1
00:00:00,075 --> 00:00:01,340
Anteriormente en Quantico...

2
00:00:02,742 --> 00:00:05,474
Estoy fascinadísimo por el hecho de
que no hayas mostrado mucho interés

3
00:00:05,477 --> 00:00:07,605
por el Sr. Mike McQuigg.

4
00:00:07,608 --> 00:00:08,774
¿Has estado investigándome?

5
00:00:08,776 --> 00:00:11,009
No. Estudiando.

6
00:00:11,011 --> 00:00:13,344
Nadie aquí te tiene lástima.

7
00:00:13,346 --> 00:00:15,280
Yo soy tu amigo. Cuenta con eso.

8
00:00:15,282 --> 00:00:17,039
Owen. Le gustas.

9
00:00:17,042 --> 00:00:19,384
Esta puede que sea la primera
vez que se te muere un amigo...

10
00:00:19,386 --> 00:00:21,012
Ella no se murió, fue asesinada.

11
00:00:21,015 --> 00:00:24,222
¿Alguno de vosotros alguna vez se ha
parado a preguntarse quiénes sois?

12
00:00:24,224 --> 00:00:25,724
Dimisión aceptada.

13
00:00:25,726 --> 00:00:27,358
He visto la prueba de
embarazo en tu bolsa.

14
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Debes haber abierto la
bolsa de otra persona.

15
00:00:29,362 --> 00:00:31,663
Probablemente no sea nada, falsa alarma.

16
00:00:31,665 --> 00:00:34,265
Pero si estuvieras segura, no
habrías comprado la prueba.

17
00:00:34,268 --> 00:00:36,234
Y ahora tienes miedo de hacerla.

18
00:00:47,313 --> 00:00:50,547
Pensé que lo tenía todo resuelto.

19
00:00:50,549 --> 00:00:53,483
O al menos, que sabía cómo resolverlo.

20
00:00:54,520 --> 00:00:57,521
Y entonces...

21
00:00:57,523 --> 00:01:00,324
La vida te lanza un revés.

22
00:01:03,246 --> 00:01:06,113
Ahora me estoy cuestionando todo.

23
00:01:06,116 --> 00:01:09,785
Cosas que pensé que eran
mis puntos fuertes...

24
00:01:09,788 --> 00:01:12,201
tal vez sean mis debilidades.

25
00:01:12,203 --> 00:01:16,773
Las cosas que pensaba que
eran más importantes,

26
00:01:16,775 --> 00:01:19,542
puede que no lo sean.

27
00:01:19,544 --> 00:01:22,345
Incluso mi trabajo en el FBI, yo...

28
00:01:23,548 --> 00:01:27,951
Un trabajo que me encantaba,
solo hace que me...

29
00:01:27,953 --> 00:01:30,019
Hace que me sienta vacía.

30
00:01:30,888 --> 00:01:33,589
Peor que vacía.

31
00:01:33,591 --> 00:01:35,991
Es como si estuviera socavando mi alma.

32
00:01:38,228 --> 00:01:42,097
Y sencillamente no creo que mi
alma valga 65.000 dólares al año.

33
00:01:45,970 --> 00:01:48,571
Sé que algo tiene que cambiar.

34
00:01:51,141 --> 00:01:53,976
Solo que no sé lo que es

35
00:01:53,978 --> 00:01:55,944
ni cómo cambiarlo.

36
00:02:00,084 --> 00:02:01,450
Gracias por compartirlo, Alex.

37
00:02:01,452 --> 00:02:03,018
Gracias por compartirlo.

38
00:02:11,661 --> 00:02:13,361
Hola.

39
00:02:13,363 --> 00:02:15,262
Me llevó dos meses armarme de valor

40
00:02:15,264 --> 00:02:17,264
para compartir algo así aquí.

41
00:02:17,266 --> 00:02:19,523
Espero que seas tan discreto como dicen.

42
00:02:19,526 --> 00:02:21,181
Para eso se ha creado el grupo.

43
00:02:21,184 --> 00:02:22,637
¿Un programa de doce pasos para
los servicios de inteligencia

44
00:02:22,639 --> 00:02:24,338
con autorización de
seguridad de alto nivel?

45
00:02:24,340 --> 00:02:26,173
Es Alcohólicos Anónimos para espías.

46
00:02:26,175 --> 00:02:27,608
La discreción es esencial.

47
00:02:27,610 --> 00:02:30,077
¿Mientras no revele
ningún código nuclear?

48
00:02:31,047 --> 00:02:33,214
¿Los tienes?

49
00:02:33,216 --> 00:02:35,216
Dame un bolígrafo y los escribiré.

50
00:02:38,021 --> 00:02:40,087
Es más fácil.

51
00:02:41,690 --> 00:02:43,156
Lo sé.

52
00:02:44,860 --> 00:02:46,393
Me acostumbraré.

53
00:02:48,864 --> 00:02:50,230
Puedo identificarme, ya sabes.

54
00:02:50,232 --> 00:02:52,900
De repente sientes que
tu vida no es tuya

55
00:02:52,902 --> 00:02:54,902
y es como si no pudieras cambiarla.

56
00:02:57,639 --> 00:03:00,907
¿Has pensado alguna vez en
pedir alguien que te apoye?

57
00:03:00,909 --> 00:03:02,509
No, creo que soy buena.

58
00:03:02,511 --> 00:03:03,536
Aunque, gracias. Solo...

59
00:03:03,539 --> 00:03:06,179
No, por favor, no digo
que necesite ser yo.

60
00:03:06,181 --> 00:03:08,714
Pero este proceso...

61
00:03:08,716 --> 00:03:11,151
no puedes hacerlo sola.

62
00:03:11,154 --> 00:03:14,500
¿Tienes a alguien a quien puedas
llamar cuando las cosas se ponen mal?

63
00:03:17,892 --> 00:03:19,759
Sí.

64
00:03:19,761 --> 00:03:22,062
Entonces, déjame ayudarte, Alex.

65
00:03:25,199 --> 00:03:27,166
Oye.

66
00:03:27,168 --> 00:03:29,569
Llámame, de día o de noche.

67
00:03:29,571 --> 00:03:30,820
Lo digo en serio.

68
00:03:30,823 --> 00:03:33,934
Puedes lamentarlo, pero
voy a aceptar esa oferta.

69
00:03:33,937 --> 00:03:36,908
- Gracias, David.
- De acuerdo, Alex.

70
00:03:36,910 --> 00:03:38,377
¿Habéis oído eso?

71
00:03:38,379 --> 00:03:39,678
Estoy dentro.

72
00:03:39,680 --> 00:03:41,780
Buen trabajo, Alex.

73
00:03:41,782 --> 00:03:45,450
Tres largas semanas de café del
malo y galletas con azúcar.

74
00:03:45,453 --> 00:03:47,953
Y ahora David Quintana
es tu nuevo mejor amigo.

75
00:03:47,955 --> 00:03:49,287
Prefiero a mi vieja amiga.

76
00:03:49,289 --> 00:03:51,122
¿A quién le estás llamando vieja?

77
00:03:52,425 --> 00:03:55,860
Hace tres semanas, le pedimos a una
unidad de élite que se infiltrara

78
00:03:55,862 --> 00:03:58,914
en First Pledge International, un
contratista clave de los Estados Unidos

79
00:03:58,917 --> 00:04:01,632
en Afganistán durante la
operación Enduring Freedom,

80
00:04:01,635 --> 00:04:04,368
que ahora creemos que está actuando
en connivencia con alguno de

81
00:04:04,370 --> 00:04:06,047
los mayores enemigos
de los Estados Unidos.

82
00:04:06,050 --> 00:04:08,405
Ahora le daré la palabra a Owen Hall,

83
00:04:08,408 --> 00:04:10,325
que dirige la unidad
que le cortará la cabeza

84
00:04:10,328 --> 00:04:11,875
a esta serpiente de una vez por todas.

85
00:04:11,877 --> 00:04:13,111
Buenas tardes.

86
00:04:13,113 --> 00:04:16,280
Senador, no aceptamos que las leyes de
los Estados Unidos pueda ser aplicada

87
00:04:16,282 --> 00:04:17,773
en suelo extranjero.

88
00:04:17,776 --> 00:04:21,150
Mis hombres no son militares normales
y, por lo tanto, son inmunes a...

