1
00:00:07,869 --> 00:00:10,517
¡Fíjate dónde arrojas esas cosas, amigo!

2
00:00:10,671 --> 00:00:11,934
Aún están reconstruyendo Oscorp.

3
00:00:12,473 --> 00:00:15,474
No me importa. El Paladín roba
lo que piden por contrato,

4
00:00:15,509 --> 00:00:18,210
sin importar qué o quién se interponga.

5
00:00:19,347 --> 00:00:21,347
¿"Paladín"? No te pareces en nada a uno.

6
00:00:21,382 --> 00:00:22,514
Los paladines eran caballeros.

7
00:00:22,550 --> 00:00:24,450
Créeme. Estuve en muchas
ferias renacentistas.

8
00:00:24,485 --> 00:00:26,218
Es un nombre clave.

9
00:00:26,253 --> 00:00:29,154
No todos tenemos que vestir
como mascotas de equipo.

10
00:00:29,190 --> 00:00:30,456
   

11
00:00:30,491 --> 00:00:32,391
Oye, sonríe para mi cámara web.

12
00:00:32,426 --> 00:00:34,517
¿Entiendes? ¿"Web", red?

13
00:00:34,518 --> 00:00:36,795
¿Te filmas peleando con un
mercenario entrenado, chico?

14
00:00:36,930 --> 00:00:39,798
¿No te patearon el trasero
en público lo suficiente?

15
00:00:42,470 --> 00:00:45,371
Seguro, pero hay tres
razones para no rendirme:

16
00:00:45,406 --> 00:00:48,434
Isaac Newton, Thomas
Edison y Albert Einstein.

17
00:00:48,709 --> 00:00:50,642
Cállate. Estamos peleando.

18
00:00:50,678 --> 00:00:54,146
Claro. Con gusto te explicaré. Tres
grandes científicos, héroes para mí,

19
00:00:54,181 --> 00:00:56,185
pero oí que Newton abandonó la escuela.

20
00:00:56,250 --> 00:00:58,050
Edison dijo que fracasó casi mil veces

21
00:00:58,085 --> 00:00:59,418
antes de perfeccionar la bombilla.

22
00:00:59,453 --> 00:01:03,355
Y se rumorea que a Einstein le costó
mucho entender matemáticas básicas.

23
00:01:03,391 --> 00:01:06,125
- ¿Sabes qué significa?
- Que no me importa.

24
00:01:06,160 --> 00:01:09,295
No. significa que un verdadero
héroe nunca se rinde.

25
00:01:11,232 --> 00:01:15,334
Pensaba que eras un bicho raro, pero
ahora sé que eres nuestro bicho raro.

26
00:01:15,369 --> 00:01:17,518
Eso debía ser un cumplido.

27
00:01:18,268 --> 00:01:21,273
Confía en mí. Te lo agradezco
más de lo que crees.

28
00:01:21,309 --> 00:01:23,442
Bien hecho, Paladín.

29
00:01:23,477 --> 00:01:25,477
Es la información que necesitamos.

30
00:01:28,082 --> 00:01:31,150
Borroso. Borroso. Cielo. Borroso.

31
00:01:31,185 --> 00:01:33,385
Un codo. Mi trasero.

32
00:01:33,421 --> 00:01:35,054
Nada útil.

33
00:01:36,457 --> 00:01:39,258
Bueno, si no es Harry Osborn,

34
00:01:39,293 --> 00:01:41,126
el viajero mundialmente famoso.

35
00:01:41,162 --> 00:01:44,096
Sí. Como si supervisar
las operciones europeas

36
00:01:44,131 --> 00:01:46,098
de papá fueran vacaciones.

37
00:01:46,133 --> 00:01:47,333
Oye, no tengo mucho tiempo.

38
00:01:47,368 --> 00:01:49,102
Solo llamé para desearte
suerte este año.

39
00:01:49,103 --> 00:01:50,769
¿Hoy no es la noche de
Regreso a la Escuela Horizon?

40
00:01:50,834 --> 00:01:51,971
Seguro que sí.

41
00:01:52,006 --> 00:01:54,406
Pero también podría ser mi noche
de despedida de la escuela.

42
00:01:54,442 --> 00:01:56,108
Las clases empiezan el lunes,

43
00:01:56,143 --> 00:01:59,078
y si no puedo vender un video
de Spidey al Daily Bugle,

44
00:01:59,113 --> 00:02:00,145
no podré pagar la matrícula.

45
00:02:00,181 --> 00:02:02,214
Te dije, Pete, que podía ayudarte.

46
00:02:02,250 --> 00:02:05,251
No. Es algo que debo
hacer por mi cuenta.

47
00:02:05,286 --> 00:02:08,053
El tío Ben me enseñó la
importancia de ser autosuficiente.

48
00:02:08,289 --> 00:02:11,190
Además, después de todos los
problemas que he tenido,

49
00:02:11,225 --> 00:02:12,524
la ley de promedios dice que

50
00:02:12,560 --> 00:02:14,567
mi suerte debería cambiar
en algún momento.

