1
00:00:00,750 --> 00:00:02,535
J tiene un trabajo.

2
00:00:02,562 --> 00:00:04,687
Lo he comprobado. Es bueno.

3
00:00:04,714 --> 00:00:05,901
Es una fábrica de pastillas.

4
00:00:05,953 --> 00:00:08,220
Los Cody la han saqueado y
nosotros los hemos ayudado.

5
00:00:08,663 --> 00:00:12,224
Bien jugado, chicos. Bien jugado.

6
00:00:12,226 --> 00:00:14,627
¿Por qué no puedo volver
a mi antiguo colegio?

7
00:00:14,772 --> 00:00:16,584
Lo escogiste tú, ¿recuerdas?

8
00:00:16,611 --> 00:00:18,536
¿Pero y si escogí mal?

9
00:00:18,563 --> 00:00:20,565
Esa chica que tienes en casa...

10
00:00:20,567 --> 00:00:22,294
Lleva escrito reformatorio en la cara.

11
00:00:22,321 --> 00:00:23,794
Me lié con ella en una fiesta.

12
00:00:23,821 --> 00:00:25,367
Pero no se lo digas a Nicky.

13
00:00:25,422 --> 00:00:26,945
¿Qué hay entre J y tú?

14
00:00:26,972 --> 00:00:28,289
¿A ti qué te parece?

15
00:00:28,316 --> 00:00:30,959
Hola. ¿Qué tal?

16
00:00:30,961 --> 00:00:33,098
Anoche me acosté con un tío.

17
00:00:34,108 --> 00:00:35,664
¿De quién coño es?

18
00:00:36,291 --> 00:00:38,227
- ¡Levanta las manos! ¡Sal!
- ¡Vale, vale!

19
00:00:39,369 --> 00:00:40,835
¿Te conozco?

20
00:00:40,837 --> 00:00:42,370
Sí. Soy Billy.

21
00:00:42,372 --> 00:00:43,572
Es tu padre.

22
00:00:43,599 --> 00:00:44,872
¿Qué recuerdas de él?

23
00:00:44,908 --> 00:00:46,464
Recuerdo que es un gilipollas.

24
00:00:46,491 --> 00:00:48,498
Y recuerdo a Smurf echándolo a patadas.

25
00:00:48,525 --> 00:00:49,778
Mi padre,

26
00:00:49,780 --> 00:00:51,379
a quien no he visto en mi vida,

27
00:00:51,381 --> 00:00:52,862
acaba de aparecer y quiere conocerme.

28
00:00:52,889 --> 00:00:54,048
¿De la nada?

29
00:00:54,050 --> 00:00:55,405
¿Quieres emborracharte conmigo?

30
00:00:56,052 --> 00:00:57,790
¿Billy está en nuestra casa?

31
00:00:58,589 --> 00:01:00,388
Échalo, J.

32
00:01:00,390 --> 00:01:02,548
Échalo.

33
00:01:59,934 --> 00:02:03,540
www.subtitulamos.tv

34
00:02:12,262 --> 00:02:14,103
Siguen aquí, ¿eh?

35
00:02:14,620 --> 00:02:16,397
Craig dijo que podían quedarse.

36
00:02:18,068 --> 00:02:19,729
He acabado.

37
00:02:20,022 --> 00:02:21,870
Ve a esperarme al coche.

38
00:02:21,872 --> 00:02:23,404
No quiero ir al colegio.

39
00:02:23,406 --> 00:02:25,006
Claro que vas a ir al colegio.

40
00:02:34,617 --> 00:02:36,617
¿Tengo que mudarme aquí?

41
00:02:37,034 --> 00:02:38,553
No, lo tengo controlado.

42
00:02:38,555 --> 00:02:39,963
No, no lo tienes.

43
00:02:52,635 --> 00:02:54,435
¿Hay café?

44
00:02:55,105 --> 00:02:56,517
Hola.

45
00:02:57,574 --> 00:02:58,707
Hola.

46
00:02:59,034 --> 00:03:00,366
¿Son mis pantalones cortos?

47
00:03:01,501 --> 00:03:03,512
Sí. Es que los encontré en la secadora.

48
00:03:03,514 --> 00:03:05,193
Creí que no te importaría.

49
00:03:05,724 --> 00:03:06,938
Pues me importa.

50
00:03:09,252 --> 00:03:10,738
Vale.

51
00:03:12,389 --> 00:03:13,661
No pasa nada.

52
00:03:22,811 --> 00:03:24,576
¿Qué haces aquí, Billy?

53
00:03:26,336 --> 00:03:27,802
Bueno, Smurf está en la cárcel

54
00:03:27,804 --> 00:03:29,670
y pensé que sería buen momento

55
00:03:29,672 --> 00:03:31,205
para ponerme al día con Deran.

56
00:03:31,207 --> 00:03:33,089
¿Sabes? Ella nunca quiso
que me acercara a él.

57
00:03:33,116 --> 00:03:34,446
Gilipolleces. Hay un...

58
00:03:34,473 --> 00:03:37,073
El coche de la entrada es robado.

59
00:03:37,886 --> 00:03:39,537
¿Estáis huyendo?

60
00:03:43,019 --> 00:03:44,616
Solo he venido a ver a Deran, colega.

61
00:03:44,643 --> 00:03:46,510
Sí, pues Deran te odia.

62
00:03:47,456 --> 00:03:48,588
Te odia.

63
00:03:49,565 --> 00:03:51,532
Bueno, ya veremos.

64
00:03:54,403 --> 00:03:57,088
¿Sabes qué es lo mejor
de tener piscina, Pope?