89
00:04:22,121 --> 00:04:24,922
Después de una serie de
escándalos, Garrett King,

90
00:04:24,924 --> 00:04:26,490
fundador de First Pledge International,

91
00:04:26,492 --> 00:04:30,127
se ha convertido, al igual que
su empresa, en persona non grata

92
00:04:30,129 --> 00:04:31,629
para el Pentágono.

93
00:04:31,631 --> 00:04:33,263
No obstante, eso no lo ha detenido.

94
00:04:33,265 --> 00:04:36,055
Ha continuado reclutando
soldados y a varios agentes

95
00:04:36,058 --> 00:04:38,502
de los servicios de inteligencia
en su pequeño ejército,

96
00:04:38,504 --> 00:04:43,640
y ahora se ha convertido en un peligro
claro y presente para los EE. UU..

97
00:04:43,642 --> 00:04:47,444
Ahora bien, King es cuidadoso,
escurridizo, y hasta ahora,

98
00:04:47,446 --> 00:04:50,380
ha logrado zafarse de
todos los enjuiciamientos.

99
00:04:52,117 --> 00:04:54,711
Este es David Quintana, un
investigador poco conocido

100
00:04:54,714 --> 00:04:56,481
para el Comité de
Inteligencia del Senado,

101
00:04:56,484 --> 00:04:58,755
de quien creemos que es uno de
los mejores reclutadores de King

102
00:04:58,757 --> 00:04:59,956
y un lugarteniente de confianza.

103
00:04:59,958 --> 00:05:02,234
Una de mis agentes ha conseguido

104
00:05:02,237 --> 00:05:04,567
acercarse a Quintana y está
en proceso de ser reclutada

105
00:05:04,570 --> 00:05:05,512
en First Pledge.

106
00:05:05,515 --> 00:05:07,096
¿En proceso?

107
00:05:07,098 --> 00:05:10,999
Sr. Hall, la Agencia de Información está
diciendo que dos generales norcoreanos

108
00:05:11,001 --> 00:05:12,635
se han colado en Newark anoche,

109
00:05:12,637 --> 00:05:14,670
para realizar actividades
comerciales con King.

110
00:05:14,672 --> 00:05:16,008
¿Cuál es el plan para eso?

111
00:05:16,011 --> 00:05:18,606
La infiltración no ocurre de
la noche a la mañana, general.

112
00:05:18,609 --> 00:05:21,977
Le hemos presentado a Quintana una
candidata para que la cultive...

113
00:05:21,979 --> 00:05:24,346
Explíqueme su metodología.

114
00:05:27,217 --> 00:05:29,284
Una vez que él sepa que ella
está dispuesta a liberarse...

115
00:05:29,286 --> 00:05:31,133
la investiga de todas
las maneras que puede.

116
00:05:31,136 --> 00:05:34,370
Sabrá a dónde va, qué
hace, con quién habla.

117
00:05:34,373 --> 00:05:36,291
Ugly está a tus seis...

118
00:05:36,293 --> 00:05:39,661
y hay una cámara en el coche
del otro lado de la calle.

119
00:05:41,665 --> 00:05:43,008
Intenta convencerla

120
00:05:43,011 --> 00:05:45,286
de que le conviene unirse a First Pledg.

121
00:05:45,289 --> 00:05:47,669
Pero eso no será suficiente.

122
00:05:47,671 --> 00:05:51,339
Necesitará alguna prueba,
solo para estar seguro.

123
00:06:01,550 --> 00:06:04,318
Despejado durante los
próximos 45 minutos.

124
00:06:06,589 --> 00:06:09,389
Muy bien, trotadores,
¡subid a las bicicletas!

125
00:06:09,391 --> 00:06:11,726
Estamos a punto de arder en el infierno.

126
00:06:24,340 --> 00:06:26,406
Un descafeinado americano
con una cucharada de espuma.

127
00:06:26,409 --> 00:06:27,442
Como te gusta.

128
00:06:27,445 --> 00:06:28,542
Vale.

129
00:06:28,544 --> 00:06:31,511
Dame tus intercomunicadores.
Tengo pilas.

130
00:06:31,513 --> 00:06:33,379
Owen quiere hablar contigo.

131
00:06:33,381 --> 00:06:35,849
Déjame tomar un sorbo de
café y respirar un segundo.

132
00:06:35,851 --> 00:06:37,851
¿Cómo estás?

133
00:06:37,853 --> 00:06:39,652
Bien.

134
00:06:40,421 --> 00:06:41,888
¿Segura?

135
00:06:41,890 --> 00:06:44,224
¿De qué estamos hablando exactamente?

136
00:06:45,292 --> 00:06:47,092
Desde que has descubierto
que estás embarazada,

137
00:06:47,095 --> 00:06:49,194
no has querido hablar de ello para nada.

138
00:06:49,196 --> 00:06:51,430
Soy tu amiga. Estoy preocupada.

139
00:06:51,432 --> 00:06:53,266
Sí, no lo estés.

140
00:06:53,268 --> 00:06:56,402
Mi clase de spinning
termina en 38 minutos.

141
00:06:56,404 --> 00:06:58,537
Llamemos a Owen.

142
00:06:58,539 --> 00:07:00,873
- ¿Cómo te va, Alex?
- Progresando.

143
00:07:00,875 --> 00:07:03,309
David y yo hemos quedado para tomar un
café esta noche después de la reunión.

144
00:07:03,311 --> 00:07:05,244
Todavía no ha mencionado First Pledge,

145
00:07:05,246 --> 00:07:06,567
pero está haciendo el camino.

146
00:07:06,570 --> 00:07:08,280
El equipo se está impacientando.

147
00:07:08,282 --> 00:07:09,395
Necesitan relajarse.

148
00:07:09,398 --> 00:07:11,383
Lleva tiempo ganarse la
confianza de un activo.

149
00:07:11,385 --> 00:07:12,350
Soy consciente de eso.

150
00:07:12,352 --> 00:07:13,795
Pero si han venido dos
generales norcoreanos

151
00:07:13,797 --> 00:07:16,955
para hablar con King, podemos suponer
que su misión es significativa.

152
00:07:16,957 --> 00:07:19,457
Entrar en First Pledge
es bastante difícil,

153
00:07:19,459 --> 00:07:21,677
pero conseguir que Quintana me
confíe una misión importante,

154
00:07:21,680 --> 00:07:23,395
eso es completamente diferente.

155
00:07:23,397 --> 00:07:26,498
Y es por eso que tenemos
que darles poder sobre ti,

156
00:07:26,500 --> 00:07:28,667
algo que hará que cumplas sus órdenes.

157
00:07:28,669 --> 00:07:30,302
¿En qué estás pensando?

158
00:07:30,304 --> 00:07:33,305
Ya he puesto un plan en marcha.

159
00:07:33,307 --> 00:07:34,406
Sing Sing.

160
00:07:34,408 --> 00:07:35,492
¿La cárcel?

161
00:07:35,495 --> 00:07:37,228
Hay un guardia llamado Wilcox

162
00:07:37,231 --> 00:07:38,730
que creemos está trabajando para King.

163
00:07:38,733 --> 00:07:40,305
¿Qué hace para First Pledge?

164
00:07:40,308 --> 00:07:42,579
Principalmente recluta a
expresidiarios militares cuando salen.

165
00:07:42,581 --> 00:07:45,249
Estoy confusa. ¿Qué tiene esto
que ver con nuestra operación?

166
00:07:45,251 --> 00:07:47,852
Vamos a matar dos pájaros de un tiro.

167
00:07:47,854 --> 00:07:49,653
Vamos a probar que el
guardia es corrupto,

168
00:07:49,655 --> 00:07:51,559
y vamos a darles a King y Quintana

169
00:07:51,562 --> 00:07:54,425
un poco de poder sobre ti.

170
00:08:02,714 --> 00:08:04,067
Diez minutos para recuento.

171
00:08:04,070 --> 00:08:06,837
Diez minutos en el bloque C.

172
00:08:12,177 --> 00:08:13,977
Ahí está ella.

173
00:08:24,522 --> 00:08:26,323
¿Qué tal con Quintana?

174
00:08:26,325 --> 00:08:28,491
Bueno, ya ha dado el primer paso.

