 00:32:16,059
También ir al cole. Cinco
minutos. Ve a por tus cosas.

667
00:32:20,168 --> 00:32:21,626
Trevor, tú también. Ya me has oído.

668
00:32:22,918 --> 00:32:24,792
- Trev.
- Un segundo.

669
00:32:24,793 --> 00:32:26,580
Estoy terminando Biología Humana.

670
00:32:27,788 --> 00:32:29,834
Y ya estoy.

671
00:32:29,835 --> 00:32:32,826
Creo que he heredado el
gen de las ciencias de Vik.

672
00:32:34,641 --> 00:32:36,959
Bueno, no lo tengo tan claro

673
00:32:36,960 --> 00:32:39,043
si es así como crees que
funciona la genética.

674
00:32:39,044 --> 00:32:41,418
Innato contra adquirido, mamá.

675
00:32:41,419 --> 00:32:43,837
Eh, Vik, ¿quieres unos huevos o algo?

676
00:32:45,376 --> 00:32:47,126
No. Llego tarde al trabajo.

677
00:33:01,989 --> 00:33:03,673
Pasad un buen día, chicos.

678
00:33:22,790 --> 00:33:23,876
¿Qué pasa?

679
00:33:23,877 --> 00:33:25,050
¿Qué?

680
00:33:26,170 --> 00:33:27,263
Tienes esa mirada.

681
00:33:27,264 --> 00:33:30,209
¿Qué haces aquí?

682
00:33:30,210 --> 00:33:32,731
Te dije que vendría a por los niños

683
00:33:32,732 --> 00:33:33,972
porque anoche me perdí la cena

684
00:33:33,973 --> 00:33:35,316
y tengo dos horas libres esta mañana.

685
00:33:35,317 --> 00:33:36,876
¿Te acuerdas?

686
00:33:36,877 --> 00:33:38,379
Hablamos de esto hace 12 horas.

687
00:33:38,380 --> 00:33:39,626
Claro. Sí.

688
00:33:39,627 --> 00:33:41,084
Perdón. Supongo que...

689
00:33:41,085 --> 00:33:42,709
Eh, chicos, vuestro padre está aquí.

690
00:33:42,710 --> 00:33:44,022
Ahora voy.

691
00:33:59,127 --> 00:34:00,792
- ¿Ya se han ido?
- Sí.

692
00:34:00,793 --> 00:34:02,791
¿Podemos hablar unos minutos?

693
00:34:03,752 --> 00:34:04,943
Vik.

694
00:34:07,252 --> 00:34:08,918
   

695
00:34:10,722 --> 00:34:11,783
¿No te apetece?

696
00:34:23,317 --> 00:34:25,209
Espera.

697
00:34:25,210 --> 00:34:27,127
Vale.

698
00:35:01,641 --> 00:35:02,751
Espera. No te vayas.

699
00:35:21,914 --> 00:35:23,280
¿Crees que es buena idea

700
00:35:23,281 --> 00:35:24,713
que vayas a trabajar esta mañana?

701
00:35:24,714 --> 00:35:26,416
Tengo una operación al mediodía.

702
00:35:28,084 --> 00:35:29,543
Seguramente no acabará todo

703
00:35:29,544 --> 00:35:31,710
hasta las siete, así que

704
00:35:31,711 --> 00:35:34,539
pide un Uber y nos vemos en el hotel.

705
00:35:35,219 --> 00:35:36,301
¿Qué?

706
00:35:37,118 --> 00:35:38,209
La gala.

707
00:35:38,210 --> 00:35:39,371
   

708
00:35:40,085 --> 00:35:42,043
¿No te parece que podríamos saltárnosla?

709
00:35:42,044 --> 00:35:43,418
¿De verdad te apetece pasar

710
00:35:43,419 --> 00:35:44,917
por algo así esta noche?

711
00:35:44,918 --> 00:35:47,002
No me la puedo saltar,
Helen. Me van a homenajear.

712
00:35:49,513 --> 00:35:50,981
¿Puedes llamar a mis padres

713
00:35:50,982 --> 00:35:52,132
y asegurarte de que saben dónde ir?

714
00:35:52,133 --> 00:35:53,901
Siempre se pierden en el centro.

715
00:35:53,902 --> 00:35:56,460
Que se lo dejen al aparcacoches,
que no sean cabezotas.

