1
00:00:00,001 --> 00:00:02,006
Anteriormente en Imposters...

2
00:00:02,008 --> 00:00:03,641
El símbolo del errante

3
00:00:03,643 --> 00:00:05,310
quien finalmente terminó su deambular.

4
00:00:05,312 --> 00:00:08,235
Después de pasado, no
pude abrir el cierre

5
00:00:08,270 --> 00:00:10,348
y simplemente me acostumbré
a llevarlo puesto.

6
00:00:10,980 --> 00:00:11,749
- Bum.
- Estamos todos...

7
00:00:12,241 --> 00:00:14,842
los cinco en el mismo preciso barco.

8
00:00:14,844 --> 00:00:18,412
Si huimos, los federales nos
atrapan o el Doctor nos mata.

9
00:00:18,414 --> 00:00:20,214
Tengo un plan.

10
00:00:20,216 --> 00:00:20,993
¿Qué hacemos nosotros?

11
00:00:20,994 --> 00:00:23,504
Cada uno tendrá tareas específicas.

12
00:00:24,924 --> 00:00:27,822
- Muy discreto, ¿no?
- Sí, nunca lo notaría.

13
00:00:27,824 --> 00:00:30,424
No puedo esperar a hacerte mi esposa.

14
00:00:30,426 --> 00:00:32,159
No puedo esperar a ser tu esposa.

15
00:00:32,161 --> 00:00:33,160
¡Lo lamentarás si te casas con ella!

16
00:00:33,162 --> 00:00:34,261
¿Qué demonios fue eso?

17
00:00:34,263 --> 00:00:35,563
Pensaba que él trabajaba con ella.

18
00:00:35,565 --> 00:00:37,665
¿Con la historia del hermano
patético y todo eso?

19
00:00:37,667 --> 00:00:39,600
Esto realmente podría
ser bueno para nosotros.

20
00:00:39,602 --> 00:00:41,202
Sé que eres del FBI.

21
00:00:41,204 --> 00:00:42,403
- Yo no...
- No.

22
00:00:42,405 --> 00:00:43,571
   

23
00:00:43,573 --> 00:00:46,273
Papá se dejó abierto el mueble bar.

24
00:00:46,275 --> 00:00:49,376
Estúpido papá.

25
00:00:49,378 --> 00:00:51,212
El servicio fue excelente.

26
00:00:51,214 --> 00:00:53,047
- Gracias.
- Dios mío,

27
00:00:53,049 --> 00:00:55,082
- es como una erección con un cuerpo.
- Ya, eso es gracioso.

28
00:00:55,084 --> 00:00:57,284
- ¿Cuál es tu intención?
- Inmunidad.

29
00:00:57,286 --> 00:00:58,681
Yo te entrego al Doctor,

30
00:00:58,682 --> 00:01:00,788
tú me consigues un nuevo
lugar para empezar de nuevo.

31
00:01:00,790 --> 00:01:03,691
Ezra Bloom, mi ex,
Max, mi mano derecha...

32
00:01:03,693 --> 00:01:05,693
Tienes que apartarles
para que esto avance.

33
00:01:05,695 --> 00:01:07,795
- ¿Tenemos trato?
- Voy a necesitar el anillo.

34
00:01:07,797 --> 00:01:09,130
¿Este?

35
00:01:14,403 --> 00:01:16,403
Te tengo por fraude
con tarjeta de crédito,

36
00:01:16,405 --> 00:01:18,139
te tengo por robo de identidad,

37
00:01:18,141 --> 00:01:20,207
y te tengo por hurto.

38
00:01:20,209 --> 00:01:22,877
Así que, vas a hacer lo que sea

39
00:01:22,879 --> 00:01:25,946
que yo necesite que
hagas para atraparla.

40
00:01:34,023 --> 00:01:37,324
Tal vez sea verdad, lo que
algunas personas dicen...

41
00:01:37,326 --> 00:01:42,496
Quien eres tú es simplemente
un manojo de elecciones...

42
00:01:42,498 --> 00:01:45,266
decisiones que de alguna manera...

43
00:01:45,268 --> 00:01:47,601
se añaden todas a la persona
en la que te conviertes.

44
00:01:47,603 --> 00:01:49,703
¿Sabes?, solía creer que tus elecciones

45
00:01:49,705 --> 00:01:52,506
o te hacían bueno o malo...

46
00:01:52,508 --> 00:01:54,508
responsable o irresponsable.

47
00:01:54,510 --> 00:01:57,344
Pero tal vez eso no
es del todo correcto.

48
00:01:57,346 --> 00:01:59,446
Quizás es más cómo tus elecciones

49
00:01:59,448 --> 00:02:03,017
o te hacen más o te hacen menos...

50
00:02:03,019 --> 00:02:04,451
a ti mismo,

51
00:02:04,453 --> 00:02:06,554
a quien eres en realidad,

52
00:02:06,556 --> 00:02:08,689
a quien siempre estuviste
destinado a ser.

53
00:02:08,691 --> 00:02:10,391
Quizás todos simplemente nos

54
00:02:10,393 --> 00:02:12,226
precipitamos

55
00:02:12,228 --> 00:02:13,794
hacia nuestros esenciales yo,

56
00:02:13,796 --> 00:02:17,398
y la elección no tiene
nada que ver con esto.

57
00:02:17,400 --> 00:02:19,967
La elección tiene todo que ver con esto.

58
00:02:19,969 --> 00:02:22,002
La única pregunta es...

59
00:02:22,004 --> 00:02:23,537
¿qué elección vas a tomar tú?

60
00:02:30,579 --> 00:02:32,579
www.subtitulamos.tv

61
00:02:53,369 --> 00:02:54,227
¿Qué pasa?

62
00:02:54,228 --> 00:02:55,836
Te lo dije desde el principio,

63
00:02:55,838 --> 00:02:57,972
no podemos depender
de estos aficionados.

64
00:02:57,974 --> 00:02:59,840
Cálmate. ¿Qué ha pasado?

65
00:02:59,842 --> 00:03:01,342
Son las 11:15, y estoy sentado aquí,

66
00:03:01,344 --> 00:03:03,143
tratando de luchar contra un aneurisma,

67
00:03:03,145 --> 00:03:05,145
porque Richard no se presenta.

68
00:03:05,147 --> 00:03:06,714
La boda es en dos días, Maddie.

69
00:03:06,716 --> 00:03:08,983
El ensayo es mañana. Si no
se puede confiar en ellos...

70
00:03:08,985 --> 00:03:10,718
Vale, tómate un respiro.

71
00:03:10,720 --> 00:03:13,082
Encontraré a Richard.
Todo está controlado.

72
00:03:13,083 --> 00:03:16,523
Maldita sea, no lo parece, ¿vale?

73
00:03:16,525 --> 00:03:17,625
Mierda.

74
00:03:21,183 --> 00:03:22,796
Sí, esa es buena.

75
00:03:22,798 --> 00:03:25,499
- Déjame ver.
- Es realmente buena.

76
00:03:25,501 --> 00:03:27,234
¡Puaj!, no, odio mi cabello.

77
00:03:27,236 --> 00:03:29,336
Venga, tu cabello está
genial. Solo parece

78
00:03:29,338 --> 00:03:31,372
que lo pasaste de miedo anoche.

79
00:03:31,374 --> 00:03:33,374
Así fue. Tu turno.

80
00:03:33,376 --> 00:03:35,042
- No.
- Tu turno... eh.

81
00:03:35,044 --> 00:03:36,543
No, no hagas eso.

82
00:03:36,545 --> 00:03:38,178
Dios mío, deja que
adivine. Estás casado.

83
00:03:38,180 --> 00:03:39,647
- Eres un embustero.
- ¿Qué? No.

84
00:03:39,649 --> 00:03:41,882
Oye, no estoy casado. Solo...

85
00:03:41,884 --> 00:03:44,018
- Tengo que...
- Miente más rápido.

86
00:03:44,020 --> 00:03:45,753
Vale, vale, mira, esta es la cuestión.

87
00:03:45,755 --> 00:03:49,556
Escucha, en realidad no soy el
CEO de una corporación robótica.

88
00:03:49,558 --> 00:03:51,592
Amigo, te hospedas en
el motel Roadrunner,

89
00:03:51,594 --> 00:03:54,228
- así que, sí, no es ninguna sorpresa.
- ¿Así que?

90
00:03:54,230 --> 00:03:56,363
Dios, ¿por qué los tíos
siempre hacen esto?

91
00:03:56,365 --> 00:03:59,266
¿Por qué crees que tienes
que hacerte pasar por otro?

92
00:03:59,268 --> 00:04:00,467
Muy bien, muy bien. Oye, tienes razón.

93
00:04:00,469 --> 00:04:02,269
Lo siento, ¿vale?

94
00:04:02,271 --> 00:04:04,805
Es una larga historia y es muy aburrida,

95
00:04:04,807 --> 00:04:07,708
te la contaré la próxima vez, ¿vale?

96
00:04:11,514 --> 00:04:12,549
Espera...