175
00:08:28,493 --> 00:08:30,460
Lo siguiente debería
ser la gran pregunta.

176
00:08:30,462 --> 00:08:32,562
Bien.

177
00:08:32,564 --> 00:08:35,030
¿Cuál es Wilcox?

178
00:08:35,032 --> 00:08:37,533
El tío alto, a mis dos.

179
00:08:40,505 --> 00:08:42,037
¿Lista para darle un espectáculo?

180
00:08:42,039 --> 00:08:43,939
   

181
00:08:50,258 --> 00:08:51,480
¡Eh!

182
00:08:51,482 --> 00:08:52,828
¡Sin tocarse!

183
00:08:52,831 --> 00:08:54,268
Vamos, tío, dame un respiro.

184
00:08:54,271 --> 00:08:58,373
A un metro todo el tiempo.

185
00:08:58,376 --> 00:09:00,189
Todo el tiempo.

186
00:09:04,828 --> 00:09:07,086
¿Vas a estar bien?

187
00:09:07,089 --> 00:09:08,788
Si Ryan llega a tiempo.

188
00:09:10,934 --> 00:09:12,401
Adelante.

189
00:09:12,403 --> 00:09:14,436
Ya has hecho tu parte.

190
00:09:14,438 --> 00:09:17,538
Por desgracia, la tuya acaba de empezar.

191
00:09:17,540 --> 00:09:19,107
Sé fuerte.

192
00:09:19,109 --> 00:09:21,442
¿Alguna otra forma de ser?

193
00:09:23,713 --> 00:09:25,746
Atención... La hora de visita se acaba

194
00:09:25,748 --> 00:09:27,115
dentro de 15 minutos.

195
00:09:27,117 --> 00:09:28,917
Todos los reclusos permanecerán
en su mesa asignada

196
00:09:28,919 --> 00:09:31,252
hasta que todas las visitas
hayan salido del edificio.

197
00:09:37,794 --> 00:09:40,594
Vale. De vuelta a tu celda, donjuán.

198
00:09:43,433 --> 00:09:44,851
Vámonos.

199
00:09:48,905 --> 00:09:51,638
Realmente convenciste con ese beso.

200
00:09:51,640 --> 00:09:53,473
Es el trabajo.

201
00:09:54,443 --> 00:09:56,109
Y no es malo.

202
00:09:59,048 --> 00:10:00,480
¡Cerrad la 13!

203
00:10:00,482 --> 00:10:02,282
¡Cerrando 13!

204
00:10:27,164 --> 00:10:29,202
¿Querías un punto débil?

205
00:10:29,205 --> 00:10:31,505
Ya he visto esto.

206
00:10:31,508 --> 00:10:33,305
¿Has encontrado algo nuevo?

207
00:10:33,750 --> 00:10:35,622
Mira de cerca.

208
00:10:35,625 --> 00:10:37,816
- No son soldados.
- Aguarde, senador.

209
00:10:37,818 --> 00:10:40,652
- Déjeme acabar...
- Sus mercenarios se comportaron como

210
00:10:40,654 --> 00:10:43,822
salvajes, asesinando a
civiles, quemando sus hogares,

211
00:10:43,824 --> 00:10:46,492
todo mientras llevaban
nuestra bandera en sus brazos.

212
00:10:46,494 --> 00:10:47,708
Si me permite acabar...

213
00:10:47,711 --> 00:10:49,661
Mi tiempo es limitado, Sr. King,

214
00:10:49,663 --> 00:10:51,096
¡y ya lo ha desperdiciado suficiente!

215
00:10:51,098 --> 00:10:52,664
¡Soy el coronel King!

216
00:10:52,666 --> 00:10:54,332
¡Y no voy a ser sermoneado por una mujer

217
00:10:54,334 --> 00:10:57,302
que ni siquiera lleva uniforme!

218
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Se mojó por todos ellos.

219
00:11:01,244 --> 00:11:03,755
Pero... todas las senadoras
lograron sacarlo de quicio.

220
00:11:03,758 --> 00:11:08,079
No puede tolerar que
una mujer lo desafíe.

221
00:11:09,816 --> 00:11:12,317
Sí. A él no le gustarías.

222
00:11:13,089 --> 00:11:14,117
No. Nunca.

223
00:11:25,331 --> 00:11:27,464
Lo tenía todo.

224
00:11:27,466 --> 00:11:29,900
Solo que no podía verlo.

225
00:11:29,902 --> 00:11:33,003
No hasta que había desaparecido.

226
00:11:33,005 --> 00:11:35,139
Entonces...

227
00:11:35,141 --> 00:11:38,575
un día, un amigo, me encontró
en el fondo de esa botella.

228
00:11:38,577 --> 00:11:40,877
Y... me ayudó a desintoxicarme,

229
00:11:40,879 --> 00:11:46,416
me metió en el programa
y me dio un trabajo.

230
00:11:46,418 --> 00:11:48,351
Y de eso...

231
00:11:48,353 --> 00:11:51,555
hace cinco años.

232
00:11:51,557 --> 00:11:52,822
Aquí estoy.

233
00:11:54,660 --> 00:11:57,109
- Gracias.
- Gracias.

234
00:11:58,255 --> 00:12:00,188
- Estoy muy orgulloso de ti.
Muy orgulloso. - Gracias.

235
00:12:00,191 --> 00:12:01,531
- Sigue así, ¿de acuerdo?
- Gracias amigo.

236
00:12:01,533 --> 00:12:02,898
Muchas gracias.

237
00:12:02,900 --> 00:12:05,568
- Hola, David.
- Hola.

238
00:12:06,938 --> 00:12:08,737
Me alegra que este
programa funcione para ti,

239
00:12:08,739 --> 00:12:11,740
y... gracias por ser
mi padrino, pero yo...

240
00:12:11,742 --> 00:12:14,710
No crees que el programa
funcione para ti.

241
00:12:14,712 --> 00:12:16,412
Sientes que es una tirita
en una herida de bala,

242
00:12:16,414 --> 00:12:18,914
y eres incapaz de cambiarlo.

243
00:12:22,452 --> 00:12:26,788
Oírte hablar sobre tu
trabajo y tu jefe solo...

244
00:12:26,791 --> 00:12:30,392
hizo que me diera
cuenta de que no puedo.

245
00:12:30,394 --> 00:12:32,281
El FBI no ha sido precisamente un amigo

246
00:12:32,284 --> 00:12:33,395
con el que pueda contar, ya sabes.

247
00:12:33,397 --> 00:12:36,064
Si estás pensando en
abandonar, no lo hagas.

248
00:12:36,066 --> 00:12:37,732
Al menos, todavía no.

249
00:12:37,734 --> 00:12:38,747
¿Por qué no?

250
00:12:38,750 --> 00:12:39,968
Porque puede haber una forma
de sacarle más provecho

251
00:12:39,970 --> 00:12:42,537
a tu trabajo, hacerlo más significativo.

252
00:12:45,109 --> 00:12:46,708
¿Confías en mí, Alex?

253
00:12:46,710 --> 00:12:48,110
Eres mi padrino.

254
00:12:48,112 --> 00:12:50,645
Creo que ese es el trato.

255
00:12:50,647 --> 00:12:52,279
Vale. Quédate.

256
00:12:52,281 --> 00:12:54,281
Hay alguien a quien quiero que conozcas.

257
00:13:05,428 --> 00:13:06,864
Garrett King.

258
00:13:06,867 --> 00:13:08,596
¿Nos hemos visto antes?

259
00:13:08,598 --> 00:13:11,265
No, pero su reputación le precede.

260
00:13:11,267 --> 00:13:12,633
Como la tuya.

261
00:13:12,635 --> 00:13:14,235
Sube.

262
00:13:25,182 --> 00:13:29,219
www.subtitulamos.tv

263
00:13:35,534 --> 00:13:37,701
El FBI te ha obligado a llegar al fondo

264
00:13:37,703 --> 00:13:40,070
de una botella de vodka,
y creo que estás buscando

265
00:13:40,072 --> 00:13:41,604
una forma de salir de ella.

266
00:13:41,606 --> 00:13:43,422
Bueno, para eso es Alcohólicos Anónimos.