65
00:03:59,010 --> 00:04:00,781
No tener que ducharse.

66
00:04:53,957 --> 00:04:55,301
Si...

67
00:04:55,991 --> 00:04:58,540
así va a ser el sexo,

68
00:04:59,026 --> 00:05:01,884
voy a tener que pedirte que tengas
más cuidado con mi hombro derecho.

69
00:05:02,966 --> 00:05:04,966
Esa cicatriz es chula.

70
00:05:04,968 --> 00:05:08,436
Exhibición de los X Games en México.

71
00:05:15,041 --> 00:05:16,812
¿Cuántas operaciones has tenido?

72
00:05:18,811 --> 00:05:22,080
¿26? ¿27?

73
00:05:22,120 --> 00:05:23,359
Dios.

74
00:05:23,386 --> 00:05:24,719
Brazos rotos.

75
00:05:24,721 --> 00:05:26,387
Un par de vértebras fracturadas.

76
00:05:26,389 --> 00:05:28,857
Tengo una placa en el fémur derecho.

77
00:05:28,859 --> 00:05:31,860
Esa cicatriz es de una
fractura de escápula.

78
00:05:33,596 --> 00:05:34,795
¿Este eres tú?

79
00:05:35,146 --> 00:05:36,446
Sí.

80
00:05:38,219 --> 00:05:40,320
Sales bien.

81
00:05:40,737 --> 00:05:42,671
Es una bonita imagen.

82
00:05:43,316 --> 00:05:44,929
Gracias.

83
00:05:45,407 --> 00:05:47,247
La hizo un amigo mío.

84
00:05:47,851 --> 00:05:49,561
¿Tienes hambre?

85
00:05:50,238 --> 00:05:52,572
¿Quieres ir a por algo de comer?

86
00:05:52,747 --> 00:05:57,036
¿Te refieres a salir por ahí?

87
00:05:59,676 --> 00:06:01,422
Sí, supongo.

88
00:06:01,424 --> 00:06:03,559
A Don's o algo.

89
00:06:06,897 --> 00:06:09,030
Tengo muchas cosas que hacer.

90
00:06:14,905 --> 00:06:18,639
Sí, yo también debería irme.

91
00:06:39,058 --> 00:06:40,590
Buenos días.

92
00:06:52,060 --> 00:06:53,293
Lo siento.

93
00:06:54,798 --> 00:06:58,133
Es decir, lo... lo... lo
siento y no lo siento.

94
00:07:02,861 --> 00:07:04,996
¿Quieres hablar conmigo, por favor?

95
00:07:05,601 --> 00:07:07,688
Sí, estaba cabreada.

96
00:07:07,690 --> 00:07:08,890
Es que nunca estás aquí.

97
00:07:08,892 --> 00:07:10,059
Y ese tío apareció.

98
00:07:10,086 --> 00:07:12,466
Así que lo hice para cabrearte.

99
00:07:13,696 --> 00:07:15,964
Pero, ahora, tú... tú te has
traído a esa chica a casa

100
00:07:15,966 --> 00:07:18,567
y no sé qué tengo que hacer.

101
00:07:19,252 --> 00:07:21,169
Es decir, me siento fatal.

102
00:07:21,512 --> 00:07:22,678
¿Tú no?

103
00:07:25,391 --> 00:07:29,244
Es decir, ¿qué somos
el uno para el otro?

104
00:07:30,661 --> 00:07:33,034
Escucha, tengo que irme a trabajar.

105
00:07:35,356 --> 00:07:37,486
¿Te estás acostando con Mia?

106
00:08:10,882 --> 00:08:12,215
Muy buena.

107
00:09:00,136 --> 00:09:01,802
¿Qué hay, Arnie?

108
00:09:01,804 --> 00:09:03,004
Ha sido una buena serie, tío.

109
00:09:03,006 --> 00:09:04,605
Muchas gracias, tío. Me
lo he pasado en grande.

110
00:09:04,607 --> 00:09:05,674
Sí. Sí.

111
00:09:05,676 --> 00:09:07,476
Sí, él no ha estado mal.

112
00:09:07,478 --> 00:09:10,679
¿Qué es eso que ha dicho tu sobrino de
que no vais a patrocinar el SoCal Grom?

113
00:09:10,681 --> 00:09:12,013
¿Qué? ¿La competición de surf?

114
00:09:12,015 --> 00:09:14,175
Fui a casa de tu madre
a recoger el cheque.

115
00:09:14,365 --> 00:09:16,632
El chico dijo que con Smurf en
la cárcel era decisión suya.

116
00:09:17,488 --> 00:09:20,473
De verdad, tío. No sé de qué me hablas.

117
00:09:21,692 --> 00:09:24,446
Smurf lleva patrocinando
el SoCal Grom hace años.

118
00:09:27,339 --> 00:09:29,367
Pues no lo sabía.

119
00:09:29,632 --> 00:09:32,153
5000 dólares al año es un
precio pequeño, capullo.

120
00:09:37,497 --> 00:09:38,462
Siguiente.

121
00:09:38,489 --> 00:09:40,175
Hola. ¿Puede darme una
letra de cambio, por favor?

122
00:09:40,177 --> 00:09:42,315
- ¿Por qué cantidad?
- 2400 dólares.

123
00:11:14,204 --> 00:11:16,137
Blanqueando dinero en nuestra cara,

124
00:11:16,139 --> 00:11:17,738
como si fuéramos gilipollas.

125
00:11:18,401 --> 00:11:20,459
Hagamos nuevos amigos.

126
00:11:20,486 --> 00:11:22,286
Vamos.

