1
00:00:45,667 --> 00:00:49,638
Te prometo que nuestra
vida nunca será aburrida.

2
00:00:49,671 --> 00:00:51,353
Las mentes más brillantes.

3
00:00:51,378 --> 00:00:53,246
La comida más deliciosa.

4
00:00:53,967 --> 00:00:55,411
El mejor vino.

5
00:00:56,355 --> 00:00:58,641
¡Una vida que estalla de arte y música!

6
00:01:17,166 --> 00:01:21,036
Haremos el amor bajo las estrellas.

7
00:01:24,153 --> 00:01:26,496
Un amor consolidado por el tiempo,

8
00:01:26,582 --> 00:01:28,551
un amor sin las ataduras de la gravedad.

9
00:01:35,317 --> 00:01:37,553
Susan, si vas a ser mi esposa,

10
00:01:37,672 --> 00:01:39,674
te prometo eso y mucho más.

11
00:01:41,798 --> 00:01:44,424
Si la noche está despejada
cuando leas esto,

12
00:01:44,618 --> 00:01:46,887
sal y busca la estrella Polar.

13
00:01:52,868 --> 00:01:55,434
Que sea nuestra estrella.

14
00:01:55,594 --> 00:01:57,459
Sin que la oscurezca el tiempo

15
00:01:57,539 --> 00:02:00,842
o las pequeñeces de la Tierra.

16
00:02:01,322 --> 00:02:03,090
Te atrapé.

17
00:02:04,873 --> 00:02:07,634
Estabas viendo nuestra estrella, ¿no?

18
00:02:13,307 --> 00:02:15,134
¿Qué tienes ahí?

19
00:02:15,170 --> 00:02:16,772
Nada.

20
00:02:17,791 --> 00:02:20,696
¿Mi Susan guarda secretos?

21
00:02:26,058 --> 00:02:28,648
Te dije que no
necesitaríamos ese cheque.

22
00:02:28,783 --> 00:02:30,818
Lo sé...

23
00:02:31,031 --> 00:02:32,318
lo encontré en mi cartera.

24
00:02:32,343 --> 00:02:34,045
No sabía qué hacer con él.

25
00:02:34,736 --> 00:02:36,571
Depende de ti.

26
00:02:40,795 --> 00:02:42,930
- ¿Cómo va todo?
- Genial.

27
00:02:42,980 --> 00:02:44,482
Al principio estaba reacio a incorporar

28
00:02:44,516 --> 00:02:47,986
más gente, pero tengo que decir que

29
00:02:48,019 --> 00:02:51,156
es bueno tener personas
trabajando para mí para variar.

30
00:02:51,323 --> 00:02:53,291
Sé que tienes un talento natural.

31
00:02:58,130 --> 00:02:59,788
Me prepararé para ir a la cama.

32
00:02:59,971 --> 00:03:01,639
Estoy agotado.

33
00:04:36,087 --> 00:04:38,456
El cuerpo de Cristo.

34
00:04:46,017 --> 00:04:48,153
La sangre de Cristo.

35
00:04:58,283 --> 00:04:59,718
Amén.

36
00:05:09,294 --> 00:05:11,189
Vicio por donde lo mires,

37
00:05:11,214 --> 00:05:12,831
corrupción.

38
00:05:12,864 --> 00:05:14,833
El otro día tuve que ir
al centro por un mandando

39
00:05:14,866 --> 00:05:17,225
y sentí que atravesaba
las mismísima Babilonia.

40
00:05:17,250 --> 00:05:19,222
¿Qué puede esperarse cuando la llamada

41
00:05:19,247 --> 00:05:22,283
"ciudad de los ángeles" está
gobernada por el mismísimo diablo?

42
00:05:22,308 --> 00:05:25,258
Sé a qué te refieres. Todos los días
siento que debo levantarme y soportar

43
00:05:25,283 --> 00:05:28,211
otro titular exasperante.

44
00:05:30,001 --> 00:05:31,469
Gracias.

45
00:05:31,494 --> 00:05:34,497
Creo que el alcalde Shaw
hace todo lo que puede.

46
00:05:34,853 --> 00:05:37,322
Esos artículos no son más
que chismes obscenos.

47
00:05:37,356 --> 00:05:38,607
Mi esposa tiene razón.

48
00:05:38,632 --> 00:05:40,234
Recuerden, quien practica el mal

49
00:05:40,259 --> 00:05:41,593
presta atención al discurso malvado.

50
00:05:41,626 --> 00:05:43,782
Y el mentiroso escucha
la charla maliciosa.

51
00:05:43,934 --> 00:05:46,436
- ¿Puedo?
- Espera un momento.

52
00:05:55,246 --> 00:05:57,915
Tenemos que cerciorarnos de
que hay suficiente para todos.

53
00:06:31,288 --> 00:06:33,157
El disco estaba saltando.

54
00:06:38,443 --> 00:06:41,313
Está rayado de tantas
veces que lo pusieron.

55
00:06:41,686 --> 00:06:44,222
Será un gusto elegir un reemplazo.

56
00:06:44,255 --> 00:06:46,024
Bueno, sería maravilloso, Susan.

57
00:06:46,057 --> 00:06:49,093
Janice te conseguirá un
reembolso de la oficina.

58
00:06:49,235 --> 00:06:50,729
¿Qué debería traer?

59
00:06:50,762 --> 00:06:52,259
Hay compositores contemporáneos que

60
00:06:52,284 --> 00:06:53,873
están haciendo cosas muy interesantes.

61
00:06:53,898 --> 00:06:56,047
¿Ha escuchado a Stravinsky?

62
00:06:56,072 --> 00:06:58,208
Quizá deberías conseguir otro Haydn.

63
00:06:58,262 --> 00:06:59,371
El mismo.

64
00:06:59,404 --> 00:07:02,095
En tiempos tan inciertos,

65
00:07:02,120 --> 00:07:05,790
sirve de consuelo
encontrarse con lo familiar.

66
00:07:11,650 --> 00:07:14,630
Estaba haciendo el balance
de las cuentas el otro día

67
00:07:14,655 --> 00:07:18,626
y noté que el cheque que
te di no fue cobrado.

68
00:07:18,823 --> 00:07:21,679
Me preocupa que lo hayas perdido.

69
00:07:21,893 --> 00:07:23,892
No lo perdí.

70
00:07:24,041 --> 00:07:26,277
¿Hay alguna otra razón para la demora?

71
00:07:26,999 --> 00:07:28,879
Si estás preocupada porque
no sabes cómo vas a pagarme,

72
00:07:28,913 --> 00:07:30,448
no tienes que hacerlo.

