1
00:00:02,742 --> 00:00:05,474
Estoy fascinadísimo por el hecho de
que no hayas mostrado mucho interés

2
00:00:05,477 --> 00:00:07,605
por el Sr. Mike McQuigg.

3
00:00:07,608 --> 00:00:08,774
¿Has estado investigándome?

4
00:00:08,776 --> 00:00:11,009
No. Estudiando.

5
00:00:11,011 --> 00:00:13,344
Nadie aquí te tiene lástima.

6
00:00:13,346 --> 00:00:15,280
Yo soy tu amigo. Cuenta con eso.

7
00:00:15,282 --> 00:00:17,039
Owen. Le gustas.

8
00:00:17,042 --> 00:00:19,384
Esta puede que sea la primera
vez que se te muere un amigo...

9
00:00:19,386 --> 00:00:21,012
Ella no se murió, fue asesinada.

10
00:00:21,015 --> 00:00:24,222
¿Alguno de vosotros alguna vez se ha
parado a preguntarse quiénes sois?

11
00:00:24,224 --> 00:00:25,724
Dimisión aceptada.

12
00:00:25,726 --> 00:00:27,358
He visto la prueba de
embarazo en tu bolsa.

13
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Debes haber abierto la
bolsa de otra persona.

14
00:00:29,362 --> 00:00:31,663
Probablemente no sea nada, falsa alarma.

15
00:00:31,665 --> 00:00:34,265
Pero si estuvieras segura, no
habrías comprado la prueba.

16
00:00:34,268 --> 00:00:36,234
Y ahora tienes miedo de hacerla.

17
00:00:47,236 --> 00:00:50,470
Pensé que lo tenía todo resuelto.

18
00:00:50,472 --> 00:00:53,406
O al menos, que sabía cómo resolverlo.

19
00:00:54,443 --> 00:00:57,444
Y entonces...

20
00:00:57,446 --> 00:01:00,247
La vida te lanza un revés.

21
00:01:03,169 --> 00:01:06,036
Ahora me estoy cuestionando todo.

22
00:01:06,039 --> 00:01:09,708
Cosas que pensé que eran
mis puntos fuertes...

23
00:01:09,711 --> 00:01:12,124
tal vez sean mis debilidades.

24
00:01:12,126 --> 00:01:16,696
Las cosas que pensaba que
eran más importantes,

25
00:01:16,698 --> 00:01:19,465
puede que no lo sean.

26
00:01:19,467 --> 00:01:22,268
Incluso mi trabajo en el FBI, yo...

27
00:01:23,471 --> 00:01:27,874
Un trabajo que me encantaba,
solo hace que me...

28
00:01:27,876 --> 00:01:29,942
Hace que me sienta vacía.

29
00:01:30,811 --> 00:01:33,512
Peor que vacía.

30
00:01:33,514 --> 00:01:35,914
Es como si estuviera socavando mi alma.

31
00:01:38,151 --> 00:01:42,020
Y sencillamente no creo que mi
alma valga 65.000 dólares al año.

32
00:01:45,893 --> 00:01:48,494
Sé que algo tiene que cambiar.

33
00:01:51,064 --> 00:01:53,899
Solo que no sé lo que es

34
00:01:53,901 --> 00:01:55,867
ni cómo cambiarlo.

35
00:02:00,007 --> 00:02:01,373
Gracias por compartirlo, Alex.

36
00:02:01,375 --> 00:02:02,941
Gracias por compartirlo.

37
00:02:11,584 --> 00:02:13,284
Hola.

38
00:02:13,286 --> 00:02:15,185
Me llevó dos meses armarme de valor

39
00:02:15,187 --> 00:02:17,187
para compartir algo así aquí.

40
00:02:17,189 --> 00:02:19,446
Espero que seas tan discreto como dicen.

41
00:02:19,449 --> 00:02:21,104
Para eso se ha creado el grupo.

42
00:02:21,107 --> 00:02:22,560
¿Un programa de doce pasos para
los servicios de inteligencia

43
00:02:22,562 --> 00:02:24,261
con autorización de
seguridad de alto nivel?

44
00:02:24,263 --> 00:02:26,096
Es Alcohólicos Anónimos para espías.

45
00:02:26,098 --> 00:02:27,531
La discreción es esencial.

46
00:02:27,533 --> 00:02:30,000
¿Mientras no revele
ningún código nuclear?

47
00:02:30,970 --> 00:02:33,137
¿Los tienes?

48
00:02:33,139 --> 00:02:35,139
Dame un bolígrafo y los escribiré.

49
00:02:37,944 --> 00:02:40,010
Es más fácil.

50
00:02:41,613 --> 00:02:43,079
Lo sé.

51
00:02:44,783 --> 00:02:46,316
Me acostumbraré.

52
00:02:48,787 --> 00:02:50,153
Puedo identificarme, ya sabes.

53
00:02:50,155 --> 00:02:52,823
De repente sientes que
tu vida no es tuya

54
00:02:52,825 --> 00:02:54,825
y es como si no pudieras cambiarla.

55
00:02:57,562 --> 00:03:00,830
¿Has pensado alguna vez en
pedir alguien que te apoye?

56
00:03:00,832 --> 00:03:02,432
No, creo que soy buena.

57
00:03:02,434 --> 00:03:03,459
Aunque, gracias. Solo...

58
00:03:03,462 --> 00:03:06,102
No, por favor, no digo
que necesite ser yo.

59
00:03:06,104 --> 00:03:08,637
Pero este proceso...

60
00:03:08,639 --> 00:03:11,074
no puedes hacerlo sola.

61
00:03:11,077 --> 00:03:14,423
¿Tienes a alguien a quien puedas
llamar cuando las cosas se ponen mal?

62
00:03:17,815 --> 00:03:19,682
Sí.

63
00:03:19,684 --> 00:03:21,985
Entonces, déjame ayudarte, Alex.

64
00:03:25,122 --> 00:03:27,089
Oye.

65
00:03:27,091 --> 00:03:29,492
Llámame, de día o de noche.

66
00:03:29,494 --> 00:03:30,743
Lo digo en serio.

67
00:03:30,746 --> 00:03:33,857
Puedes lamentarlo, pero
voy a aceptar esa oferta.

68
00:03:33,860 --> 00:03:36,831
- Gracias, David.
- De acuerdo, Alex.

69
00:03:36,833 --> 00:03:38,300
¿Habéis oído eso?

70
00:03:38,302 --> 00:03:39,601
Estoy dentro.

71
00:03:39,603 --> 00:03:41,703
Buen trabajo, Alex.

72
00:03:41,705 --> 00:03:45,373
Tres largas semanas de café del
malo y galletas con azúcar.

73
00:03:45,376 --> 00:03:47,876
Y ahora David Quintana
es tu nuevo mejor amigo.

74
00:03:47,878 --> 00:03:49,210
Prefiero a mi vieja amiga.

75
00:03:49,212 --> 00:03:51,045
¿A quién le estás llamando vieja?

76
00:03:52,348 --> 00:03:55,783
Hace tres semanas, le pedimos a una
unidad de élite que se infiltrara

77
00:03:55,785 --> 00:03:58,837
en First Pledge International, un
contratista clave de los Estados Unidos

78
00:03:58,840 --> 00:04:01,555
en Afganistán durante la
operación Enduring Freedom,

79
00:04:01,558 --> 00:04:04,291
que ahora creemos que está actuando
en connivencia con alguno de

80
00:04:04,293 --> 00:04:05,970
los mayores enemigos
de los Estados Unidos.

81
00:04:05,973 --> 00:04:08,328
Ahora le daré la palabra a Owen Hall,

82
00:04:08,331 --> 00:04:10,248
que dirige la unidad
que le cortará la cabeza

83
00:04:10,251 --> 00:04:11,798
a esta serpiente de una vez por todas.

84
00:04:11,800 --> 00:04:13,034
Buenas tardes.

85
00:04:13,036 --> 00:04:16,203
Senador, no aceptamos que las leyes de
los Estados Unidos pueda ser aplicada

86
00:04:16,205 --> 00:04:17,696
en suelo extranjero.

87
00:04:17,699 --> 00:04:21,073
Mis hombres no son militares normales
y, por lo tanto, son inmunes a...