127
00:12:25,542 --> 00:12:27,141
Hola.

128
00:12:27,452 --> 00:12:28,917
¿Nicky?

129
00:12:30,878 --> 00:12:33,078
¿Estás bien?

130
00:12:49,047 --> 00:12:52,153
No es así como me lo había imaginado.

131
00:13:26,202 --> 00:13:28,069
¿Dónde vas?

132
00:13:28,071 --> 00:13:29,612
A trabajar.

133
00:13:31,408 --> 00:13:32,541
Puedo llevarte.

134
00:13:33,339 --> 00:13:35,167
No hace falta, pero gracias.

135
00:13:35,527 --> 00:13:37,310
No, no te lo preguntaba.

136
00:13:42,089 --> 00:13:43,489
Vamos.

137
00:13:50,493 --> 00:13:51,359
Está cerrado.

138
00:13:51,361 --> 00:13:53,628
No abro hasta dentro de 20 minutos.

139
00:13:53,630 --> 00:13:55,639
Busco a Deran Cody.

140
00:13:56,283 --> 00:13:57,744
¿Quién es usted?

141
00:13:58,358 --> 00:13:59,490
¿Es usted el Sr. Cody?

142
00:14:00,065 --> 00:14:01,639
Eso depende. ¿Qué quiere?

143
00:14:01,666 --> 00:14:02,655
Soy Jeff Stewart,

144
00:14:02,682 --> 00:14:04,774
del Departamento de Desarrollo
para el Empleo de California.

145
00:14:06,997 --> 00:14:10,217
¿Fue empleado suyo un tal Jose Robles?

146
00:14:11,548 --> 00:14:12,570
Mierda.

147
00:14:12,572 --> 00:14:14,648
El Sr. Robles quiere cobrar
la prestación por desempleo,

148
00:14:14,675 --> 00:14:15,788
pero no hay registro de que su bar

149
00:14:15,815 --> 00:14:17,175
pague el seguro por desempleo.

150
00:14:17,177 --> 00:14:18,123
Sí.

151
00:14:19,045 --> 00:14:20,711
Robaba cosas en la cocina.

152
00:14:20,713 --> 00:14:22,713
Estaba cogiendo filetes del congelador.

153
00:14:22,715 --> 00:14:24,849
No importa por qué le despidió.

154
00:14:24,851 --> 00:14:26,384
Sigue debiendo dinero al estado.

155
00:14:26,386 --> 00:14:27,918
Aquí tengo un folleto

156
00:14:27,920 --> 00:14:29,119
que explica lo que tiene que hacer.

157
00:14:29,121 --> 00:14:31,656
- De acuerdo.
- ¿Cuánto lleva siendo el propietario?

158
00:14:31,783 --> 00:14:32,886
Unos meses.

159
00:14:32,913 --> 00:14:34,917
Tendremos que calcular
los retrasos en los pagos.

160
00:14:34,944 --> 00:14:36,147
Habrá una penalización, pero...

161
00:14:36,174 --> 00:14:38,399
puede acogerse a un
plan de financiación.

162
00:14:39,229 --> 00:14:40,504
No sabía...

163
00:14:40,531 --> 00:14:43,267
Es dueño de un negocio,
tiene responsabilidades.

164
00:14:43,269 --> 00:14:45,160
- ¿Tiene contable?
- No.

165
00:14:45,404 --> 00:14:47,289
Pues debería.

166
00:14:51,411 --> 00:14:52,933
Bien, ¿quién eres tú?

167
00:14:54,127 --> 00:14:55,961
Soy amiga de J.

168
00:14:58,897 --> 00:15:01,019
No, tú no eres amiga de J.

169
00:15:05,445 --> 00:15:07,683
Solo necesitaba un sitio donde quedarme.

170
00:15:10,252 --> 00:15:12,706
Es el taller de coches
que está a la izquierda.

171
00:15:20,246 --> 00:15:22,184
Gracias por traerme, tío.

172
00:15:24,047 --> 00:15:26,881
Encuentra otro sitio donde quedarte.

173
00:15:29,368 --> 00:15:31,182
Tengo que entrar a trabajar.

174
00:15:51,804 --> 00:15:53,053
¡¿J?!

175
00:15:53,606 --> 00:15:55,069
¡Oye, J!

176
00:15:55,342 --> 00:15:57,238
Se fue temprano, tío.

177
00:15:57,357 --> 00:15:59,805
Ese chico no para.

178
00:16:00,280 --> 00:16:02,306
Necesita relajarse, en mi opinión.

179
00:16:02,949 --> 00:16:04,215
¿Para qué le necesitas?

180
00:16:04,217 --> 00:16:06,908
El chico la ha cagado
y tengo que arreglarlo.

181
00:16:08,525 --> 00:16:09,864
¿Qué está buscando?

182
00:16:10,262 --> 00:16:13,661
Le va esa mierda del forrajeo.

183
00:16:15,095 --> 00:16:16,990
¿Puedo ayudarte en algo?

184
00:16:17,017 --> 00:16:18,738
Sí. ¿Tienes cinco de los grandes?

185
00:16:18,916 --> 00:16:20,104
No.

186
00:16:20,767 --> 00:16:22,767
¿J tiene cinco de los
grandes para dártelos?

187
00:16:23,005 --> 00:16:24,903
Smurf patrocina una competición de surf

188
00:16:24,905 --> 00:16:27,397
para chavales que no pueden permitirse
tablas y todas esas mierdas.

189
00:16:27,424 --> 00:16:28,168
¿Sí?

190
00:16:28,374 --> 00:16:30,575
Y J ha dejado de hacerlo
y no me ha dicho nada.