267
00:13:43,425 --> 00:13:45,216
Hay buenas personas en esas reuniones,

268
00:13:45,219 --> 00:13:47,177
pero ninguno de ellos
ha sido captado por

269
00:13:47,179 --> 00:13:49,701
un gobierno en crisis
que hace mucho tiempo

270
00:13:49,704 --> 00:13:51,614
que perdió su autoridad moral.

271
00:13:51,616 --> 00:13:53,750
¿Qué le hace pensar
que entiende mi dolor?

272
00:13:53,752 --> 00:13:57,787
Porque cada vez que resuelves
un caso en el FBI...

273
00:13:57,789 --> 00:13:59,922
Encontrando al hombre responsable del

274
00:13:59,924 --> 00:14:02,425
poner la bomba en la Grand Central,
erradicando el gobierno corrupto

275
00:14:02,427 --> 00:14:04,894
de Roarke... Simplemente previenes

276
00:14:04,896 --> 00:14:06,192
la verdad inevitable.

277
00:14:06,195 --> 00:14:07,294
¿Cuál es?

278
00:14:07,297 --> 00:14:10,767
El conocimiento de que Estados
Unidos es un anacronismo moribundo.

279
00:14:10,769 --> 00:14:14,270
Estás lanzando bolas de nieve
en un incendio forestal.

280
00:14:14,272 --> 00:14:16,238
¿Y qué está haciendo usted?

281
00:14:16,240 --> 00:14:19,574
Lo único cuerdo que hace una persona.

282
00:14:19,576 --> 00:14:21,911
Lo dejo arder.

283
00:14:24,568 --> 00:14:26,868
Espero que podamos ser amigos.

284
00:14:26,871 --> 00:14:28,370
Que tengas una buena noche, Alex.

285
00:14:28,373 --> 00:14:29,839
¿Eso es todo?

286
00:14:29,842 --> 00:14:31,560
No he aceptado nada.

287
00:14:31,563 --> 00:14:33,545
No te he ofrecido nada.

288
00:14:53,576 --> 00:14:56,110
- Hola.
- Hola.

289
00:14:56,112 --> 00:14:58,279
Bueno, ¿qué piensas de Garrett?

290
00:14:58,281 --> 00:14:59,948
¿Qué hay para pensar?

291
00:14:59,950 --> 00:15:02,115
No me ofreció nada.

292
00:15:03,820 --> 00:15:05,152
Bien.

293
00:15:05,154 --> 00:15:07,955
Tú haces las ofertas y
King permanece limpio.

294
00:15:07,957 --> 00:15:09,990
Mi trabajo es encontrar a las
personas que serían buenas

295
00:15:09,992 --> 00:15:11,158
en lo que hacemos.

296
00:15:11,160 --> 00:15:12,793
He investigado.

297
00:15:12,795 --> 00:15:15,696
Serías fantástica.

298
00:15:15,698 --> 00:15:20,033
Entonces, ¿es el momento de
elegir la píldora roja o la azul?

299
00:15:20,035 --> 00:15:23,803
King me encontró cuando
necesitaba ayuda.

300
00:15:23,805 --> 00:15:25,939
First Pledge me salvó la vida.

301
00:15:25,941 --> 00:15:28,241
Pero hay sacrificios.

302
00:15:30,479 --> 00:15:33,146
Ve al grano, David.

303
00:15:33,148 --> 00:15:35,524
¿Qué me estás pidiendo que haga?

304
00:15:40,622 --> 00:15:42,822
Hay un desertor norcoreano, Jun Ho Park,

305
00:15:42,824 --> 00:15:44,446
que está siendo
interrogado en Nueva York

306
00:15:44,449 --> 00:15:45,725
por un equipo federal especial.

307
00:15:45,727 --> 00:15:47,861
Quiero que uses tus credenciales del FBI

308
00:15:47,863 --> 00:15:50,429
para robar los detalles de
protección del desertor.

309
00:15:52,000 --> 00:15:54,333
Eso es traición.

310
00:15:54,335 --> 00:15:56,711
O fotocopiar un documento.

311
00:15:58,406 --> 00:16:00,806
Todo depende de cómo lo mires.

312
00:16:00,808 --> 00:16:03,742
Agradezco la oferta, David,

313
00:16:03,744 --> 00:16:06,172
pero no es el cambio que estoy buscando.

314
00:16:08,189 --> 00:16:10,352
Medio millón de dólares.

315
00:16:12,920 --> 00:16:15,086
Compra un montón de cambios.

316
00:16:19,927 --> 00:16:22,861
Solo los detalles de protección.

317
00:16:22,863 --> 00:16:25,163
Estaremos en contacto.

318
00:16:44,450 --> 00:16:46,617
¿Qué puedo cogerte?

319
00:17:16,248 --> 00:17:17,948
¿Cómo te va?

320
00:17:17,951 --> 00:17:19,884
Mira.

321
00:17:21,987 --> 00:17:23,152
¿Que está mirando?

322
00:17:23,154 --> 00:17:25,421
Al niño pequeño en los columpios.

323
00:17:28,159 --> 00:17:30,626
¿Su hijo?

324
00:17:30,628 --> 00:17:33,429
El expediente de Quintana dice
que está alejado de su exesposa,

325
00:17:33,431 --> 00:17:36,899
no tiene contacto con ninguno de
ellos, no lo ha hecho durante años.

326
00:17:36,901 --> 00:17:40,803
En Alcohólicos Anónimos, Quintana dijo
que, antes de que King lo salvara,

327
00:17:40,805 --> 00:17:43,506
lo perdió todo por su enfermedad.

328
00:17:43,508 --> 00:17:46,742
Todo y a todos, aparentemente.

329
00:17:46,744 --> 00:17:49,979
La cuestión es, ¿por qué no
ha intentado recuperarlos?

330
00:17:55,119 --> 00:17:57,119
¿Estás preparada para uno de esos?

331
00:18:02,192 --> 00:18:03,758
¿Lo está alguien?

332
00:18:16,873 --> 00:18:18,571
No puedes simplemente
venir aquí cada vez

333
00:18:18,574 --> 00:18:20,571
- que quieras violar la ley.
- Lo entiendo. Lo entiendo.

334
00:18:20,574 --> 00:18:23,276
Y en principio, estoy de acuerdo.

335
00:18:23,279 --> 00:18:24,812
- ¿Pero?
- O podemos encontrar

336
00:18:24,814 --> 00:18:27,949
alguna forma alucinante
para que Alex irrumpa aquí

337
00:18:27,951 --> 00:18:29,240
y robe los protocolos,

338
00:18:29,243 --> 00:18:32,720
o puedes simplemente conseguírnoslos.

339
00:18:32,722 --> 00:18:35,356
Ambos sabemos que el que Alex Parrish
haya irrumpido en First Pledge

340
00:18:35,358 --> 00:18:38,091
supone nuestra mejor opción de atrapar
a Garrett King con las manos en la masa.

341
00:18:40,029 --> 00:18:41,962
Bien.

342
00:18:41,964 --> 00:18:43,697
Pero nunca habéis estado aquí.

343
00:18:43,699 --> 00:18:45,297
Te debo una, Carmella.

344
00:18:45,300 --> 00:18:48,068
Me debes más que eso.

345
00:18:55,885 --> 00:18:57,263
¿Tú y Gomez?

346
00:18:57,266 --> 00:18:59,867
Solo somos amigos. Es todo.

347
00:19:00,556 --> 00:19:02,313
No lo fuisteis siempre.

348
00:19:03,052 --> 00:19:05,032
¿Cómo sabes eso?

349
00:19:05,035 --> 00:19:06,727
Una suposición afortunada.

350
00:19:09,646 --> 00:19:11,571
Ya pasó mucho tiempo.

351
00:19:11,574 --> 00:19:13,664
Ambos somos culpables de eso.

352
00:19:14,196 --> 00:19:15,500
¿Culpables de qué?

353
00:19:15,571 --> 00:19:18,032
De enamorarse del jefe.

354
00:19:20,168 --> 00:19:21,954
¿Disculpa?

355
00:19:22,477 --> 00:19:24,413
Frank.

356
00:19:25,607 --> 00:19:27,406
Ya.

357
00:19:45,328 --> 00:19:47,204
Escolta a la entrada de visitas.

358
00:19:47,266 --> 00:19:49,761
Escolta a la entrada de visitas.

359
00:20:06,913 --> 00:20:08,412
¿Tienes algún problema, novato?