88
00:04:22,044 --> 00:04:24,845
Después de una serie de
escándalos, Garrett King,

89
00:04:24,847 --> 00:04:26,413
fundador de First Pledge International,

90
00:04:26,415 --> 00:04:30,050
se ha convertido, al igual que
su empresa, en persona non grata

91
00:04:30,052 --> 00:04:31,552
para el Pentágono.

92
00:04:31,554 --> 00:04:33,186
No obstante, eso no lo ha detenido.

93
00:04:33,188 --> 00:04:35,978
Ha continuado reclutando
soldados y a varios agentes

94
00:04:35,981 --> 00:04:38,425
de los servicios de inteligencia
en su pequeño ejército,

95
00:04:38,427 --> 00:04:43,563
y ahora se ha convertido en un peligro
claro y presente para los EE. UU..

96
00:04:43,565 --> 00:04:47,367
Ahora bien, King es cuidadoso,
escurridizo, y hasta ahora,

97
00:04:47,369 --> 00:04:50,303
ha logrado zafarse de
todos los enjuiciamientos.

98
00:04:52,040 --> 00:04:54,634
Este es David Quintana, un
investigador poco conocido

99
00:04:54,637 --> 00:04:56,404
para el Comité de
Inteligencia del Senado,

100
00:04:56,407 --> 00:04:58,678
de quien creemos que es uno de
los mejores reclutadores de King

101
00:04:58,680 --> 00:04:59,879
y un lugarteniente de confianza.

102
00:04:59,881 --> 00:05:02,157
Una de mis agentes ha conseguido

103
00:05:02,160 --> 00:05:04,490
acercarse a Quintana y está
en proceso de ser reclutada

104
00:05:04,493 --> 00:05:05,435
en First Pledge.

105
00:05:05,438 --> 00:05:07,019
¿En proceso?

106
00:05:07,021 --> 00:05:10,922
Sr. Hall, la Agencia de Información está
diciendo que dos generales norcoreanos

107
00:05:10,924 --> 00:05:12,558
se han colado en Newark anoche,

108
00:05:12,560 --> 00:05:14,593
para realizar actividades
comerciales con King.

109
00:05:14,595 --> 00:05:15,931
¿Cuál es el plan para eso?

110
00:05:15,934 --> 00:05:18,529
La infiltración no ocurre de
la noche a la mañana, general.

111
00:05:18,532 --> 00:05:21,900
Le hemos presentado a Quintana una
candidata para que la cultive...

112
00:05:21,902 --> 00:05:24,269
Explíqueme su metodología.

113
00:05:27,140 --> 00:05:29,207
Una vez que él sepa que ella
está dispuesta a liberarse...

114
00:05:29,209 --> 00:05:31,056
la investiga de todas
las maneras que puede.

115
00:05:31,059 --> 00:05:34,293
Sabrá a dónde va, qué
hace, con quién habla.

116
00:05:34,296 --> 00:05:36,214
Ugly está a tus seis...

117
00:05:36,216 --> 00:05:39,584
y hay una cámara en el coche
del otro lado de la calle.

118
00:05:41,588 --> 00:05:42,931
Intenta convencerla

119
00:05:42,934 --> 00:05:45,209
de que le conviene unirse a First Pledg.

120
00:05:45,212 --> 00:05:47,592
Pero eso no será suficiente.

121
00:05:47,594 --> 00:05:51,262
Necesitará alguna prueba,
solo para estar seguro.

122
00:06:01,473 --> 00:06:04,241
Despejado durante los
próximos 45 minutos.

123
00:06:06,512 --> 00:06:09,312
Muy bien, trotadores,
¡subid a las bicicletas!

124
00:06:09,314 --> 00:06:11,649
Estamos a punto de arder en el infierno.

125
00:06:24,263 --> 00:06:26,329
Un descafeinado americano
con una cucharada de espuma.

126
00:06:26,332 --> 00:06:27,365
Como te gusta.

127
00:06:27,368 --> 00:06:28,465
Vale.

128
00:06:28,467 --> 00:06:31,434
Dame tus intercomunicadores.
Tengo pilas.

129
00:06:31,436 --> 00:06:33,302
Owen quiere hablar contigo.

130
00:06:33,304 --> 00:06:35,772
Déjame tomar un sorbo de
café y respirar un segundo.

131
00:06:35,774 --> 00:06:37,774
¿Cómo estás?

132
00:06:37,776 --> 00:06:39,575
Bien.

133
00:06:40,344 --> 00:06:41,811
¿Segura?

134
00:06:41,813 --> 00:06:44,147
¿De qué estamos hablando exactamente?

135
00:06:45,215 --> 00:06:47,015
Desde que has descubierto
que estás embarazada,

136
00:06:47,018 --> 00:06:49,117
no has querido hablar de ello para nada.

137
00:06:49,119 --> 00:06:51,353
Soy tu amiga. Estoy preocupada.

138
00:06:51,355 --> 00:06:53,189
Sí, no lo estés.

139
00:06:53,191 --> 00:06:56,325
Mi clase de spinning
termina en 38 minutos.

140
00:06:56,327 --> 00:06:58,460
Llamemos a Owen.

141
00:06:58,462 --> 00:07:00,796
- ¿Cómo te va, Alex?
- Progresando.

142
00:07:00,798 --> 00:07:03,232
David y yo hemos quedado para tomar un
café esta noche después de la reunión.

143
00:07:03,234 --> 00:07:05,167
Todavía no ha mencionado First Pledge,

144
00:07:05,169 --> 00:07:06,490
pero está haciendo el camino.

145
00:07:06,493 --> 00:07:08,203
El equipo se está impacientando.

146
00:07:08,205 --> 00:07:09,318
Necesitan relajarse.

147
00:07:09,321 --> 00:07:11,306
Lleva tiempo ganarse la
confianza de un activo.

148
00:07:11,308 --> 00:07:12,273
Soy consciente de eso.

149
00:07:12,275 --> 00:07:13,718
Pero si han venido dos
generales norcoreanos

150
00:07:13,720 --> 00:07:16,878
para hablar con King, podemos suponer
que su misión es significativa.

151
00:07:16,880 --> 00:07:19,380
Entrar en First Pledge
es bastante difícil,

152
00:07:19,382 --> 00:07:21,600
pero conseguir que Quintana me
confíe una misión importante,

153
00:07:21,603 --> 00:07:23,318
eso es completamente diferente.

154
00:07:23,320 --> 00:07:26,421
Y es por eso que tenemos
que darles poder sobre ti,

155
00:07:26,423 --> 00:07:28,590
algo que hará que cumplas sus órdenes.

156
00:07:28,592 --> 00:07:30,225
¿En qué estás pensando?

157
00:07:30,227 --> 00:07:33,228
Ya he puesto un plan en marcha.

158
00:07:33,230 --> 00:07:34,329
Sing Sing.

159
00:07:34,331 --> 00:07:35,415
¿La cárcel?

160
00:07:35,418 --> 00:07:37,151
Hay un guardia llamado Wilcox

161
00:07:37,154 --> 00:07:38,653
que creemos está trabajando para King.

162
00:07:38,656 --> 00:07:40,228
¿Qué hace para First Pledge?

163
00:07:40,231 --> 00:07:42,502
Principalmente recluta a
expresidiarios militares cuando salen.

164
00:07:42,504 --> 00:07:45,172
Estoy confusa. ¿Qué tiene esto
que ver con nuestra operación?

165
00:07:45,174 --> 00:07:47,775
Vamos a matar dos pájaros de un tiro.

166
00:07:47,777 --> 00:07:49,576
Vamos a probar que el
guardia es corrupto,

167
00:07:49,578 --> 00:07:51,482
y vamos a darles a King y Quintana

168
00:07:51,485 --> 00:07:54,348
un poco de poder sobre ti.

169
00:08:02,637 --> 00:08:03,990
Diez minutos para recuento.

170
00:08:03,993 --> 00:08:06,760
Diez minutos en el bloque C.

171
00:08:12,100 --> 00:08:13,900
Ahí está ella.

172
00:08:24,445 --> 00:08:26,246
¿Qué tal con Quintana?

173
00:08:26,248 --> 00:08:28,414
Bueno, ya ha dado el primer paso.