716
00:35:56,461 --> 00:35:58,544
No encontrarán dónde aparcar.

717
00:36:03,148 --> 00:36:05,169
No les digas nada sobre
lo de esta mañana.

718
00:36:06,745 --> 00:36:08,278
Este evento significa mucho para ellos.

719
00:36:08,853 --> 00:36:10,228
Tienes que prometérmelo.

720
00:36:11,626 --> 00:36:14,963
Yo... No sé.

721
00:36:14,964 --> 00:36:16,376
Si no vas a poder cerrar el pico,

722
00:36:16,377 --> 00:36:18,009
no vengas, por favor.

723
00:36:29,002 --> 00:36:30,543
Vik, espera.

724
00:36:30,544 --> 00:36:31,914
Vik.

725
00:36:31,915 --> 00:36:34,418
Venga ya.

726
00:36:34,419 --> 00:36:36,236
¡Vamos!

727
00:36:37,169 --> 00:36:38,501
Vik, esto es ridículo.

728
00:36:38,502 --> 00:36:40,085
Vik, habla conmigo.

729
00:36:41,419 --> 00:36:43,435
- Hijo de puta.
- Helen.

730
00:36:43,436 --> 00:36:45,168
¿Helen? ¿Estás bien?

731
00:36:45,169 --> 00:36:46,376
Dios mío, Helen.

732
00:36:46,377 --> 00:36:48,043
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

733
00:36:48,044 --> 00:36:51,084
Lo siento mucho.

734
00:36:51,085 --> 00:36:52,626
El horario del camión de la basura

735
00:36:52,627 --> 00:36:54,251
es literalmente imposible de seguir.

736
00:36:54,252 --> 00:36:57,678
Pero no es excusa para
casi dejarte lisiada.

737
00:36:57,679 --> 00:36:58,917
¿Seguro que estás bien?

738
00:36:58,918 --> 00:37:00,209
No te preocupes.

739
00:37:00,210 --> 00:37:01,418
Está bien.

740
00:37:01,419 --> 00:37:02,658
¿Verdad, Helen?

741
00:37:02,659 --> 00:37:04,584
Bueno, pues a lo mejor

742
00:37:04,585 --> 00:37:06,849
ha sido el destino, porque
iba a venir igualmente

743
00:37:06,850 --> 00:37:09,626
a invitarte a algo muy especial.

744
00:37:09,627 --> 00:37:12,126
El mes que viene me voy a Joshua Tree

745
00:37:12,127 --> 00:37:14,126
con algunas amigas. Vamos

746
00:37:14,127 --> 00:37:16,474
un par de veces al año a
hacer un círculo lunar.

747
00:37:16,475 --> 00:37:18,751
Porque la luna de cosecha de otoño

748
00:37:18,752 --> 00:37:22,497
es el momento de abrirse

749
00:37:22,498 --> 00:37:23,866
a la sanación integral.

750
00:37:23,867 --> 00:37:25,601
Y todo el mundo está invitado

751
00:37:25,602 --> 00:37:27,293
a llevar su propio
cristal para purificarlo

752
00:37:27,294 --> 00:37:29,751
porque, chicos, la mejor
forma de purificar un cristal

753
00:37:29,752 --> 00:37:31,918
es dejarlo bajo la luz de la luna llena.

754
00:37:33,641 --> 00:37:36,780
Así que es BYOC.

755
00:37:39,335 --> 00:37:40,709
Sí. Sí, del todo.

756
00:37:40,710 --> 00:37:42,781
Es totalmente BYOC.

757
00:37:42,782 --> 00:37:43,895
¿Quieres venir?

758
00:37:43,896 --> 00:37:45,430
Por supuestísimo que no.

759
00:37:46,992 --> 00:37:48,438
- Ah, vale.
- ¿Vale?

760
00:37:48,439 --> 00:37:49,988
Bien. Bien.

761
00:37:49,989 --> 00:37:51,792
Aún faltan unas semanas,

762
00:37:51,793 --> 00:37:53,730
así que puede que te lo pienses.

763
00:38:13,252 --> 00:38:14,408
Qué borde.

764
00:38:14,409 --> 00:38:15,827
Era lo que había que hacer.

765
00:38:15,828 --> 00:38:17,293
Está claro que me está costando

766
00:38:17,294 --> 00:38:19,251
encontrar la forma de hablar contigo

767
00:38:19,252 --> 00:38:20,406
sobre esto, ¿pero podemos, por favor,

768
00:38:20,407 --> 00:38:22,293
- sentarnos y hablar?
- Me voy a trabajar.