51
00:02:14,568 --> 00:02:17,296
¡El Doctor Octopus ha regresado!

52
00:02:17,935 --> 00:02:20,799
Vengo por lo que es mío.

53
00:02:21,101 --> 00:02:22,601
Pero tal vez no será hoy.

54
00:02:22,670 --> 00:02:25,437
Harry, tendré que llamarte luego.

55
00:02:33,304 --> 00:02:36,504
www.subtitulamos.tv

56
00:02:37,418 --> 00:02:39,267
Todo esto era inevitable.

57
00:02:39,313 --> 00:02:41,313
¿Quién es ese tipo?

58
00:02:41,348 --> 00:02:43,515
Novato.

59
00:02:43,551 --> 00:02:47,419
He tardado meses, pero
ahora es mi turno.

60
00:02:47,454 --> 00:02:50,622
Miles, tenemos que ponernos
nuestra ropa de trabajo.

61
00:02:50,658 --> 00:02:52,591
Puede que no sea necesario.

62
00:02:52,626 --> 00:02:55,294
Hice algunas modificaciones
a mis robots de seguridad.

63
00:02:55,329 --> 00:02:57,429
Son mucho más proactivos ahora. Observa.

64
00:02:57,464 --> 00:03:00,432
Otto, ¿por qué no estás más en prisión?

65
00:03:00,467 --> 00:03:01,600
No eres bienvenido aquí.

66
00:03:01,635 --> 00:03:04,202
Max Modell.

67
00:03:04,238 --> 00:03:05,437
Déjame explicarte.

68
00:03:05,472 --> 00:03:08,240
No. Le haremos entrar en
razón con algunos golpes.

69
00:03:20,521 --> 00:03:23,221
¿Ock nos salvó?

70
00:03:23,257 --> 00:03:24,623
Bien, eso no es muy malvado.

71
00:03:24,658 --> 00:03:27,292
No vine a confrontarlos.

72
00:03:27,328 --> 00:03:29,767
Dijiste que venía por lo que era tuyo.

73
00:03:29,997 --> 00:03:31,897
Pensé que querías decir venganza.

74
00:03:31,932 --> 00:03:33,899
¿Qué? No.

75
00:03:33,934 --> 00:03:36,768
¿Por qué pensarías eso?
Me refería al perdón.

76
00:03:36,803 --> 00:03:38,870
¿No estuvo claro eso?

77
00:03:38,906 --> 00:03:39,938
Todos entendieron,

78
00:03:39,973 --> 00:03:41,773
¿sí?

79
00:03:41,808 --> 00:03:43,975
Tal vez no.

80
00:03:44,011 --> 00:03:46,711
Lamento lo del año pasado.

81
00:03:46,747 --> 00:03:48,647
Me tocó un público difícil...

82
00:03:48,682 --> 00:03:50,548
Osborn y sus secuaces...

83
00:03:50,584 --> 00:03:53,885
y dejé que me gobernaran
mis propias inseguridades.

84
00:03:53,921 --> 00:03:55,820
¿Por qué volviste aquí?

85
00:03:55,856 --> 00:03:59,891
¿Parker? Una buena pregunta de un
estudiante que es más brillante

86
00:03:59,927 --> 00:04:01,560
de lo que jamás pensé.

87
00:04:01,595 --> 00:04:02,761
Recientemente me liberaron

88
00:04:02,796 --> 00:04:06,565
de una prisión para supervillanos,

89
00:04:06,600 --> 00:04:07,699
La Bodega.

90
00:04:07,734 --> 00:04:11,369
¿Creyeron que pagaste por tus
crímenes en tan poco tiempo?

91
00:04:11,405 --> 00:04:14,673
Promueven la rehabilitación
intensiva de los criminales.

92
00:04:14,708 --> 00:04:16,808
Mientras estaba ahí,
traté de ser productivo,

93
00:04:16,844 --> 00:04:18,543
logrando tres doctorados.

94
00:04:18,579 --> 00:04:20,779
Y, para pagar mi deuda con la sociedad,

95
00:04:20,814 --> 00:04:23,715
me gustaría ofrecer
mis servicios docentes

96
00:04:23,750 --> 00:04:25,717
de nuevo a Horizon High.

97
00:04:25,752 --> 00:04:27,552
Gratuitamente, por supuesto.

98
00:04:27,588 --> 00:04:32,524
Lo siento. Después de lo que has
hecho, no eres bienvenido aquí.

99
00:04:32,559 --> 00:04:37,529
Aunque no es el resultado
que estaba esperando,

100
00:04:37,564 --> 00:04:38,663
lo entiendo.

101
00:04:38,699 --> 00:04:41,399
Quizás, para empezar una nueva vida,

102
00:04:41,435 --> 00:04:44,469
¿podría empacar mi viejo
laboratorio ya que estoy aquí?