360
00:20:08,414 --> 00:20:10,014
No.

361
00:20:11,384 --> 00:20:14,085
Eso es lo que pensaba.

362
00:20:52,800 --> 00:20:56,034
   

363
00:20:56,036 --> 00:20:57,702
¿Qué demonios está pasando aquí?

364
00:20:57,704 --> 00:21:00,171
El tío se cayó en la ducha.

365
00:21:00,173 --> 00:21:02,974
Largo de aquí. ¡Los dos!

366
00:21:06,845 --> 00:21:09,464
Tardaste demasiado.

367
00:21:09,467 --> 00:21:12,349
Lo siento. Tenía que esperar a que
uno de ellos te hiciera una foto.

368
00:21:12,351 --> 00:21:15,986
Ya lo han hecho en el pasado.

369
00:21:15,988 --> 00:21:17,159
   

370
00:21:17,162 --> 00:21:19,689
Sí. Vamos...

371
00:21:19,691 --> 00:21:21,479
Vamos a llevarte a la enfermería.

372
00:21:21,482 --> 00:21:22,575
Está mal, ¿eh?

373
00:21:22,578 --> 00:21:25,279
Bueno, ya has estado mejor.

374
00:21:26,631 --> 00:21:28,531
Vamos.

375
00:21:46,650 --> 00:21:48,317
¿Lo tienes?

376
00:21:52,690 --> 00:21:55,257
Sigo esperando saber por
qué debería confiar en ti.

377
00:21:55,259 --> 00:21:57,359
He ido de frente contigo
desde el comienzo.

378
00:21:57,361 --> 00:21:59,995
¿En serio? Entonces, ¿por
qué me están siguiendo?

379
00:21:59,997 --> 00:22:02,698
Un VW Blue Jetta con
matrícula de Connecticut.

380
00:22:02,700 --> 00:22:04,099
No te ofendas.

381
00:22:04,101 --> 00:22:07,102
Forma parte del proceso
de investigación.

382
00:22:10,541 --> 00:22:11,740
¿Mejor?

383
00:22:17,735 --> 00:22:19,101
Sí.

384
00:22:19,104 --> 00:22:20,904
Gracias.

385
00:22:29,726 --> 00:22:31,726
Lo van a trasladar mañana.

386
00:22:31,728 --> 00:22:34,729
Jun Ho Park. Sí.

387
00:22:34,731 --> 00:22:36,831
¿Qué va a hacer King?

388
00:22:36,833 --> 00:22:38,766
No es King.

389
00:22:38,768 --> 00:22:40,568
Tú.

390
00:22:46,675 --> 00:22:48,075
Entiendo.

391
00:22:48,077 --> 00:22:50,211
Esto es un señuelo.

392
00:22:50,213 --> 00:22:51,778
Yo no trabajo así, David.

393
00:22:51,780 --> 00:22:54,281
Debería haber sabido que esto era
demasiado bueno para ser cierto.

394
00:22:56,252 --> 00:22:58,086
¿Qué?

395
00:23:00,589 --> 00:23:02,556
¿Es así como King llegó a ti?

396
00:23:02,558 --> 00:23:03,590
Lo siento.

397
00:23:03,592 --> 00:23:04,704
- No, no lo sientes.
- De verdad que sí.

398
00:23:04,706 --> 00:23:08,055
Entonces, todo lo que me dijiste en
Alcohólicos Anónimos era mentira,

399
00:23:08,058 --> 00:23:10,859
de cómo First Pledge
iba a cambiar mi vida.

400
00:23:10,862 --> 00:23:12,899
Era la verdad, una forma de hablar.

401
00:23:12,901 --> 00:23:14,033
Hijo de puta.

402
00:23:14,035 --> 00:23:17,371
Alex, si no lo haces,
matarán a tu novio.

403
00:23:17,373 --> 00:23:18,771
¿Hacer qué?

404
00:23:18,773 --> 00:23:21,941
¿Qué se supone que haga?

405
00:23:21,943 --> 00:23:23,776
¿Quieren que lo asesines?

406
00:23:23,778 --> 00:23:24,995
Sí.

407
00:23:24,998 --> 00:23:27,113
Por eso han venido los norcoreanos.

408
00:23:27,115 --> 00:23:28,982
No podemos exponer a Jun Ho Park.

409
00:23:28,984 --> 00:23:30,984
Es una baza única en la vida.

410
00:23:30,986 --> 00:23:33,753
Conoce la ubicación de cada
misil en el arsenal coreano.

411
00:23:33,755 --> 00:23:35,320
Por eso lo quieren muerto.

412
00:23:35,322 --> 00:23:36,955
¿Qué pasa si simplemente
hacemos que desaparezca?

413
00:23:36,957 --> 00:23:39,625
No. Tiene que pasar en público.

414
00:23:40,294 --> 00:23:42,827
Pretenden que sirva de ejemplo.

415
00:23:42,830 --> 00:23:44,520
- Exactamente.
- King hizo un trato

416
00:23:44,523 --> 00:23:46,551
para asesinar a alguien en
suelo de los Estados Unidos.

417
00:23:46,554 --> 00:23:48,967
Técnicamente, no es King. Es Quintana.

418
00:23:48,969 --> 00:23:49,902
Por orden de.

419
00:23:49,904 --> 00:23:52,938
Y King tiene docenas de Quintana.

420
00:23:52,940 --> 00:23:54,907
¿Y cómo podemos inculpar a King?

421
00:23:54,909 --> 00:23:56,275
Lo primero es lo primero.

422
00:23:56,277 --> 00:23:58,911
Tenemos que asesinar a Jun Ho Park.

423
00:24:02,643 --> 00:24:04,184
¿Quiere hacer qué?

424
00:24:04,187 --> 00:24:07,786
Como he dicho, el
asesinato será simulado.

425
00:24:07,788 --> 00:24:08,986
Qué reconfortante.

426
00:24:08,988 --> 00:24:11,411
General, King es un
ciudadano estadounidense

427
00:24:11,414 --> 00:24:14,258
que ha levantado un pequeño ejército,
en connivencia con nuestros enemigos

428
00:24:14,260 --> 00:24:16,928
para planear un asesinato
en suelo estadounidense.

429
00:24:16,930 --> 00:24:18,195
Tráiganlo.

430
00:24:18,197 --> 00:24:19,597
¿Con qué cargos?

431
00:24:19,599 --> 00:24:21,599
¿Por asesinato? ¿Por traición?

432
00:24:21,601 --> 00:24:24,969
Así que este golpe controlado por
nosotros, es nuestra mejor oportunidad.

433
00:24:29,809 --> 00:24:33,144
¿Cree que el activo va a
estar de acuerdo con esto?

434
00:24:33,146 --> 00:24:34,979
Saldrá libre con lo último

435
00:24:34,981 --> 00:24:36,153
en protección de testigos...

436
00:24:36,156 --> 00:24:38,950
Todos sus enemigos
pensarán que está muerto.

437
00:24:40,786 --> 00:24:44,273
Si esto sale mal, recaerá sobre usted.

438
00:24:45,458 --> 00:24:46,857
Entendido.

439
00:24:59,737 --> 00:25:01,429
No. Demasiado viejo.

440
00:25:03,041 --> 00:25:04,390
Demasiado gordo.

441
00:25:04,393 --> 00:25:06,741
Bueno, hemos visto 30
hombres asiáticos muertos.

442
00:25:06,744 --> 00:25:08,578
Oficialmente se está
convirtiendo en una obsesión.

443
00:25:08,580 --> 00:25:11,848
¿Dijiste que esto es parte de
una investigación del FBI?

444
00:25:11,850 --> 00:25:13,483
Sí, es cierto, así que
no te hagas de rogar

445
00:25:13,485 --> 00:25:15,679
si tienes a los mejores
escondidos en la parte de atrás.

446
00:25:18,022 --> 00:25:20,055
¡Harry!

447
00:25:20,057 --> 00:25:21,323
   

448
00:25:21,325 --> 00:25:25,060
Cenicienta, el zapato encaja.

449
00:25:45,849 --> 00:25:49,317
Vale. Vamos a hacerlo.

450
00:25:51,054 --> 00:25:53,588
De verdad que lo siento.

451
00:26:05,135 --> 00:26:06,906
¿Podemos darnos prisa, por favor?