97
00:04:13,516 --> 00:04:15,282
- Oye, no lo borres.
- ¿Qué vas a hacer?

98
00:04:15,284 --> 00:04:17,318
¿Vas a poner cara de niño enfadado?

99
00:04:17,320 --> 00:04:20,387
- Ahora estás en un aprieto.
- ¿Eso es lo que vas a hacer?

100
00:04:21,203 --> 00:04:22,456
¿En qué aprietos estoy?

101
00:04:22,458 --> 00:04:23,958
- En muchos.
- ¿Por qué no me dices

102
00:04:23,960 --> 00:04:25,492
en cuántos?

103
00:04:30,499 --> 00:04:32,700
- ¡Eh!
- ¿Qué demonios es esto?

104
00:04:32,702 --> 00:04:34,501
- Estás casado.
- No, no estoy ca...

105
00:04:34,503 --> 00:04:36,370
Estoy un poco. Es muy complicado, ¿vale?

106
00:04:36,372 --> 00:04:38,973
¿Qué es esto? ¿Alguna clase
de juego al que eres fanático?

107
00:04:39,427 --> 00:04:40,674
No, no es un juego.

108
00:04:40,676 --> 00:04:43,344
- Es decir, oye, podría ser si...
- Dios mío.

109
00:04:43,346 --> 00:04:44,712
Hora de irse, cariño.

110
00:04:44,714 --> 00:04:46,914
Vale, oye, antes que
nada, me llamo Kara.

111
00:04:46,916 --> 00:04:48,749
- Adiós, Kara.
- ¡Eh!, eso es mi camisa.

112
00:04:48,751 --> 00:04:50,317
Para que lo sepas, me mintieron.

113
00:04:50,319 --> 00:04:51,885
Sí, bienvenida al club.

114
00:04:51,887 --> 00:04:53,354
- Kara, eso es...
- ¿Me tomas el pelo?

115
00:04:53,356 --> 00:04:55,255
Se suponía que te reunirías
con Max esta mañana.

116
00:04:55,257 --> 00:04:57,636
Claro, así era.

117
00:04:57,671 --> 00:05:00,361
Él dijo después del desayuno, y
sigue siendo después del desayuno.

118
00:05:00,363 --> 00:05:02,696
Richard, necesito tu cabeza en el juego.

119
00:05:02,698 --> 00:05:04,098
- ¡Ah! ¡Vale! ¡Guau!
- Esta cabeza,

120
00:05:04,100 --> 00:05:05,265
o nada de esto va a funcionar.

121
00:05:05,267 --> 00:05:07,668
Muy bien, demándame. Estaba
teniendo sexo, ¿vale?

122
00:05:07,670 --> 00:05:09,269
Algunos nos gusta tener
sexo porque nos gusta,

123
00:05:09,271 --> 00:05:11,872
- no porque sea nuestro trabajo.
- ¿En serio?

124
00:05:11,874 --> 00:05:13,273
¿Por fin te lo has sacado de dentro?

125
00:05:13,275 --> 00:05:14,351
- Sí, lo he hecho.
- ¿Sí?

126
00:05:14,352 --> 00:05:16,543
¿Te sientes mejor ahora? ¿De
verdad puedes hacer tu trabajo?

127
00:05:16,545 --> 00:05:19,013
Sabes qué, no me hables como si yo fuera

128
00:05:19,015 --> 00:05:20,814
algún idiota sin autocontrol.

129
00:05:20,816 --> 00:05:22,816
¿Sabes?, Alice nunca
me hubiera hablado así.

130
00:05:22,818 --> 00:05:24,284
La amaba porque era solidaria.

131
00:05:24,286 --> 00:05:26,620
Jesús, ¿cuándo vas a entender esto?

132
00:05:26,622 --> 00:05:28,322
Nunca has estado enamorado de mí.

133
00:05:28,324 --> 00:05:31,325
Estabas enamorado de quien
eras cuando estabas conmigo.

134
00:05:33,963 --> 00:05:36,163
   

135
00:05:36,165 --> 00:05:37,831
Tengo que descifrar eso.

136
00:05:39,672 --> 00:05:41,769
¡Eh!, métete en tus propios asuntos.

137
00:05:41,941 --> 00:05:42,803
Es difícil de hacer

138
00:05:42,805 --> 00:05:44,905
desde el momento en que puedes
oírlo todo a través de la pared.

139
00:05:44,907 --> 00:05:46,206
Todo.

140
00:05:46,208 --> 00:05:47,426
Bueno, espero que hayas
disfrutado del espectáculo.

141
00:05:47,427 --> 00:05:49,376
Lo hice. Especialmente en la parte

142
00:05:49,378 --> 00:05:51,545
en que te ríes histéricamente
justo después de correrte.

143
00:05:51,547 --> 00:05:52,846
¿O mientras te corrías?

144
00:05:52,848 --> 00:05:54,481
Fue después porque hace cosquillas,

145
00:05:54,483 --> 00:05:55,582
y solo trataba de llevar
un poco de emoción

146
00:05:55,584 --> 00:05:56,950
a tu triste y miserable pequeña vida.

147
00:05:56,952 --> 00:05:58,285
Vaya, entonces debería ir
a deshacer las maletas.

148
00:05:58,287 --> 00:05:59,620
¡Ya basta, los dos!

149
00:05:59,622 --> 00:06:01,422
¿Por qué? ¿Qué haces tú al terminar?

150
00:06:01,424 --> 00:06:03,090
Probablemente te das la
vuelta y lloras, ¿verdad?

151
00:06:03,092 --> 00:06:04,358
- Cállate.
- Tú no...

152
00:06:04,360 --> 00:06:06,260
- Richard, ves.
- ¿Lo hace? ¿Lloras?

153
00:06:06,262 --> 00:06:09,329
- Dios mío, no no lo hace.
- Por el amor de Dios, ¡vete!

154
00:06:13,002 --> 00:06:15,269
- Deja que vea la obra de arte.
- No está acabada.

155
00:06:15,271 --> 00:06:16,837
No lo pido.

156
00:06:22,478 --> 00:06:25,179
Bueno esto no tiene que ser difícil.

157
00:06:25,181 --> 00:06:28,015
De hecho, puede ser bastante simple.

158
00:06:28,017 --> 00:06:30,451
Mira, ya sé quién eres.

159
00:06:30,453 --> 00:06:32,553
No eres el hermano de
Maddie de Pottsville.

160
00:06:32,555 --> 00:06:36,056
Eres Ezra Bloom de Indianapolis,

161
00:06:36,058 --> 00:06:38,826
y eres un buen hombre.

162
00:06:38,828 --> 00:06:41,195
¿Un buen hombre?

163
00:06:41,197 --> 00:06:42,596
Al menos hasta ahora.

164
00:06:44,900 --> 00:06:47,468
¿Sabes?, antes de conocer a Maddie,

165
00:06:47,470 --> 00:06:49,903
realmente nunca estuve enamorado.

166
00:06:49,905 --> 00:06:52,005
Es decir, pensaba que una
vez en la universidad,

167
00:06:52,007 --> 00:06:54,508
pero en realidad nunca
le di una oportunidad.

168
00:06:54,510 --> 00:06:56,510
Siempre estaba vigilante por algo más...

169
00:06:56,512 --> 00:06:59,346
Alguna fantasía o algo por el estilo.

170
00:07:01,250 --> 00:07:04,151
Y comencé a creer que tal vez...

171
00:07:04,153 --> 00:07:06,954
tal vez el problema estaba en mí.

172
00:07:06,956 --> 00:07:08,655
Ya sabes, porque yo...

173
00:07:08,657 --> 00:07:10,290
No sé por que no podía sentir eso

174
00:07:10,292 --> 00:07:13,026
que todos los demás podían sentir.

175
00:07:13,028 --> 00:07:16,363
Y entonces conocí a Maddie,

176
00:07:16,365 --> 00:07:19,466
y supe que no estaba estropeado.

177
00:07:19,468 --> 00:07:21,869
Me has llamado buen hombre.

178
00:07:21,871 --> 00:07:24,538
No lo sé.

179
00:07:24,540 --> 00:07:26,473
Todo lo que sé...

180
00:07:26,475 --> 00:07:31,378
es que ya no soy solo Ezra
Bloom de Indianapolis.

181
00:07:35,050 --> 00:07:38,085
Muy bien, como he dicho,
no está acabada, ¿vale?

182
00:07:48,497 --> 00:07:52,299
Sí. No tienes que decir nada.

183
00:07:52,301 --> 00:07:54,134
Me encanta.

184
00:07:54,136 --> 00:07:56,470
¿En serio? Gracias.

185
00:07:56,472 --> 00:07:58,305
Es decir, quería un
concepto realmente simple,

186
00:07:58,307 --> 00:08:00,340
y creí que la tela arriba ayudaría.

187
00:08:00,342 --> 00:08:02,476
¿Cómo funciona el cambio del dinero?

188
00:08:05,447 --> 00:08:08,148
Claro. ¿Qué esperaba?

189
00:08:08,150 --> 00:08:09,449
Esto no es arte para ti.