103
00:04:44,504 --> 00:04:45,737
Por favor hazlo rápido.

104
00:04:45,772 --> 00:04:47,873
Y un robot de seguridad
estará vigilándote.

105
00:04:47,908 --> 00:04:50,408
Me parece justo.

106
00:04:53,480 --> 00:04:55,413
Tal vez Max es demasiado duro.

107
00:04:55,449 --> 00:04:57,616
Es obvio que el Dr. Octavius ha cambiado

108
00:04:57,651 --> 00:04:58,817
y quiere hacer las paces.

109
00:04:58,852 --> 00:05:00,819
¿Qué pasó con las
segundas oportunidades?

110
00:05:00,854 --> 00:05:04,356
¡Hola! Ock creó los Seis Siniestros.

111
00:05:04,391 --> 00:05:05,690
Él controló la mente de Spider-Man.

112
00:05:05,726 --> 00:05:08,360
Y nos salvó la vida.

113
00:05:08,395 --> 00:05:09,728
Luego de ponerlas en riesgo.

114
00:05:09,763 --> 00:05:11,730
Cuando tus robots lo atacaron.

115
00:05:11,765 --> 00:05:14,599
Bienvenidos a la Noche de
Regreso a Horizon High.

116
00:05:14,635 --> 00:05:17,435
Sé que va a ser uno de
nuestros mejores años.

117
00:05:17,471 --> 00:05:19,738
Ahora empecemos el programa

118
00:05:19,773 --> 00:05:23,475
con el anuncio del proyecto
anual de Horizon.

119
00:05:23,510 --> 00:05:25,177
Este año es extraordinario.

120
00:05:25,212 --> 00:05:28,213
Les ofrezco el salto cuántico
en ciencia informática...

121
00:05:28,448 --> 00:05:29,748
la Neuro Corteza.

122
00:05:32,267 --> 00:05:34,486
Una base de datos autosustentable

123
00:05:34,521 --> 00:05:36,554
basada en el cerebro humano,

124
00:05:36,590 --> 00:05:40,458
utilizando una mezcla única
de química y electrónica.

125
00:05:40,494 --> 00:05:42,861
Cuando esté terminada, podría
revolucionar la medicina,

126
00:05:42,896 --> 00:05:47,599
la energía, el transporte y hasta
el funcionamiento de la Internet.

127
00:05:47,634 --> 00:05:50,735
Hablamos del potencial
para cambiar el mundo.

128
00:05:50,771 --> 00:05:53,605
¿Dónde está Anya?

129
00:05:53,640 --> 00:05:55,101
Le encantará esto.

130
00:06:04,751 --> 00:06:07,419
Oye. Te perdiste la presentación de Max.

131
00:06:07,454 --> 00:06:09,788
Los doctores de Aleksei me
dan cada día menos acceso.

132
00:06:09,823 --> 00:06:13,458
Encontraré la forma de curarlo de
su rinotransformación para siempre.

133
00:06:13,493 --> 00:06:14,726
Necesito cada segundo.

134
00:06:17,431 --> 00:06:20,398
¿Entonces es cierto? ¿Doc Ock regresó?

135
00:06:20,434 --> 00:06:22,534
Solo para recoger sus cosas e irse.

136
00:06:22,569 --> 00:06:24,302
Max cree que es mejor no confiar en él.

137
00:06:24,351 --> 00:06:25,570
Pero es una lástima.

138
00:06:25,605 --> 00:06:28,506
Ock ha trabajado duro
para rehabilitarse,

139
00:06:28,542 --> 00:06:30,475
y no es justo que no le
demos una oportunidad.

140
00:06:31,061 --> 00:06:34,312
¿No es justo? Mira lo que
Ock le hizo a Aleksei.

141
00:06:34,347 --> 00:06:36,948
Nunca se puede confiar en ese hombre.

142
00:06:39,285 --> 00:06:41,185
¿Max quiere hablar conmigo?

143
00:06:41,221 --> 00:06:42,186
   

144
00:06:43,289 --> 00:06:48,059
Esto es incómodo, pero sabes
bien por qué te he llamado.

145
00:06:48,094 --> 00:06:49,121
Lo sé, Max.

146
00:06:49,329 --> 00:06:51,692
Tendré el dinero de la
matrícula pronto, lo prometo.

147
00:06:51,765 --> 00:06:53,064
Solo necesito unos días más.

148
00:06:55,035 --> 00:06:56,834
Por desgracia, no sé por cuánto tiempo

149
00:06:56,870 --> 00:06:58,636
puedo mantener tu lugar aquí

150
00:06:58,672 --> 00:06:59,837
si no recibimos un pago.

151
00:06:59,873 --> 00:07:01,973
Y créeme, no quiero perderte.

152
00:07:02,008 --> 00:07:04,742
Eres uno de los estudiantes
más prometedores de Horizon,

153
00:07:04,778 --> 00:07:07,912
y necesito tu ayuda
con la Neuro Corteza.