73
00:07:30,554 --> 00:07:31,854
Puedes trabajar horas extra

74
00:07:31,879 --> 00:07:33,556
y aplicaré tu sueldo al préstamo.

75
00:07:33,581 --> 00:07:35,580
Sin intereses, claro.

76
00:07:36,020 --> 00:07:38,441
Dios sabe que no quiero
beneficiarme de mi propia hija.

77
00:07:38,488 --> 00:07:39,578
No es eso.

78
00:07:39,751 --> 00:07:41,498
Jack cree que no lo necesitaremos.

79
00:07:41,551 --> 00:07:43,815
¿Qué, entonces su posición
en Caltech es efectiva?

80
00:07:43,881 --> 00:07:44,916
   

81
00:07:49,488 --> 00:07:51,140
Toma, para el disco.

82
00:07:51,196 --> 00:07:53,288
El Padre Shelby dijo que
me harían el reembolso.

83
00:07:53,313 --> 00:07:54,814
Tómalo como un regalo.

84
00:07:54,999 --> 00:07:57,070
La recolección de limosna
estuvo un poco floja esta mañana

85
00:07:57,095 --> 00:07:59,730
y no quiero que gastes
dinero que no tienes.

86
00:08:03,616 --> 00:08:05,537
¿Vienes?

87
00:08:05,696 --> 00:08:07,064
Es un lindo día.

88
00:08:07,177 --> 00:08:08,713
Creo que caminaré.

89
00:09:22,346 --> 00:09:23,648
Lo siento.

90
00:09:25,984 --> 00:09:27,452
Oh, Dios mío.

91
00:09:27,486 --> 00:09:29,053
¿Está bien?

92
00:09:29,087 --> 00:09:31,089
- ¿Estás bien?
- Sí.

93
00:10:19,531 --> 00:10:21,411
Debemos tener en cuenta
la cifra de Reynolds.

94
00:10:21,436 --> 00:10:23,350
No, te digo que la cifra de Reynolds

95
00:10:23,375 --> 00:10:25,769
será relativamente pequeña...

96
00:10:25,817 --> 00:10:27,185
a pesar de la velocidad.

97
00:10:27,210 --> 00:10:28,561
Pero debemos considerar

98
00:10:28,586 --> 00:10:30,103
cada variable que impacta en el todo.

99
00:10:32,819 --> 00:10:35,521
Lo siento. Lo siento.

100
00:10:36,387 --> 00:10:38,608
Afuera no está mucho mejor.

101
00:10:38,710 --> 00:10:40,661
Podríamos intentar cerrar la puerta.

102
00:10:40,732 --> 00:10:43,256
Me preocupa que muera asfixiado.

103
00:10:44,733 --> 00:10:46,480
Esperaba que cambiase su metodología

104
00:10:46,505 --> 00:10:48,007
cuando entrásemos al campus,

105
00:10:48,087 --> 00:10:49,555
pero quizás fui ingenuo.

106
00:10:53,048 --> 00:10:55,918
¿Al menos sus métodos logran resultados?

107
00:10:55,943 --> 00:10:57,156
Parece que sí,

108
00:10:57,181 --> 00:10:58,704
aunque son difíciles de cuantificar.

109
00:11:01,490 --> 00:11:03,492
Él será la razón de nuestro éxito

110
00:11:03,615 --> 00:11:05,627
o la de nuestra muerte prematura.

111
00:11:11,405 --> 00:11:12,573
Está bien.

112
00:11:19,775 --> 00:11:22,379
¿Qué tienes ahí, Jack?

113
00:11:22,511 --> 00:11:24,369
Pruebo diferentes
combinaciones de combustible

114
00:11:24,394 --> 00:11:26,089
y mido la liberación de energía.

115
00:11:26,202 --> 00:11:27,436
Muy científico.

116
00:11:29,279 --> 00:11:30,641
¿Cómo sabes qué estás probando?

117
00:11:30,666 --> 00:11:32,383
La mayoría no están etiquetados.

118
00:11:34,163 --> 00:11:35,962
Huele eso.

119
00:11:37,460 --> 00:11:38,694
   

120
00:11:38,719 --> 00:11:39,874
Es benceno.

121
00:11:42,877 --> 00:11:44,566
¿Lo sabes por su olor o...?

122
00:11:44,613 --> 00:11:45,906
No todos.

123
00:11:46,022 --> 00:11:47,523
Algunos por su sabor.

124
00:11:50,038 --> 00:11:51,840
¿En qué trabajas?

125
00:11:51,927 --> 00:11:53,590
Solo en la actividad secundaria

126
00:11:53,615 --> 00:11:54,929
hasta que resuelvan lo del combustible.

127
00:11:57,379 --> 00:12:02,117
¿Cómo es que alguien se especializa
en dinámica de fluidos?

128
00:12:02,720 --> 00:12:04,987
Supongo que mi padre tiene la culpa.

129
00:12:05,668 --> 00:12:06,776
Está con el petróleo,

130
00:12:06,801 --> 00:12:08,624
así que me hacía trabajar en
los pozos todos los veranos,

131
00:12:08,657 --> 00:12:10,292
y pensaba que eso me haría un hombre.

132
00:12:10,325 --> 00:12:11,359
Lo detestaba.

133
00:12:11,384 --> 00:12:13,252
¿Calcular la presión hidrostática?

134
00:12:13,328 --> 00:12:15,064
Eso me ayudó a hacer el trabajo pesado.

135
00:12:15,420 --> 00:12:16,779
Excelente.

136
00:12:16,804 --> 00:12:19,740
No hay educación formal que se compare
con la experiencia de la vida real.

137
00:12:22,798 --> 00:12:24,698
Es mejor que salgan de aquí.

138
00:12:25,092 --> 00:12:28,070
Y traten de no respirar,
es realmente tóxico.

139
00:12:34,963 --> 00:12:36,638
Tienes que dejar de hacer pruebas, Jack.

140
00:12:36,670 --> 00:12:38,883
- Tienes razón.
- ¿Qué, qué dijiste?

141
00:12:40,320 --> 00:12:42,558
No nos llevan a ninguna parte.

142
00:12:42,790 --> 00:12:44,792
La combustión del combustible cambia

143
00:12:44,817 --> 00:12:45,893
según el volumen.

144
00:12:45,918 --> 00:12:47,539
- ¿Estamos diciendo lo mismo?
- Sí.

145
00:12:47,576 --> 00:12:50,121
Tenemos que hacer pruebas a escala real.

146
00:12:50,146 --> 00:12:52,094
Maldita sea, Jack. No es para
nada lo que estoy diciendo.

147
00:12:52,119 --> 00:12:54,502
Mesulam dijo que debíamos
presentar una propuesta por escrito

148
00:12:54,527 --> 00:12:55,808
antes de hacer algo peligroso.