191
00:16:30,976 --> 00:16:32,554
Pues díselo a Smurf.

192
00:16:32,581 --> 00:16:34,581
No, yo no voy allí, tío.

193
00:16:34,754 --> 00:16:37,256
- ¿No la visitas en la cárcel?
- No.

194
00:16:40,015 --> 00:16:43,249
Incluso yo sé que eso es un
grave error. Hostia puta.

195
00:16:54,334 --> 00:16:56,509
¿Qué quieres, Pearce?

196
00:16:56,858 --> 00:16:58,603
Siéntate, Janine.

197
00:16:58,882 --> 00:17:00,685
Me quedaré de pie.

198
00:17:03,571 --> 00:17:05,651
Así que has puesto a J al mando, ¿eh?

199
00:17:06,676 --> 00:17:09,013
Vaya, es mucha responsabilidad

200
00:17:09,015 --> 00:17:10,615
para un chico de su edad.

201
00:17:10,617 --> 00:17:13,836
Y todas esas letras de cambio
que tiene que adquirir...

202
00:17:14,169 --> 00:17:17,155
¿Sabes? No se me ocurre
por qué un chico de su edad

203
00:17:17,157 --> 00:17:20,326
tendría que hacerse con
docenas de letras de cambio.

204
00:17:20,961 --> 00:17:22,093
Mi hijo

205
00:17:22,095 --> 00:17:23,894
es Apple Pay para esto,
Venmo para aquello.

206
00:17:23,896 --> 00:17:27,365
Pero J es... es de la vieja escuela.

207
00:17:40,847 --> 00:17:41,980
¿J?

208
00:17:41,982 --> 00:17:43,448
¿Sí?

209
00:17:43,450 --> 00:17:45,183
¿Qué es toda esa mierda?

210
00:17:45,304 --> 00:17:46,637
Son los alquileres.

211
00:17:50,122 --> 00:17:52,958
Oye, tú... tú te ocupas
de nuestras nóminas, ¿no?

212
00:17:52,985 --> 00:17:56,048
Sí. Sí, te daré tus cheques
en cuanto acabe con esto.

213
00:17:57,397 --> 00:18:00,198
Tengo un problemilla en el bar.

214
00:18:00,200 --> 00:18:01,932
Pago a todo el mundo en efectivo,

215
00:18:01,934 --> 00:18:04,202
pero un gilipollas ha decidido
acogerse al desempleo.

216
00:18:04,204 --> 00:18:07,705
Ahora el estado viene
a por mí, así que...

217
00:18:08,408 --> 00:18:10,675
¿No has pagado el seguro por desempleo?

218
00:18:10,677 --> 00:18:12,610
Tengo... Guardo recibos.

219
00:18:12,612 --> 00:18:14,345
Pero es que los impuestos y esas mierdas

220
00:18:14,347 --> 00:18:15,680
me quitan mucho tiempo.

221
00:18:15,682 --> 00:18:16,681
Bueno, pago el mío.

222
00:18:16,683 --> 00:18:18,149
¿No deberían ellos pagarse el suyo?

223
00:18:18,151 --> 00:18:20,351
Nosotros pagamos el tuyo.

224
00:18:20,353 --> 00:18:21,952
Smurf os proporciona el W2.

225
00:18:21,954 --> 00:18:23,287
¿El qué?

226
00:18:23,519 --> 00:18:25,887
Para el impuesto sobre la renta.

227
00:18:27,941 --> 00:18:30,028
¿También se encarga Smurf de eso por ti?

228
00:18:30,515 --> 00:18:32,630
No lo sé, tío.

229
00:18:33,249 --> 00:18:36,634
Entonces, ¿necesitas
ayuda con las nóminas?

230
00:18:37,163 --> 00:18:38,163
Sí.

231
00:18:38,571 --> 00:18:40,171
Espera un segundo.

232
00:18:42,291 --> 00:18:44,242
- ¿Hola?
- Tiene una llamada

233
00:18:44,244 --> 00:18:46,905
de una reclusa de la
Penitenciaría de San Marco.

234
00:18:46,932 --> 00:18:48,374
Janine Cody.

235
00:18:48,401 --> 00:18:50,601
- ¿La acepta?
- Sí.

236
00:18:50,650 --> 00:18:52,752
J, cielo,

237
00:18:52,779 --> 00:18:55,780
¿puedes venir a visitar
a tu abuela, por favor?

238
00:18:56,691 --> 00:18:58,056
Ahora no es buen momento.

239
00:18:58,058 --> 00:19:01,463
Ven aquí. Hoy.

240
00:19:11,538 --> 00:19:13,271
Soy el teniente comandante Belmont.

241
00:19:13,273 --> 00:19:14,406
Deja un mensaje.

242
00:19:16,008 --> 00:19:20,010
Hola, papá. Soy... soy yo.

243
00:19:20,012 --> 00:19:21,668
Quiero...

244
00:19:22,883 --> 00:19:25,750
quiero ir a Guam.

245
00:19:25,752 --> 00:19:27,351
Quiero...

246
00:19:27,353 --> 00:19:33,291
quiero verte a ti y a Jack y a... Lydia.

247
00:19:33,293 --> 00:19:34,659
Y...

248
00:19:36,034 --> 00:19:38,681
Sí, quiero volver...

249
00:19:40,045 --> 00:19:41,362
a casa.

250
00:19:44,437 --> 00:19:47,777
Pues eso.

251
00:19:47,804 --> 00:19:49,604
Vale, adiós.

252
00:20:17,203 --> 00:20:18,937
Hola, Smurf.