452
00:26:06,909 --> 00:26:09,136
Tú, coge un soldador, suelda algo.

453
00:26:09,139 --> 00:26:11,939
¿Sabe? Esto no es lo que hacemos aquí.

454
00:26:11,941 --> 00:26:14,692
La comitiva presidencial necesita
nuevos pilares, somos nosotros.

455
00:26:14,695 --> 00:26:16,877
- Pero esto...
- ¿No estás a la altura?

456
00:26:16,879 --> 00:26:19,980
Esto del 007 lleva tiempo, señora.

457
00:26:19,982 --> 00:26:21,549
Solo el motor llevará seis horas.

458
00:26:21,551 --> 00:26:22,616
Bueno, lo necesito en una.

459
00:26:22,618 --> 00:26:24,117
Entonces vaya buscando

460
00:26:24,119 --> 00:26:26,787
un par de engranajes y un cigüeñal.

461
00:26:26,789 --> 00:26:29,056
Hazlo.

462
00:26:40,669 --> 00:26:42,769
El médico quiere un
seguimiento. Vámonos.

463
00:26:42,771 --> 00:26:44,914
¡Muévete, convicto!

464
00:26:47,175 --> 00:26:49,108
¿Cómo estás?

465
00:26:49,111 --> 00:26:50,977
Aburrido.

466
00:26:50,979 --> 00:26:52,812
¿Cómo está mi cara?

467
00:26:52,814 --> 00:26:55,381
No vas a poder besar a
Alex en mucho tiempo.

468
00:26:56,818 --> 00:26:59,752
Escucha, vas a estar
solo durante un tiempo.

469
00:26:59,754 --> 00:27:00,787
¿Por qué? ¿Qué pasa?

470
00:27:00,789 --> 00:27:02,855
Owen me está metiendo en la operación.

471
00:27:02,857 --> 00:27:04,457
¿Qué se supone que debo hacer aquí?

472
00:27:04,459 --> 00:27:06,148
Aléjate de Wilcox.

473
00:27:06,151 --> 00:27:07,751
Intenta que no te apuñalen.

474
00:27:07,754 --> 00:27:10,454
Sí, buen apunte.

475
00:27:19,299 --> 00:27:21,624
Vale, vamos a repetirlo.

476
00:27:21,627 --> 00:27:22,901
Bien.

477
00:27:22,903 --> 00:27:25,638
El edificio de apartamentos en
West Broadway y White Street,

478
00:27:25,640 --> 00:27:28,173
y estoy en el tejado con mi rifle
y mira telescópica suministrado

479
00:27:28,175 --> 00:27:30,742
por First Pledge.

480
00:27:30,744 --> 00:27:34,479
A las 11:40, me dirijo a West Broadway.

481
00:27:34,481 --> 00:27:36,615
Jun Ho Park estará en
el asiento trasero.

482
00:27:36,617 --> 00:27:38,778
Con 80 kilos de un tío británico rezando

483
00:27:38,781 --> 00:27:41,019
silenciosamente escondido detrás de él.

484
00:27:41,021 --> 00:27:43,688
Los coreanos estarán mirando
desde este edificio.

485
00:27:43,690 --> 00:27:45,857
Entonces, detendré la
furgoneta en Red Hook,

486
00:27:45,859 --> 00:27:47,191
bloqueando su vista.

487
00:27:47,193 --> 00:27:50,153
Dándome solo dos segundos
de cobertura para cambiar

488
00:27:50,156 --> 00:27:52,196
a Jun Ho Park por nuestro cadáver.

489
00:27:52,198 --> 00:27:55,099
Cuando Harry avise, arranco...

490
00:27:55,101 --> 00:27:58,402
Y yo disparo.

491
00:28:00,040 --> 00:28:01,817
Así que, incluso si
todo esto funciona...

492
00:28:01,820 --> 00:28:04,808
Que es un gran "si".

493
00:28:04,810 --> 00:28:07,044
esa bala pasa a un
centímetro de mi cabeza.

494
00:28:07,046 --> 00:28:09,146
Bueno, lo tomas o lo dejas.

495
00:28:09,148 --> 00:28:10,714
Tendría que ser un tirador olímpico

496
00:28:10,716 --> 00:28:12,883
para hacer ese disparo.

497
00:28:12,885 --> 00:28:14,090
Mejor ser amable con ella.

498
00:28:14,093 --> 00:28:16,687
Sí. Y no tener miedo.

499
00:28:38,543 --> 00:28:40,677
Vale, Sr. Ho Park.

500
00:28:40,679 --> 00:28:42,778
No hay necesidad de estar nervioso.

501
00:28:42,781 --> 00:28:46,317
Esta es una operación
diseñada con precisión.

502
00:28:46,320 --> 00:28:48,918
No parece... tan seguro.

503
00:28:48,920 --> 00:28:51,253
No. Estoy totalmente seguro.

504
00:28:51,255 --> 00:28:53,355
Completamente, completamente,
totalmente seguro.

505
00:28:53,357 --> 00:28:55,657
El primer "totalmente" habría bastado.

506
00:29:01,165 --> 00:29:04,200
Vale. Tengo un Jun Ho vivo y uno muerto.

507
00:29:04,202 --> 00:29:06,937
No podría haber previsto
esa frase hace 24 horas.

508
00:29:31,527 --> 00:29:33,694
Alex, ¿ves la audiencia?

509
00:29:33,696 --> 00:29:36,865
Los coreanos están en la
esquina suroeste, segundo piso.

510
00:29:38,368 --> 00:29:40,334
¿Estás lista?

511
00:29:42,438 --> 00:29:44,138
Lista.

512
00:29:44,140 --> 00:29:45,942
Tenemos una sola oportunidad
para esto, Alex.

513
00:29:45,945 --> 00:29:48,509
Nunca mejor dicho. Intenta
no darme ni a un pelo.

514
00:29:52,114 --> 00:29:53,814
Ryan, voy a tirar a tu izquierda.

515
00:29:53,816 --> 00:29:55,082
Recibido.

516
00:29:57,901 --> 00:29:58,986
Ahora, Harry.

517
00:29:58,988 --> 00:30:00,921
Lo estoy cogiendo.

518
00:30:00,923 --> 00:30:02,489
Por supuesto.

519
00:30:02,491 --> 00:30:03,924
¿Qué?

520
00:30:06,061 --> 00:30:07,995
Sí, sí, sí. Lo estoy cogiendo.

521
00:30:10,599 --> 00:30:12,166
¡Vamos, muévalo!

522
00:30:12,168 --> 00:30:13,933
Vale, no, tiene que moverse.

523
00:30:13,935 --> 00:30:15,935
Maldición, lleva
parándose toda la semana.

524
00:30:15,937 --> 00:30:17,337
¡¿Cuál es el problema, señora?!

525
00:30:17,339 --> 00:30:18,838
¡Vuelve a meter tu
culo gordo en el coche!

526
00:30:18,840 --> 00:30:20,740
¡Estoy intentando moverlo!

527
00:30:20,742 --> 00:30:22,008
¿De dónde demonios sacas eso?

528
00:30:22,010 --> 00:30:24,611
Estoy metida en mi papel.

529
00:30:24,613 --> 00:30:26,479
Harry, háblame.

530
00:30:31,853 --> 00:30:33,085
Sí.

531
00:30:33,087 --> 00:30:35,012
- ¡Sí!
- Vamos.

532
00:30:39,093 --> 00:30:40,984
Ryan, muévete a tu izquierda.

533
00:30:40,987 --> 00:30:42,832
Odio esto, odio esto, lo odio.

534
00:30:42,835 --> 00:30:44,530
¡Te dije que esto era una locura!

535
00:30:46,267 --> 00:30:50,101
¿Lo habéis cambiado?
Ryan perdió la conexión.

536
00:30:50,103 --> 00:30:52,471
¡Sí! ¡Vamos, vamos! ¡Dispara!

537
00:30:52,473 --> 00:30:54,840
¡Ahora, Alex! ¡Dispara!

538
00:31:11,859 --> 00:31:15,476
Bienvenido a los Estados Unidos.

539
00:31:29,950 --> 00:31:31,483
Bueno, ¿cuál es el plan aquí, David?

540
00:31:31,486 --> 00:31:33,935
Entramos, Garrett te da
las gracias y nos vamos.