149
00:12:55,833 --> 00:12:57,229
Vamos, Samson.

150
00:12:57,254 --> 00:12:59,322
Conoces el valor de
hacer esto en acción.

151
00:12:59,347 --> 00:13:01,049
Apóyame.

152
00:13:03,738 --> 00:13:05,607
Chicos.

153
00:13:05,668 --> 00:13:07,291
¿Cómo puedo mapear el territorio

154
00:13:07,316 --> 00:13:09,427
si no me permiten explorar?

155
00:13:11,217 --> 00:13:13,565
¡No vamos lo suficientemente rápido!

156
00:14:49,282 --> 00:14:50,837
¡Hola!

157
00:14:51,555 --> 00:14:53,373
¿Qué te parece?

158
00:14:53,721 --> 00:14:55,175
La música.

159
00:14:55,609 --> 00:14:57,441
Estaba en la tienda buscando
algo para poner esta noche.

160
00:14:57,465 --> 00:14:59,082
Es un grupo bastante raro.

161
00:14:59,107 --> 00:15:00,574
Nunca sabes qué les va a gustar.

162
00:15:00,599 --> 00:15:02,534
¿Y qué crees? ¿A quién vi?

163
00:15:03,125 --> 00:15:04,459
¿Fue una coincidencia?

164
00:15:04,484 --> 00:15:06,286
Mi maestro dice que no
existen las coincidencias.

165
00:15:06,353 --> 00:15:07,987
Cuando te fuiste, me metí en la cabina

166
00:15:08,012 --> 00:15:09,714
y terminé escuchándolo todo.

167
00:15:09,739 --> 00:15:11,107
Nunca escuché nada igual.

168
00:15:11,858 --> 00:15:13,918
Sí, es una rara edición francesa.

169
00:15:13,987 --> 00:15:15,856
La única copia que encontré.

170
00:15:16,327 --> 00:15:18,959
Si te gustaba tanto,
¿por qué no lo compraste?

171
00:15:19,153 --> 00:15:21,494
Ernest, vamos. Es tu turno.

172
00:15:21,994 --> 00:15:23,766
Sí. Tengo que regresar.

173
00:15:23,912 --> 00:15:25,119
Deberías venir.

174
00:15:25,144 --> 00:15:27,313
Tenemos mucha comida y vino.

175
00:15:28,134 --> 00:15:29,954
- No puedo.
- Jack no está en casa.

176
00:15:29,979 --> 00:15:32,339
¿Para qué tendrías que volver?

177
00:15:33,326 --> 00:15:35,356
¿Sabes qué? No es asunto mío.

178
00:15:35,381 --> 00:15:37,056
Seguramente tienes mucho que hacer.

179
00:15:37,081 --> 00:15:39,551
- Gracias de nuevo.
- ¿Por qué?

180
00:15:40,526 --> 00:15:43,723
Por mostrarme algo que jamás
habría encontrado yo solo.

181
00:15:49,143 --> 00:15:51,445
Esto se volvió una
fiesta apropiada, ¿no?

182
00:15:56,657 --> 00:15:58,659
Yo diría que sí.

183
00:16:03,242 --> 00:16:05,144
¿Siempre es así?

184
00:16:05,585 --> 00:16:08,202
Las fiestas ruidosas son lo de menos.

185
00:16:11,266 --> 00:16:13,620
¿Quieres que vaya a decirle
que baje el volumen?

186
00:16:14,006 --> 00:16:15,875
No, está bien.

187
00:16:20,974 --> 00:16:22,474
Qué bueno verte, Richard.

188
00:16:22,499 --> 00:16:24,388
Apenas recuerdo la última vez.

189
00:16:24,444 --> 00:16:26,608
Créeme, dejará de ser novedad.

190
00:16:26,700 --> 00:16:29,016
- Sé amable.
- Siempre lo soy.

191
00:16:29,041 --> 00:16:30,298
Él es quien hace que la pase mal.

192
00:16:30,323 --> 00:16:31,374
Solo está molesto

193
00:16:31,399 --> 00:16:33,412
porque de vez en cuando
debe seguir las reglas.

194
00:16:33,573 --> 00:16:35,108
Bueno, espero que te haya agradecido.

195
00:16:35,405 --> 00:16:36,632
¿Por qué?

196
00:16:36,657 --> 00:16:38,292
Por el puesto.

197
00:16:38,424 --> 00:16:39,747
En Caltech.

198
00:16:39,806 --> 00:16:41,877
Habla del puesto que
conseguiré como socio

199
00:16:41,902 --> 00:16:43,628
en la investigación cuando
llegue el financiamiento.

200
00:16:43,683 --> 00:16:46,219
Cierto, desde luego.

201
00:16:48,693 --> 00:16:51,791
Recuerdo la última vez
que Richard vino a cenar.

202
00:16:52,149 --> 00:16:54,435
Tratamos de hacer que salga con
esa secretaria de tu oficina.

203
00:16:54,460 --> 00:16:55,541
Dios mío.

204
00:16:55,566 --> 00:16:58,392
Esa mujer fue la peor jugadora
de bridge que he visto.

205
00:16:58,417 --> 00:17:00,348
No se trataba de ganarle en el bridge.

206
00:17:00,373 --> 00:17:02,118
Se trataba de acostarte con ella.

207
00:17:02,181 --> 00:17:03,664
- ¡Jack!
- ¿Qué?

208
00:17:03,784 --> 00:17:07,165
Seguramente Richard está
guardándose para la chica adecuada.

209
00:17:19,231 --> 00:17:20,730
¿Qué diablos fue todo eso?

210
00:17:20,755 --> 00:17:22,385
- Gracias por apoyarme.
- ¿Le dijiste que

211
00:17:22,410 --> 00:17:23,689
te ofrecieron un puesto de trabajo?

212
00:17:23,714 --> 00:17:25,523
Ustedes tienen subsidios, Richard.

213
00:17:25,571 --> 00:17:28,219
Cuando aprueben los fondos, supuse
que abordaríamos mi inclusión

214
00:17:28,257 --> 00:17:29,766
en el equipo a tiempo completo.

215
00:17:29,791 --> 00:17:30,999
¿O pensabas que quiero trabajar

216
00:17:31,024 --> 00:17:32,417
en una planta química
por el resto de mi vida?

217
00:17:32,441 --> 00:17:34,042
¿Así que le mentiste?

218
00:17:34,328 --> 00:17:36,369
No es una mentira si
va a hacerse realidad.

219
00:17:36,402 --> 00:17:38,872
Con razón tenías prisa
para terminar la propuesta.

220
00:17:38,897 --> 00:17:41,533
Me apresuro para que el trabajo avance.