769
00:38:22,294 --> 00:38:23,472
Tenemos que trazar un
plan de tratamiento.

770
00:38:23,473 --> 00:38:26,043
Mira, sé que es duro, pero venga.

771
00:38:28,544 --> 00:38:30,460
No me voy a tratar.

772
00:38:33,751 --> 00:38:36,584
Eso es absurdo.

773
00:38:36,585 --> 00:38:38,418
No puedes dejar de tratarte.

774
00:38:38,419 --> 00:38:40,834
Sí, puedo no hacerlo.

775
00:38:40,835 --> 00:38:42,667
No, no puedes. No tiene sentido.

776
00:38:42,668 --> 00:38:45,140
No voy a quedarme sentada
mientras te veo morir.

777
00:38:46,377 --> 00:38:47,970
Lo creas o no, Helen,

778
00:38:48,544 --> 00:38:50,416
esa decisión no es tuya.

779
00:38:52,767 --> 00:38:54,584
Mira, puede que estés

780
00:38:54,585 --> 00:38:56,959
en estado de shock o algo, pero...

781
00:38:56,960 --> 00:38:59,917
por favor, ¿podemos trazar un plan?

782
00:38:59,918 --> 00:39:00,924
Vale.

783
00:39:00,925 --> 00:39:02,085
Gracias.

784
00:39:06,136 --> 00:39:07,428
Tengamos un bebé.

785
00:39:09,858 --> 00:39:11,374
¿Qué te parece como plan?

786
00:39:33,502 --> 00:39:34,916
¿Está arremetiendo contra mí?

787
00:39:36,274 --> 00:39:38,234
¿Crees que intenta castigarme?

788
00:39:39,319 --> 00:39:40,403
¿Lo crees tú?

789
00:39:42,502 --> 00:39:44,418
Puede que me lo esté pidiendo

790
00:39:44,419 --> 00:39:46,543
porque quiere que lo decepcione.

791
00:39:46,544 --> 00:39:48,584
¿Por qué Vik querría
que lo decepcionaras?

792
00:39:48,585 --> 00:39:50,335
Porque es más fácil enfadarse conmigo

793
00:39:50,336 --> 00:39:51,962
que con su diagnóstico.

794
00:39:53,233 --> 00:39:54,543
Tiene sentido.

795
00:39:55,560 --> 00:39:57,751
Bueno, el diagnóstico es una putada,

796
00:39:57,752 --> 00:39:59,272
así que...

797
00:40:02,654 --> 00:40:06,043
Es más, tiene que cabrearse
para poder luchar,

798
00:40:06,044 --> 00:40:07,954
así que ¿cómo lo hago?

799
00:40:07,955 --> 00:40:09,656
¿Cómo lo saco de ahí?

800
00:40:09,657 --> 00:40:11,293
¿De dónde exactamente?

801
00:40:11,294 --> 00:40:12,709
De la negación.

802
00:40:12,710 --> 00:40:14,369
En serio.

803
00:40:14,370 --> 00:40:16,584
A ver, es...

804
00:40:16,585 --> 00:40:18,418
patológico.

805
00:40:18,419 --> 00:40:20,376
¿No te parece? Siempre
he pensado que podría

806
00:40:20,377 --> 00:40:22,834
tener algo de autista,
así que tal vez...

807
00:40:22,835 --> 00:40:24,876
No estoy aquí para diagnosticar a Vik.

808
00:40:25,782 --> 00:40:28,543
Me gustaría redirigir esto
para hablar sobre ti, Helen.

809
00:40:28,544 --> 00:40:31,834
Vik y tú habéis recibido una
noticia aterradora esta mañana.

810
00:40:32,722 --> 00:40:34,460
Me gustaría hablar sobre lo que sientes

811
00:40:34,461 --> 00:40:36,247
en estos momentos.

812
00:40:36,248 --> 00:40:38,031
Siento que Vik no me escucha.

813
00:40:38,032 --> 00:40:41,773
Siento que quiero que
siga un tratamiento.

814
00:40:42,280 --> 00:40:43,371
Vale.

815
00:40:45,056 --> 00:40:46,539
Intentemos centrarnos en el interior.