154
00:07:07,948 --> 00:07:10,548
Suena como un proyecto asombroso.

155
00:07:11,918 --> 00:07:14,619
Lo es, pero como todo
lo que es complejo,

156
00:07:14,654 --> 00:07:15,954
también es frustrante.

157
00:07:15,989 --> 00:07:19,657
Por ejemplo, tiene dos lóbulos,
como el cerebro humano,

158
00:07:19,693 --> 00:07:22,894
pero tengo problemas para lograr
que se comuniquen entre sí.

159
00:07:22,929 --> 00:07:24,896
¿Has considerado las
conexiones incorporadas

160
00:07:24,931 --> 00:07:28,244
para imitar a los cuerpos de las
neuronas en la materia gris?

161
00:07:29,603 --> 00:07:31,736
Vine a decirte

162
00:07:31,771 --> 00:07:33,771
que retiré todos mis equipos

163
00:07:33,807 --> 00:07:38,023
y me voy de Horizon por última vez.

164
00:07:38,271 --> 00:07:40,017
Adiós, doctor.

165
00:07:43,717 --> 00:07:44,749
   

166
00:07:45,919 --> 00:07:49,721
Otto. Esa idea... de la
materia gris simulada.

167
00:07:49,856 --> 00:07:51,089
¿Qué te hizo pensar en ello?

168
00:07:51,124 --> 00:07:52,857
Como he mencionado,

169
00:07:52,892 --> 00:07:54,859
obtuve unos doctorados
más recientemente,

170
00:07:54,894 --> 00:07:56,928
incluyendo uno en neuroquímica.

171
00:07:56,963 --> 00:07:58,763
No es que suene muy confiable,

172
00:07:58,798 --> 00:08:00,732
pero estoy seguro de que funcionará.

173
00:08:00,767 --> 00:08:02,934
Lo tendré en consideración.

174
00:08:04,704 --> 00:08:06,904
Todo está alineado.

175
00:08:14,080 --> 00:08:16,681
Si una cámara adherida a mi muñeca

176
00:08:16,716 --> 00:08:18,716
no puede lograr videos
decentes para vender al Bugle,

177
00:08:18,752 --> 00:08:20,752
quizás este dron lo logrará.

178
00:08:20,787 --> 00:08:21,919
Vamos a probarte.

179
00:08:21,955 --> 00:08:23,788
¡Bien!

180
00:08:23,823 --> 00:08:25,857
Billetes, aquí vengo.

181
00:08:30,163 --> 00:08:31,696
   

182
00:08:34,968 --> 00:08:37,001
Algo no está bien.

183
00:08:37,036 --> 00:08:38,703
Muestra tu pase.

184
00:08:48,181 --> 00:08:49,147
   

185
00:08:50,917 --> 00:08:53,718
Viejo, es un mal día para
ser robot de seguridad.

186
00:08:53,753 --> 00:08:57,121
La mascota arácnida de Horizon.

187
00:08:57,157 --> 00:08:59,404
Nuestro cliente dijo que
nos toparíamos contigo.

188
00:08:59,492 --> 00:09:01,492
¿"Nos"?

189
00:09:01,527 --> 00:09:02,989
El Grupo Salvaje.

190
00:09:03,529 --> 00:09:06,096
¿Creíste que la policía podía retenerme?

191
00:09:06,132 --> 00:09:07,669
Segunda ronda, chico.

192
00:09:07,867 --> 00:09:11,102
Y esta vez traje amigos a la fiesta.

193
00:09:11,137 --> 00:09:13,904
Algo sobre el nombre de
"Grupo Salvaje" me dice

194
00:09:13,940 --> 00:09:15,940
que no va a ser una
fiesta de piyamas, ¿o sí?

195
00:09:17,983 --> 00:09:20,514
Paladín, Puma, Battlestar.

196
00:09:20,831 --> 00:09:23,599
Hemos estudiado sus
movimientos. Acábenlo.

197
00:09:23,668 --> 00:09:25,567
   

198
00:09:27,738 --> 00:09:29,953
¿Me estudiaron? Me siento halagado.

199
00:09:30,574 --> 00:09:32,808
Claro. Somos profesionales.

200
00:09:32,843 --> 00:09:35,803
¿De verdad creías que
estaba robando en Oscorp?

201
00:09:38,083 --> 00:09:39,240
   

202
00:09:39,384 --> 00:09:42,184
¡Grupo Salvaje, objetivo
logrado! ¡Muévanse!

203
00:09:49,932 --> 00:09:52,584
Bien. Qué bueno que lo captaste.

204
00:09:54,499 --> 00:09:56,499
Bien, Cuatro bichos raros
con disfraces bizarros

205
00:09:56,534 --> 00:09:58,501
no pueden desaparecer
si dejar rastro, ¿o sí?

206
00:09:58,536 --> 00:10:00,503
Claro que estamos
hablando de Nueva York.

207
00:10:00,538 --> 00:10:03,039
¡Que alguien me ayude!