221
00:17:41,801 --> 00:17:43,803
La propuesta es más un impedimento.

222
00:17:44,216 --> 00:17:47,356
Pues me alegra que tenía otro
motivo para venir esta noche.

223
00:17:51,376 --> 00:17:52,529
¿Qué es eso?

224
00:17:52,577 --> 00:17:53,857
Creí que podíamos trabajar juntos

225
00:17:53,882 --> 00:17:55,876
en la parte escrita del combustible.

226
00:17:55,995 --> 00:17:57,934
¿Hablas en serio?

227
00:17:57,959 --> 00:18:01,029
Sí, si hablas en serio
sobre la financiación.

228
00:18:05,882 --> 00:18:07,667
Oye...

229
00:18:07,701 --> 00:18:09,979
Si nos buscas, estaremos en el garaje.

230
00:18:10,097 --> 00:18:11,731
Golpeándonos la cabeza contra la pared.

231
00:18:12,118 --> 00:18:13,919
De acuerdo.

232
00:19:33,561 --> 00:19:36,304
Cuando determinemos la energía
interna de la reacción,

233
00:19:36,329 --> 00:19:39,439
podremos calcular la temperatura teórica

234
00:19:39,998 --> 00:19:41,265
y la presión de la cámara.

235
00:19:42,855 --> 00:19:45,724
Es agotador con solo escucharlo.

236
00:19:46,105 --> 00:19:48,155
Claro que la velocidad de salida

237
00:19:48,208 --> 00:19:51,211
y la tasa de flujo de masa son
variables importantes para el empuje.

238
00:19:52,763 --> 00:19:54,478
¡Así que aquí construyes los cohetes!

239
00:19:54,514 --> 00:19:55,978
¿Qué diablos hacen ahí afuera?

240
00:19:56,002 --> 00:19:57,837
Hicimos una hoguera.
Acabo de cortar un árbol

241
00:19:57,862 --> 00:20:00,105
de mi jardín y no puedo
encender la maldita madera.

242
00:20:00,130 --> 00:20:02,512
Pensé que tendrías algo para
ayudarme. ¿Quién es tu amigo?

243
00:20:02,676 --> 00:20:04,077
Richard.

244
00:20:04,484 --> 00:20:05,936
Gusto en conocerte.

245
00:20:05,978 --> 00:20:09,040
¿Y, cuál de estos encenderá el fuego?

246
00:20:09,539 --> 00:20:10,895
Baja eso. Es peligroso.

247
00:20:10,946 --> 00:20:11,996
Es exactamente lo que busco.

248
00:20:12,021 --> 00:20:13,030
Estamos a la mitad de algo.

249
00:20:13,054 --> 00:20:14,389
¿Nitrato de amonio?

250
00:20:14,955 --> 00:20:16,015
   

251
00:20:16,055 --> 00:20:17,695
Es un oxidante.

252
00:20:17,720 --> 00:20:20,589
Y cuando combinas
combustible con oxidante,

253
00:20:21,055 --> 00:20:22,489
solo necesitas fuego.

254
00:20:26,612 --> 00:20:27,981
¿Ves? Es peligroso.

255
00:20:28,274 --> 00:20:29,689
- ¿Puedo tomarlo prestado?
- ¡No!

256
00:20:29,714 --> 00:20:31,290
Esto debería ser manipulado por alguien

257
00:20:31,315 --> 00:20:33,217
que sabe lo que hace.

258
00:20:35,222 --> 00:20:39,277
Supongo que... sacaré gasolina
de mi motocicleta entonces.

259
00:20:48,815 --> 00:20:50,917
Te dije que le faltaba un tornillo.

260
00:20:50,990 --> 00:20:52,335
¿Él? Por Dios, Jack,

261
00:20:52,360 --> 00:20:54,688
- casi le achicharras la cara.
- Por favor.

262
00:20:54,713 --> 00:20:56,881
Conozco estos químicos
como la palma de mi mano.

263
00:20:56,906 --> 00:20:59,554
Me hablan, y este no es el jodido idioma

264
00:20:59,579 --> 00:21:02,216
- que hablan.
- Podemos descifrarlo así.

265
00:21:02,909 --> 00:21:04,410
Solo tienes que tener paciencia.

266
00:21:04,514 --> 00:21:06,287
A este ritmo, mi matrimonio acabará

267
00:21:06,312 --> 00:21:08,447
antes de que despegue
nuestro primer cohete.

268
00:21:11,764 --> 00:21:13,766
¿Quieres eso en tu conciencia?

269
00:21:19,281 --> 00:21:20,893
No te lo pido como colega.

270
00:21:20,918 --> 00:21:22,753
Te lo pido como amigo.

271
00:21:22,953 --> 00:21:25,725
¿Tienes alguna manera de...

272
00:21:25,998 --> 00:21:28,943
conseguir los químicos
de los que hablamos?

273
00:21:47,100 --> 00:21:49,880
Llegarás tarde, profesor. Vamos, viejo.

274
00:21:49,957 --> 00:21:52,839
¿Este tipo...

275
00:21:52,946 --> 00:21:54,599
es profesor?

276
00:21:54,624 --> 00:21:56,945
¿Recuerdas ese nuevo empleo
del que siempre habla?

277
00:21:56,970 --> 00:21:58,200
Cierto.

278
00:21:58,225 --> 00:22:00,194
Sigue diciendo que en
cualquier momento renuncia.

279
00:22:00,773 --> 00:22:02,641
Solo que sigue viniendo aquí.

280
00:22:03,622 --> 00:22:04,874
- ¿Cómo estás?
- Bien, bien.

281
00:22:04,899 --> 00:22:05,929
Muy bien.

282
00:22:05,966 --> 00:22:07,096
- No.
- No he...

283
00:22:07,121 --> 00:22:08,489
Dije que no.

284
00:22:09,748 --> 00:22:11,467
Sabes que tengo razón, Chiang.

285
00:22:11,512 --> 00:22:14,148
La liberación de energía no
es una progresión lineal.

286
00:22:14,914 --> 00:22:16,819
Debemos empezar a hacer
pruebas a escala real.

287
00:22:16,844 --> 00:22:19,643
Mira lo que hiciste con una
cantidad pequeña de químicos.

288
00:22:19,668 --> 00:22:21,471
Y aprendí más de ese único error

289
00:22:21,496 --> 00:22:23,481
que si pasaba semanas en esa pizarra.

290
00:22:23,552 --> 00:22:26,912
Aunque no te importe,
ni seas consciente,

291
00:22:27,126 --> 00:22:29,261
hay una guerra al otro
lado del Pacífico.

292
00:22:29,329 --> 00:22:32,699
Mi padre, mi hermano... Todos
pelean contra los japoneses.