190
00:08:09,451 --> 00:08:11,985
Solo es un atrezo para
tu pequeña estafa.

191
00:08:13,789 --> 00:08:18,625
La obra de arte va dentro
de la habitación de regalos.

192
00:08:19,089 --> 00:08:21,929
Cambio el dinero de verdad

193
00:08:21,931 --> 00:08:24,965
por el dinero falso.

194
00:08:24,967 --> 00:08:26,333
¡Voilá!

195
00:08:28,037 --> 00:08:30,804
Se ajusta a sus normas, ¿alteza?

196
00:08:30,806 --> 00:08:33,507
Sí.

197
00:08:33,509 --> 00:08:35,309
Servirá.

198
00:08:35,311 --> 00:08:38,478
¿Ni siquiera sabes que esto es
lo primero que hago desde...?

199
00:08:42,184 --> 00:08:44,618
No hago nada de esto por ti.

200
00:08:44,620 --> 00:08:46,620
Sí, bueno, por quien sea
que lo estés haciendo,

201
00:08:46,622 --> 00:08:49,289
es perfecto.

202
00:08:49,291 --> 00:08:51,458
Al menos alguien hace su trabajo.

203
00:08:53,162 --> 00:08:56,029
- ¿Ah de la casa?
- Estoy aquí abajo.

204
00:08:56,900 --> 00:08:58,265
Muy bien.

205
00:08:58,267 --> 00:09:01,468
¿Sigue siendo después del
desayuno? He traído donas.

206
00:09:01,470 --> 00:09:03,637
Tío, deberías haber visto
a Maddie esta mañana, tío.

207
00:09:03,639 --> 00:09:04,972
Estaba con ganas.

208
00:09:04,974 --> 00:09:06,640
¿Has traído lo que te
pedí que consiguieras?

209
00:09:07,608 --> 00:09:08,408
Escucha, tío,

210
00:09:08,410 --> 00:09:09,676
siento si hubo alguna
ligera confusión...

211
00:09:09,678 --> 00:09:11,678
¿Confusión? No estoy confundido.

212
00:09:11,680 --> 00:09:14,348
¿Lo estás tú?

213
00:09:14,350 --> 00:09:16,850
Tengo tus cosas.

214
00:09:21,790 --> 00:09:23,657
- ¿Qué es esto?
- Un bigote.

215
00:09:23,659 --> 00:09:25,792
- Diferente...
- Dije cabello humano,

216
00:09:25,794 --> 00:09:27,261
aplicado con Telesis.

217
00:09:27,263 --> 00:09:28,795
Sí, el chico de la
tienda de disfraces...

218
00:09:28,797 --> 00:09:30,330
¿Tienda de disfraces?

219
00:09:30,332 --> 00:09:31,632
Mira, puedo volver si quieres que lo...

220
00:09:31,634 --> 00:09:32,684
¿Crees que estamos
haciendo un truco o trato?

221
00:09:32,685 --> 00:09:33,525
¿Es eso lo que crees?

222
00:09:33,526 --> 00:09:36,470
¿Qué vamos al jodido
Festival del Renacimiento?

223
00:09:40,442 --> 00:09:42,309
- Volveré.
- No, siéntate.

224
00:09:42,311 --> 00:09:46,346
Siéntate. Vamos a hacer esto bien.

225
00:09:53,812 --> 00:09:56,581
Esto es lo que yo creo. Que
eres la víctima en todo esto.

226
00:09:57,153 --> 00:09:58,919
Simplemente te pillaron en las artimañas

227
00:09:58,921 --> 00:10:01,956
de un estafador muy inteligente.

228
00:10:01,958 --> 00:10:05,793
Soy plenamente consciente de lo
cautivadora que ella puede ser.

229
00:10:08,097 --> 00:10:09,763
Tío,

230
00:10:09,765 --> 00:10:12,099
apuesto a que sí. Apuesto
que lo sabes todo.

231
00:10:12,101 --> 00:10:13,500
Muy bien, venga, basta.

232
00:10:13,502 --> 00:10:15,135
- Tenía un trabajo que hacer.
- No, no, no, ¿sabes?...

233
00:10:15,137 --> 00:10:16,437
Eso es una cosa

234
00:10:16,439 --> 00:10:19,139
que vosotros tenéis en común, supongo...

235
00:10:19,141 --> 00:10:21,342
devoción por vuestro trabajo.

236
00:10:21,344 --> 00:10:23,644
Bueno, no sé si lo diría de esa manera,

237
00:10:23,646 --> 00:10:25,679
pero lo supongo.

238
00:10:26,749 --> 00:10:28,616
¿Sabes qué me dijo?

239
00:10:30,920 --> 00:10:34,788
Ella dijo que contigo era real.

240
00:10:36,792 --> 00:10:38,759
Por supuesto, eso fue
probablemente otra mentira.

241
00:10:38,761 --> 00:10:41,262
Bueno, eso es lo que
hacen los mentirosos.

242
00:10:41,264 --> 00:10:43,264
- Mienten.
- Sí.

243
00:10:43,266 --> 00:10:45,699
Sí, bueno...

244
00:10:45,701 --> 00:10:47,668
O tal vez ella sintió algo,

245
00:10:47,670 --> 00:10:49,937
porque, veamos, cuando os conocisteis,

246
00:10:49,939 --> 00:10:53,774
tú ni siquiera eras
su objetivo, ¿verdad?

247
00:10:53,776 --> 00:10:55,609
Ella era el mío.

248
00:10:55,611 --> 00:10:57,044
Vale.

249
00:10:57,046 --> 00:11:01,415
Así que tal vez la pregunta
correcta sea ¿sentiste algo tú?

250
00:11:01,417 --> 00:11:03,250
Eso no importa en este
momento, ¿no crees?

251
00:11:03,252 --> 00:11:04,952
Bueno, no lo sé, tío.

252
00:11:04,954 --> 00:11:06,620
Me toca un poco los
huevos, para ser honesto...

253
00:11:06,622 --> 00:11:08,389
Estás sentado ahí, contándome,

254
00:11:08,391 --> 00:11:11,258
que soy una víctima, como
si estuvieras por encima...

255
00:11:11,260 --> 00:11:13,427
Como si tuvieras el
control todo el tiempo.

256
00:11:13,429 --> 00:11:15,062
No lo sé.

257
00:11:15,064 --> 00:11:17,598
Yo digo que es mentira.

258
00:11:17,600 --> 00:11:20,100
Que te enamoraste de ella, ¿verdad?

259
00:11:20,102 --> 00:11:22,503
Venga...

260
00:11:22,505 --> 00:11:24,471
dime que nunca sentiste nada

261
00:11:24,473 --> 00:11:27,841
en todo el tiempo que
estuviste con ella.

262
00:11:27,843 --> 00:11:29,777
Dime que nunca la has amado.

263
00:11:37,586 --> 00:11:39,086
Espera.

264
00:11:44,627 --> 00:11:46,293
¿Esta es tu propuesta?

265
00:11:46,295 --> 00:11:48,796
¿Quieres que ponga 500.000
dólares americanos de verdad

266
00:11:48,798 --> 00:11:50,798
en una bolsa y espere
que todo salga bien

267
00:11:50,800 --> 00:11:52,866
porque confías en una estafadora?

268
00:11:52,868 --> 00:11:54,635
Sé que no es el plan original, pero...

269
00:11:54,637 --> 00:11:56,036
No, lo he leído.

270
00:11:56,038 --> 00:11:58,439
Es muy riguroso, excepto
que has omitido la parte

271
00:11:58,441 --> 00:12:00,708
en que esta operación está
totalmente comprometida.

272
00:12:00,710 --> 00:12:02,743
Agente Cook, esta es la mejor jugada.

273
00:12:02,745 --> 00:12:04,645
Maddie le dice al Doctor que
encontraron el dinero perdido.

274
00:12:04,647 --> 00:12:06,580
Él viene a reclamarlo.

275
00:12:06,582 --> 00:12:08,336
Una vez que muerda el anzuelo,
tendremos a nuestro hombre

276
00:12:08,371 --> 00:12:11,378
por fraude postal, hurto mayor,
blanqueamiento de dinero.

277
00:12:11,379 --> 00:12:13,620
No tenemos que esperar
hasta después de la boda.

278
00:12:13,622 --> 00:12:16,323
¿Cómo sabes que ella no le ha dicho
ya al Doctor que eres del FBI?

279
00:12:16,325 --> 00:12:18,392
Porque si lo hiciera, él la mataría.

280
00:12:18,394 --> 00:12:20,461
Y ella quiere dejarlo de verdad.

281
00:12:20,463 --> 00:12:22,162
Esto lo sé con certeza.

282
00:12:23,833 --> 00:12:26,567
¿Y los cabos sueltos?
Ezra Bloom en custodia...

283
00:12:26,569 --> 00:12:28,135
Convenzo a Ezra para cooperar,

284
00:12:28,137 --> 00:12:30,070
lo usamos para vigilar a Maddie,

285
00:12:30,072 --> 00:12:31,638
y asegurar todo desde ahora.