174
00:08:28,416 --> 00:08:30,383
Lo siguiente debería
ser la gran pregunta.

175
00:08:30,385 --> 00:08:32,485
Bien.

176
00:08:32,487 --> 00:08:34,953
¿Cuál es Wilcox?

177
00:08:34,955 --> 00:08:37,456
El tío alto, a mis dos.

178
00:08:40,428 --> 00:08:41,960
¿Lista para darle un espectáculo?

179
00:08:50,181 --> 00:08:51,403
¡Eh!

180
00:08:51,405 --> 00:08:52,751
¡Sin tocarse!

181
00:08:52,754 --> 00:08:54,191
Vamos, tío, dame un respiro.

182
00:08:54,194 --> 00:08:58,296
A un metro todo el tiempo.

183
00:08:58,299 --> 00:09:00,112
Todo el tiempo.

184
00:09:04,751 --> 00:09:07,009
¿Vas a estar bien?

185
00:09:07,012 --> 00:09:08,711
Si Ryan llega a tiempo.

186
00:09:10,857 --> 00:09:12,324
Adelante.

187
00:09:12,326 --> 00:09:14,359
Ya has hecho tu parte.

188
00:09:14,361 --> 00:09:17,461
Por desgracia, la tuya acaba de empezar.

189
00:09:17,463 --> 00:09:19,030
Sé fuerte.

190
00:09:19,032 --> 00:09:21,365
¿Alguna otra forma de ser?

191
00:09:23,636 --> 00:09:25,669
Atención... La hora de visita se acaba

192
00:09:25,671 --> 00:09:27,038
dentro de 15 minutos.

193
00:09:27,040 --> 00:09:28,840
Todos los reclusos permanecerán
en su mesa asignada

194
00:09:28,842 --> 00:09:31,175
hasta que todas las visitas
hayan salido del edificio.

195
00:09:37,717 --> 00:09:40,517
Vale. De vuelta a tu celda, donjuán.

196
00:09:43,356 --> 00:09:44,774
Vámonos.

197
00:09:48,828 --> 00:09:51,561
Realmente convenciste con ese beso.

198
00:09:51,563 --> 00:09:53,396
Es el trabajo.

199
00:09:54,366 --> 00:09:56,032
Y no es malo.

200
00:09:58,971 --> 00:10:00,403
¡Cerrad la 13!

201
00:10:00,405 --> 00:10:02,205
¡Cerrando 13!

202
00:10:27,087 --> 00:10:29,125
¿Querías un punto débil?

203
00:10:29,128 --> 00:10:31,428
Ya he visto esto.

204
00:10:31,431 --> 00:10:33,228
¿Has encontrado algo nuevo?

205
00:10:33,673 --> 00:10:35,545
Mira de cerca.

206
00:10:35,548 --> 00:10:37,739
- No son soldados.
- Aguarde, senador.

207
00:10:37,741 --> 00:10:40,575
- Déjeme acabar...
- Sus mercenarios se comportaron como

208
00:10:40,577 --> 00:10:43,745
salvajes, asesinando a
civiles, quemando sus hogares,

209
00:10:43,747 --> 00:10:46,415
todo mientras llevaban
nuestra bandera en sus brazos.

210
00:10:46,417 --> 00:10:47,631
Si me permite acabar...

211
00:10:47,634 --> 00:10:49,584
Mi tiempo es limitado, Sr. King,

212
00:10:49,586 --> 00:10:51,019
¡y ya lo ha desperdiciado suficiente!

213
00:10:51,021 --> 00:10:52,587
¡Soy el coronel King!

214
00:10:52,589 --> 00:10:54,255
¡Y no voy a ser sermoneado por una mujer

215
00:10:54,257 --> 00:10:57,225
que ni siquiera lleva uniforme!

216
00:10:58,664 --> 00:11:01,166
Se mojó por todos ellos.

217
00:11:01,167 --> 00:11:03,678
Pero... todas las senadoras
lograron sacarlo de quicio.

218
00:11:03,681 --> 00:11:08,002
No puede tolerar que
una mujer lo desafíe.

219
00:11:09,739 --> 00:11:12,240
Sí. A él no le gustarías.

220
00:11:13,012 --> 00:11:14,040
No. Nunca.

221
00:11:25,254 --> 00:11:27,387
Lo tenía todo.

222
00:11:27,389 --> 00:11:29,823
Solo que no podía verlo.

223
00:11:29,825 --> 00:11:32,926
No hasta que había desaparecido.

224
00:11:32,928 --> 00:11:35,062
Entonces...

225
00:11:35,064 --> 00:11:38,498
un día, un amigo, me encontró
en el fondo de esa botella.

226
00:11:38,500 --> 00:11:40,800
Y... me ayudó a desintoxicarme,

227
00:11:40,802 --> 00:11:46,339
me metió en el programa
y me dio un trabajo.

228
00:11:46,341 --> 00:11:48,274
Y de eso...

229
00:11:48,276 --> 00:11:51,478
hace cinco años.

230
00:11:51,480 --> 00:11:52,745
Aquí estoy.

231
00:11:54,583 --> 00:11:57,032
- Gracias.
- Gracias.

232
00:11:58,178 --> 00:12:00,111
- Estoy muy orgulloso de ti.
Muy orgulloso. - Gracias.

233
00:12:00,114 --> 00:12:01,454
- Sigue así, ¿de acuerdo?
- Gracias amigo.

234
00:12:01,456 --> 00:12:02,821
Muchas gracias.

235
00:12:02,823 --> 00:12:05,491
- Hola, David.
- Hola.

236
00:12:06,861 --> 00:12:08,660
Me alegra que este
programa funcione para ti,

237
00:12:08,662 --> 00:12:11,663
y... gracias por ser
mi padrino, pero yo...

238
00:12:11,665 --> 00:12:14,633
No crees que el programa
funcione para ti.

239
00:12:14,635 --> 00:12:16,335
Sientes que es una tirita
en una herida de bala,

240
00:12:16,337 --> 00:12:18,837
y eres incapaz de cambiarlo.

241
00:12:22,375 --> 00:12:26,711
Oírte hablar sobre tu
trabajo y tu jefe solo...

242
00:12:26,714 --> 00:12:30,315
hizo que me diera
cuenta de que no puedo.

243
00:12:30,317 --> 00:12:32,204
El FBI no ha sido precisamente un amigo

244
00:12:32,207 --> 00:12:33,318
con el que pueda contar, ya sabes.

245
00:12:33,320 --> 00:12:35,987
Si estás pensando en
abandonar, no lo hagas.

246
00:12:35,989 --> 00:12:37,655
Al menos, todavía no.

247
00:12:37,657 --> 00:12:38,670
¿Por qué no?

248
00:12:38,673 --> 00:12:39,891
Porque puede haber una forma
de sacarle más provecho

249
00:12:39,893 --> 00:12:42,460
a tu trabajo, hacerlo más significativo.

250
00:12:45,032 --> 00:12:46,631
¿Confías en mí, Alex?

251
00:12:46,633 --> 00:12:48,033
Eres mi padrino.

252
00:12:48,035 --> 00:12:50,568
Creo que ese es el trato.

253
00:12:50,570 --> 00:12:52,202
Vale. Quédate.

254
00:12:52,204 --> 00:12:54,204
Hay alguien a quien quiero que conozcas.

255
00:13:05,351 --> 00:13:06,787
Garrett King.

256
00:13:06,790 --> 00:13:08,519
¿Nos hemos visto antes?

257
00:13:08,521 --> 00:13:11,188
No, pero su reputación le precede.

258
00:13:11,190 --> 00:13:12,556
Como la tuya.

259
00:13:12,558 --> 00:13:14,158
Sube.

260
00:13:25,105 --> 00:13:29,142
www.subtitulamos.tv

261
00:13:35,175 --> 00:13:37,342
El FBI te ha obligado a llegar al fondo

262
00:13:37,344 --> 00:13:39,711
de una botella de vodka,
y creo que estás buscando

263
00:13:39,713 --> 00:13:41,245
una forma de salir de ella.

264
00:13:41,247 --> 00:13:43,063
Bueno, para eso es Alcohólicos Anónimos.