293
00:22:32,985 --> 00:22:35,312
Si me obligan a regresar,
también lo haré,

294
00:22:35,428 --> 00:22:38,097
lo que sería un desperdicio
trágico de mis capacidades.

295
00:22:38,197 --> 00:22:40,032
¿Por qué te obligarían a regresar?

296
00:22:40,120 --> 00:22:42,923
Necesito a la facultad
para extender mi visa.

297
00:22:43,330 --> 00:22:45,024
¿Qué crees que pasará si me atrapan

298
00:22:45,049 --> 00:22:47,297
trayendo químicos prohibidos al campus?

299
00:22:47,322 --> 00:22:49,167
¿Quién dijo que nos atraparán?

300
00:22:53,980 --> 00:22:57,412
Escuchen, muchachos, en
solidaridad con Chiang,

301
00:22:57,437 --> 00:22:59,573
yo tampoco participaré
en esta, ¿de acuerdo?

302
00:22:59,625 --> 00:23:02,762
¿Vas a pasar toda tu vida
al margen de los demás?

303
00:23:03,456 --> 00:23:05,431
El verdadero Sansón mató a mil hombres

304
00:23:05,456 --> 00:23:07,891
y destruyó un templo
con sus manos desnudas.

305
00:23:09,375 --> 00:23:10,736
Te doy la oportunidad

306
00:23:10,761 --> 00:23:13,064
de vivir a la altura del
nombre que te dio tu padre.

307
00:23:23,316 --> 00:23:25,752
Bueno, lo haremos sin ellos.

308
00:23:27,420 --> 00:23:29,209
Supongo que somos tú y yo.

309
00:23:29,396 --> 00:23:31,329
Como siempre.

310
00:25:11,036 --> 00:25:14,160
¿De verdad Pueblo nos donó estas cosas?

311
00:25:14,346 --> 00:25:16,348
Sí.

312
00:25:17,089 --> 00:25:18,457
Me pidieron que las desechara.

313
00:25:18,482 --> 00:25:20,917
Vamos a desecharlas en otra parte, ¿sí?

314
00:25:21,086 --> 00:25:22,632
Vamos.

315
00:25:45,245 --> 00:25:46,618
Dios, ¿cuánto vamos a llevarnos?

316
00:25:46,643 --> 00:25:48,017
Solo un barril de ácido nítrico y

317
00:25:48,042 --> 00:25:50,111
un cilindro de tetróxido de dinitrógeno.

318
00:25:50,696 --> 00:25:51,931
No es mucho.

319
00:25:53,886 --> 00:25:56,702
¿Me ayudarás a subirlo a la camioneta?

320
00:26:17,997 --> 00:26:19,666
- Por Dios.
- Con cuidado.

321
00:26:19,773 --> 00:26:21,136
   

322
00:26:21,214 --> 00:26:22,949
   

323
00:26:27,520 --> 00:26:29,755
Muy bien, uno más.

324
00:26:30,382 --> 00:26:31,544
Bien. ¿Lo tienes?

325
00:26:31,569 --> 00:26:32,703
Uno, dos, tres...

326
00:26:32,728 --> 00:26:34,404
De acuerdo.

327
00:26:40,733 --> 00:26:42,264
Admítelo, estás divirtiéndote.

328
00:26:42,402 --> 00:26:45,472
Seguro, ¿no es genial el hurto mayor?

329
00:26:45,558 --> 00:26:46,959
Richard...

330
00:26:47,927 --> 00:26:49,162
Richard...

331
00:26:51,977 --> 00:26:54,321
Ese es el Richard que conozco y quiero.

332
00:26:54,941 --> 00:26:58,686
Qué bueno ver que Caltech
no lo sofocó del todo.

333
00:27:07,013 --> 00:27:08,703
¿Crees que es una buena idea?

334
00:27:11,244 --> 00:27:12,540
Buen punto.

335
00:27:13,219 --> 00:27:15,373
Genio químico por aquí.

336
00:27:37,997 --> 00:27:39,733
Por Dios.

337
00:27:41,706 --> 00:27:43,508
Mira lo que trajo el gato.

338
00:27:43,879 --> 00:27:45,398
Pensé en lo que me dijiste.

339
00:27:45,491 --> 00:27:46,758
No puedo contribuir en nada

340
00:27:46,783 --> 00:27:48,053
hasta que resuelvas lo del combustible,

341
00:27:48,078 --> 00:27:49,473
y estoy harto de estar al margen.

342
00:27:49,575 --> 00:27:50,876
Después de todo es un héroe.

343
00:27:50,937 --> 00:27:52,271
Lástima que te perdiste
la parte divertida.

344
00:27:52,325 --> 00:27:54,127
Ahora necesitamos ayuda para descargar.

345
00:27:57,069 --> 00:27:59,788
¿Vas a llevar químicos
prohibidos pasando

346
00:27:59,813 --> 00:28:01,690
por el campus?

347
00:28:02,187 --> 00:28:05,591
Sí. ¿Tienes una mejor idea?

348
00:28:06,932 --> 00:28:09,645
De hecho, sí.

349
00:28:11,637 --> 00:28:15,257
Jack, hay cuatro residencias en Caltech.

350
00:28:15,520 --> 00:28:17,884
Resulta que yo resido en Blacker.

351
00:28:17,984 --> 00:28:21,020
Los llaman hombres topo
porque, supuestamente,

352
00:28:21,045 --> 00:28:23,447
tienen las llaves de los
túneles de ventilación

353
00:28:23,472 --> 00:28:24,974
que corren por debajo del campus.

354
00:28:25,284 --> 00:28:27,726
Supuestamente no, definitivamente.

355
00:28:27,834 --> 00:28:30,736
¿Vamos?

356
00:28:40,298 --> 00:28:43,688
Jack... ¿qué tan inflamable es esto?

357
00:28:43,829 --> 00:28:45,798
¿Sin combustible?

358
00:28:45,904 --> 00:28:47,330
No lo es.

359
00:28:50,262 --> 00:28:51,831
Por supuesto que...

360
00:28:53,240 --> 00:28:55,291
si se llega a romper...

361
00:28:56,028 --> 00:28:57,196
Mierda.

362
00:29:09,008 --> 00:29:11,978
¿Qué dijiste que pasaría

363
00:29:12,003 --> 00:29:13,671
si esa cosa se rompe?

364
00:29:14,122 --> 00:29:15,961
Te quemará como la puta madre.

365
00:29:16,094 --> 00:29:18,547
Bien, la salida es por allá.

366
00:29:21,313 --> 00:29:22,968
El último es un huevo podrido.

367
00:29:33,705 --> 00:29:35,688
Está despejado.