286
00:12:31,640 --> 00:12:33,674
¿Y qué pasa con la novia, Jules?

287
00:12:33,676 --> 00:12:35,109
Creemos que es un civil.

288
00:12:35,111 --> 00:12:36,777
¿Creéis? Averiguadlo.

289
00:12:36,779 --> 00:12:38,979
- Quiero que la vigilen.
- Entendido.

290
00:12:40,483 --> 00:12:41,789
Muy bien.

291
00:12:43,486 --> 00:12:45,586
Aprobaré este trato
con una sola condición.

292
00:12:45,588 --> 00:12:50,758
Me das pruebas contundentes
de que el Doctor aparecerá.

293
00:12:50,760 --> 00:12:52,626
Sin sorpresas. Más te vale.

294
00:12:52,628 --> 00:12:54,328
Sí, señora.

295
00:12:54,330 --> 00:12:55,692
Patrick...

296
00:12:58,034 --> 00:12:59,900
Este trabajo puede liar tu cabeza

297
00:12:59,902 --> 00:13:02,369
y tu corazón.

298
00:13:02,371 --> 00:13:03,797
Ten cuidado.

299
00:13:05,107 --> 00:13:06,907
Lo pillo, alto y claro.

300
00:13:16,152 --> 00:13:19,386
¿Puedo preguntarte algo?

301
00:13:19,388 --> 00:13:22,589
Probablemente conoces
a Maddie mejor que...

302
00:13:22,591 --> 00:13:25,726
bueno, cualquiera, ¿verdad?

303
00:13:25,728 --> 00:13:27,594
¿Qué te hace pensar eso?

304
00:13:27,596 --> 00:13:30,964
Es decir, estuvimos
todos casados con ella,

305
00:13:30,966 --> 00:13:33,767
pero durante todo ese tiempo,

306
00:13:33,769 --> 00:13:36,937
tú de verdad conocías
su verdadera identidad.

307
00:13:36,939 --> 00:13:38,472
Bueno, tal vez sí, tal vez no.

308
00:13:38,474 --> 00:13:40,007
¿Quién es uno para decir
qué es real de una persona?

309
00:13:40,009 --> 00:13:43,744
No, solo ellos pueden saberlo.
Y ni siquiera entonces...

310
00:13:43,746 --> 00:13:47,147
¿puedes honradamente decir que
sabes quién eres en realidad?

311
00:13:49,952 --> 00:13:52,686
Es decir, ya no,

312
00:13:52,688 --> 00:13:56,690
pero sé quien quería ser.

313
00:13:59,028 --> 00:14:02,062
Entonces ese hombre que querías ser...

314
00:14:02,064 --> 00:14:05,866
¿Qué te impide convertirte
en esa persona?

315
00:14:05,868 --> 00:14:08,235
No lo sé. Supongo que
cuando me dejó Alice,

316
00:14:08,237 --> 00:14:11,805
simplemente algo me hizo
dejar de creer en él.

317
00:14:11,807 --> 00:14:14,875
Así que el que te lo
impide eres tú, ¿no?

318
00:14:19,815 --> 00:14:21,882
Sonríe.

319
00:14:21,884 --> 00:14:23,650
He dicho sonríe. Sabes
como sonreír, ¿verdad?

320
00:14:23,652 --> 00:14:25,252
Sonríe.

321
00:14:25,254 --> 00:14:27,988
Bueno, no como un idiota.
Una sonrisa normal.

322
00:14:27,990 --> 00:14:31,758
¿Sabes?. El truco consiste en sonreír

323
00:14:31,760 --> 00:14:33,093
cuando te pones un bigote.

324
00:14:33,095 --> 00:14:35,729
De otra forma, no importa lo
bueno que sea el adhesivo,

325
00:14:35,731 --> 00:14:38,465
el movimiento facial lo despegará.

326
00:14:41,837 --> 00:14:43,737
Ahí.

327
00:14:45,274 --> 00:14:46,940
Te diré algo, chaval.

328
00:14:46,942 --> 00:14:48,320
Tienes una buena sonrisa.

329
00:14:55,684 --> 00:14:57,918
¿Hola?

330
00:14:57,920 --> 00:15:00,554
Oye, no puedes dejarme aquí.

331
00:15:00,556 --> 00:15:01,722
¿Hola?

332
00:15:03,559 --> 00:15:05,559
Oye, tío, ya sabes que no puedes
retenerme indefinidamente.

333
00:15:05,561 --> 00:15:07,761
Ya sabes, esto es una cosa.

334
00:15:07,763 --> 00:15:09,296
Siéntate.

335
00:15:18,641 --> 00:15:20,240
Ábrelo.

336
00:15:24,747 --> 00:15:26,613
Jesús.

337
00:15:26,615 --> 00:15:28,215
Sigue.

338
00:15:28,217 --> 00:15:29,983
Ya ves, esta gente...

339
00:15:29,985 --> 00:15:32,319
también solían trabajar para el Doctor.

340
00:15:32,321 --> 00:15:35,389
Parece que tiene una política
estricta respecto a la lealtad.

341
00:15:38,394 --> 00:15:40,627
No te creo.

342
00:15:40,629 --> 00:15:42,729
No me importa lo que creas.

343
00:15:42,731 --> 00:15:44,898
Tiene en marcha estafas
por todo el país,

344
00:15:44,900 --> 00:15:46,600
amasando millones de dólares al año

345
00:15:46,602 --> 00:15:48,769
y dejando un rastro de
cuerpos cuando le conviene.

346
00:15:48,771 --> 00:15:51,605
Quizás seas el siguiente. No lo sé.

347
00:15:51,607 --> 00:15:54,007
Mierda, puede que hayas
arruinado tanto tu propia vida

348
00:15:54,009 --> 00:15:57,244
que simplemente no
tienes nada que perder.

349
00:15:57,246 --> 00:16:00,948
Lo que sea. Pero que sepas...

350
00:16:00,950 --> 00:16:03,217
Que esto es lo que va
a pasar con Maddie,

351
00:16:03,219 --> 00:16:06,954
y tú tienes el poder de pararlo.

352
00:16:06,956 --> 00:16:10,591
Así que si quieres asegurarte
que ella no acabe en una cuneta,

353
00:16:10,593 --> 00:16:12,259
voy a necesitar que me ayudes.

354
00:16:16,732 --> 00:16:18,732
Tú puedes mantenerla a salvo.

355
00:16:18,734 --> 00:16:21,935
Si me ayudas, atraparemos al Doctor.

356
00:16:21,937 --> 00:16:24,271
Si atrapamos al Doctor,

357
00:16:24,273 --> 00:16:26,240
le salvas la vida.

358
00:16:35,618 --> 00:16:38,619
Bueno, ¿qué debería hacer?

359
00:16:38,621 --> 00:16:40,053
Bien.

360
00:16:40,055 --> 00:16:42,422
¿Sabes dónde guarda ella su teléfono?

361
00:16:42,424 --> 00:16:43,790
En su bolso, supongo.

362
00:16:43,792 --> 00:16:45,792
No, no, no, el personal
no. El desechable.

363
00:16:45,794 --> 00:16:46,613
No.

364
00:16:46,614 --> 00:16:49,896
Lo primero que vas a tener
que hacer es encontrarlo.

365
00:16:52,635 --> 00:16:55,569
Voy a enseñarte cómo
convertirlo en un micrófono.

366
00:16:57,206 --> 00:17:00,941
Ezra Bloom... bienvenido al FBI.

367
00:17:27,515 --> 00:17:31,350
- ¡Dios mío!
- Hola.

368
00:17:31,352 --> 00:17:34,786
- ¿Qué haces aquí?
- Bueno, soy artista.

369
00:17:34,788 --> 00:17:38,757
Y... ¿qué haces tú aquí?

370
00:17:38,759 --> 00:17:41,093
Decidí que iba a ser muy ambiciosa

371
00:17:41,095 --> 00:17:43,962
y hacer esto del álbum
de recortes de la boda,

372
00:17:43,964 --> 00:17:45,797
pero luego me di cuenta de que no
tengo ni idea de lo que estoy haciendo,

373
00:17:45,799 --> 00:17:47,744
así que iba a pedir
ayuda, pero entonces...

374
00:17:49,652 --> 00:17:50,836
¿Qué estás haciendo?

375
00:17:50,838 --> 00:17:53,438
- ¿Qué estás haciendo?
- Sí,

376
00:17:53,440 --> 00:17:56,408
mi regalo para la boda.

377
00:17:56,410 --> 00:17:58,377
Una especie de obra de arte.

378
00:17:58,379 --> 00:18:00,212
Es increíble.

379
00:18:00,214 --> 00:18:01,880
No sé.

380
00:18:01,882 --> 00:18:05,417
Así que mi hermano se va a casar

381
00:18:05,419 --> 00:18:07,619
con la hermana de tu novio,

382
00:18:07,621 --> 00:18:12,424
así que eso nos convierte en algo...

383
00:18:12,426 --> 00:18:16,261
- Supongo.
- Sí, algo.