265
00:13:43,066 --> 00:13:44,857
Hay buenas personas en esas reuniones,

266
00:13:44,860 --> 00:13:46,818
pero ninguno de ellos
ha sido captado por

267
00:13:46,820 --> 00:13:49,342
un gobierno en crisis
que hace mucho tiempo

268
00:13:49,345 --> 00:13:51,255
que perdió su autoridad moral.

269
00:13:51,257 --> 00:13:53,391
¿Qué le hace pensar
que entiende mi dolor?

270
00:13:53,393 --> 00:13:57,428
Porque cada vez que resuelves
un caso en el FBI...

271
00:13:57,430 --> 00:13:59,563
Encontrando al hombre responsable del

272
00:13:59,565 --> 00:14:02,066
poner la bomba en la Grand Central,
erradicando el gobierno corrupto

273
00:14:02,068 --> 00:14:04,535
de Roarke... Simplemente previenes

274
00:14:04,537 --> 00:14:05,833
la verdad inevitable.

275
00:14:05,836 --> 00:14:06,935
¿Cuál es?

276
00:14:06,938 --> 00:14:10,408
El conocimiento de que Estados
Unidos es un anacronismo moribundo.

277
00:14:10,410 --> 00:14:13,911
Estás lanzando bolas de nieve
en un incendio forestal.

278
00:14:13,913 --> 00:14:15,879
¿Y qué está haciendo usted?

279
00:14:15,881 --> 00:14:19,215
Lo único cuerdo que hace una persona.

280
00:14:19,217 --> 00:14:21,552
Lo dejo arder.

281
00:14:24,209 --> 00:14:26,509
Espero que podamos ser amigos.

282
00:14:26,512 --> 00:14:28,011
Que tengas una buena noche, Alex.

283
00:14:28,014 --> 00:14:29,480
¿Eso es todo?

284
00:14:29,483 --> 00:14:31,201
No he aceptado nada.

285
00:14:31,204 --> 00:14:33,186
No te he ofrecido nada.

286
00:14:53,217 --> 00:14:55,751
- Hola.
- Hola.

287
00:14:55,753 --> 00:14:57,920
Bueno, ¿qué piensas de Garrett?

288
00:14:57,922 --> 00:14:59,589
¿Qué hay para pensar?

289
00:14:59,591 --> 00:15:01,756
No me ofreció nada.

290
00:15:03,461 --> 00:15:04,793
Bien.

291
00:15:04,795 --> 00:15:07,596
Tú haces las ofertas y
King permanece limpio.

292
00:15:07,598 --> 00:15:09,631
Mi trabajo es encontrar a las
personas que serían buenas

293
00:15:09,633 --> 00:15:10,799
en lo que hacemos.

294
00:15:10,801 --> 00:15:12,434
He investigado.

295
00:15:12,436 --> 00:15:15,337
Serías fantástica.

296
00:15:15,339 --> 00:15:19,674
Entonces, ¿es el momento de
elegir la píldora roja o la azul?

297
00:15:19,676 --> 00:15:23,444
King me encontró cuando
necesitaba ayuda.

298
00:15:23,446 --> 00:15:25,580
First Pledge me salvó la vida.

299
00:15:25,582 --> 00:15:27,882
Pero hay sacrificios.

300
00:15:30,120 --> 00:15:32,787
Ve al grano, David.

301
00:15:32,789 --> 00:15:35,165
¿Qué me estás pidiendo que haga?

302
00:15:40,263 --> 00:15:42,463
Hay un desertor norcoreano, Jun Ho Park,

303
00:15:42,465 --> 00:15:44,087
que está siendo
interrogado en Nueva York

304
00:15:44,090 --> 00:15:45,366
por un equipo federal especial.

305
00:15:45,368 --> 00:15:47,502
Quiero que uses tus credenciales del FBI

306
00:15:47,504 --> 00:15:50,070
para robar los detalles de
protección del desertor.

307
00:15:51,641 --> 00:15:53,974
Eso es traición.

308
00:15:53,976 --> 00:15:56,352
O fotocopiar un documento.

309
00:15:58,047 --> 00:16:00,447
Todo depende de cómo lo mires.

310
00:16:00,449 --> 00:16:03,383
Agradezco la oferta, David,

311
00:16:03,385 --> 00:16:05,813
pero no es el cambio que estoy buscando.

312
00:16:07,830 --> 00:16:09,993
Medio millón de dólares.

313
00:16:12,561 --> 00:16:14,727
Compra un montón de cambios.

314
00:16:19,568 --> 00:16:22,502
Solo los detalles de protección.

315
00:16:22,504 --> 00:16:24,804
Estaremos en contacto.

316
00:16:44,091 --> 00:16:46,258
¿Qué puedo cogerte?

317
00:17:15,889 --> 00:17:17,589
¿Cómo te va?

318
00:17:17,592 --> 00:17:19,525
Mira.

319
00:17:21,628 --> 00:17:22,793
¿Que está mirando?

320
00:17:22,795 --> 00:17:25,062
Al niño pequeño en los columpios.

321
00:17:27,800 --> 00:17:30,267
¿Su hijo?

322
00:17:30,269 --> 00:17:33,070
El expediente de Quintana dice
que está alejado de su exesposa,

323
00:17:33,072 --> 00:17:36,540
no tiene contacto con ninguno de
ellos, no lo ha hecho durante años.

324
00:17:36,542 --> 00:17:40,444
En Alcohólicos Anónimos, Quintana dijo
que, antes de que King lo salvara,

325
00:17:40,446 --> 00:17:43,147
lo perdió todo por su enfermedad.

326
00:17:43,149 --> 00:17:46,383
Todo y a todos, aparentemente.

327
00:17:46,385 --> 00:17:49,620
La cuestión es, ¿por qué no
ha intentado recuperarlos?

328
00:17:54,760 --> 00:17:56,760
¿Estás preparada para uno de esos?

329
00:18:01,833 --> 00:18:03,399
¿Lo está alguien?

330
00:18:16,514 --> 00:18:18,212
No puedes simplemente
venir aquí cada vez

331
00:18:18,215 --> 00:18:20,212
- que quieras violar la ley.
- Lo entiendo. Lo entiendo.

332
00:18:20,215 --> 00:18:22,917
Y en principio, estoy de acuerdo.

333
00:18:22,920 --> 00:18:24,453
- ¿Pero?
- O podemos encontrar

334
00:18:24,455 --> 00:18:27,590
alguna forma alucinante
para que Alex irrumpa aquí

335
00:18:27,592 --> 00:18:28,881
y robe los protocolos,

336
00:18:28,884 --> 00:18:32,361
o puedes simplemente conseguírnoslos.

337
00:18:32,363 --> 00:18:34,997
Ambos sabemos que el que Alex Parrish
haya irrumpido en First Pledge

338
00:18:34,999 --> 00:18:37,732
supone nuestra mejor opción de atrapar
a Garrett King con las manos en la masa.

339
00:18:39,670 --> 00:18:41,603
Bien.

340
00:18:41,605 --> 00:18:43,338
Pero nunca habéis estado aquí.

341
00:18:43,340 --> 00:18:44,938
Te debo una, Carmella.

342
00:18:44,941 --> 00:18:47,709
Me debes más que eso.

343
00:18:55,526 --> 00:18:56,904
¿Tú y Gomez?

344
00:18:56,907 --> 00:18:59,508
Solo somos amigos. Es todo.

345
00:19:00,197 --> 00:19:01,954
No lo fuisteis siempre.

346
00:19:02,693 --> 00:19:04,673
¿Cómo sabes eso?

347
00:19:04,676 --> 00:19:06,368
Una suposición afortunada.

348
00:19:09,287 --> 00:19:11,212
Ya pasó mucho tiempo.

349
00:19:11,215 --> 00:19:13,305
Ambos somos culpables de eso.

350
00:19:13,837 --> 00:19:15,141
¿Culpables de qué?

351
00:19:15,212 --> 00:19:17,673
De enamorarse del jefe.

352
00:19:19,809 --> 00:19:21,595
¿Disculpa?

353
00:19:22,118 --> 00:19:24,054
Frank.

354
00:19:25,248 --> 00:19:27,047
Ya.

355
00:19:44,969 --> 00:19:46,845
Escolta a la entrada de visitas.

356
00:19:46,907 --> 00:19:49,402
Escolta a la entrada de visitas.