368
00:29:36,432 --> 00:29:37,690
¿Listos?

369
00:29:54,473 --> 00:29:56,426
Sí. Sí.

370
00:29:56,575 --> 00:29:58,911
Cierra la puerta.

371
00:29:58,944 --> 00:30:00,779
   

372
00:30:00,813 --> 00:30:02,573
No pudo salir mejor.

373
00:30:05,504 --> 00:30:07,306
Humo.

374
00:30:09,916 --> 00:30:11,350
Claro.

375
00:30:11,437 --> 00:30:13,482
¿Alguien más quiere un
cigarrillo para celebrar?

376
00:30:13,602 --> 00:30:15,628
No, idiota, humo.

377
00:30:19,352 --> 00:30:21,526
Muchachos, no espero que recuerden

378
00:30:21,551 --> 00:30:24,560
la sequía de 1929.

379
00:30:26,266 --> 00:30:28,747
Fue un momento horrible.

380
00:30:29,468 --> 00:30:33,006
Toda hoja de pasto se volvió marrón.

381
00:30:33,539 --> 00:30:38,050
Las ramas de los árboles se
partieron bajo el peso del polvo.

382
00:30:38,393 --> 00:30:41,579
Para nuestra suerte, un alumno
acaudalado hizo donaciones

383
00:30:41,614 --> 00:30:45,009
para el mantenimiento de
los céspedes desde entonces.

384
00:30:45,298 --> 00:30:47,500
Son el rostro de esta universidad.

385
00:30:49,762 --> 00:30:51,813
El tejido que une a los edificios

386
00:30:51,858 --> 00:30:55,539
de esta institución de la ciencia.

387
00:30:56,796 --> 00:30:59,642
Expliquen la ciencia
relacionada con el transporte

388
00:30:59,667 --> 00:31:02,370
de tetróxido de dinitrógeno.

389
00:31:02,581 --> 00:31:06,056
¿O fue un mero acto de vandalismo?

390
00:31:07,459 --> 00:31:09,163
Es cierto que hemos tomado

391
00:31:09,188 --> 00:31:11,208
medidas extraordinarias,

392
00:31:11,794 --> 00:31:13,989
pero son las limitaciones impuestas

393
00:31:14,014 --> 00:31:16,816
por esta institución las que
hicieron necesarias esas medidas.

394
00:31:16,841 --> 00:31:18,977
¿A qué limitaciones se refiere?

395
00:31:19,380 --> 00:31:20,740
Basados en su comportamiento,

396
00:31:20,765 --> 00:31:22,295
parece que no han sido las suficientes.

397
00:31:22,320 --> 00:31:24,944
El profesor Mesulam es quien
trajo nuestro proyecto al campus.

398
00:31:24,992 --> 00:31:26,659
¿Están cuestionando su juicio al pensar

399
00:31:26,684 --> 00:31:28,463
en nuestro trabajo y su mérito?

400
00:31:30,284 --> 00:31:33,279
Sr. Parsons, usted es un
invitado en este campus,

401
00:31:33,306 --> 00:31:35,808
y significa que su presencia
es mucho más endeble

402
00:31:35,841 --> 00:31:37,043
que la de sus compañeros.

403
00:31:38,511 --> 00:31:41,447
Como el denominado "químico" del grupo,

404
00:31:41,527 --> 00:31:43,329
sin mencionar que es su portavoz,

405
00:31:43,754 --> 00:31:46,577
asumo que todo esto fue idea suya.

406
00:31:47,907 --> 00:31:50,316
Fue idea mía, señor.

407
00:31:51,284 --> 00:31:53,986
¿En serio, Sr. Onsted?

408
00:31:54,086 --> 00:31:56,555
¿Usted decidió extraer
químicos del lugar

409
00:31:56,602 --> 00:31:59,349
de trabajo del Sr. Parsons?

410
00:31:59,452 --> 00:32:01,720
Sí, señor. Era nuestra única opción.

411
00:32:02,421 --> 00:32:04,409
Realizando pruebas reales
era la única manera

412
00:32:04,434 --> 00:32:06,669
de obtener los datos que
necesitábamos para la propuesta.

413
00:32:06,719 --> 00:32:08,097
Es cierto.

414
00:32:08,146 --> 00:32:11,104
Mi trabajo en el proyecto
estaba estancado sin ello.

415
00:32:11,943 --> 00:32:13,312
¿Y usted, Sr. Gui?

416
00:32:13,627 --> 00:32:15,617
¿Estaba dispuesto a sacrificar

417
00:32:15,717 --> 00:32:18,699
su estadía en esta universidad

418
00:32:18,766 --> 00:32:22,054
accediendo a ser parte
de esta travesura?

419
00:32:24,863 --> 00:32:26,899
No he sido parte.

420
00:32:27,720 --> 00:32:31,304
Pero comprendí la necesidad de hacerlo.

421
00:32:32,838 --> 00:32:35,843
Sea como fuere, Sr. Parsons,

422
00:32:36,043 --> 00:32:37,709
su influencia sobre sus colegas

423
00:32:37,734 --> 00:32:39,669
no ha pasado inadvertida.

424
00:32:46,099 --> 00:32:47,700
No veo por qué tanto alboroto.

425
00:32:47,725 --> 00:32:48,893
Solo es pasto.

426
00:32:50,052 --> 00:32:51,538
¿No los escuchaste?

427
00:32:51,584 --> 00:32:54,086
El césped tiene mejor
financiamiento que nosotros.

428
00:32:57,602 --> 00:33:01,494
Supongo que nunca nos
dejarán entrar al ateneo.

429
00:33:02,508 --> 00:33:04,763
¿Eso es lo que realmente te preocupa?

430
00:33:08,768 --> 00:33:11,838
Gracias, por lo que hiciste ahí.

431
00:33:12,674 --> 00:33:15,374
Y tú... podrías haberme
dejado en evidencia.

432
00:33:15,580 --> 00:33:17,410
Sí, pero eres

433
00:33:17,443 --> 00:33:18,866
un miembro invaluable del equipo.

434
00:33:18,945 --> 00:33:20,994
Necesitamos al menos una
persona que no tenga miedo

435
00:33:21,019 --> 00:33:22,614
de volarnos en pedazos.

436
00:33:23,121 --> 00:33:27,097
El comité ha decidido no
terminar con el proyecto.

437
00:33:27,306 --> 00:33:30,381
A pedido mío, les darán
un período de prueba.

438
00:33:32,664 --> 00:33:36,159
El Sr. Parsons me puso
en un lugar difícil.