384
00:18:16,263 --> 00:18:18,830
Bueno, creo que suena como una
buena excusa para ir a comer

385
00:18:18,832 --> 00:18:20,666
y conocernos la una a la otra.

386
00:18:20,668 --> 00:18:22,801
Lo haría...

387
00:18:22,803 --> 00:18:24,436
Vamos. Mira, pago yo.

388
00:18:24,933 --> 00:18:28,941
Necesito consejos profesionales
de un artista de verdad.

389
00:18:28,943 --> 00:18:31,276
De verdad.

390
00:18:31,278 --> 00:18:33,245
   

391
00:18:33,247 --> 00:18:35,347
Sí, hagámoslo.

392
00:18:44,925 --> 00:18:46,658
Gracias por venir.

393
00:18:48,829 --> 00:18:51,496
¿Alguna razón en concreto por
la cual querías quedar aquí?

394
00:18:51,498 --> 00:18:53,532
El café es bueno.

395
00:18:53,534 --> 00:18:55,100
Estaba cerca.

396
00:18:55,102 --> 00:18:57,769
¿No es porque nos conocimos
aquí por primera vez?

397
00:18:57,771 --> 00:19:00,739
¿Donde te acercaste a tu objetivo?

398
00:19:00,741 --> 00:19:03,275
Bueno, quizás sea un poco nostálgico.

399
00:19:10,284 --> 00:19:13,285
Los términos de mi rendición.

400
00:19:13,287 --> 00:19:15,254
No, rendición no.

401
00:19:15,256 --> 00:19:16,421
Libertad.

402
00:19:18,492 --> 00:19:20,425
Bueno...

403
00:19:20,427 --> 00:19:23,428
Nunca pensé que protección de
testigos se consideraría libertad.

404
00:19:23,430 --> 00:19:25,430
Maddie, es una oportunidad
para empezar de cero.

405
00:19:25,432 --> 00:19:27,633
Todo lo que he hecho es empezar de cero.

406
00:19:29,492 --> 00:19:31,403
Bueno, quizás esta vez
puede ser de verdad.

407
00:19:31,405 --> 00:19:34,973
Sabes, por un momento,

408
00:19:34,975 --> 00:19:37,809
eso es lo que pensaba
que estábamos haciendo.

409
00:19:39,813 --> 00:19:41,613
Tienes un trato.

410
00:19:45,923 --> 00:19:47,686
Hace tiempo.

411
00:19:48,918 --> 00:19:50,522
¿Cómo os conocísteis Ezra y tú?

412
00:19:50,524 --> 00:19:54,359
Ya sabes, en línea. Citas en línea.

413
00:19:54,361 --> 00:19:56,361
Ya.

414
00:19:56,363 --> 00:19:58,365
¿Y tú? ¿Estás casada?

415
00:19:58,366 --> 00:20:00,766
¿Yo? No. No.

416
00:20:00,768 --> 00:20:02,501
Aún no.

417
00:20:02,503 --> 00:20:05,904
No he encontrado...
a la dama con suerte.

418
00:20:08,475 --> 00:20:11,209
¿Vivís juntos? Porque
estoy empezando a pensar...

419
00:20:11,211 --> 00:20:13,011
Sabes, salí con una mujer una vez.

420
00:20:13,013 --> 00:20:15,447
¿Sí?

421
00:20:15,449 --> 00:20:17,482
Vamos, ¿no lo sabías?

422
00:20:17,484 --> 00:20:18,984
- ¿En serio?
- ¿Qué?

423
00:20:18,986 --> 00:20:21,153
¿No tienes como un sentido?

424
00:20:21,155 --> 00:20:22,387
No hago conjeturas sobre la gente.

425
00:20:22,389 --> 00:20:23,784
Creo que es más divertido
ser sorprendido.

426
00:20:23,785 --> 00:20:25,357
Entonces ¿estás sorprendida?

427
00:20:25,359 --> 00:20:26,825
No he dicho eso.

428
00:20:30,675 --> 00:20:34,666
Así que, ¿cómo era? ¿La mujer esa?

429
00:20:37,304 --> 00:20:40,372
Cuando la conocí por primera vez,

430
00:20:40,374 --> 00:20:42,040
mi instinto me dijo que
ella era un problema.

431
00:20:43,117 --> 00:20:45,877
Me acojonó.

432
00:20:45,879 --> 00:20:48,580
Pero... me sentó bien.

433
00:20:48,582 --> 00:20:52,084
¿Te sentó bien estar asustada?

434
00:20:52,086 --> 00:20:54,986
Estar asustada de algo
que no sea yo misma.

435
00:20:54,988 --> 00:20:56,988
Y fue un alivio...

436
00:20:56,990 --> 00:21:00,492
de repente, no había lugar para
todos mis temores habituales

437
00:21:00,494 --> 00:21:03,261
siempre conteniéndome.

438
00:21:03,263 --> 00:21:07,499
¿Y cómo podría ser yo? Estaba
consumida por el miedo a ella...

439
00:21:07,501 --> 00:21:10,602
de ella aburriéndose, de su abandono.

440
00:21:10,604 --> 00:21:12,807
Una especie de libertad
retorcida, pero...

441
00:21:13,273 --> 00:21:15,907
¿Qué pasó entonces?

442
00:21:15,909 --> 00:21:17,943
Debería haber confiado en mi instinto.

443
00:21:19,947 --> 00:21:23,148
Entonces te rompió el corazón.

444
00:21:23,150 --> 00:21:26,485
¿Qué dijo tu instinto
cuando me conociste?

445
00:21:27,422 --> 00:21:28,864
Que te gustó el Amarula.

446
00:21:28,865 --> 00:21:30,212
¿Eso es todo?

447
00:21:32,359 --> 00:21:34,126
Haces muchas preguntas.

448
00:21:34,128 --> 00:21:36,161
Espera, de nuevo ¿a qué te dedicas?

449
00:21:36,163 --> 00:21:38,296
Soy detective.

450
00:21:38,298 --> 00:21:42,200
Un detective de seguros, así que...

451
00:21:42,202 --> 00:21:45,470
las preguntas son gajes del oficio.

452
00:21:45,472 --> 00:21:47,839
O tal vez simplemente estés interesada.

453
00:21:50,411 --> 00:21:52,677
Quizás estoy simplemente interesada.

454
00:23:21,435 --> 00:23:23,435
Jesús.

455
00:23:23,437 --> 00:23:25,537
Tenemos que hablar.

456
00:23:27,992 --> 00:23:30,560
¿Qué haces aquí? ¿Cómo has entrado?

457
00:23:30,562 --> 00:23:32,829
Aprendí algunos trucos
durante el camino.

458
00:23:32,831 --> 00:23:34,629
¿Qué quieres?

459
00:23:34,630 --> 00:23:38,401
¿Sabes qué? Hoy las
preguntas las hago yo.

460
00:23:38,403 --> 00:23:40,670
Ven y siéntate.

461
00:23:41,640 --> 00:23:43,606
Esto debería ser interesante.

462
00:23:48,780 --> 00:23:50,213
Dispara.

463
00:23:52,284 --> 00:23:55,585
Todo el tiempo que estuve buscándote,

464
00:23:55,587 --> 00:23:58,121
pensé que buscaba venganza

465
00:23:58,123 --> 00:24:00,223
o justicia o...

466
00:24:00,225 --> 00:24:03,026
No sé... para que me amases de nuevo.

467
00:24:03,028 --> 00:24:05,361
Supongo que por lo menos,
quería encontrar...

468
00:24:05,363 --> 00:24:07,730
Agente Simons, micrófono
dentro. Tenemos audio.

469
00:24:07,732 --> 00:24:09,132
Quería crearte problemas.

470
00:24:09,134 --> 00:24:11,034
Quería arruinarte tu siguiente estafa.

471
00:24:11,036 --> 00:24:12,519
Pero me importa un bledo
tu siguiente estafa.

472
00:24:12,520 --> 00:24:15,939
Ezra, ¿qué necesitas?

473
00:24:15,941 --> 00:24:17,640
Respuestas.

474
00:24:17,642 --> 00:24:19,742
¿Qué hace que una chica de Pottsville

475
00:24:19,744 --> 00:24:23,880
convertirse en... lo que sea que eres?

476
00:24:23,882 --> 00:24:26,382
- ¿Eso es lo que quieres?
- Eso es lo que quiero.

477
00:24:26,384 --> 00:24:28,418
Es todo lo que quiero.

478
00:24:33,625 --> 00:24:37,627
Mis padres... los que
conociste en Pottsville...

479
00:24:37,629 --> 00:24:39,662
me adoptaron cuando tenía ocho años.

480
00:24:39,664 --> 00:24:42,432
Hasta entonces, estuve
viviendo con mi abuela

481
00:24:42,434 --> 00:24:44,901
y su novio.

482
00:24:44,903 --> 00:24:48,104
Ella...

483
00:24:48,106 --> 00:24:51,374
Me dejaba a solas con él.