357
00:20:06,554 --> 00:20:08,053
¿Tienes algún problema, novato?

358
00:20:08,055 --> 00:20:09,655
No.

359
00:20:11,025 --> 00:20:13,726
Eso es lo que pensaba.

360
00:20:56,492 --> 00:20:58,158
¿Qué demonios está pasando aquí?

361
00:20:58,185 --> 00:21:00,652
El tío se cayó en la ducha.

362
00:21:00,654 --> 00:21:03,455
Largo de aquí. ¡Los dos!

363
00:21:07,154 --> 00:21:09,773
Tardaste demasiado.

364
00:21:09,776 --> 00:21:12,658
Lo siento. Tenía que esperar a que
uno de ellos te hiciera una foto.

365
00:21:12,660 --> 00:21:16,295
Ya lo han hecho en el pasado.

366
00:21:17,471 --> 00:21:19,998
Sí. Vamos...

367
00:21:20,000 --> 00:21:21,788
Vamos a llevarte a la enfermería.

368
00:21:21,791 --> 00:21:22,884
Está mal, ¿eh?

369
00:21:22,887 --> 00:21:25,588
Bueno, ya has estado mejor.

370
00:21:26,940 --> 00:21:28,840
Vamos.

371
00:21:46,959 --> 00:21:48,626
¿Lo tienes?

372
00:21:52,999 --> 00:21:55,566
Sigo esperando saber por
qué debería confiar en ti.

373
00:21:55,568 --> 00:21:57,668
He ido de frente contigo
desde el comienzo.

374
00:21:57,670 --> 00:22:00,304
¿En serio? Entonces, ¿por
qué me están siguiendo?

375
00:22:00,306 --> 00:22:03,007
Un VW Blue Jetta con
matrícula de Connecticut.

376
00:22:03,009 --> 00:22:04,408
No te ofendas.

377
00:22:04,410 --> 00:22:07,411
Forma parte del proceso
de investigación.

378
00:22:10,850 --> 00:22:12,049
¿Mejor?

379
00:22:18,044 --> 00:22:19,410
Sí.

380
00:22:19,413 --> 00:22:21,213
Gracias.

381
00:22:30,035 --> 00:22:32,035
Lo van a trasladar mañana.

382
00:22:32,037 --> 00:22:35,038
Jun Ho Park. Sí.

383
00:22:35,040 --> 00:22:37,140
¿Qué va a hacer King?

384
00:22:37,142 --> 00:22:39,075
No es King.

385
00:22:39,077 --> 00:22:40,877
Tú.

386
00:22:46,984 --> 00:22:48,384
Entiendo.

387
00:22:48,386 --> 00:22:50,520
Esto es un señuelo.

388
00:22:50,522 --> 00:22:52,087
Yo no trabajo así, David.

389
00:22:52,089 --> 00:22:54,590
Debería haber sabido que esto era
demasiado bueno para ser cierto.

390
00:22:56,561 --> 00:22:58,395
¿Qué?

391
00:23:00,898 --> 00:23:02,865
¿Es así como King llegó a ti?

392
00:23:02,867 --> 00:23:03,899
Lo siento.

393
00:23:03,901 --> 00:23:05,013
- No, no lo sientes.
- De verdad que sí.

394
00:23:05,015 --> 00:23:08,364
Entonces, todo lo que me dijiste en
Alcohólicos Anónimos era mentira,

395
00:23:08,367 --> 00:23:11,168
de cómo First Pledge
iba a cambiar mi vida.

396
00:23:11,171 --> 00:23:13,208
Era la verdad, una forma de hablar.

397
00:23:13,210 --> 00:23:14,342
Hijo de puta.

398
00:23:14,344 --> 00:23:17,680
Alex, si no lo haces,
matarán a tu novio.

399
00:23:17,682 --> 00:23:19,080
¿Hacer qué?

400
00:23:19,082 --> 00:23:22,250
¿Qué se supone que haga?

401
00:23:22,252 --> 00:23:24,085
¿Quieren que lo asesines?

402
00:23:24,087 --> 00:23:25,304
Sí.

403
00:23:25,307 --> 00:23:27,422
Por eso han venido los norcoreanos.

404
00:23:27,424 --> 00:23:29,291
No podemos exponer a Jun Ho Park.

405
00:23:29,293 --> 00:23:31,293
Es una baza única en la vida.

406
00:23:31,295 --> 00:23:34,062
Conoce la ubicación de cada
misil en el arsenal coreano.

407
00:23:34,064 --> 00:23:35,629
Por eso lo quieren muerto.

408
00:23:35,631 --> 00:23:37,264
¿Qué pasa si simplemente
hacemos que desaparezca?

409
00:23:37,266 --> 00:23:39,934
No. Tiene que pasar en público.

410
00:23:40,603 --> 00:23:43,136
Pretenden que sirva de ejemplo.

411
00:23:43,139 --> 00:23:44,829
- Exactamente.
- King hizo un trato

412
00:23:44,832 --> 00:23:46,860
para asesinar a alguien en
suelo de los Estados Unidos.

413
00:23:46,863 --> 00:23:49,276
Técnicamente, no es King. Es Quintana.

414
00:23:49,278 --> 00:23:50,211
Por orden de.

415
00:23:50,213 --> 00:23:53,247
Y King tiene docenas de Quintana.

416
00:23:53,249 --> 00:23:55,216
¿Y cómo podemos inculpar a King?

417
00:23:55,218 --> 00:23:56,584
Lo primero es lo primero.

418
00:23:56,586 --> 00:23:59,220
Tenemos que asesinar a Jun Ho Park.

419
00:24:02,952 --> 00:24:04,493
¿Quiere hacer qué?

420
00:24:04,496 --> 00:24:08,095
Como he dicho, el
asesinato será simulado.

421
00:24:08,097 --> 00:24:09,295
Qué reconfortante.

422
00:24:09,297 --> 00:24:11,720
General, King es un
ciudadano estadounidense

423
00:24:11,723 --> 00:24:14,567
que ha levantado un pequeño ejército,
en connivencia con nuestros enemigos

424
00:24:14,569 --> 00:24:17,237
para planear un asesinato
en suelo estadounidense.

425
00:24:17,239 --> 00:24:18,504
Tráiganlo.

426
00:24:18,506 --> 00:24:19,906
¿Con qué cargos?

427
00:24:19,908 --> 00:24:21,908
¿Por asesinato? ¿Por traición?

428
00:24:21,910 --> 00:24:25,278
Así que este golpe controlado por
nosotros, es nuestra mejor oportunidad.

429
00:24:30,118 --> 00:24:33,453
¿Cree que el activo va a
estar de acuerdo con esto?

430
00:24:33,455 --> 00:24:35,288
Saldrá libre con lo último

431
00:24:35,290 --> 00:24:36,462
en protección de testigos...

432
00:24:36,465 --> 00:24:39,259
Todos sus enemigos
pensarán que está muerto.

433
00:24:41,095 --> 00:24:44,582
Si esto sale mal, recaerá sobre usted.

434
00:24:45,767 --> 00:24:47,166
Entendido.

435
00:25:00,046 --> 00:25:01,738
No. Demasiado viejo.

436
00:25:03,350 --> 00:25:04,699
Demasiado gordo.

437
00:25:04,702 --> 00:25:07,050
Bueno, hemos visto 30
hombres asiáticos muertos.

438
00:25:07,053 --> 00:25:08,887
Oficialmente se está
convirtiendo en una obsesión.

439
00:25:08,889 --> 00:25:12,157
¿Dijiste que esto es parte de
una investigación del FBI?

440
00:25:12,159 --> 00:25:13,792
Sí, es cierto, así que
no te hagas de rogar

441
00:25:13,794 --> 00:25:15,988
si tienes a los mejores
escondidos en la parte de atrás.

442
00:25:18,331 --> 00:25:20,364
¡Harry!

443
00:25:21,634 --> 00:25:25,369
Cenicienta, el zapato encaja.

444
00:25:46,158 --> 00:25:49,626
Vale. Vamos a hacerlo.

445
00:25:51,363 --> 00:25:53,897
De verdad que lo siento.

446
00:26:05,444 --> 00:26:07,215
¿Podemos darnos prisa, por favor?