208
00:10:04,543 --> 00:10:08,444
Doc Ock, ¿acaso quiero saber
cómo llegaste a esta situación?

209
00:10:08,479 --> 00:10:09,512
   

210
00:10:11,049 --> 00:10:12,181
¿Escaparon?

211
00:10:12,217 --> 00:10:15,184
Oí rudos en Horizon y vi a ese grupo

212
00:10:15,220 --> 00:10:19,088
de individuos extrañamente vestidos
escapando con la Neuro Corteza.

213
00:10:19,124 --> 00:10:22,024
Traté de detenerlos, pero
obviamente tienen tecnología

214
00:10:22,060 --> 00:10:23,292
para la que no estaba preparado.

215
00:10:23,328 --> 00:10:25,161
Sí, bueno, ahora tienen más tecnología,

216
00:10:25,196 --> 00:10:26,863
y eso es un gran problema.

217
00:10:26,898 --> 00:10:27,997
Te ayudaré a rastrearlos.

218
00:10:28,032 --> 00:10:32,335
La Neuro Corteza en manos equivocadas
será un auténtico desastre.

219
00:10:32,370 --> 00:10:34,337
Soy consciente de su peligroso potencial

220
00:10:34,372 --> 00:10:36,939
porque obtuve algunos
doctorados recientemente...

221
00:10:36,975 --> 00:10:38,975
En neuroquímica.

222
00:10:39,010 --> 00:10:40,176
Si, ya lo mencionaste.

223
00:10:40,211 --> 00:10:41,878
¿Cómo lo sabes?

224
00:10:41,913 --> 00:10:44,247
No te he visto en meses, Spider-Man.

225
00:10:44,282 --> 00:10:46,282
Sí, claro.

226
00:10:46,317 --> 00:10:48,885
Es decir... es lo que oí.

227
00:10:48,920 --> 00:10:50,353
Felicitaciones. Los
doctorados son geniales.

228
00:10:50,388 --> 00:10:51,888
Me encantan.

229
00:10:51,923 --> 00:10:53,189
Ya que se han ido hace mucho,

230
00:10:53,224 --> 00:10:54,957
lo primero que debemos hacer es...

231
00:10:54,993 --> 00:10:56,092
   

232
00:10:56,127 --> 00:10:58,027
No hay un nosotros en esto.

233
00:10:58,062 --> 00:11:00,029
Yo estoy en esto. Solo yo.

234
00:11:00,064 --> 00:11:04,786
Pero te ofrezco mi mente
brillante para ayudarte, gratis.

235
00:11:04,787 --> 00:11:08,037
Ock, llámame loco, pero no
confío en ti precisamente.

236
00:11:08,072 --> 00:11:10,840
Mira, tú y yo no tenemos
la mejor historia.

237
00:11:12,143 --> 00:11:13,876
¿Sabías que Edison dijo

238
00:11:13,912 --> 00:11:16,045
que fracasó casi mil veces

239
00:11:16,080 --> 00:11:18,915
antes de perfeccionar el
diseño de su bombilla?

240
00:11:18,950 --> 00:11:22,185
¿Que fue completamente
ignorado por sus pares?

241
00:11:22,220 --> 00:11:26,222
Si no le hubieran dado más oportunidades
para probar su importancia,

242
00:11:26,257 --> 00:11:28,191
jamás nos habríamos beneficiado

243
00:11:28,226 --> 00:11:30,860
de sus descubrimientos
que cambiaron al mundo.

244
00:11:30,895 --> 00:11:33,029
Sé que las segundas oportunidades
no llegan fácilmente,

245
00:11:33,064 --> 00:11:36,866
pero, como Edison, no voy a rendirme.

246
00:11:36,901 --> 00:11:40,203
No espero que lo comprendas, Spider-Man.

247
00:11:44,342 --> 00:11:46,275
No me extraña que mercenarios
como el Grupo Salvaje

248
00:11:46,311 --> 00:11:48,277
no tengan domicilios.

249
00:11:48,313 --> 00:11:50,313
¿Pero quién los contrató?

250
00:11:50,348 --> 00:11:53,149
Me pregunto si alguien
del Daily Bugle puede...

251
00:11:53,184 --> 00:11:55,885
Oh, no. ¡Tengo una hora
para entregar mi video

252
00:11:55,920 --> 00:11:57,186
antes del plazo límite!

253
00:11:58,356 --> 00:11:59,543
   

254
00:11:59,544 --> 00:12:02,225
¡De esto estoy hablando!

255
00:12:02,760 --> 00:12:05,032
¡Brock, ven aquí!

256
00:12:07,765 --> 00:12:10,632
Mira este fantástico video de
Spider-Man que filmó este chico.

257
00:12:10,668 --> 00:12:12,634
Y aún está en la secundaria.

258
00:12:12,670 --> 00:12:13,702
   

259
00:12:13,738 --> 00:12:15,571
- Preparatoria.
- Me da igual.