484
00:24:51,376 --> 00:24:54,911
Así que yo iba al centro
comercial más cercano,

485
00:24:54,913 --> 00:24:57,547
y escogía una nueva familia.

486
00:24:57,549 --> 00:25:00,550
Cada vez, una familia diferente...

487
00:25:00,552 --> 00:25:05,855
Una encantadora en la que
quizás podría encajar.

488
00:25:05,857 --> 00:25:08,858
y les seguía por todo
el centro comercial.

489
00:25:08,860 --> 00:25:14,564
Fingía ser la niña que les
seguía un poco por detrás.

490
00:25:14,566 --> 00:25:19,469
Un día, estaba siguiendo
a una madre con dos hijas.

491
00:25:19,471 --> 00:25:21,938
Las seguí fuera hasta el aparcamiento,

492
00:25:21,940 --> 00:25:24,707
a su coche,

493
00:25:24,709 --> 00:25:27,243
y pensé...

494
00:25:27,245 --> 00:25:30,547
quizás ellas pueden ser mi familia.

495
00:25:30,549 --> 00:25:33,950
De todas formas, ellas
me llevaron a la policía.

496
00:25:33,952 --> 00:25:36,986
Entonces acogida de menores,

497
00:25:36,988 --> 00:25:39,589
y esa es otra completa...

498
00:25:39,591 --> 00:25:41,791
historia irregular.

499
00:25:45,063 --> 00:25:46,696
Sandeces.

500
00:25:51,269 --> 00:25:52,835
Bien. Crecí en un internado

501
00:25:52,837 --> 00:25:55,004
a las afueras de Boston.

502
00:25:55,006 --> 00:25:57,674
Estaba dirigido por la CIA.

503
00:25:57,676 --> 00:26:01,030
Éramos todos huérfanos...
niños de espías fallecidos...

504
00:26:01,065 --> 00:26:01,825
Sandeces.

505
00:26:01,826 --> 00:26:03,613
En realidad soy una alienígena
del espacio exterior.

506
00:26:03,615 --> 00:26:05,448
- Vine aquí a aprender vuestras maneras.
- Jódete, Maddie.

507
00:26:07,117 --> 00:26:09,552
No trates de conocerme, Ezra.

508
00:26:09,554 --> 00:26:11,254
No valgo la pena.

509
00:26:21,266 --> 00:26:24,367
Si todo esto es solo fantasía,

510
00:26:24,369 --> 00:26:26,936
entonces, ¿por qué conservas esto?

511
00:26:26,938 --> 00:26:28,538
¿Por qué conservarías una
pulsera estúpida de tobillo

512
00:26:28,540 --> 00:26:30,573
si no significara algo?

513
00:26:34,079 --> 00:26:37,480
Significó algo. Por eso la conservé.

514
00:26:37,482 --> 00:26:39,549
Y entonces conocí a alguien de nuevo,

515
00:26:39,551 --> 00:26:41,317
y me la quitó,

516
00:26:41,319 --> 00:26:43,720
y eso también significó algo.

517
00:27:04,924 --> 00:27:07,377
Bien, es aquí mismo.

518
00:27:07,640 --> 00:27:09,746
Gracias por el almuerzo

519
00:27:10,095 --> 00:27:12,276
y, por hacer algunas
preguntas interesantes.

520
00:27:12,277 --> 00:27:13,182
Eso fue divertido.

521
00:27:13,184 --> 00:27:14,384
Sí.

522
00:27:16,288 --> 00:27:18,187
   

523
00:27:18,189 --> 00:27:19,922
Bueno... Tú...

524
00:27:19,924 --> 00:27:23,626
¿Te gustaría ver la
obra que estoy haciendo?

525
00:27:26,898 --> 00:27:30,600
Sí aquí está...

526
00:27:30,602 --> 00:27:32,568
- Donde el...
- La magia sucede.

527
00:27:34,372 --> 00:27:36,606
Arte, Magia.

528
00:27:46,618 --> 00:27:48,584
- Perdón, no, tengo que parar.
- Vale, vale...

529
00:27:48,586 --> 00:27:51,354
Yo de verdad...

530
00:27:51,356 --> 00:27:52,722
No debería haberlo hecho.

531
00:28:11,033 --> 00:28:12,298
Lo siento, no debería hacerlo.

532
00:28:12,299 --> 00:28:14,110
- Totalmente, totalmente.
- Patrick me va a matar.

533
00:28:14,112 --> 00:28:15,678
- Ezra me mataría.
- Tienes un jodido...

534
00:28:15,680 --> 00:28:17,680
Tienes novio. Es una mala idea.

535
00:28:17,682 --> 00:28:19,182
Sí, así es.

536
00:28:20,647 --> 00:28:21,951
Es complicado.

537
00:28:22,249 --> 00:28:23,492
   

538
00:28:25,390 --> 00:28:28,458
O quizás...

539
00:28:28,460 --> 00:28:30,727
no es complicado.

540
00:28:36,130 --> 00:28:38,534
¿Parecería realmente inmadura

541
00:28:38,536 --> 00:28:41,070
si dijera...?

542
00:28:41,072 --> 00:28:43,873
¿Yo no lo cuento si tú no lo haces?

543
00:28:44,888 --> 00:28:46,642
En este instante, parece que
suena la jodida cosa más madura

544
00:28:46,644 --> 00:28:48,111
que nunca he oído.

545
00:29:10,168 --> 00:29:13,269
- ¿Sí?
- Tenías razón.

546
00:29:13,271 --> 00:29:14,737
No creo que podamos confiar con Ezra.

547
00:29:14,739 --> 00:29:16,111
Te lo dije.

548
00:29:16,554 --> 00:29:17,797
No importa.

549
00:29:18,009 --> 00:29:20,710
Realmente podría arruinarlo todo.

550
00:29:20,712 --> 00:29:22,044
Está actuando todo nervioso y...

551
00:29:22,046 --> 00:29:24,580
Escúchame, no importa.

552
00:29:24,582 --> 00:29:27,350
He hablado con el Doctor
hoy. Está de camino.

553
00:29:27,352 --> 00:29:28,918
Va a estar en la boda
para recoger su dinero.

554
00:29:28,920 --> 00:29:31,454
Simplemente tenemos que
asegurarnos que suceda.

555
00:29:31,456 --> 00:29:33,589
- Estoy asustada.
- Bien, no lo estés.

556
00:29:33,591 --> 00:29:35,925
Una vez que el Doctor coja ese dinero,

557
00:29:35,927 --> 00:29:37,760
seremos libres.

558
00:29:37,762 --> 00:29:39,395
Vale.

559
00:29:39,397 --> 00:29:41,731
¿Qué vamos a hacer con Ezra?

560
00:29:41,733 --> 00:29:44,801
Lo que has hecho siempre...
Manejarlo, y luego abandonarlo.

561
00:29:44,803 --> 00:29:46,903
El FBI puede tenerlo.
Yo no... lo que sea.

562
00:29:46,905 --> 00:29:48,704
Bueno.

563
00:29:48,706 --> 00:29:51,407
Hora de dejarlo atrás.

564
00:29:51,409 --> 00:29:53,342
Sí.

565
00:29:55,580 --> 00:29:58,748
Lo siento, colega, pero
como ha dicho el hombre,

566
00:29:58,750 --> 00:30:02,285
la verdad te hará libre.

567
00:30:09,309 --> 00:30:11,683
FELICIDADES PATRICK Y SAFFRON.

568
00:30:23,023 --> 00:30:24,823
Sigo creyendo que esto es ridículo.

569
00:30:24,825 --> 00:30:26,892
¿Una cena de ensayo para una boda falsa?

570
00:30:26,894 --> 00:30:28,703
Bueno, la estafa está en los detalles.

571
00:30:28,704 --> 00:30:31,696
Por lo que sabemos, el Doctor
nos vigila ahora mismo.

572
00:30:31,698 --> 00:30:33,398
Así que si quiere una boda,

573
00:30:33,400 --> 00:30:34,675
le daremos una boda.

574
00:30:34,966 --> 00:30:36,568
¿Dónde encontraste al pastor?

575
00:30:36,994 --> 00:30:39,669
- ¿Trabaja para el FBI?
- No, no exactamente.

576
00:30:39,670 --> 00:30:42,598
Es anglicano. Es de verdad.

577
00:30:42,600 --> 00:30:44,193
Señor.

578
00:30:45,325 --> 00:30:46,068
¿Puedes creer toda esta carne?

579
00:30:46,070 --> 00:30:47,903
Sí, genial.

580
00:30:47,905 --> 00:30:50,205
Tú debes ser, no me lo digas...

581
00:30:50,207 --> 00:30:52,775
el hermano de la novia. ¿No es así?

582
00:30:52,777 --> 00:30:54,857
- Sí.
- Es tan maravilloso...

583
00:30:55,317 --> 00:30:57,880
que puedas estar aquí para apoyarla

584
00:30:57,882 --> 00:30:59,248
en su día especial.

585
00:30:59,250 --> 00:31:01,396
Sí, ella ha tenido
muchos días especiales.