816
00:40:46,927 --> 00:40:48,326
¿Puedes cerrar los ojos?

817
00:40:55,779 --> 00:40:59,655
Respira hondo, establezcamos
un punto de referencia.

818
00:41:01,377 --> 00:41:03,501
- Helen.
- No quiero

819
00:41:03,502 --> 00:41:04,834
cerrar los ojos ahora mismo.

820
00:41:04,835 --> 00:41:07,084
- Vale.
- Vale.

821
00:41:07,085 --> 00:41:08,917
Pero quiero que intentemos avanzar.

822
00:41:08,918 --> 00:41:10,376
¿Puedes buscar algo en la habitación

823
00:41:10,377 --> 00:41:12,626
en lo que concentrarte?

824
00:41:16,742 --> 00:41:18,381
¿Fuiste a Stanford?

825
00:41:18,909 --> 00:41:20,001
Sí.

826
00:41:20,002 --> 00:41:22,020
¿Podemos centrarnos
ahora en tu respiración?

827
00:41:22,021 --> 00:41:24,031
¿Conoces a alguien en Oncología?

828
00:41:24,032 --> 00:41:25,126
Helen.

829
00:41:25,127 --> 00:41:26,876
Tal vez podrías hacer una llamada

830
00:41:26,877 --> 00:41:28,168
y averiguar si hay algo por allí

831
00:41:28,169 --> 00:41:29,460
que pueda ayudar a Vik.

832
00:41:29,461 --> 00:41:31,071
A lo mejor podrías hacer
que entre en un ensayo o...

833
00:41:31,072 --> 00:41:34,087
Helen, me encantará ayudar
en la forma que pueda.

834
00:41:34,088 --> 00:41:35,084
Haré una llamada si es

835
00:41:35,085 --> 00:41:36,952
lo que Vik y tú decidís,

836
00:41:36,953 --> 00:41:38,667
pero, en este momento,

837
00:41:38,668 --> 00:41:40,251
¿podemos volver a nuestro trabajo?

838
00:41:40,252 --> 00:41:41,832
¿Podemos centrarnos en tu respiración?

839
00:41:41,833 --> 00:41:44,127
No, no puedo hacerlo.

840
00:41:46,130 --> 00:41:47,447
Ahora mismo.

841
00:41:49,419 --> 00:41:52,335
Vale. Vale.

842
00:41:52,336 --> 00:41:54,328
Quieres hablar sobre Vik.

843
00:41:54,329 --> 00:41:56,917
Adelante. Tengo una
pregunta que hacerte.

844
00:41:56,918 --> 00:41:59,209
Estás muy preocupada por él.

845
00:41:59,210 --> 00:42:00,595
Por supuesto.

846
00:42:00,596 --> 00:42:02,543
Con eso en mente,

847
00:42:02,544 --> 00:42:04,043
¿por qué te parece tan complicado

848
00:42:04,044 --> 00:42:05,917
darle lo que pide?

849
00:42:05,918 --> 00:42:07,918
Porque no quiero tener otro puto bebé.

850
00:42:09,560 --> 00:42:11,279
Hablo sobre

851
00:42:12,847 --> 00:42:14,699
darle espacio

852
00:42:16,142 --> 00:42:18,603
para tomar sus propias
decisiones sobre su cuidado.

853
00:42:21,118 --> 00:42:24,943
Si quiere consejo, guía,
ya tiene a los médicos.

854
00:42:25,502 --> 00:42:27,070
Lo que necesita de ti, lo único

855
00:42:27,071 --> 00:42:29,064
que nadie más que tú en
el mundo puede darle,

856
00:42:29,065 --> 00:42:30,495
es tu amor.

857
00:42:30,496 --> 00:42:32,085
Lo quieres.

858
00:42:36,606 --> 00:42:37,877
¿Cómo lo sabes?

859
00:42:38,714 --> 00:42:39,964
¿Cómo lo sé?

860
00:42:42,757 --> 00:42:44,197
Que lo quiero.

861
00:42:51,377 --> 00:42:53,361
Háblame más de esa pregunta.

862
00:42:53,362 --> 00:42:55,397
Da igual. No sé por qué he dicho eso.

863
00:42:55,398 --> 00:42:56,584
Pues claro que lo quiero.

864
00:42:56,585 --> 00:42:59,251
Solo me pregunto si tal vez

865
00:42:59,252 --> 00:43:01,798
querer a Vik puede resultarte
aterrador en este momento.