253
00:20:19,936 --> 00:20:22,407
Creía que vendrías antes.

254
00:20:23,678 --> 00:20:25,027
Lo sé.

255
00:20:26,623 --> 00:20:28,489
¿Te manda J?

256
00:20:29,421 --> 00:20:31,131
Quería verte.

257
00:20:31,158 --> 00:20:34,018
- Sí. ¿Pero dónde está J? ¿No viene J?
- No.

258
00:20:34,256 --> 00:20:36,487
Es decir, quizá. No lo sé.

259
00:20:36,600 --> 00:20:38,216
No voy por ahí siguiéndole.

260
00:20:39,794 --> 00:20:42,157
¿Sigue Billy en la casa?

261
00:20:44,831 --> 00:20:46,687
Deran y él...

262
00:20:47,125 --> 00:20:49,045
están haciendo buenas migas.

263
00:20:53,049 --> 00:20:54,860
Oye...

264
00:20:56,176 --> 00:21:00,311
¿has estado dándole dinero a Carter

265
00:21:00,313 --> 00:21:02,580
para esa competición
de surf para chavales?

266
00:21:03,593 --> 00:21:04,515
Sí.

267
00:21:05,087 --> 00:21:06,398
Cada año.

268
00:21:06,660 --> 00:21:08,033
Debo hacerlo.

269
00:21:09,012 --> 00:21:10,735
Tú huiste.

270
00:21:12,859 --> 00:21:14,659
No podía quedarme.

271
00:21:15,073 --> 00:21:16,606
Iba colocado.

272
00:21:16,981 --> 00:21:18,672
Carter se quedó.

273
00:21:18,699 --> 00:21:20,440
Bueno, era su coche.

274
00:21:20,467 --> 00:21:22,041
Y su hermano.

275
00:21:22,068 --> 00:21:24,535
Pero no eran sus drogas.

276
00:21:24,537 --> 00:21:26,604
Y él no conducía.

277
00:21:27,935 --> 00:21:29,577
Tú sí.

278
00:21:32,012 --> 00:21:34,356
- No me lo dijiste.
- ¿Decirte qué?

279
00:21:34,747 --> 00:21:37,348
¿Que le doy a un tipo
un par de miles al año

280
00:21:37,350 --> 00:21:38,957
para hacerlo feliz?

281
00:21:38,984 --> 00:21:40,651
Deberías habérmelo dicho.

282
00:21:40,742 --> 00:21:43,590
Quedé como un gilipollas.

283
00:21:43,907 --> 00:21:49,044
La operación del hermano de
Carter costó 100 000 dólares.

284
00:21:49,229 --> 00:21:51,696
Estuvo haciendo rehabilitación dos años.

285
00:21:51,698 --> 00:21:53,564
Eso tampoco lo sabías.

286
00:22:00,019 --> 00:22:02,373
¿Cuánto tiempo vas a seguir pagándole?

287
00:22:03,812 --> 00:22:05,640
¿Su hermano puede caminar?

288
00:22:12,318 --> 00:22:13,618
Pues...

289
00:22:14,120 --> 00:22:17,121
pagaremos hasta que pueda.

290
00:22:21,136 --> 00:22:23,337
Nos ocupamos de los nuestros.

291
00:22:26,999 --> 00:22:29,467
J ha dicho que no pagaría
por la competición de surf.

292
00:22:29,469 --> 00:22:30,530
Lo hará.

293
00:22:31,337 --> 00:22:35,041
- Le dijo a Carter que no...
- He dicho que lo hará.

294
00:22:37,838 --> 00:22:40,104
¿Por qué has puesto a J al mando?

295
00:22:44,065 --> 00:22:46,837
¿Qué te hace pensar que J está al mando?

296
00:23:12,093 --> 00:23:13,711
Bien...

297
00:23:14,419 --> 00:23:18,405
Las cosas se están yendo a
la mierda sin mí, ¿verdad?

298
00:23:20,809 --> 00:23:22,687
Vale, presta atención.

299
00:23:23,504 --> 00:23:26,171
Necesito que le des
a Craig 5000 dólares.

300
00:23:26,173 --> 00:23:29,052
- No tenemos cinco...
- No hables.

301
00:23:29,904 --> 00:23:31,753
Escucha.

302
00:23:32,733 --> 00:23:36,047
Dale a Craig 5000 dólares.

303
00:23:36,049 --> 00:23:41,343
Echa al cabrón de Bill de mi casa ya.

304
00:23:43,324 --> 00:23:46,549
Y tú, amigo mío, tienes que

305
00:23:46,576 --> 00:23:49,542
vigilar mucho más a tu alrededor

306
00:23:49,569 --> 00:23:51,964
cuando cobres los alquileres.

307
00:23:52,167 --> 00:23:53,070
¿Qué?

308
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
Nuestro amigo te vigila.

309
00:23:57,621 --> 00:24:00,808
- He tenido cuidado.
- No lo bastante.

310
00:24:04,140 --> 00:24:05,477
Quiero que te asegures

311
00:24:05,479 --> 00:24:08,680
de que todos los inquilinos
recuerdan su convenio de alquiler.

312
00:24:09,300 --> 00:24:10,281
Vale.

313
00:24:10,283 --> 00:24:14,246
Lo demás no es tan importante.

314
00:24:14,423 --> 00:24:15,904
¿Lo comprendes?

315
00:24:16,776 --> 00:24:18,223
Entendido.

316
00:24:35,642 --> 00:24:37,376
Anda, el retorno de la momia.

317
00:24:37,822 --> 00:24:39,631
¿Qué hay, tío?