260
00:12:15,606 --> 00:12:16,805
¿En qué grado estás, Brock?

261
00:12:16,841 --> 00:12:19,535
Parker, sigue trayendo videos como este

262
00:12:19,536 --> 00:12:22,178
y seguiré haciéndote
cheques como este. ¡Betty!

263
00:12:28,152 --> 00:12:31,084
Uno más de estos y la matrícula
de este mes no será problema.

264
00:12:32,757 --> 00:12:34,523
El primer día de escuela es mañana.

265
00:12:34,558 --> 00:12:37,659
¿No tenemos otros proyectos que
puedan reemplazarlo por este año?

266
00:12:37,695 --> 00:12:41,830
¿Una interfaz ciberquímica con la
complejidad de la Neuro Corteza?

267
00:12:41,866 --> 00:12:45,534
Ninguno de los otros proyectos se
acerca a ese nivel de ingenio.

268
00:12:45,569 --> 00:12:47,803
La financiación de todo
el año está basada en él.

269
00:12:49,941 --> 00:12:51,682
Interfaz ciberquímica.

270
00:12:51,742 --> 00:12:53,742
He tratado de rastrear al Grupo Salvaje

271
00:12:53,778 --> 00:12:56,224
cuando debería rastrear
a la Neuro Corteza.

272
00:12:56,447 --> 00:12:59,248
La Corteza usa un químico con
una extraña señal de calor

273
00:12:59,483 --> 00:13:01,717
que es mucho más fácil de hallar
que a mercenarios peligrosos.

274
00:13:01,752 --> 00:13:04,720
Dos cosas. Una: me sorprende
que nos encontraras.

275
00:13:04,755 --> 00:13:08,323
Nuestro cliente eligió este
lugar por estar aislado.

276
00:13:08,359 --> 00:13:12,761
Y dos: no puedo creer que saliste
al descubierto así de fácil.

277
00:13:12,797 --> 00:13:16,331
Te vimos literalmente a un kilómetro.

278
00:13:16,367 --> 00:13:18,534
Pero por el lado positivo,
mi rastreador funciona.

279
00:13:18,569 --> 00:13:20,669
Debiste dejarnos en paz.

280
00:13:20,704 --> 00:13:25,741
A menos, claro, que quieras pagarnos
para recuperar el artefacto.

281
00:13:25,776 --> 00:13:29,578
¿Qué? ¿Eso es lo que
costaría? ¿Solo comprártelo?

282
00:13:29,613 --> 00:13:32,448
Todos tienen un precio.

283
00:13:32,483 --> 00:13:34,616
Digamos 1.200.000 dólares.

284
00:13:34,652 --> 00:13:37,419
Estoy un poco corto con el 1.200.000,

285
00:13:37,455 --> 00:13:39,788
pero podría conseguir unos
diez dólares pasando la gorra.

286
00:13:39,824 --> 00:13:41,457
Grupo Salvaje...

287
00:13:42,426 --> 00:13:44,774
manténganlo alejado de la Neuro Corteza.

288
00:13:46,564 --> 00:13:48,430
¡Formación Delta 14!

289
00:13:48,466 --> 00:13:51,567
Esperen. ¿Tienen planes
de batalla de verdad?

290
00:13:51,602 --> 00:13:53,702
Estoy acostumbrado a que los
villanos griten cosas como:

291
00:13:53,737 --> 00:13:54,837
¡"Aplasten a la araña"!

292
00:13:58,476 --> 00:13:59,441
   

293
00:13:59,477 --> 00:14:00,709
   

294
00:14:00,744 --> 00:14:04,513
Eres bastante infantil
para ser superhéroe, ¿no?

295
00:14:04,548 --> 00:14:06,415
Soy más grande de lo que crees.

296
00:14:06,450 --> 00:14:09,351
No. Mi voz no acaba de quebrarse.

297
00:14:09,386 --> 00:14:12,554
Ha sido un placer, pero
esto termina ahora.

298
00:14:12,590 --> 00:14:14,790
Puma, destrúyelo.

299
00:14:16,494 --> 00:14:18,494
¿La oferta para comprar sigue en pie?

300
00:14:18,529 --> 00:14:20,762
Porque esos diez dólares
me queman en el bolsillo.

301
00:14:23,225 --> 00:14:25,241
Puma, destrúyelo.

302
00:14:28,101 --> 00:14:31,969
¡Observen! ¡El retorno de Octopus!

303
00:14:32,004 --> 00:14:35,906
Peleando valientemente del
lado del bienestar y la virtud.

304
00:14:36,943 --> 00:14:37,797
   

305
00:14:38,778 --> 00:14:41,979
Jamás pensé que diría esto,
pero me alegra mucho verte.

306
00:14:43,350 --> 00:14:45,116
- ¿Cómo me encontraste?
- Con esto.

307
00:14:45,151 --> 00:14:47,452
Recordé que la Neuro
Corteza usa un químico

308
00:14:47,487 --> 00:14:49,720
con una extraña señal de calor.