866
00:43:01,799 --> 00:43:03,043
¿Por qué?

867
00:43:03,044 --> 00:43:05,374
¿Es posible que todo esto...

868
00:43:06,651 --> 00:43:09,917
la obsesión con el tratamiento de Vik,

869
00:43:09,918 --> 00:43:11,709
lo que ves como negación...

870
00:43:11,710 --> 00:43:15,126
sea una proyección de tu propio terror?

871
00:43:15,743 --> 00:43:19,168
¿La perspectiva de perder al hombre
con quien has construido una vida?

872
00:43:25,338 --> 00:43:27,505
¿Sin quién no podrías vivir, Ezra?

873
00:43:33,518 --> 00:43:34,667
Mis hijos.

874
00:43:34,668 --> 00:43:36,114
Los hijos no cuentan.

875
00:43:37,136 --> 00:43:38,533
Vale.

876
00:43:39,751 --> 00:43:40,952
Mi mujer.

877
00:43:41,602 --> 00:43:42,645
Mi hermano.

878
00:43:43,229 --> 00:43:44,439
¿Y tú?

879
00:43:49,166 --> 00:43:51,196
Mis hijos, claro.

880
00:43:53,282 --> 00:43:54,632
¿Alguien más?

881
00:44:02,502 --> 00:44:03,933
¿Sabes qué? Tengo que irme.

882
00:44:04,502 --> 00:44:06,685
Tengo que hacer que Vik se trate

883
00:44:06,686 --> 00:44:07,945
y vamos a volver a Nueva York

884
00:44:07,946 --> 00:44:09,001
y conseguiré llevarlo allí.

885
00:44:09,002 --> 00:44:10,501
No sé cómo, pero lo haré,

886
00:44:10,502 --> 00:44:12,335
porque ¿sabes lo que hace
la gente de Nueva York

887
00:44:12,336 --> 00:44:14,345
cuando se muere, Ezra?
No se quedan ahí sentados

888
00:44:14,346 --> 00:44:16,154
a respirar hondo. Luchan, coño.

889
00:44:53,611 --> 00:44:54,709
Helen.

890
00:44:56,044 --> 00:44:57,667
¡Helen!

891
00:44:59,051 --> 00:45:00,709
Helen.

892
00:45:02,835 --> 00:45:05,126
¿Puedes bajar un poco la música?

893
00:45:14,002 --> 00:45:15,460
¿Estás bien?

894
00:45:15,461 --> 00:45:16,626
¿Quieres hablar?

895
00:45:18,374 --> 00:45:19,993
No, no, estoy bien.

896
00:45:19,994 --> 00:45:21,501
¿Puedes traer a los putos niños?

897
00:45:21,502 --> 00:45:24,085
Tengo que ir a una gala
para Vik esta noche.

898
00:45:25,321 --> 00:45:27,583
Claro. Marchando dos putos niños.

899
00:45:28,544 --> 00:45:29,792
Oye, ¿y sabes todo este rollo

900
00:45:29,793 --> 00:45:31,084
del chico bueno que te estás montando?

901
00:45:31,085 --> 00:45:32,480
¿Puedes dejarlo?

902
00:45:44,200 --> 00:45:45,792
Sé que tengo que acabar,

903
00:45:45,793 --> 00:45:48,111
así que, para concluir,
me gustaría decir

904
00:45:48,585 --> 00:45:51,084
que me encanta que mi nuevo trabajo

905
00:45:51,085 --> 00:45:52,990
como jefe de cirugía pediátrica

906
00:45:52,991 --> 00:45:56,502
me haya vuelto a traer
a casa, a Los Ángeles.

907
00:45:58,002 --> 00:46:00,621
Este premio y el

908
00:46:00,622 --> 00:46:02,460
reconocimiento del trabajo realizado

909
00:46:02,461 --> 00:46:03,953
significan mucho para mí.

910
00:46:04,912 --> 00:46:07,959
Pero lo que significa aún más es
el trabajo que está por llegar.

911
00:46:08,557 --> 00:46:10,377
El trabajo que realizaremos juntos.

912
00:46:13,002 --> 00:46:16,876
Espero que esta noche sea
el inicio de un largo viaje.

913
00:46:16,877 --> 00:46:18,109
Gracias.