541
00:31:33,938 --> 00:31:35,454
Fácil.

542
00:31:35,456 --> 00:31:36,888
No lo veas tan fácil.

543
00:31:36,891 --> 00:31:39,657
Necesitamos a King en la cinta diciendo
que autorizó el ataque a Park.

544
00:31:39,659 --> 00:31:41,525
Este es nuestro momento.

545
00:31:41,527 --> 00:31:42,849
Estamos esperando, Alex.

546
00:31:42,852 --> 00:31:44,428
Vamos a entrar en tu señal.

547
00:31:44,430 --> 00:31:45,697
Bueno, ¿cómo estás?

548
00:31:45,699 --> 00:31:47,250
¿Cómo crees que estoy?

549
00:31:47,253 --> 00:31:49,169
Mira, sé que esto no
es lo que esperabas,

550
00:31:49,172 --> 00:31:52,670
pero te dije que había
que hacer sacrificios.

551
00:31:52,672 --> 00:31:55,372
Es fácil de decir cuándo no eres
tú el que hace el sacrificio.

552
00:31:55,375 --> 00:31:56,709
¿Crees que no hice sacrificios?

553
00:31:56,711 --> 00:31:59,210
¿Qué sacrificaste, David?

554
00:31:59,212 --> 00:32:00,644
¿Tu familia?

555
00:32:00,646 --> 00:32:02,302
¿Qué sabes tú de mi familia?

556
00:32:02,305 --> 00:32:05,316
He visto que mirabas a
tu hijo en el parque.

557
00:32:05,318 --> 00:32:06,383
¿Me has seguido?

558
00:32:06,385 --> 00:32:07,724
¿Qué esperabas?

559
00:32:07,727 --> 00:32:10,453
Reclutaste a una espía.

560
00:32:10,455 --> 00:32:12,222
Sé que este trabajo
probablemente te permite enviar

561
00:32:12,224 --> 00:32:15,191
un montón de dinero a tu
hijo, pero ¿qué pensará

562
00:32:15,194 --> 00:32:17,461
cuando sepa cómo lo has ganado?

563
00:32:19,632 --> 00:32:22,198
¿Es por eso que no dejas que él te vea?

564
00:32:22,200 --> 00:32:24,567
¿Por qué verá en lo
que te has convertido?

565
00:32:27,739 --> 00:32:30,072
Todos hacemos lo que tenemos que hacer.

566
00:32:39,817 --> 00:32:43,085
- He oído grandes cosas sobre ti, Alex.
- ¿Qué ha oído?

567
00:32:43,087 --> 00:32:45,587
Que vas a ser una excelente
incorporación al equipo.

568
00:32:45,589 --> 00:32:48,724
David te arreglará una
cuenta en el extranjero.

569
00:32:48,726 --> 00:32:50,726
A diferencia del Tío Sam,
aquí serás recompensada

570
00:32:50,728 --> 00:32:54,530
generosamente por tus servicios.

571
00:32:54,532 --> 00:32:56,132
¿Cómo de generosamente?

572
00:32:57,601 --> 00:32:59,334
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo siento, David,

573
00:32:59,336 --> 00:33:02,204
pero ya no siento la necesidad
de un intermediario.

574
00:33:02,206 --> 00:33:04,891
Quieres mis servicios,
yo te sirvo solo a ti.

575
00:33:04,894 --> 00:33:05,907
Lo siento, Garrett.

576
00:33:05,910 --> 00:33:07,255
No tenía ni idea de
que iba a hacer esto.

577
00:33:07,257 --> 00:33:09,587
- Quiero oír qué tiene que decir.
- Las mujeres duras son su punto flaco.

578
00:33:09,590 --> 00:33:12,380
Alex, busca tu momento y
luego apriétale las tuercas.

579
00:33:12,383 --> 00:33:14,015
Pero ten cuidado cuando se vuelva loco.

580
00:33:14,017 --> 00:33:17,251
Conseguí los detalles de protección,
elegí la zona del golpe,

581
00:33:17,253 --> 00:33:19,854
y llevé a cabo el plan que yo creé.

582
00:33:19,856 --> 00:33:21,333
¿Has creado tú el plan?

583
00:33:21,336 --> 00:33:23,792
- Sí.
- ¿Qué hay de David?

584
00:33:23,794 --> 00:33:25,727
Bueno, David es un buen tipo, pero...

585
00:33:25,729 --> 00:33:28,462
es algo así como un
chico de los recados.

586
00:33:28,464 --> 00:33:29,764
¿Qué crees que estás haciendo?

587
00:33:29,766 --> 00:33:30,665
Estoy negociando.

588
00:33:30,667 --> 00:33:32,233
No, pero ya es suficiente. Vámonos.

589
00:33:32,235 --> 00:33:34,768
Quiero el 50 por ciento de lo que sea
que le hayas sacado a los coreanos.

590
00:33:34,770 --> 00:33:36,637
- ¿Cincuenta por ciento?
- Cincuenta por ciento.

591
00:33:36,639 --> 00:33:39,573
Sin mí, el desertor seguiría vivo.

592
00:33:41,643 --> 00:33:44,544
Solo porque un ama de
llaves limpie la casa,

593
00:33:44,546 --> 00:33:45,810
no significa que sea la dueña.

594
00:33:45,813 --> 00:33:48,448
Bueno, si esta ama de llaves
acaba de asesinar a un hombre

595
00:33:48,450 --> 00:33:51,150
a plena luz del día
por orden de un hombre

596
00:33:51,152 --> 00:33:53,453
quien tiene demasiado miedo para
siquiera hablar con su propio hijo.

597
00:33:53,455 --> 00:33:55,997
¿Miedo? ¿Quién demonios
te piensas que eres?

598
00:33:56,000 --> 00:33:57,890
¿Qué está tramando?

599
00:33:57,892 --> 00:33:59,258
Lo está cabreando.

600
00:33:59,260 --> 00:34:02,228
¿Sí? Bueno, espero que
sepa lo que está haciendo.

601
00:34:02,230 --> 00:34:04,097
Lo sabe.

602
00:34:04,099 --> 00:34:07,800
Si me quieres, soy tu nuevo número uno,

603
00:34:07,802 --> 00:34:09,769
con todo lo que conlleva.

604
00:34:09,771 --> 00:34:10,636
Ese es el trato.

605
00:34:10,638 --> 00:34:13,171
Tómalo o déjalo.

606
00:34:13,173 --> 00:34:14,773
No funciona de esa manera.

607
00:34:14,775 --> 00:34:15,860
¿Cómo funciona?

608
00:34:15,863 --> 00:34:18,409
Hablo con David, David habla contigo.

609
00:34:18,412 --> 00:34:19,645
Exactamente.

610
00:34:19,647 --> 00:34:21,179
Bueno, entonces, estoy fuera.

611
00:34:21,181 --> 00:34:22,615
Que tengan una buena tarde, caballeros.

612
00:34:22,617 --> 00:34:23,782
¿Qué? ¿Se va?

613
00:34:23,784 --> 00:34:25,083
Aguarda.

614
00:34:25,085 --> 00:34:27,970
¿Vas a despedirte de tu novio?

615
00:34:32,626 --> 00:34:34,760
Lo tocas y el siguiente
objetivo al que apunte

616
00:34:34,762 --> 00:34:36,194
mi arma eres tú.

617
00:34:36,196 --> 00:34:38,363
Un paso más, Alex.

618
00:34:39,299 --> 00:34:40,766
Tienes agallas.

619
00:34:40,768 --> 00:34:42,533
¿Agallas?

620
00:34:44,138 --> 00:34:45,631
¿Son suficientes agallas para ti?

621
00:34:45,634 --> 00:34:46,771
Garrett...

622
00:34:46,773 --> 00:34:48,606
Alex, ¿qué está pasando?

623
00:34:48,608 --> 00:34:49,655
¿Alex?

624
00:34:49,658 --> 00:34:51,442
No hagas esto.

625
00:34:54,648 --> 00:34:56,847
Llevas un comunicador, Alex.

626
00:34:59,819 --> 00:35:00,885
Es una trampa.

627
00:35:00,887 --> 00:35:02,853
¡Llevaba un micro!

628
00:35:05,491 --> 00:35:07,357
Quédate aquí y da parte.