309
00:14:49,756 --> 00:14:52,557
Así que desarrollaste un rastreador
que se concentrase en esa señal.

310
00:14:52,592 --> 00:14:54,592
Hice exactamente lo mismo.

311
00:14:55,728 --> 00:14:56,727
¿En serio?

312
00:14:56,763 --> 00:14:58,663
¿Spider-Man sabe de ciencia?

313
00:15:00,800 --> 00:15:02,433
Tengo mis momentos.

314
00:15:04,871 --> 00:15:07,705
Obviamente tenemos más en
común de lo que pensamos.

315
00:15:09,475 --> 00:15:13,578
Y ambos representamos a criaturas de
varias patas con el fin de la justicia.

316
00:15:13,613 --> 00:15:15,680
¡Formación Epsilon 10!

317
00:15:18,551 --> 00:15:21,686
¿Utilizan tácticas marcadas
por el alfabeto griego?

318
00:15:21,721 --> 00:15:23,788
Tienen su propio libro
de jugadas malvadas.

319
00:15:23,823 --> 00:15:25,623
Es algo que podrías haber usado

320
00:15:25,658 --> 00:15:27,625
con tus Seis Siniestros.

321
00:15:27,660 --> 00:15:29,660
Nunca dije que era un buen
líder de supervillanos.

322
00:15:30,830 --> 00:15:32,797
Continúen con la formación.

323
00:15:32,832 --> 00:15:34,432
Realizaré un Sigma 12.

324
00:15:34,467 --> 00:15:36,400
Nos vemos en la ubicación Beta.

325
00:15:38,471 --> 00:15:39,604
¿Por qué no puedes decir:

326
00:15:39,639 --> 00:15:41,405
"Acaben con él, voy a escapar"?

327
00:15:47,513 --> 00:15:48,713
¡Spider-Man!

328
00:15:54,654 --> 00:15:57,755
Traumatismo por impacto
en la pleura parietal.

329
00:15:57,790 --> 00:15:59,890
Quédate ahí. Tengo una idea.

330
00:16:16,609 --> 00:16:19,477
No quiero ser relleno de un
emparedado de mercenarios.

331
00:16:19,512 --> 00:16:20,745
   

332
00:16:20,780 --> 00:16:22,747
   

333
00:16:28,621 --> 00:16:30,488
Ock, tengo que llevarte a un doctor.

334
00:16:30,523 --> 00:16:34,525
Pero no podemos dejar que Silver
Sable escape con la Corteza.

335
00:16:36,462 --> 00:16:39,597
Desarrollé un plan de respaldo
para estas circunstancias.

336
00:16:39,632 --> 00:16:41,832
Desde esta corta distancia,

337
00:16:41,868 --> 00:16:45,436
mi rastreador puede estimular
radicalmente el contenedor químico.

338
00:16:45,471 --> 00:16:48,673
¿Volarlo? No podemos
destruir la Neuro Corteza.

339
00:16:48,708 --> 00:16:52,576
Es mejor destruirla que venderla
a alguien con malas intenciones.

340
00:16:52,966 --> 00:16:56,336
No podemos detenerla a tiempo.
No tenemos oportunidad.

341
00:16:57,817 --> 00:16:59,650
Apuesto que eso le dijeron a Edison.

342
00:17:09,629 --> 00:17:12,596
¿Nunca te rindes?

343
00:17:12,632 --> 00:17:14,732
Es muy molesto, ¿no?

344
00:17:21,874 --> 00:17:24,508
¿Sabes que nadie está volando esta cosa?

345
00:17:28,781 --> 00:17:30,448
No debí dejar esas clases de esgrima.

346
00:17:30,483 --> 00:17:32,483
¿Crees que esto es una broma?

347
00:17:32,518 --> 00:17:33,851
Claro que no. Debajo de esta máscara,

348
00:17:33,886 --> 00:17:35,853
estoy poniendo una cara muy seria.

349
00:17:39,692 --> 00:17:41,792
   

350
00:17:43,663 --> 00:17:44,795
   

351
00:17:48,668 --> 00:17:51,469
Perdón.

352
00:17:51,504 --> 00:17:53,604
Debiste aceptar esos diez
dólares que te ofrecí.

353
00:17:53,639 --> 00:17:54,672
Tú pierdes.

354
00:17:56,509 --> 00:17:59,443
Me equivoqué, Spider-Man.
Había una oportunidad.

355
00:17:59,479 --> 00:18:03,486
De verdad empiezo a
aprender que siempre la hay.

356
00:18:04,050 --> 00:18:07,033
Sí, es algo que también
debería recordar.

357
00:18:12,658 --> 00:18:15,693
Hola, Max. Recogimos unos
suministros para la escuela.

358
00:18:18,194 --> 00:18:19,192
No...

359
00:18:19,399 --> 00:18:22,366
no tengo palabras para expresar
mi gratitud, Spider-Man.