914
00:46:41,621 --> 00:46:44,040
Parece que tus colegas han
disfrutado del discurso.

915
00:46:44,041 --> 00:46:45,244
Gracias, papá.

916
00:46:46,043 --> 00:46:47,626
Bien hecho, hijo. Bien hecho.

917
00:46:47,627 --> 00:46:49,709
Vamos a hacerte una foto con tu padre.

918
00:46:49,710 --> 00:46:51,142
- Vale.
- Sí.

919
00:46:53,726 --> 00:46:54,876
Allá vamos.

920
00:46:54,877 --> 00:46:56,543
Muy bonita.

921
00:46:56,544 --> 00:46:58,335
Y una más.

922
00:46:58,336 --> 00:47:00,001
Hermosa.

923
00:47:00,002 --> 00:47:03,501
Vale, ¿por qué no hacemos
una con el premio?

924
00:47:03,502 --> 00:47:05,544
- ¿Dónde está?
- Helen, ¿puedes...?

925
00:47:08,165 --> 00:47:09,335
Gracias.

926
00:47:09,336 --> 00:47:10,501
Enhorabuena.

927
00:47:10,502 --> 00:47:12,371
Gracias, chicos. Gracias.

928
00:47:13,085 --> 00:47:16,293
Si me disculpáis, voy a ir al...

929
00:47:16,294 --> 00:47:17,835
Preciosa.

930
00:47:19,045 --> 00:47:20,238
servicio.

931
00:47:23,419 --> 00:47:25,626
No. Cogí la 101 hasta la 405.

932
00:47:25,627 --> 00:47:26,989
¿Y saliste en Sunset?

933
00:47:26,990 --> 00:47:28,876
- No, en Wilshire.
- Wilshire. Estupendo.

934
00:47:28,877 --> 00:47:31,635
Pasé por Laurel Canyon,
lo que fue un desastre,

935
00:47:31,636 --> 00:47:33,959
y luego bajé por Beverly,
que fue una pesadilla.

936
00:47:33,960 --> 00:47:35,584
No, no puedes ir por Beverly.

937
00:47:35,585 --> 00:47:37,460
Todos los colegios
acaban a la misma hora.

938
00:47:37,461 --> 00:47:39,376
Qué me vas a contar.

939
00:47:39,377 --> 00:47:42,335
Por cierto, tus tetas están fantásticas.

940
00:47:42,336 --> 00:47:44,376
Gracias. Son nuevas.

941
00:47:46,461 --> 00:47:48,917
Tienes que darme el
nombre de tu cirujano.

942
00:47:48,918 --> 00:47:52,394
Lo haré, pero tiene una
lista de espera de dos años.

943
00:47:52,395 --> 00:47:54,543
Debe ser muy bueno.

944
00:47:54,544 --> 00:47:56,543
Es el mejor.

945
00:47:56,544 --> 00:47:57,585
Hola.

946
00:48:02,238 --> 00:48:04,391
Un discurso genial, ¿verdad?

947
00:48:04,392 --> 00:48:07,476
Vik lo ha hecho muy bien.

948
00:48:09,199 --> 00:48:11,622
Ha trabajado muy duro toda su vida.

949
00:48:12,206 --> 00:48:14,168
Desde que era un niño

950
00:48:14,169 --> 00:48:16,794
se ha estado esforzando
y esforzando sin parar.

951
00:48:17,545 --> 00:48:21,533
A Abdul y a mí nos preocupaba
que no bajara el ritmo nunca,

952
00:48:21,534 --> 00:48:23,751
que no disfrutara de su éxito.

953
00:48:23,752 --> 00:48:25,778
Pero, ahora, por fin puede.

954
00:48:26,585 --> 00:48:28,585
Y me alegro mucho por él.

955
00:48:34,992 --> 00:48:36,786
Priya, necesito tu ayuda.

956
00:48:43,394 --> 00:48:45,269
Vik está muy enfermo.

957
00:48:46,556 --> 00:48:48,014
Y no me hace caso.

958
00:48:48,015 --> 00:48:49,407
Rechaza el tratamiento.

959
00:48:49,408 --> 00:48:51,809
Pero tiene que hacer algo. Si espera...