586
00:31:02,453 --> 00:31:03,852
Hola, Jules.

587
00:31:03,854 --> 00:31:07,589
Eh, hola tú. Hola.

588
00:31:07,805 --> 00:31:09,058
¿Conocías a mi tía?

589
00:31:09,060 --> 00:31:10,815
No, creo que no.

590
00:31:10,816 --> 00:31:12,360
Tía, esta es Jules.

591
00:31:12,361 --> 00:31:14,430
Es la novia del hermano de Saffron.

592
00:31:14,432 --> 00:31:15,611
- Hola.
- Hola.

593
00:31:15,612 --> 00:31:19,068
- ¿Jules no es nombre de chico?
- Es la abreviatura de Julia.

594
00:31:19,070 --> 00:31:20,936
Julia ya está abreviada tal cual.

595
00:31:20,938 --> 00:31:21,778
Bien, tía,

596
00:31:21,779 --> 00:31:24,606
¿por qué no seguimos adelante
y coges algo de comer?

597
00:31:24,608 --> 00:31:27,242
- Encantada de conocerte.
- Sí, igualmente.

598
00:31:28,310 --> 00:31:30,879
Me gusta hacer mis
sermones personalizados...

599
00:31:30,881 --> 00:31:33,082
así que esperaba conseguir

600
00:31:33,084 --> 00:31:37,152
algún pequeño detalle
de vuestra historia.

601
00:31:37,154 --> 00:31:39,154
Ya sabéis, cuándo os
conocisteis, cómo os conocisteis,

602
00:31:39,156 --> 00:31:42,891
cuándo se apagó la bombilla,
y finalmente lo supisteis.

603
00:31:44,662 --> 00:31:46,832
No habléis todos a la vez.

604
00:31:47,765 --> 00:31:49,164
Muy bien, yo comenzaré.

605
00:31:49,166 --> 00:31:51,500
No, lo contaré yo.

606
00:31:51,502 --> 00:31:53,502
Vale, esto es bueno.

607
00:31:53,504 --> 00:31:56,297
Bien, conocí a Patrick
al azar en una cafetería.

608
00:31:56,298 --> 00:31:58,273
- Eso fue en Seattle, ¿correcto?
- Correcto.

609
00:31:58,590 --> 00:32:02,177
Aunque más tarde descubrí que
no fue totalmente al azar.

610
00:32:02,538 --> 00:32:05,354
Ya llevaba un tiempo acosándome,

611
00:32:05,355 --> 00:32:08,751
- esperando lanzarme el anzuelo.
- Bueno.

612
00:32:09,344 --> 00:32:11,103
Está bromeando, claro.

613
00:32:12,072 --> 00:32:13,169
Bien...

614
00:32:13,582 --> 00:32:16,640
La historia de verdad es que
había oído hablar de ella

615
00:32:16,641 --> 00:32:18,260
a algunos conocidos mutuos,

616
00:32:18,262 --> 00:32:20,817
así que lo arreglé para
encontrarme con ella.

617
00:32:21,599 --> 00:32:24,967
Y resultó ser aún más...

618
00:32:24,969 --> 00:32:27,770
irreal de lo que ni
siquiera podía imaginar.

619
00:32:27,772 --> 00:32:28,838
   

620
00:32:28,840 --> 00:32:31,073
Dios mío, es simplemente...

621
00:32:31,075 --> 00:32:32,526
¿Entonces los dos se engañaron?

622
00:32:32,810 --> 00:32:34,610
Bueno, al menos uno de nosotros sí.

623
00:32:34,612 --> 00:32:36,579
Discúlpeme.

624
00:32:39,183 --> 00:32:42,351
Las bodas pueden ser muy estresantes.

625
00:32:42,353 --> 00:32:45,955
¡Tres, dos, uno, ya!

626
00:32:46,531 --> 00:32:48,524
Un maldito segundo,

627
00:32:48,526 --> 00:32:52,294
dos maltidos segundos,
tres malditos segundos,

628
00:32:52,296 --> 00:32:54,530
cuatro malditos segundos,

629
00:32:54,532 --> 00:32:56,031
cinco malditos segundos.

630
00:32:56,033 --> 00:32:57,399
- No está mal.
- Gracias.

631
00:32:57,401 --> 00:32:58,868
Baja a tres y estarás preparado.

632
00:32:58,870 --> 00:33:00,236
En realidad, si contaras por mí,

633
00:33:00,238 --> 00:33:02,738
podría enfocar mis energías en...

634
00:33:02,740 --> 00:33:04,807
Es Maddie. ¿Te importa si contesto?

635
00:33:04,809 --> 00:33:06,458
Claro, lo montaremos de nuevo

636
00:33:06,459 --> 00:33:09,111
cuando termines con tu
llamada. Voy a sobar.

637
00:33:09,631 --> 00:33:10,379
Hola.

638
00:33:10,613 --> 00:33:12,114
¿Cuál es el problema, Richard?

639
00:33:12,116 --> 00:33:14,750
Nada, todo va bien. Todo va genial.

640
00:33:14,752 --> 00:33:16,552
Me has llamado seis veces.

641
00:33:16,554 --> 00:33:17,753
Sí, yo...

642
00:33:17,755 --> 00:33:20,890
Solo quería decir que tenías razón.

643
00:33:20,892 --> 00:33:22,758
Pensé sobre lo que dijiste antes...

644
00:33:22,760 --> 00:33:24,460
sobre que yo no estaba enamorado de ti

645
00:33:24,462 --> 00:33:25,961
y que estaba enamorado de quién era yo

646
00:33:25,963 --> 00:33:27,596
cuando estaba contigo.

647
00:33:27,598 --> 00:33:28,764
Y lo discutí con Max.

648
00:33:28,766 --> 00:33:30,966
¿Lo discutiste con Max?

649
00:33:31,343 --> 00:33:32,468
Sí.

650
00:33:32,470 --> 00:33:34,670
Sí, Max y yo somos colegas.

651
00:33:34,672 --> 00:33:38,841
Me ayudó a poner algunas
cosas en perspectiva.

652
00:33:38,843 --> 00:33:41,610
Aún puedo ser el hombre que quiero ser

653
00:33:41,612 --> 00:33:43,846
sin Alice.

654
00:33:43,848 --> 00:33:47,583
Sí, bien, eso es genial, Richie.

655
00:33:47,585 --> 00:33:49,218
Me alegra oírlo.

656
00:33:49,795 --> 00:33:52,521
Max es... Él es bueno en esto,

657
00:33:52,523 --> 00:33:54,690
porque habla desde la
experiencia, ¿sabes?

658
00:33:54,692 --> 00:33:56,859
Me estaba contando esa historia sobre

659
00:33:56,861 --> 00:33:58,294
esa chica de la que estaba enamorado,

660
00:33:58,296 --> 00:34:00,396
y, es decir, lo mismo
de ese tipo de cosas.

661
00:34:00,398 --> 00:34:02,698
Algo fue mal, ella le
traicionó o algo así

662
00:34:02,700 --> 00:34:04,633
y la encontró en una estación de tren,

663
00:34:04,635 --> 00:34:07,803
a punto de irse de la ciudad,
pero tuvo que dejarla marchar.

664
00:34:11,742 --> 00:34:12,775
¿Él dijo eso?

665
00:34:12,777 --> 00:34:14,310
Sí, bueno, no sé los detalles,

666
00:34:14,312 --> 00:34:17,079
pero parecía muy intenso.

667
00:34:17,081 --> 00:34:18,747
Pero eso es lo que tengo
que hacer, ¿verdad?

668
00:34:18,749 --> 00:34:21,884
Es decir, tengo que dejarlo ir.

669
00:34:21,886 --> 00:34:26,655
Pero oye, sin dolor, no hay sabiduría.

670
00:34:26,657 --> 00:34:29,725
- Sí, tengo que irme.
- Sí, hablamos luego.

671
00:34:50,547 --> 00:34:52,147
Todo esto es bastante raro, ¿verdad?

672
00:34:52,149 --> 00:34:54,282
¿Qué? Para nada.

673
00:34:54,284 --> 00:34:57,318
- ¿Estás bien?
- Sí, no, es raro.

674
00:34:57,320 --> 00:35:00,355
¿Sabes?, en inglés antiguo,
raro solía significar destino.

675
00:35:00,357 --> 00:35:01,523
Escribí un artículo una
vez sobre "Beowulf".

676
00:35:01,525 --> 00:35:04,692
¿Crees que esto, parece nuestro destino?

677
00:35:04,694 --> 00:35:07,195
Vale, en serio, ¿quieres
contarme qué pasa?

678
00:35:12,069 --> 00:35:15,570
Me acosté con Gina.

679
00:35:15,572 --> 00:35:17,739
- ¿Que qué?
- Anoche.

680
00:35:17,741 --> 00:35:18,976
¡No mires!

681
00:35:20,310 --> 00:35:22,877
¿Te acostaste con Gina?

682
00:35:22,879 --> 00:35:24,379
Dios,

683
00:35:24,381 --> 00:35:26,014
me acosté con la mujer

684
00:35:26,016 --> 00:35:27,682
que sé que no es quien
realmente dice ser.