318
00:24:40,047 --> 00:24:42,381
Tranqui, pagaré la cuenta, lo prometo.

319
00:24:45,986 --> 00:24:47,452
Así que has reformado este sitio

320
00:24:47,454 --> 00:24:48,787
y lo has vuelto a abrir.

321
00:24:48,789 --> 00:24:50,856
Impresionante.

322
00:24:55,729 --> 00:24:57,396
Solo quiero hablar.

323
00:24:59,501 --> 00:25:00,900
Vale.

324
00:25:04,872 --> 00:25:06,005
Lo entiendo. Sé cómo te sientes.

325
00:25:06,007 --> 00:25:08,569
Yo tuve un padre de mierda, ¿sabes?

326
00:25:09,342 --> 00:25:11,743
Trabajaba en la metalurgia en Escondido

327
00:25:11,745 --> 00:25:13,745
y no estaba mucho en casa.

328
00:25:13,747 --> 00:25:15,810
Pero, tío, cuando estaba,

329
00:25:16,738 --> 00:25:17,905
la cosa se ponía chunga.

330
00:25:19,286 --> 00:25:20,846
Muy muy chunga.

331
00:25:21,993 --> 00:25:25,624
Me fui a los 16 y empecé
a dormir en la playa.

332
00:25:25,626 --> 00:25:27,826
Y ahí es donde estaba diez años después

333
00:25:27,828 --> 00:25:29,361
cuando conocí a tu madre.

334
00:25:30,643 --> 00:25:33,789
Y, colega, me cambió
la vida. Claro que sí.

335
00:25:33,816 --> 00:25:36,635
Era increíble, tío.

336
00:25:36,637 --> 00:25:38,503
Nunca había conocido a nadie como ella.

337
00:25:38,505 --> 00:25:40,839
Un momento estaba tan tranquila

338
00:25:40,841 --> 00:25:41,907
y, al siguiente,

339
00:25:41,909 --> 00:25:44,576
se ponía a correr desnuda por la playa.

340
00:25:45,158 --> 00:25:47,415
Buen cuerpo, buenas tetas...

341
00:25:47,637 --> 00:25:49,581
Perdona.

342
00:25:50,504 --> 00:25:52,117
Pero también tenía tres hijos.

343
00:25:52,119 --> 00:25:54,720
Pope y Julia tenían siete u ocho años.

344
00:25:54,722 --> 00:25:56,321
Craig iba en pañales.

345
00:25:57,180 --> 00:25:59,991
No había cambiado un pañal hasta Craig.

346
00:25:59,993 --> 00:26:01,460
Deja que te diga algo.

347
00:26:01,462 --> 00:26:04,408
Craig se caga un montón.

348
00:26:05,532 --> 00:26:07,599
Pope y yo, tío, nunca
conecté con ese crío.

349
00:26:07,601 --> 00:26:09,134
Creo que era...

350
00:26:09,136 --> 00:26:11,647
demasiado mayor cuando aparecí, ¿sabes?

351
00:26:11,973 --> 00:26:13,909
Aunque con Julia fue bien.

352
00:26:14,475 --> 00:26:16,516
Me enseñó a mejorar el Sudafel.

353
00:26:18,079 --> 00:26:20,399
Smurf me enseñó a hacerle
el puente a un coche.

354
00:26:20,426 --> 00:26:21,212
¿Sabes hacerlo?

355
00:26:21,214 --> 00:26:23,651
Sí, a mí también me enseñó.

356
00:26:26,020 --> 00:26:28,287
Sí, tío, te lo aseguro,

357
00:26:28,289 --> 00:26:29,621
me gustaba.

358
00:26:29,623 --> 00:26:31,501
Me gustaba mucho.

359
00:26:32,359 --> 00:26:33,825
E hizo bien en echarme, tío.

360
00:26:33,852 --> 00:26:36,628
Si te hubiera llevado
conmigo de pequeño,

361
00:26:36,630 --> 00:26:38,563
te aseguro que no habrías acabado

362
00:26:38,565 --> 00:26:41,032
siendo el miembro productivo
de la sociedad que eres.

363
00:26:41,393 --> 00:26:43,034
Y lo cierto es que

364
00:26:43,036 --> 00:26:46,827
yo siempre la quise más
a ella que ella a mí.

365
00:26:46,930 --> 00:26:49,240
Así que, cuando naciste,
me echó a patadas

366
00:26:49,242 --> 00:26:51,310
inmediatamente.

367
00:26:51,312 --> 00:26:53,285
Y la eché de menos un montón.

368
00:26:54,540 --> 00:26:56,026
De verdad.

369
00:26:57,518 --> 00:26:59,545
Sal con muchas chicas, tío.

370
00:27:01,789 --> 00:27:03,455
Soy gay.

371
00:27:06,346 --> 00:27:07,951
Pues con mucho tíos.

372
00:27:08,549 --> 00:27:10,329
Sal con muchos tíos.

373
00:27:10,331 --> 00:27:12,864
Disfruta, pero sé tú mismo.

374
00:27:12,866 --> 00:27:14,599
Fóllate a un montón de tíos.

375
00:27:14,601 --> 00:27:17,081
Deja que te follen un montón de tíos.

376
00:27:17,604 --> 00:27:22,594
No sé cómo va el rollo de
activo o pasivo, pero...

377
00:27:23,544 --> 00:27:25,344
Supongo que yo soy un hetero pasivo.

378
00:27:25,346 --> 00:27:29,014
Porque me gusta que me digan qué hacer.

379
00:27:29,016 --> 00:27:31,459
O puede que sea un vago
de mierda, no lo sé.