629
00:35:22,474 --> 00:35:24,408
¿Cuánto sabe el FBI?

630
00:35:32,598 --> 00:35:34,963
Garrett, Garrett, ¡para!
No tiene sentido matarla.

631
00:35:34,966 --> 00:35:36,955
- ¡¿Oh, no?!
- Mira, tenemos que salir de aquí.

632
00:35:36,958 --> 00:35:38,423
Quien esté al otro lado
de ese intercomunicador,

633
00:35:38,425 --> 00:35:41,259
¡va a llegar en cualquier momento!

634
00:35:46,432 --> 00:35:49,300
¿Es por eso que no dejas que él te vea?

635
00:35:49,302 --> 00:35:51,468
¿Por qué verá en lo
que te has convertido?

636
00:35:53,439 --> 00:35:54,972
¡Suéltala, Garrett!

637
00:35:54,974 --> 00:35:56,140
   

638
00:35:56,142 --> 00:35:57,541
¿Te has vuelto loco?

639
00:35:57,543 --> 00:36:00,076
Sí. Hace mucho tiempo.

640
00:36:19,431 --> 00:36:21,097
Mejores amigas para siempre.

641
00:36:21,099 --> 00:36:23,766
- Mejores amigas para siempre.
- ¿Quién eres?

642
00:36:31,310 --> 00:36:34,344
- ¡Alex está en la piscina!
- No te atrevas a morir, Alex.

643
00:36:34,346 --> 00:36:36,011
- Soy el director adjunto Owen Hall.
- No vas a morirte.

644
00:36:36,013 --> 00:36:36,959
- ¿Me has oído?
- Tengo un agente abatido.

645
00:36:36,961 --> 00:36:38,495
- Repito, agente abatido.
- Vamos.

646
00:36:38,498 --> 00:36:40,164
Necesito una ambulancia.

647
00:36:52,513 --> 00:36:55,111
Andrea e Isabella...
Se llaman así, ¿verdad?

648
00:36:55,114 --> 00:36:56,713
Te fuiste para mantenerlos a salvo.

649
00:36:56,716 --> 00:36:59,220
Han pasado tres años. Te habías
desvanecido por completo.

650
00:36:59,223 --> 00:37:00,970
¿Dónde estuviste todo este tiempo?

651
00:37:00,972 --> 00:37:03,372
Mi hogar está aquí, Andrea, contigo.

652
00:37:06,209 --> 00:37:07,442
¿Quieres vivir?

653
00:37:16,787 --> 00:37:18,453
Alex, ¡despierta! ¡Venga!

654
00:37:18,455 --> 00:37:19,320
Vamos a casa, Alex.

655
00:37:19,322 --> 00:37:21,322
Oh, sí, sí, sí, sí. ¡Respira, Alex!

656
00:37:21,325 --> 00:37:22,857
¡Respira, respira, respira!

657
00:37:30,367 --> 00:37:31,674
¡Owen, Owen, Owen!

658
00:37:31,677 --> 00:37:33,368
Está vivo, está vivo.

659
00:37:36,139 --> 00:37:38,238
   

660
00:37:38,240 --> 00:37:40,374
¿Está Alex...?

661
00:37:40,376 --> 00:37:41,742
Está viva.

662
00:37:41,744 --> 00:37:43,720
David, soy Owen Hall, del FBI.

663
00:37:43,723 --> 00:37:45,312
Necesito que te centres en mí ahora.

664
00:37:45,314 --> 00:37:46,980
Ayúdanos a encontrar a King.

665
00:37:46,982 --> 00:37:48,315
¿A dónde ha ido?

666
00:37:48,317 --> 00:37:50,718
Al helipuerto...

667
00:37:50,720 --> 00:37:52,420
¿Dónde?

668
00:37:52,422 --> 00:37:54,421
En South Street.

669
00:38:02,431 --> 00:38:04,097
South Street.

670
00:38:04,099 --> 00:38:06,033
Iros. Yo me quedaré con Alex.

671
00:38:23,017 --> 00:38:24,247
¡Sí! ¡Ahí está!

672
00:38:24,250 --> 00:38:25,418
Vamos a por él.

673
00:38:45,773 --> 00:38:47,877
Sus pulmones están llenos de
líquido. Preparando para la succión

674
00:38:47,880 --> 00:38:49,074
¿Se va a poner bien?

675
00:38:49,076 --> 00:38:50,275
Preparando antitetánica 7.0.

676
00:38:50,277 --> 00:38:52,216
Alex.

677
00:38:52,312 --> 00:38:53,679
¡Alex!

678
00:38:54,755 --> 00:38:56,759
- ¿Cuánto tiempo estuvo bajo el agua?
- No lo sé.

679
00:38:56,762 --> 00:38:58,431
Ya estaba en ella cuando llegué.

680
00:38:58,434 --> 00:39:00,418
Necesitamos sedarla y
una punción pulmonar.

681
00:39:02,322 --> 00:39:04,489
Tengo dos líneas de trabajo
y medicación apropiada.

682
00:39:04,491 --> 00:39:06,291
Está embarazada.

683
00:39:06,293 --> 00:39:08,460
De unas diez semanas.

684
00:39:08,462 --> 00:39:10,828
Haremos lo que podamos.

685
00:39:10,830 --> 00:39:12,497
Sube el flujo de oxígeno.

686
00:39:12,499 --> 00:39:14,765
Monitor fetal. Haz que lo carguen.

687
00:39:14,767 --> 00:39:16,434
Mantén las respiraciones largas.

688
00:39:19,338 --> 00:39:22,239
Necesitamos oxigenarla
para mantener vivo al bebé.

689
00:39:35,488 --> 00:39:37,787
¿Cuál es tu problema?

690
00:39:40,526 --> 00:39:42,292
¿A qué demonios estáis
esperando? ¡Cogedlo!

691
00:39:42,294 --> 00:39:44,228
Wilcox.

692
00:39:45,931 --> 00:39:47,291
Espero que te guste este lugar.

693
00:39:47,294 --> 00:39:50,000
Vas... a tener que
pasar mucho tiempo aquí.

694
00:39:50,002 --> 00:39:51,467
¿Por qué?

695
00:39:51,469 --> 00:39:53,503
Conspiración para cometer traición.

696
00:39:53,505 --> 00:39:55,137
¿Qué demonios?

697
00:39:55,140 --> 00:39:57,007
Es hora de que nos cuentes
lo de tu pequeño trapicheo

698
00:39:57,009 --> 00:39:58,307
para Garrett King.

699
00:40:00,012 --> 00:40:01,778
Levántate.

700
00:40:05,651 --> 00:40:07,383
Agente especial Mike McQuigg.

701
00:40:08,453 --> 00:40:10,386
El karma es una putada, ¿verdad?

702
00:40:10,388 --> 00:40:12,488
Quedas arrestado.

703
00:40:22,520 --> 00:40:24,365
¿Un día largo?

704
00:40:24,368 --> 00:40:28,837
El estado está emitiendo una
orden de extradición para King.

705
00:40:30,541 --> 00:40:34,409
Y eso no es lo malo.

706
00:40:34,411 --> 00:40:36,579
¿Has tenido noticias de Shelby?

707
00:40:36,581 --> 00:40:38,614
¿Cómo está Alex?

708
00:40:39,841 --> 00:40:41,982
Tan bien como se pueda esperar.

709
00:40:41,985 --> 00:40:44,586
Sí.

710
00:40:46,360 --> 00:40:49,434
Vamos. Te invito a un trago.

711
00:40:51,226 --> 00:40:53,693
Sí.

712
00:40:56,599 --> 00:40:58,332
Hola.

713
00:40:59,668 --> 00:41:01,387
Hola.

714
00:41:06,262 --> 00:41:07,574
Llamaré cuando pueda.

715
00:41:07,576 --> 00:41:09,676
Sí.

716
00:41:36,871 --> 00:41:39,005
Es solo que...

717
00:41:42,276 --> 00:41:46,489
pasé mucho tiempo deseando
no estar embarazada.

718
00:41:48,692 --> 00:41:49,838
Y ahora...

719
00:41:49,841 --> 00:41:51,316
Lo sé.

720
00:41:52,453 --> 00:41:54,319
Lo sé.

721
00:41:59,671 --> 00:42:03,688
www.subtitulamos.tv