439
00:33:36,722 --> 00:33:38,224
Admitir que fui un idiota

440
00:33:38,249 --> 00:33:40,271
al dejarlo entrar al campus,

441
00:33:40,339 --> 00:33:42,743
o justificar la decisión dándole

442
00:33:42,768 --> 00:33:44,736
más tiempo para demostrar lo que es.

443
00:33:47,427 --> 00:33:51,264
Ahora todo depende de
la proposición escrita.

444
00:33:51,710 --> 00:33:53,840
Si no logra impresionar,

445
00:33:53,940 --> 00:33:55,787
ustedes tres serán reasignados

446
00:33:55,835 --> 00:33:57,303
a otros proyectos.

447
00:33:58,172 --> 00:33:59,685
¿Qué hay de mí?

448
00:33:59,718 --> 00:34:01,754
No lo sé, Sr. Parsons.

449
00:34:11,128 --> 00:34:13,031
Solo dile la verdad.

450
00:34:13,851 --> 00:34:16,120
Ella lo entenderá.

451
00:34:57,850 --> 00:34:59,912
¿Te vas?

452
00:35:00,076 --> 00:35:01,770
Sí, ya son más de las 17:00.

453
00:35:01,840 --> 00:35:03,776
Aún hay que hacer algunas llamadas.

454
00:35:04,700 --> 00:35:07,052
¿Tienen que hacerse esta noche?

455
00:35:07,422 --> 00:35:11,457
Bueno, no es necesario,
pero creo que he sido claro.

456
00:35:12,051 --> 00:35:13,615
¿Sobre los términos del préstamo?

457
00:35:13,640 --> 00:35:15,068
El Sr. Gilroy llamó para informarme

458
00:35:15,093 --> 00:35:16,661
que mi cheque había sido depositado.

459
00:35:17,368 --> 00:35:18,985
Tu cheque.

460
00:35:19,178 --> 00:35:22,122
Como dije, tendrás que
empezar a hacer horas extras

461
00:35:22,147 --> 00:35:24,710
hasta que se pague el monto principal.

462
00:35:34,453 --> 00:35:36,582
Estoy orgulloso de ti, Susan.

463
00:35:36,679 --> 00:35:38,613
Seguramente Jack estaba reticente,

464
00:35:38,691 --> 00:35:42,348
pero prevaleció el sentido común.

465
00:35:42,914 --> 00:35:45,124
Sé que ya casi es la hora de cenar,

466
00:35:45,149 --> 00:35:47,118
pero si haces las llamadas ahora,

467
00:35:47,199 --> 00:35:49,821
tienes más oportunidades de encontrar
a los clientes en sus casas.

468
00:36:29,401 --> 00:36:31,637
Hola.

469
00:36:31,901 --> 00:36:34,574
Me preguntaba cuándo ibas a regresar.

470
00:36:35,020 --> 00:36:36,322
Sabía que guardabas algunas,

471
00:36:36,347 --> 00:36:39,205
pero no sabía que tenías
todas estas cartas.

472
00:36:40,025 --> 00:36:42,093
¿Por qué, Jack?

473
00:36:43,271 --> 00:36:45,312
El cheque.

474
00:36:45,511 --> 00:36:47,109
Dijiste que no lo necesitaríamos.

475
00:36:47,173 --> 00:36:50,357
Sufrimos un contratiempo en Caltech.

476
00:36:51,468 --> 00:36:53,923
Va a tardar un poco
más de lo que esperaba.

477
00:36:54,103 --> 00:36:55,639
Sé que has estado preocupada.

478
00:36:56,301 --> 00:36:57,521
¿Preocupada?

479
00:36:57,546 --> 00:37:00,152
Sí, sobre la hipoteca.

480
00:37:00,324 --> 00:37:02,759
¿Crees que eso es lo que me preocupaba?

481
00:37:04,100 --> 00:37:05,593
Volveré a guardarlas.

482
00:37:06,011 --> 00:37:07,596
Creí que era lo que querías.

483
00:37:07,671 --> 00:37:09,640
Suéltala.

484
00:37:21,224 --> 00:37:24,193
¿Cómo pudiste depositarlo
sin siquiera consultarme?

485
00:37:25,009 --> 00:37:26,709
Creí que no había nada que hablar.

486
00:37:26,734 --> 00:37:27,995
¿Nada que hablar?

487
00:37:28,020 --> 00:37:29,682
Pensé que te sentirías aliviada.

488
00:37:35,316 --> 00:37:36,382
Susan.

489
00:37:36,407 --> 00:37:39,310
Esperaba que me dijeras que
rompiera esa maldita cosa.

490
00:37:39,435 --> 00:37:40,770
Si de verdad tienes un puesto

491
00:37:40,795 --> 00:37:42,881
- asegurado en Caltech...
- Lo tendré, lo tendré.

492
00:37:42,906 --> 00:37:44,194
Solo necesito más tiempo.

493
00:37:44,219 --> 00:37:46,121
¿Lo necesitarás o lo necesitas?

494
00:37:49,279 --> 00:37:51,495
Solo soporto trabajar para ese hombre

495
00:37:51,528 --> 00:37:54,131
sabiendo que algún día
no tendré que hacerlo.

496
00:37:54,321 --> 00:37:56,447
Que tú... me llevarás lejos

497
00:37:56,492 --> 00:37:58,194
de todo esto como lo prometiste.

498
00:37:59,270 --> 00:38:02,586
Cada centavo que aceptamos
de él nos hunde más.

499
00:38:02,706 --> 00:38:04,073
Pero la casa.

500
00:38:04,141 --> 00:38:06,109
La casa no es lo que me preocupa.

501
00:38:06,822 --> 00:38:09,379
Es si este sueño que
tienes... que tenemos...

502
00:38:09,413 --> 00:38:11,148
realmente se hará realidad.

503
00:38:14,858 --> 00:38:16,582
¿Qué es todo esto?

504
00:38:16,774 --> 00:38:17,908
Nada.

505
00:38:18,405 --> 00:38:20,646
¿Recibiste el regalo que te dejé?

506
00:38:20,984 --> 00:38:23,902
Sí.

507
00:38:24,214 --> 00:38:25,849
Gracias, no tenías que hacerlo.

508
00:38:25,887 --> 00:38:27,670
No, quería hacerlo.

509
00:38:27,764 --> 00:38:30,267
Si quieres algo con muchas ganas,

510
00:38:30,735 --> 00:38:32,668
el mundo encuentra una forma de dártelo.

511
00:38:32,750 --> 00:38:34,552
Ernest, ¿puedes darnos un momento?

512
00:38:34,577 --> 00:38:37,045
Mi grupo hará una reunión esta noche

513
00:38:37,245 --> 00:38:39,279
y creo que los dos deberían venir.

514
00:38:41,645 --> 00:38:43,368
¿Qué es exactamente?