447
00:26:07,218 --> 00:26:09,445
Tú, coge un soldador, suelda algo.

448
00:26:09,448 --> 00:26:12,248
¿Sabe? Esto no es lo que hacemos aquí.

449
00:26:12,250 --> 00:26:15,001
La comitiva presidencial necesita
nuevos pilares, somos nosotros.

450
00:26:15,004 --> 00:26:17,186
- Pero esto...
- ¿No estás a la altura?

451
00:26:17,188 --> 00:26:20,289
Esto del 007 lleva tiempo, señora.

452
00:26:20,291 --> 00:26:21,858
Solo el motor llevará seis horas.

453
00:26:21,860 --> 00:26:22,925
Bueno, lo necesito en una.

454
00:26:22,927 --> 00:26:24,426
Entonces vaya buscando

455
00:26:24,428 --> 00:26:27,096
un par de engranajes y un cigüeñal.

456
00:26:27,098 --> 00:26:29,365
Hazlo.

457
00:26:40,978 --> 00:26:43,078
El médico quiere un
seguimiento. Vámonos.

458
00:26:43,080 --> 00:26:45,223
¡Muévete, convicto!

459
00:26:47,484 --> 00:26:49,417
¿Cómo estás?

460
00:26:49,420 --> 00:26:51,286
Aburrido.

461
00:26:51,288 --> 00:26:53,121
¿Cómo está mi cara?

462
00:26:53,123 --> 00:26:55,690
No vas a poder besar a
Alex en mucho tiempo.

463
00:26:57,127 --> 00:27:00,061
Escucha, vas a estar
solo durante un tiempo.

464
00:27:00,063 --> 00:27:01,096
¿Por qué? ¿Qué pasa?

465
00:27:01,098 --> 00:27:03,164
Owen me está metiendo en la operación.

466
00:27:03,166 --> 00:27:04,766
¿Qué se supone que debo hacer aquí?

467
00:27:04,768 --> 00:27:06,457
Aléjate de Wilcox.

468
00:27:06,460 --> 00:27:08,060
Intenta que no te apuñalen.

469
00:27:08,063 --> 00:27:10,763
Sí, buen apunte.

470
00:27:20,084 --> 00:27:22,409
Vale, vamos a repetirlo.

471
00:27:22,436 --> 00:27:23,710
Bien.

472
00:27:23,712 --> 00:27:26,447
El edificio de apartamentos en
West Broadway y White Street,

473
00:27:26,449 --> 00:27:28,982
y estoy en el tejado con mi rifle
y mira telescópica suministrado

474
00:27:28,984 --> 00:27:31,551
por First Pledge.

475
00:27:31,553 --> 00:27:35,288
A las 11:40, me dirijo a West Broadway.

476
00:27:35,290 --> 00:27:37,424
Jun Ho Park estará en
el asiento trasero.

477
00:27:37,426 --> 00:27:39,587
Con 80 kilos de un tío británico rezando

478
00:27:39,590 --> 00:27:41,828
silenciosamente escondido detrás de él.

479
00:27:41,830 --> 00:27:44,497
Los coreanos estarán mirando
desde este edificio.

480
00:27:44,499 --> 00:27:46,666
Entonces, detendré la
furgoneta en Red Hook,

481
00:27:46,668 --> 00:27:48,000
bloqueando su vista.

482
00:27:48,002 --> 00:27:50,962
Dándome solo dos segundos
de cobertura para cambiar

483
00:27:50,965 --> 00:27:53,005
a Jun Ho Park por nuestro cadáver.

484
00:27:53,007 --> 00:27:55,908
Cuando Harry avise, arranco...

485
00:27:55,910 --> 00:27:59,211
Y yo disparo.

486
00:28:00,849 --> 00:28:02,626
Así que, incluso si
todo esto funciona...

487
00:28:02,629 --> 00:28:05,617
Que es un gran "si".

488
00:28:05,619 --> 00:28:07,853
esa bala pasa a un
centímetro de mi cabeza.

489
00:28:07,855 --> 00:28:09,955
Bueno, lo tomas o lo dejas.

490
00:28:09,957 --> 00:28:11,523
Tendría que ser un tirador olímpico

491
00:28:11,525 --> 00:28:13,692
para hacer ese disparo.

492
00:28:13,694 --> 00:28:14,899
Mejor ser amable con ella.

493
00:28:14,902 --> 00:28:17,496
Sí. Y no tener miedo.

494
00:28:39,352 --> 00:28:41,486
Vale, Sr. Ho Park.

495
00:28:41,488 --> 00:28:43,587
No hay necesidad de estar nervioso.

496
00:28:43,590 --> 00:28:47,126
Esta es una operación
diseñada con precisión.

497
00:28:47,129 --> 00:28:49,727
No parece... tan seguro.

498
00:28:49,729 --> 00:28:52,062
No. Estoy totalmente seguro.

499
00:28:52,064 --> 00:28:54,164
Completamente, completamente,
totalmente seguro.

500
00:28:54,166 --> 00:28:56,466
El primer "totalmente" habría bastado.

501
00:29:01,974 --> 00:29:05,009
Vale. Tengo un Jun Ho vivo y uno muerto.

502
00:29:05,011 --> 00:29:07,746
No podría haber previsto
esa frase hace 24 horas.

503
00:29:32,336 --> 00:29:34,503
Alex, ¿ves la audiencia?

504
00:29:34,505 --> 00:29:37,674
Los coreanos están en la
esquina suroeste, segundo piso.

505
00:29:39,177 --> 00:29:41,143
¿Estás lista?

506
00:29:43,247 --> 00:29:44,947
Lista.

507
00:29:44,949 --> 00:29:46,751
Tenemos una sola oportunidad
para esto, Alex.

508
00:29:46,754 --> 00:29:49,318
Nunca mejor dicho. Intenta
no darme ni a un pelo.

509
00:29:52,923 --> 00:29:54,623
Ryan, voy a tirar a tu izquierda.

510
00:29:54,625 --> 00:29:55,891
Recibido.

511
00:29:58,710 --> 00:29:59,795
Ahora, Harry.

512
00:29:59,797 --> 00:30:01,730
Lo estoy cogiendo.

513
00:30:01,732 --> 00:30:03,298
Por supuesto.

514
00:30:03,300 --> 00:30:04,733
¿Qué?

515
00:30:06,870 --> 00:30:08,804
Sí, sí, sí. Lo estoy cogiendo.

516
00:30:11,408 --> 00:30:12,975
¡Vamos, muévalo!

517
00:30:12,977 --> 00:30:14,742
Vale, no, tiene que moverse.

518
00:30:14,744 --> 00:30:16,744
Maldición, lleva
parándose toda la semana.

519
00:30:16,746 --> 00:30:18,146
¡¿Cuál es el problema, señora?!

520
00:30:18,148 --> 00:30:19,647
¡Vuelve a meter tu
culo gordo en el coche!

521
00:30:19,649 --> 00:30:21,549
¡Estoy intentando moverlo!

522
00:30:21,551 --> 00:30:22,817
¿De dónde demonios sacas eso?

523
00:30:22,819 --> 00:30:25,420
Estoy metida en mi papel.

524
00:30:25,422 --> 00:30:27,288
Harry, háblame.

525
00:30:32,662 --> 00:30:33,894
Sí.

526
00:30:33,896 --> 00:30:35,821
- ¡Sí!
- Vamos.

527
00:30:39,902 --> 00:30:41,793
Ryan, muévete a tu izquierda.

528
00:30:41,796 --> 00:30:43,641
Odio esto, odio esto, lo odio.

529
00:30:43,644 --> 00:30:45,339
¡Te dije que esto era una locura!

530
00:30:47,076 --> 00:30:50,910
¿Lo habéis cambiado?
Ryan perdió la conexión.

531
00:30:50,912 --> 00:30:53,280
¡Sí! ¡Vamos, vamos! ¡Dispara!

532
00:30:53,282 --> 00:30:55,649
¡Ahora, Alex! ¡Dispara!

533
00:31:14,406 --> 00:31:16,285
Bienvenido a los Estados Unidos.

534
00:31:30,759 --> 00:31:32,292
Bueno, ¿cuál es el plan aquí, David?

535
00:31:32,295 --> 00:31:34,744
Entramos, Garrett te da
las gracias y nos vamos.