960
00:48:54,847 --> 00:48:57,376
Y sé lo mucho que Abdul
y tú significáis para él

961
00:48:57,377 --> 00:48:59,501
y cuánto desea que estéis orgullosos,

962
00:48:59,502 --> 00:49:01,335
así que he pensado que, tal vez,

963
00:49:01,336 --> 00:49:03,007
si viene de vosotros...

964
00:49:18,626 --> 00:49:20,903
Gracias por contármelo.

965
00:49:49,007 --> 00:49:51,674
- Hola.
- Mi madre no se encuentra muy bien.

966
00:49:52,975 --> 00:49:54,043
   

967
00:49:54,044 --> 00:49:56,001
Le duele mucho la cabeza.

968
00:49:56,002 --> 00:49:57,418
Así que...

969
00:49:57,419 --> 00:49:58,709
se irán antes.

970
00:49:58,710 --> 00:50:00,126
No. No os vayáis.

971
00:50:00,127 --> 00:50:02,043
Creo que tengo ibuprofeno.

972
00:50:02,044 --> 00:50:05,044
No, solo necesito descansar un poco.

973
00:50:07,600 --> 00:50:09,209
Voy a acompañarlos.

974
00:50:09,210 --> 00:50:11,146
Iré contigo.

975
00:50:11,147 --> 00:50:12,419
Perdón.

976
00:50:13,420 --> 00:50:15,251
¿Seguro que sabes llegar
a casa desde aquí?

977
00:50:15,252 --> 00:50:16,795
Puedo haceros un mapa.

978
00:50:16,796 --> 00:50:19,543
Si nos volvemos a perder,
pararemos en una gasolinera.

979
00:50:19,544 --> 00:50:21,452
Papá, son dos segundos. Deja que...

980
00:50:21,453 --> 00:50:23,460
El coche está aquí, Priya.

981
00:50:23,461 --> 00:50:25,125
Nos veremos pronto, Vikram.

982
00:50:25,126 --> 00:50:27,419
Vale. Buenas noches, mamá.

983
00:50:35,585 --> 00:50:37,460
Priya. Priya.

984
00:50:37,461 --> 00:50:39,510
¿No has oído lo que he dicho?

985
00:50:40,108 --> 00:50:42,193
Vik tiene cáncer.

986
00:50:42,194 --> 00:50:45,821
Cáncer en estado avanzado, y
tiene que buscar un tratamiento.

987
00:50:45,822 --> 00:50:46,960
Por favor, no sé...

988
00:50:54,758 --> 00:50:56,623
No sé qué más hacer.

989
00:50:58,269 --> 00:50:59,364
Por favor.

990
00:51:04,622 --> 00:51:07,515
Encontrarás una solución, Vikram.

991
00:51:07,516 --> 00:51:09,252
Siempre lo haces.

992
00:51:10,460 --> 00:51:12,335
Gracias, mamá.

993
00:51:27,902 --> 00:51:29,377
Pásame el agua.

994
00:51:42,335 --> 00:51:44,543
¿Podemos hablar de esto como adultos?

995
00:51:59,419 --> 00:52:01,888
Te pedí una sola cosa.

996
00:52:03,021 --> 00:52:04,788
Una.

997
00:52:06,127 --> 00:52:09,591
Te pedí que no se lo
dijeras a mis padres.

998
00:52:09,592 --> 00:52:11,460
- ¿Y qué has hecho?
- Tenía que hacerlo.

999
00:52:11,461 --> 00:52:12,876
Es tu madre.

1000
00:52:14,438 --> 00:52:16,956
Sinceramente, no entiendo a tu familia.

1001
00:52:16,957 --> 00:52:18,708
Es como si estuvierais
todos en negación.

1002
00:52:18,709 --> 00:52:20,460
¿Para vosotros es una forma de vida?

1003
00:52:21,835 --> 00:52:22,876
Por Dios.

1004
00:52:25,793 --> 00:52:28,668
No entiendes nada, ¿verdad?

1005
00:52:30,430 --> 00:52:33,553
Puede que te hayas criado
en un puto castillo.

1006
00:52:33,554 --> 00:52:36,889
Eres una privilegiada consentida...

1007
00:52:46,206 --> 00:52:48,274
¿Quieres criticar a mis padres?

1008
00:52:51,002 --> 00:52:54,358
¿Qué cojones has tenido tú
que sacrificar por tus hijos?

1009
00:52:57,481 --> 00:52:59,247
Mi padre era médico.

1010
00:53:00,960 --> 00:53:02,375
Cardiólogo.