380
00:27:31,486 --> 00:27:32,589
Pero...

381
00:27:33,573 --> 00:27:35,158
una vez hubo un tipo.

382
00:27:35,185 --> 00:27:36,801
- Estábamos en la playa...
- Lo pillo.

383
00:27:36,828 --> 00:27:38,890
Eres un espíritu libre.

384
00:27:38,892 --> 00:27:40,159
Está bien.

385
00:27:41,159 --> 00:27:43,056
Sí, sí, ¿pero sabes qué, tío?

386
00:27:43,083 --> 00:27:45,161
No conseguí centrarme.

387
00:27:45,188 --> 00:27:46,498
No como tú, tío.

388
00:27:46,500 --> 00:27:48,900
Haces lo que te propones, ¿verdad?

389
00:27:48,902 --> 00:27:51,170
Por eso no lo entiendo.

390
00:27:51,172 --> 00:27:54,173
¿Por qué J está al mando
mientras Smurf está en la cárcel?

391
00:27:54,175 --> 00:27:56,708
No tiene ningún sentido.
Es una gilipollez.

392
00:27:56,710 --> 00:27:58,343
Tú deberías estar al mando.

393
00:28:06,520 --> 00:28:08,387
Ya he pagado el alquiler de este mes.

394
00:28:08,389 --> 00:28:09,721
No, no he venido a eso.

395
00:28:10,523 --> 00:28:12,170
¿Pues a qué?

396
00:28:12,593 --> 00:28:14,660
Sabes qué decir si viene
alguien preguntando

397
00:28:14,662 --> 00:28:16,261
cuánto pagas de alquiler, ¿verdad?

398
00:28:16,263 --> 00:28:17,929
¿Es un examen?

399
00:28:17,931 --> 00:28:20,399
No. No, no, no. Solo quiero
asegurarme de que sabes qué decir.

400
00:28:21,518 --> 00:28:22,930
2300.

401
00:28:24,891 --> 00:28:26,557
¿He aprobado?

402
00:28:27,005 --> 00:28:28,061
Gracias.

403
00:28:56,904 --> 00:28:58,181
Hola, papá.

404
00:28:58,208 --> 00:29:00,842
Nicky, ¿qué pasa?

405
00:29:01,874 --> 00:29:04,131
Las cosas no están funcionando.

406
00:29:04,330 --> 00:29:06,316
¿Has roto con J?

407
00:29:07,248 --> 00:29:08,647
No, pero...

408
00:29:08,649 --> 00:29:12,117
Vale. Bueno, ¿y trabajo?

409
00:29:12,119 --> 00:29:13,585
¿Has encontrado trabajo?

410
00:29:13,991 --> 00:29:15,386
Aún no.

411
00:29:15,705 --> 00:29:17,138
Un trabajo ayudaría.

412
00:29:17,352 --> 00:29:20,325
Seguro. ¿Y estudiar?

413
00:29:20,327 --> 00:29:22,061
¿Estás pensando en volver a estudiar?

414
00:29:22,063 --> 00:29:24,863
Solo quiero volver a casa, papá.

415
00:29:28,469 --> 00:29:32,192
Nuestra casa es... pequeña.

416
00:29:32,673 --> 00:29:34,212
Y Jack por fin se siente a gusto

417
00:29:34,239 --> 00:29:35,874
siendo hijo único.

418
00:29:35,876 --> 00:29:38,077
¿No quieres que vuelva a casa?

419
00:29:39,613 --> 00:29:41,212
No es que no quiera.

420
00:29:41,214 --> 00:29:42,775
Es que, a ver...

421
00:29:43,417 --> 00:29:45,293
Podrías venir en Navidad.

422
00:29:46,820 --> 00:29:49,695
¿Cuál de los Cody es tu padre?

423
00:29:50,357 --> 00:29:52,491
Julia era mi madre.

424
00:29:52,708 --> 00:29:54,993
Ah, Julia.

425
00:29:55,562 --> 00:29:57,763
Smurf me decía que no le diera dinero.

426
00:29:57,765 --> 00:29:59,898
Pero siempre lo hacía.

427
00:29:59,900 --> 00:30:04,067
Un par de dólares para
un helado o un refresco.

428
00:30:05,094 --> 00:30:06,894
¿Cómo está?

429
00:30:08,509 --> 00:30:10,835
Sra. Fullerton, si alguien le pregunta,

430
00:30:10,862 --> 00:30:14,313
tiene que decir que paga de
alquiler 2600 dólares al mes.

431
00:30:14,442 --> 00:30:15,809
Lo recuerda, ¿verdad?

432
00:30:17,004 --> 00:30:19,851
He pagado 175 dólares desde hace años.

433
00:30:19,853 --> 00:30:22,187
- Eso no va cambiar.
- No, no. Por supuesto.

434
00:30:22,189 --> 00:30:25,390
Pero recuerde decir que paga 2600.

435
00:30:25,392 --> 00:30:26,658
¿De acuerdo?

436
00:30:26,660 --> 00:30:30,049
Los tiempos han cambiado, ¿verdad?

437
00:30:30,864 --> 00:30:33,465
Con ese dinero, antes
te comprabas una casa.

438
00:30:37,282 --> 00:30:40,465
¿Lo tenemos claro? ¿Sabe qué decir?

439
00:30:42,797 --> 00:30:44,644
Claro que sí, cielo.

440
00:30:45,973 --> 00:30:48,213
Vale. Bien.

441
00:30:48,215 --> 00:30:51,319
En fin, gracias por el té. Debería irme.

442
00:30:51,346 --> 00:30:53,099
Te mantiene ocupado, ¿verdad?