536
00:31:34,747 --> 00:31:36,263
Fácil.

537
00:31:36,265 --> 00:31:37,697
No lo veas tan fácil.

538
00:31:37,700 --> 00:31:40,833
Necesitamos a King en la cinta diciendo
que autorizó el ataque a Park.

539
00:31:40,860 --> 00:31:42,726
Este es nuestro momento.

540
00:31:42,753 --> 00:31:44,075
Estamos esperando, Alex.

541
00:31:44,102 --> 00:31:45,237
Vamos a entrar en tu señal.

542
00:31:45,239 --> 00:31:46,506
Bueno, ¿cómo estás?

543
00:31:46,508 --> 00:31:48,059
¿Cómo crees que estoy?

544
00:31:48,062 --> 00:31:49,978
Mira, sé que esto no
es lo que esperabas,

545
00:31:49,981 --> 00:31:53,479
pero te dije que había
que hacer sacrificios.

546
00:31:53,694 --> 00:31:56,394
Es fácil de decir cuándo no eres
tú el que hace el sacrificio.

547
00:31:56,421 --> 00:31:57,755
¿Crees que no hice sacrificios?

548
00:31:57,782 --> 00:32:00,281
¿Qué sacrificaste, David?

549
00:32:00,283 --> 00:32:01,715
¿Tu familia?

550
00:32:01,717 --> 00:32:03,373
¿Qué sabes tú de mi familia?

551
00:32:03,376 --> 00:32:06,387
He visto que mirabas a
tu hijo en el parque.

552
00:32:06,389 --> 00:32:07,454
¿Me has seguido?

553
00:32:07,456 --> 00:32:08,795
¿Qué esperabas?

554
00:32:08,798 --> 00:32:11,524
Reclutaste a una espía.

555
00:32:11,526 --> 00:32:13,293
Sé que este trabajo
probablemente te permite enviar

556
00:32:13,295 --> 00:32:16,262
un montón de dinero a tu
hijo, pero ¿qué pensará

557
00:32:16,265 --> 00:32:18,532
cuando sepa cómo lo has ganado?

558
00:32:20,703 --> 00:32:23,269
¿Es por eso que no dejas que él te vea?

559
00:32:23,271 --> 00:32:25,638
¿Por qué verá en lo
que te has convertido?

560
00:32:28,810 --> 00:32:31,143
Todos hacemos lo que tenemos que hacer.

561
00:32:40,888 --> 00:32:44,156
- He oído grandes cosas sobre ti, Alex.
- ¿Qué ha oído?

562
00:32:44,158 --> 00:32:46,658
Que vas a ser una excelente
incorporación al equipo.

563
00:32:46,660 --> 00:32:49,795
David te arreglará una
cuenta en el extranjero.

564
00:32:49,797 --> 00:32:51,797
A diferencia del Tío Sam,
aquí serás recompensada

565
00:32:51,799 --> 00:32:55,601
generosamente por tus servicios.

566
00:32:55,603 --> 00:32:57,203
¿Cómo de generosamente?

567
00:32:58,672 --> 00:33:00,405
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo siento, David,

568
00:33:00,407 --> 00:33:03,275
pero ya no siento la necesidad
de un intermediario.

569
00:33:03,277 --> 00:33:05,962
Quieres mis servicios,
yo te sirvo solo a ti.

570
00:33:05,965 --> 00:33:06,978
Lo siento, Garrett.

571
00:33:06,981 --> 00:33:08,326
No tenía ni idea de
que iba a hacer esto.

572
00:33:08,328 --> 00:33:10,658
- Quiero oír qué tiene que decir.
- Las mujeres duras son su punto flaco.

573
00:33:10,661 --> 00:33:13,451
Alex, busca tu momento y
luego apriétale las tuercas.

574
00:33:13,454 --> 00:33:15,086
Pero ten cuidado cuando se vuelva loco.

575
00:33:15,088 --> 00:33:18,322
Conseguí los detalles de protección,
elegí la zona del golpe,

576
00:33:18,324 --> 00:33:20,925
y llevé a cabo el plan que yo creé.

577
00:33:20,927 --> 00:33:22,404
¿Has creado tú el plan?

578
00:33:22,407 --> 00:33:24,863
- Sí.
- ¿Qué hay de David?

579
00:33:24,865 --> 00:33:26,798
Bueno, David es un buen tipo, pero...

580
00:33:26,800 --> 00:33:29,533
es algo así como un
chico de los recados.

581
00:33:29,535 --> 00:33:30,835
¿Qué crees que estás haciendo?

582
00:33:30,837 --> 00:33:31,736
Estoy negociando.

583
00:33:31,738 --> 00:33:33,304
No, pero ya es suficiente. Vámonos.

584
00:33:33,306 --> 00:33:35,839
Quiero el 50 por ciento de lo que sea
que le hayas sacado a los coreanos.

585
00:33:35,841 --> 00:33:37,708
- ¿Cincuenta por ciento?
- Cincuenta por ciento.

586
00:33:37,710 --> 00:33:40,644
Sin mí, el desertor seguiría vivo.

587
00:33:42,714 --> 00:33:45,615
Solo porque un ama de
llaves limpie la casa,

588
00:33:45,617 --> 00:33:46,881
no significa que sea la dueña.

589
00:33:46,884 --> 00:33:49,519
Bueno, si esta ama de llaves
acaba de asesinar a un hombre

590
00:33:49,521 --> 00:33:52,221
a plena luz del día
por orden de un hombre

591
00:33:52,223 --> 00:33:54,524
quien tiene demasiado miedo para
siquiera hablar con su propio hijo.

592
00:33:54,526 --> 00:33:57,068
¿Miedo? ¿Quién demonios
te piensas que eres?

593
00:33:57,071 --> 00:33:58,961
¿Qué está tramando?

594
00:33:58,963 --> 00:34:00,329
Lo está cabreando.

595
00:34:00,331 --> 00:34:03,299
¿Sí? Bueno, espero que
sepa lo que está haciendo.

596
00:34:03,301 --> 00:34:05,168
Lo sabe.

597
00:34:05,170 --> 00:34:08,871
Si me quieres, soy tu nuevo número uno,

598
00:34:08,873 --> 00:34:10,840
con todo lo que conlleva.

599
00:34:10,842 --> 00:34:11,707
Ese es el trato.

600
00:34:11,709 --> 00:34:14,242
Tómalo o déjalo.

601
00:34:14,244 --> 00:34:15,844
No funciona de esa manera.

602
00:34:15,846 --> 00:34:16,931
¿Cómo funciona?

603
00:34:16,934 --> 00:34:19,480
Hablo con David, David habla contigo.

604
00:34:19,483 --> 00:34:20,716
Exactamente.

605
00:34:20,718 --> 00:34:22,250
Bueno, entonces, estoy fuera.

606
00:34:22,252 --> 00:34:23,686
Que tengan una buena tarde, caballeros.

607
00:34:23,688 --> 00:34:24,853
¿Qué? ¿Se va?

608
00:34:24,855 --> 00:34:26,154
Aguarda.

609
00:34:26,156 --> 00:34:29,041
¿Vas a despedirte de tu novio?

610
00:34:33,697 --> 00:34:35,831
Lo tocas y el siguiente
objetivo al que apunte

611
00:34:35,833 --> 00:34:37,265
mi arma eres tú.

612
00:34:37,267 --> 00:34:39,434
Un paso más, Alex.

613
00:34:40,370 --> 00:34:41,837
Tienes agallas.

614
00:34:41,839 --> 00:34:43,604
¿Agallas?

615
00:34:45,209 --> 00:34:46,702
¿Son suficientes agallas para ti?

616
00:34:46,705 --> 00:34:47,842
Garrett...

617
00:34:47,844 --> 00:34:49,677
Alex, ¿qué está pasando?

618
00:34:49,679 --> 00:34:50,726
¿Alex?

619
00:34:50,729 --> 00:34:52,513
No hagas esto.

620
00:34:55,719 --> 00:34:57,918
Llevas un comunicador, Alex.

621
00:35:00,890 --> 00:35:01,956
Es una trampa.

622
00:35:01,958 --> 00:35:03,924
¡Llevaba un micro!