685
00:35:27,684 --> 00:35:28,639
¿Esto es como un patrón?

686
00:35:28,640 --> 00:35:29,863
¿Hay algo que no funciona en mí?

687
00:35:29,864 --> 00:35:31,386
Sí, eso es bastante jodido.

688
00:35:33,323 --> 00:35:35,824
¿Cómo fue?

689
00:35:35,826 --> 00:35:38,493
Increíble.

690
00:35:38,987 --> 00:35:42,097
Te acostaste con una agente encubierta.

691
00:35:42,099 --> 00:35:43,061
Maldita sea, chica.

692
00:35:43,062 --> 00:35:45,020
Supongo que puedo tacharlo de la
lista de cosas por hacer, ¿verdad?

693
00:35:45,021 --> 00:35:46,583
Quiero decir, vamos, al menos
alguien aparte de Richard

694
00:35:46,584 --> 00:35:48,975
consigue un poco de
acción por aquí, ¿verdad?

695
00:35:50,640 --> 00:35:53,007
Realmente eres un novio muy comprensivo.

696
00:35:53,009 --> 00:35:54,709
¿Sabes qué?

697
00:36:17,922 --> 00:36:20,201
Voy a echar de menos esa vista.

698
00:36:20,203 --> 00:36:22,070
Yo también.

699
00:36:36,553 --> 00:36:39,921
Nunca pude dormir la víspera
de ninguna de mis bodas.

700
00:36:42,789 --> 00:36:44,789
Sí, es difícil...

701
00:36:44,791 --> 00:36:47,192
el tipo de trabajo que hacemos.

702
00:36:49,329 --> 00:36:54,099
¿No creerás que hacemos
el mismo trabajo?

703
00:36:54,101 --> 00:36:56,001
No.

704
00:36:56,003 --> 00:36:58,203
No, no lo creo.

705
00:37:00,007 --> 00:37:02,665
Aún tengo esa fantasía...

706
00:37:04,711 --> 00:37:06,786
que conoceré a alguien...

707
00:37:08,181 --> 00:37:10,498
que me ame, a pesar de que

708
00:37:11,718 --> 00:37:14,119
descubran quién soy en realidad.

709
00:37:16,924 --> 00:37:18,657
Es bueno tener fantasías.

710
00:37:20,928 --> 00:37:23,561
Algunas veces, incluso se
convierten en realidad.

711
00:37:27,200 --> 00:37:29,734
Esto no funciona así.

712
00:37:29,736 --> 00:37:33,538
Nadie agita una varita mágica.

713
00:37:33,540 --> 00:37:37,542
Los momentos se presentan ellos
solos, y entonces tú o...

714
00:37:37,544 --> 00:37:40,245
haces que ocurra, o no.

715
00:37:50,023 --> 00:37:53,391
Maddie...

716
00:37:53,393 --> 00:37:54,971
¿Por qué no te quedas esta noche?

717
00:37:56,997 --> 00:37:58,830
Por los viejos tiempos.

718
00:38:04,104 --> 00:38:05,635
Eso trae mala suerte.

719
00:38:37,604 --> 00:38:39,070
Aquí, aquí mismo.

720
00:38:39,072 --> 00:38:41,039
- ¿Aquí?
- Aquí.

721
00:38:41,041 --> 00:38:42,715
- ¿Está segura?
- Sí.

722
00:38:44,711 --> 00:38:46,451
Quédese con el cambio.

723
00:39:11,271 --> 00:39:13,271
Debes ser Maddie Jonson...

724
00:39:13,273 --> 00:39:15,874
mujer fatal.

725
00:39:15,876 --> 00:39:19,944
Tú debes ser Ezra Bloom,
confidente del FBI.

726
00:39:19,946 --> 00:39:23,715
Por lo que sabe el FBI,
tienes la maldita razón.

727
00:39:23,717 --> 00:39:26,384
- Estuviste genial.
- ¿Estuve, no lo estuve?

728
00:39:26,386 --> 00:39:28,686
Sí, pero todo eso de la tobillera...

729
00:39:28,688 --> 00:39:31,589
"dime quién eres en realidad"
fue demasiado, colega.

730
00:39:31,591 --> 00:39:34,692
Bueno, dijiste que lo
hiciera parecer real.

731
00:39:43,617 --> 00:39:44,653
Hola, Doctor.

732
00:39:44,654 --> 00:39:47,472
Allá vamos, Max. ¿Estamos listos?

733
00:39:47,474 --> 00:39:50,608
Sí, Doctor, todo va según lo previsto.

734
00:39:50,610 --> 00:39:52,310
Maddie se casa con el objetivo mañana,

735
00:39:52,312 --> 00:39:56,081
y después de eso, continuaremos
con nuestra programación habitual.

736
00:39:56,083 --> 00:39:59,484
Bien. Este es el premio gordo, Max.

737
00:39:59,486 --> 00:40:03,388
Después del fiasco de Heller,
tenemos que recuperar terreno.

738
00:40:03,390 --> 00:40:05,023
Eso parece factible, ¿no es así?

739
00:40:05,876 --> 00:40:08,543
Bueno, los números de Patrick
Campbell son excelentes.

740
00:40:08,545 --> 00:40:10,879
No te preocupes. Es solo cebo.

741
00:40:10,881 --> 00:40:12,814
Nos debería ir bien a todos.

742
00:40:12,816 --> 00:40:16,484
Este será el mayor tanteo
individual que hayamos tenido.

743
00:40:16,486 --> 00:40:18,153
¿Qué hay de Maddie?

744
00:40:18,155 --> 00:40:20,856
¿Tomo que la visita de Lenny
Cohen la volvió al redil?

745
00:40:20,858 --> 00:40:22,891
Sí, Maddie ha vuelto a su antiguo yo.

746
00:40:22,893 --> 00:40:25,193
Nada por lo que preocuparse.

747
00:40:25,195 --> 00:40:27,195
Todos lo pasamos bien de nuevo.

748
00:40:27,197 --> 00:40:29,764
Muy bien, todos, mañana es el gran día.

749
00:40:29,766 --> 00:40:31,900
Empieza el juego. Agente Simons.

750
00:40:31,902 --> 00:40:33,702
De acuerdo, todos
deben saber sus tareas.

751
00:40:33,704 --> 00:40:35,604
Vamos a repasarlo una
vez más, por si acaso.

752
00:40:35,606 --> 00:40:37,105
El agente Anderson estará corriendo...

753
00:40:37,106 --> 00:40:40,342
Y personalmente, estoy
deseando que llegue mañana.

754
00:40:40,344 --> 00:40:42,711
Bueno, estoy encantado de oír
que todo va según lo previsto.

755
00:40:42,713 --> 00:40:45,113
Le prometí que cuidaría de ello, Doctor,

756
00:40:45,115 --> 00:40:46,715
y lo hice.

757
00:40:46,717 --> 00:40:48,516
Demonios, nunca le defraudaría.

758
00:40:48,518 --> 00:40:49,538
Tropezamos con algunos imprevistos,

759
00:40:49,539 --> 00:40:51,152
pero ahora todo va muy bien.

760
00:40:51,154 --> 00:40:52,954
Esto no ha terminado aún, Max.

761
00:40:52,956 --> 00:40:55,123
Necesito que sigas así.

762
00:40:55,125 --> 00:40:58,827
Por supuesto, Doctor.
Soy sus ojos y sus oídos.

763
00:40:58,829 --> 00:41:00,198
Hasta pronto.

764
00:41:01,999 --> 00:41:05,967
Señoras y caballeros...

765
00:41:05,969 --> 00:41:08,403
el Doctor se apunta.

766
00:41:08,405 --> 00:41:09,264
¿12 en punto?

767
00:41:09,265 --> 00:41:11,339
Tengo que dejar la obra de arte
en la habitación de los regalos.

768
00:41:11,341 --> 00:41:13,008
Bien. ¿12:15?

769
00:41:13,010 --> 00:41:15,410
Me aseguro que el coche
de Max tiene vía libre.

770
00:41:15,412 --> 00:41:16,333
¿12:20?

771
00:41:16,334 --> 00:41:18,680
Siento a Max, quiero decir, al Doctor

772
00:41:18,682 --> 00:41:20,548
donde Patrick lo vea claramente.

773
00:41:20,550 --> 00:41:21,530
¿12:25?

774
00:41:21,531 --> 00:41:23,351
La boda comienza, suena la música.

775
00:41:23,353 --> 00:41:25,153
Oigo la canción, arranco el coche uno,

776
00:41:25,155 --> 00:41:26,388
- y bum.
- Bien.

777
00:41:26,390 --> 00:41:27,856
Otra vez. ¿12 en punto?

778
00:41:27,858 --> 00:41:30,892
- Dejo la obra de arte.
- 12:15.

779
00:41:30,894 --> 00:41:33,495
Me aseguro que el coche
de Max tiene vía libre.

780
00:41:33,497 --> 00:41:34,721
12:20.