1011
00:53:03,044 --> 00:53:07,107
Un joven doctor muy respetado en Beirut.

1012
00:53:07,108 --> 00:53:10,041
Y ahora trabaja en una puta tintorería

1013
00:53:10,042 --> 00:53:12,294
porque quiso criarme aquí.

1014
00:53:14,693 --> 00:53:16,786
Nunca cogió vacaciones

1015
00:53:16,787 --> 00:53:19,001
ni volvió a casa a bodas,

1016
00:53:19,002 --> 00:53:21,824
bautizos o funerales,

1017
00:53:23,564 --> 00:53:26,589
porque hasta el último
centavo era para Vikram.

1018
00:53:28,252 --> 00:53:30,252
Para la educación de Vikram.

1019
00:53:31,938 --> 00:53:35,646
Para poder enviarme a la
universidad a estudiar Medicina.

1020
00:53:37,419 --> 00:53:40,354
Se lo negaron todo

1021
00:53:41,154 --> 00:53:43,418
para convertirme en alguien
de quien sentirse orgullosos.

1022
00:53:43,419 --> 00:53:46,876
Así que sí, la negación es
una forma de vida para ellos,

1023
00:53:46,877 --> 00:53:50,584
y lo único que quería,
lo único que te pedí,

1024
00:53:50,585 --> 00:53:52,626
era ahorrarles el dolor de saber

1025
00:53:52,627 --> 00:53:54,543
que todo ha sido para nada.

1026
00:53:54,544 --> 00:53:58,618
¿No podían por una noche, solo una,

1027
00:53:59,720 --> 00:54:03,043
disfrutar de lo que han conseguido
con todo ese sacrificio?

1028
00:54:03,044 --> 00:54:06,521
No digas que no ha sido para nada.

1029
00:54:06,522 --> 00:54:07,626
Eso no lo sabemos.

1030
00:54:07,627 --> 00:54:09,251
Hay tratamientos. Hay ensayos.

1031
00:54:09,252 --> 00:54:12,709
No eres un puto médico, Helen. Yo sí.

1032
00:54:12,710 --> 00:54:14,793
- Lo sé.
- No, no lo sabes.

1033
00:54:16,381 --> 00:54:18,739
Tengo cáncer de páncreas.

1034
00:54:20,632 --> 00:54:23,460
Y esos ensayos no son prometedores.

1035
00:54:23,461 --> 00:54:25,084
Son desesperados.

1036
00:54:25,888 --> 00:54:28,474
Porque no hay un
tratamiento real para esto.

1037
00:54:30,015 --> 00:54:31,585
No hay cura.

1038
00:54:32,627 --> 00:54:33,729
No hay esperanza.

1039
00:54:36,507 --> 00:54:38,525
Voy a morir.

1040
00:54:57,252 --> 00:54:59,742
He pasado toda mi carrera

1041
00:54:59,743 --> 00:55:02,007
dando a mis pacientes falsas esperanzas

1042
00:55:04,209 --> 00:55:07,002
y ni de puta coña lo haré contigo.

1043
00:55:11,544 --> 00:55:13,210
Lo siento.

1044
00:55:17,377 --> 00:55:18,834
Vik, lo siento mucho.

1045
00:55:18,835 --> 00:55:21,210
La he cagado.

1046
00:55:23,377 --> 00:55:25,001
¿Qué quieres que haga?

1047
00:55:25,002 --> 00:55:26,502
Ya te lo he dicho.

1048
00:55:30,668 --> 00:55:32,320
Quiero tener un bebé.

1049
00:55:36,000 --> 00:55:38,209
Si de verdad quieres hacer algo por mí,

1050
00:55:38,210 --> 00:55:39,336
puedes hacer eso.

1051
00:56:36,361 --> 00:56:38,293
Tenemos mucha suerte de estar aquí.

1052
00:56:38,294 --> 00:56:40,793
He oído que su tasa
de éxito es la bomba.

1053
00:56:47,197 --> 00:56:48,743
¿Puedo preguntarte algo?

1054
00:56:48,744 --> 00:56:49,959
Claro.

1055
00:56:50,378 --> 00:56:52,585
¿Quién era el presidente cuando naciste?

1056
00:56:53,807 --> 00:56:54,807
¿Bush?

1057
00:56:54,808 --> 00:56:58,583
www.subtitulamos.tv