360
00:18:22,402 --> 00:18:24,568
No me lo agradezcas,
si no fuera por Otto,

361
00:18:24,604 --> 00:18:26,368
habría sido alimento para los pumas.

362
00:18:26,606 --> 00:18:29,740
Un artefacto como este
solo pertenece a una mente

363
00:18:29,776 --> 00:18:32,443
capaz de aprovechar su
verdadero potencial...

364
00:18:33,075 --> 00:18:34,901
la tuya, Max.

365
00:18:34,947 --> 00:18:38,015
No quiero abusar de tu hospitalidad.

366
00:18:44,690 --> 00:18:47,758
Te darás cuenta, Max, que
el poder de procesamiento,

367
00:18:47,793 --> 00:18:50,494
aún con el prototipo
de la Neuro Corteza,

368
00:18:50,530 --> 00:18:51,762
podría curar al pobre Aleksei.

369
00:18:51,797 --> 00:18:53,764
Con los parámetros correctos, podría

370
00:18:53,799 --> 00:18:56,867
realizar todas las formulaciones
químicas posibles en minutos.

371
00:18:57,432 --> 00:18:59,277
¿Crees que puedes salvarlo?

372
00:19:00,573 --> 00:19:02,177
Sé que puedo hacerlo.

373
00:19:10,899 --> 00:19:12,917
No apoyo esa idea.

374
00:19:12,952 --> 00:19:15,542
Yo también tengo mis dudas, Anya,

375
00:19:15,543 --> 00:19:19,656
pero intentamos todo, y
Spider-Man tiene fe en Ock.

376
00:19:40,446 --> 00:19:41,951
   

377
00:19:43,115 --> 00:19:44,815
   

378
00:19:44,850 --> 00:19:45,983
   

379
00:19:47,787 --> 00:19:48,919
¿Qué?

380
00:19:48,954 --> 00:19:50,622
¿Dónde estoy?

381
00:19:50,623 --> 00:19:52,844
Me perdí de mucho, ¿no?

382
00:19:53,387 --> 00:19:55,759
Es bueno tenerte de nuevo, Aleksei.

383
00:19:57,797 --> 00:20:00,130
Y no solo hemos recuperado
la Neuro Corteza

384
00:20:00,166 --> 00:20:01,932
y está operacional,

385
00:20:01,967 --> 00:20:04,802
nuestro proyecto de investigación
de un año será la punta de lanza

386
00:20:04,837 --> 00:20:09,840
con el regreso de nuestro
profesor, el Dr. Otto Octavius.

387
00:20:19,785 --> 00:20:23,086
Sé que las segundas
oportunidades no abundan.

388
00:20:23,122 --> 00:20:26,790
Estudiantes, juro que no los defraudaré.

389
00:20:33,899 --> 00:20:36,967
Ir a prisión nunca fue parte del trato.

390
00:20:37,002 --> 00:20:39,069
No, no lo era.

391
00:20:39,104 --> 00:20:41,038
Pero ten paciencia, Paladín.

392
00:20:41,073 --> 00:20:43,207
Los planes de nuestro cliente son

393
00:20:43,242 --> 00:20:44,942
a largo plazo.

394
00:20:51,116 --> 00:20:52,526
Miren a esta amenaza.

395
00:20:52,618 --> 00:20:55,453
¡Causa más daño que los
llamados tipos malos

396
00:20:55,688 --> 00:20:57,795
y ataca a estudiantes inocentes!

397
00:20:57,885 --> 00:20:59,089
Pero eso no es lo que pasó.

398
00:20:59,124 --> 00:21:00,891
Pete.

399
00:21:00,926 --> 00:21:02,860
Parece como si alguien
hubiera reprobado un examen.

400
00:21:02,895 --> 00:21:05,162
No es que yo supiera qué es eso.

401
00:21:06,732 --> 00:21:07,764
Es solo...

402
00:21:08,801 --> 00:21:09,867
que algo no resultó

403
00:21:09,902 --> 00:21:11,001
como yo lo esperaba.

404
00:21:11,036 --> 00:21:12,169
¿Entonces?

405
00:21:12,204 --> 00:21:15,172
¿Qué hay de todas las cosas
que resultaron como esperabas?

406
00:21:15,207 --> 00:21:17,774
Ock se ha reformado.
Aleksei ha regresado.

407
00:21:18,397 --> 00:21:20,143
Nunca te quedes con lo malo, Pete.

408
00:21:20,179 --> 00:21:22,048
Sabes lo que le pasó a Edison, ¿verdad?

409
00:21:22,049 --> 00:21:25,883
- ¿Y a Newton?
- Y a Einstein. Tienes razón.

410
00:21:25,918 --> 00:21:28,785
No importa si has fracasado mil veces.

411
00:21:28,821 --> 00:21:31,529
Siempre tienes la oportunidad
de lograr algo grande.

412
00:21:32,305 --> 00:21:35,505
www.subtitulamos.tv