515
00:38:43,667 --> 00:38:45,669
Vengan a verlo ustedes mismos.

516
00:38:48,082 --> 00:38:50,527
¿Qué les causa más temor?

517
00:38:50,674 --> 00:38:54,477
¿Intentar algo nuevo, o que esto

518
00:38:55,204 --> 00:38:58,408
es todo lo que hay?

519
00:39:01,277 --> 00:39:02,651
Vengan o no vengan, es todo.

520
00:39:02,703 --> 00:39:04,705
No se los pediré de nuevo.

521
00:39:07,738 --> 00:39:11,677
He creado una puerta secreta
en la casa de Ra y Tum.

522
00:39:12,476 --> 00:39:14,644
¿Qué?

523
00:39:15,369 --> 00:39:19,576
He creado una puerta secreta
en la casa de Ra y Tum.

524
00:39:19,683 --> 00:39:21,351
Recuérdenlo.

525
00:39:34,231 --> 00:39:35,824
¿Quieres ir?

526
00:39:38,836 --> 00:39:40,604
¿Tú quieres?

527
00:39:51,868 --> 00:39:54,170
Estoy sorprendido, es todo.

528
00:39:54,497 --> 00:39:56,209
La última vez que hablamos sobre Ernest,

529
00:39:56,234 --> 00:39:58,060
ibas a llamar a la policía.

530
00:40:03,794 --> 00:40:05,561
¿Quién sabe? Tal vez tiene razón.

531
00:40:05,629 --> 00:40:08,499
Tal vez nos será de ayuda.

532
00:40:08,626 --> 00:40:10,260
¿Cómo?

533
00:40:11,555 --> 00:40:13,557
No lo sé.

534
00:40:14,851 --> 00:40:17,688
Pero al menos lo descubriremos juntos.

535
00:40:22,973 --> 00:40:25,313
Solo quiero que sepas dónde te metes.

536
00:40:25,502 --> 00:40:27,680
Esta gente es extraña.

537
00:40:27,852 --> 00:40:29,454
No parecían tan malos.

538
00:40:29,693 --> 00:40:31,395
Parecían ser libres.

539
00:40:31,443 --> 00:40:33,878
Sí, es una forma de decirlo.

540
00:40:45,862 --> 00:40:48,565
¿Hay alguien ahí?

541
00:40:51,489 --> 00:40:53,858
Venimos por la reunión.

542
00:41:03,314 --> 00:41:07,551
¿He creado una puerta secreta
en la casa de Ra y Tum?

543
00:41:27,832 --> 00:41:29,972
Nos invitó Ernest.

544
00:41:40,717 --> 00:41:42,719
Los Parsons.

545
00:41:50,727 --> 00:41:53,030
¿Deberíamos esperar aquí?

546
00:42:11,669 --> 00:42:14,356
Yo no lo haría.

547
00:42:15,465 --> 00:42:17,501
¿Dónde están todos?

548
00:42:19,022 --> 00:42:20,986
Ahórrate el aliento.

549
00:42:21,185 --> 00:42:23,921
No va a responderte.

550
00:42:47,224 --> 00:42:49,726
¿Quieres que te sigamos?

551
00:42:53,496 --> 00:42:56,012
¿Estás segura de esto?

552
00:43:13,783 --> 00:43:16,486
¿Quién es él?

553
00:43:17,688 --> 00:43:19,657
Ni idea.

554
00:44:04,325 --> 00:44:05,508
Ven.

555
00:44:05,556 --> 00:44:08,793
Tenemos un lugar para ti.

556
00:44:37,761 --> 00:44:38,881
No te preocupes.

557
00:44:38,906 --> 00:44:41,408
Se ocuparán de ella.

558
00:45:02,527 --> 00:45:04,107
Que se te conceda el logro

559
00:45:04,132 --> 00:45:06,668
de tu verdadera voluntad.

560
00:45:11,402 --> 00:45:13,804
Bienvenida.

561
00:45:14,071 --> 00:45:17,808
Que los rituales se realicen
con alegría y belleza.

562
00:45:33,550 --> 00:45:36,604
Espacio infinito.

563
00:45:37,841 --> 00:45:39,910
Ante el cual,

564
00:45:40,117 --> 00:45:43,494
se avergüenza el tiempo.

565
00:45:43,640 --> 00:45:47,243
La mente, desconcertada.

566
00:45:47,563 --> 00:45:50,236
La comprensión, oscura.

567
00:45:50,274 --> 00:45:54,609
Estoy solo.

568
00:45:54,845 --> 00:45:57,512
Donde estoy no existe Dios.

569
00:45:57,601 --> 00:46:01,438
Mi nombre es caos.

570
00:46:01,831 --> 00:46:06,909
Soy la llama que arde en el
corazón de todos los hombres.

571
00:46:06,999 --> 00:46:10,064
Soy la vida, quien da la vida,

572
00:46:10,154 --> 00:46:12,114
por lo tanto el conocimiento de mí,

573
00:46:12,139 --> 00:46:15,876
es el conocimiento de la muerte.

574
00:46:20,704 --> 00:46:24,264
Haz tu voluntad será el todo de la Ley.

575
00:46:24,334 --> 00:46:25,635
El amor es la ley.

576
00:46:25,660 --> 00:46:27,337
El amor bajo la voluntad.

577
00:46:29,286 --> 00:46:30,698
Quédate quieta.

578
00:46:30,888 --> 00:46:34,184
Yo, que soy todo placer, te deseo.

579
00:46:36,666 --> 00:46:38,952
Dentro de todos nosotros

580
00:46:39,502 --> 00:46:41,271
hay una estrella.

581
00:46:41,411 --> 00:46:44,314
Nos dividirán y nos perseguirán

582
00:46:44,594 --> 00:46:47,420
para ocultar nuestra luz.

583
00:46:47,591 --> 00:46:51,128
Pero el hombre con voluntad rompe

584
00:46:51,409 --> 00:46:53,464
todos los límites.

585
00:47:06,042 --> 00:47:07,536
Oye.

586
00:47:09,176 --> 00:47:10,393
¿Estás bien?

587
00:47:14,598 --> 00:47:16,994
¿Podemos irnos a casa?

588
00:47:33,076 --> 00:47:34,229
Traté de advertirte.

589
00:47:34,254 --> 00:47:37,062
Eso fue extraño, fue enfermo.

590
00:47:37,895 --> 00:47:41,098
Nos fuimos antes de averiguar qué era.

591
00:47:42,621 --> 00:47:45,322
Si no me hubiera ido,
¿te habrías quedado?

592
00:48:10,821 --> 00:48:12,823
Susan.

593
00:49:36,352 --> 00:49:40,352
www.subtitulamos.tv