623
00:35:06,562 --> 00:35:08,428
Quédate aquí y da parte.

624
00:35:23,545 --> 00:35:25,479
¿Cuánto sabe el FBI?

625
00:35:34,145 --> 00:35:36,510
Garrett, Garrett, ¡para!
No tiene sentido matarla.

626
00:35:36,537 --> 00:35:38,526
- ¡¿Oh, no?!
- Mira, tenemos que salir de aquí.

627
00:35:38,529 --> 00:35:40,289
Quien esté al otro lado
de ese intercomunicador,

628
00:35:40,316 --> 00:35:43,150
¡va a llegar en cualquier momento!

629
00:35:48,003 --> 00:35:50,871
¿Es por eso que no dejas que él te vea?

630
00:35:50,873 --> 00:35:53,039
¿Por qué verá en lo
que te has convertido?

631
00:35:55,010 --> 00:35:56,543
¡Suéltala, Garrett!

632
00:35:57,713 --> 00:35:59,112
¿Te has vuelto loco?

633
00:35:59,114 --> 00:36:01,647
Sí. Hace mucho tiempo.

634
00:36:21,002 --> 00:36:22,668
Mejores amigas para siempre.

635
00:36:22,810 --> 00:36:25,477
- Mejores amigas para siempre.
- ¿Quién eres?

636
00:36:32,881 --> 00:36:35,915
- ¡Alex está en la piscina!
- No te atrevas a morir, Alex.

637
00:36:35,917 --> 00:36:37,582
- Soy el director adjunto Owen Hall.
- No vas a morirte.

638
00:36:37,584 --> 00:36:38,530
- ¿Me has oído?
- Tengo un agente abatido.

639
00:36:38,532 --> 00:36:40,066
- Repito, agente abatido.
- Vamos.

640
00:36:40,069 --> 00:36:41,735
Necesito una ambulancia.

641
00:36:54,084 --> 00:36:56,682
Andrea e Isabella...
Se llaman así, ¿verdad?

642
00:36:56,685 --> 00:36:58,284
Te fuiste para mantenerlos a salvo.

643
00:36:58,287 --> 00:37:00,791
Han pasado tres años. Te habías
desvanecido por completo.

644
00:37:00,794 --> 00:37:02,541
¿Dónde estuviste todo este tiempo?

645
00:37:02,543 --> 00:37:04,943
Mi hogar está aquí, Andrea, contigo.

646
00:37:07,780 --> 00:37:09,013
¿Quieres vivir?

647
00:37:18,358 --> 00:37:20,024
Alex, ¡despierta! ¡Venga!

648
00:37:20,026 --> 00:37:20,891
Vamos a casa, Alex.

649
00:37:20,893 --> 00:37:22,893
Oh, sí, sí, sí, sí. ¡Respira, Alex!

650
00:37:22,896 --> 00:37:24,428
¡Respira, respira, respira!

651
00:37:31,938 --> 00:37:33,245
¡Owen, Owen, Owen!

652
00:37:33,248 --> 00:37:34,939
Está vivo, está vivo.

653
00:37:39,811 --> 00:37:41,945
¿Está Alex...?

654
00:37:41,947 --> 00:37:43,313
Está viva.

655
00:37:43,315 --> 00:37:45,291
David, soy Owen Hall, del FBI.

656
00:37:45,294 --> 00:37:46,883
Necesito que te centres en mí ahora.

657
00:37:46,885 --> 00:37:48,551
Ayúdanos a encontrar a King.

658
00:37:48,553 --> 00:37:49,886
¿A dónde ha ido?

659
00:37:49,888 --> 00:37:52,289
Al helipuerto...

660
00:37:52,291 --> 00:37:53,991
¿Dónde?

661
00:37:53,993 --> 00:37:55,992
En South Street.

662
00:38:04,002 --> 00:38:05,668
South Street.

663
00:38:05,670 --> 00:38:07,604
Iros. Yo me quedaré con Alex.

664
00:38:24,588 --> 00:38:25,818
¡Sí! ¡Ahí está!

665
00:38:25,821 --> 00:38:26,989
Vamos a por él.

666
00:38:47,344 --> 00:38:49,448
Sus pulmones están llenos de
líquido. Preparando para la succión

667
00:38:49,451 --> 00:38:50,645
¿Se va a poner bien?

668
00:38:50,647 --> 00:38:51,846
Preparando antitetánica 7.0.

669
00:38:51,848 --> 00:38:53,787
Alex.

670
00:38:53,883 --> 00:38:55,250
¡Alex!

671
00:38:56,326 --> 00:38:58,330
- ¿Cuánto tiempo estuvo bajo el agua?
- No lo sé.

672
00:38:58,333 --> 00:39:00,002
Ya estaba en ella cuando llegué.

673
00:39:00,005 --> 00:39:01,989
Necesitamos sedarla y
una punción pulmonar.

674
00:39:03,893 --> 00:39:06,060
Tengo dos líneas de trabajo
y medicación apropiada.

675
00:39:06,062 --> 00:39:07,862
Está embarazada.

676
00:39:07,864 --> 00:39:10,031
De unas diez semanas.

677
00:39:10,033 --> 00:39:12,399
Haremos lo que podamos.

678
00:39:12,401 --> 00:39:14,068
Sube el flujo de oxígeno.

679
00:39:14,070 --> 00:39:16,336
Monitor fetal. Haz que lo carguen.

680
00:39:16,338 --> 00:39:18,005
Mantén las respiraciones largas.

681
00:39:20,909 --> 00:39:23,810
Necesitamos oxigenarla
para mantener vivo al bebé.

682
00:39:37,059 --> 00:39:39,358
¿Cuál es tu problema?

683
00:39:42,097 --> 00:39:43,863
¿A qué demonios estáis
esperando? ¡Cogedlo!

684
00:39:43,865 --> 00:39:45,799
Wilcox.

685
00:39:47,502 --> 00:39:48,862
Espero que te guste este lugar.

686
00:39:48,865 --> 00:39:51,571
Vas... a tener que
pasar mucho tiempo aquí.

687
00:39:51,573 --> 00:39:53,038
¿Por qué?

688
00:39:53,040 --> 00:39:55,074
Conspiración para cometer traición.

689
00:39:55,076 --> 00:39:56,708
¿Qué demonios?

690
00:39:56,711 --> 00:39:58,578
Es hora de que nos cuentes
lo de tu pequeño trapicheo

691
00:39:58,580 --> 00:39:59,878
para Garrett King.

692
00:40:01,583 --> 00:40:03,349
Levántate.

693
00:40:07,222 --> 00:40:08,954
Agente especial Mike McQuigg.

694
00:40:10,024 --> 00:40:11,957
El karma es una putada, ¿verdad?

695
00:40:11,959 --> 00:40:14,059
Quedas arrestado.

696
00:40:24,091 --> 00:40:25,936
¿Un día largo?

697
00:40:25,939 --> 00:40:30,408
El estado está emitiendo una
orden de extradición para King.

698
00:40:32,112 --> 00:40:35,980
Y eso no es lo malo.

699
00:40:35,982 --> 00:40:38,150
¿Has tenido noticias de Shelby?

700
00:40:38,152 --> 00:40:40,185
¿Cómo está Alex?

701
00:40:41,412 --> 00:40:43,553
Tan bien como se pueda esperar.

702
00:40:43,556 --> 00:40:46,157
Sí.

703
00:40:47,931 --> 00:40:51,005
Vamos. Te invito a un trago.

704
00:40:52,797 --> 00:40:55,264
Sí.

705
00:40:58,170 --> 00:40:59,903
Hola.

706
00:41:01,239 --> 00:41:02,958
Hola.

707
00:41:07,833 --> 00:41:09,145
Llamaré cuando pueda.

708
00:41:09,147 --> 00:41:11,247
Sí.

709
00:41:38,442 --> 00:41:40,576
Es solo que...

710
00:41:43,847 --> 00:41:48,060
pasé mucho tiempo deseando
no estar embarazada.

711
00:41:50,263 --> 00:41:51,409
Y ahora...

712
00:41:51,412 --> 00:41:52,887
Lo sé.

713
00:41:54,024 --> 00:41:55,890
Lo sé.

714
00:42:05,288 --> 00:42:10,046
www.subtitulamos.tv