443
00:30:53,126 --> 00:30:54,685
Sí, y tanto.

444
00:30:54,712 --> 00:30:57,556
Siempre corriendo de aquí para allá.

445
00:30:57,558 --> 00:30:59,329
A ver, ¿cuánto paga de alquiler?

446
00:31:00,759 --> 00:31:06,198
175 cada mes, el día uno.

447
00:31:13,374 --> 00:31:14,773
La primera cabina.

448
00:31:33,027 --> 00:31:34,593
¿Quién coño eres?

449
00:31:35,384 --> 00:31:37,997
¿Cuidas de mi madre aquí dentro?

450
00:31:41,202 --> 00:31:43,018
Así que eres un Cody.

451
00:31:44,430 --> 00:31:46,688
¿Cobras a tiempo?

452
00:31:49,669 --> 00:31:51,923
¿Pues por qué has metido
a la chica en casa?

453
00:31:54,403 --> 00:31:55,936
La chica.

454
00:31:56,451 --> 00:31:57,755
Mia.

455
00:32:01,021 --> 00:32:03,610
Esa puta no trabaja para mí.

456
00:32:04,607 --> 00:32:06,877
Ha invadido nuestra casa.

457
00:32:07,428 --> 00:32:10,429
Hace lo que quiere, cuando quiere.

458
00:32:10,820 --> 00:32:13,297
No sabía que estaba viviendo
en casa de tu madre.

459
00:32:13,324 --> 00:32:14,971
Que se vaya.

460
00:32:16,759 --> 00:32:18,716
Yo no la he metido ahí.

461
00:32:19,361 --> 00:32:21,367
Pero si está ahí,

462
00:32:22,109 --> 00:32:23,642
será mejor que tengáis cuidado.

463
00:32:23,644 --> 00:32:25,967
Esa chica es peligrosa.

464
00:33:08,655 --> 00:33:10,054
Eh, Deran.

465
00:33:10,056 --> 00:33:12,051
Tengo que hablar contigo, tío.

466
00:33:13,294 --> 00:33:14,894
No tengo el papeleo ni nada.

467
00:33:14,921 --> 00:33:16,732
No, no es por eso.

468
00:33:19,259 --> 00:33:20,991
Claro.

469
00:33:20,993 --> 00:33:22,260
Me vuelvo a casa.

470
00:33:22,262 --> 00:33:23,928
Nos vemos luego.

471
00:33:25,731 --> 00:33:26,931
¿Qué pasa?

472
00:33:26,933 --> 00:33:29,267
Sí, tenemos un problema, tío.

473
00:33:29,562 --> 00:33:30,831
Fuera.

474
00:33:49,021 --> 00:33:50,435
Hola, Sra. F.

475
00:33:50,713 --> 00:33:53,491
A Ceniza no le gusta ir en coche.

476
00:33:58,230 --> 00:34:01,679
Tiene demencia o algo. No lo sé.

477
00:34:02,768 --> 00:34:05,104
- ¿Y el coche?
- Es suyo.

478
00:34:05,131 --> 00:34:07,066
Era más fácil perder a los
que me siguen con su coche.

479
00:34:07,093 --> 00:34:10,508
Además, creo que es mejor si el
coche también desaparece, ¿no?

480
00:34:10,510 --> 00:34:11,842
¿Qué quieres decir con "desaparece"?

481
00:34:11,844 --> 00:34:14,845
No sé qué hacemos en situaciones así.

482
00:34:14,847 --> 00:34:16,113
¿Situaciones cómo?

483
00:34:16,115 --> 00:34:19,384
Si la poli le pregunta por
el alquiler, estamos jodidos.

484
00:34:24,256 --> 00:34:26,924
Vale. ¿Qué quieres
hacer? ¿Pegarle un tiro?

485
00:34:38,338 --> 00:34:39,665
¿J está por aquí?

486
00:34:40,140 --> 00:34:42,803
Siempre estás buscando a ese chico.

487
00:34:43,609 --> 00:34:45,311
Estaba hace un minuto.

488
00:34:45,338 --> 00:34:46,672
Creo que se ha pirado.

489
00:34:53,697 --> 00:34:57,120
Aquí se está genial con tanto árbol.

490
00:34:57,653 --> 00:35:00,087
Siento que puedo respirar.

491
00:35:04,439 --> 00:35:07,767
Son los pulmones del mundo, ¿sabes?

492
00:35:09,959 --> 00:35:11,467
Sí, supongo.

493
00:35:13,764 --> 00:35:15,030
¿Lo quieres?

494
00:35:15,273 --> 00:35:16,998
Todo tuyo.

495
00:35:45,738 --> 00:35:48,138
Nos preocupamos por
el bienestar de Lena.

496
00:35:48,140 --> 00:35:51,141
Pero debemos llegar a
la raíz de la agresión.

497
00:35:51,143 --> 00:35:52,476
He hablado con los padres de Clarissa.

498
00:35:52,478 --> 00:35:53,878
No presentarán cargos.

499
00:35:53,880 --> 00:35:57,391
Pero estaremos de acuerdo en que
no es un comportamiento aceptable.

500
00:35:57,683 --> 00:36:01,219
No es típico en ella.

501
00:36:01,221 --> 00:36:04,755
Acaba de perder a sus dos padres.

502
00:36:04,757 --> 00:36:07,397
¿Qué terapia está recibiendo?

503
00:36:08,791 --> 00:36:11,639
Debería hablar con
alguien. Eso ayudaría.

504
00:36:13,032 --> 00:36:14,765
No necesita un loquero.

505
00:36:15,013 --> 00:36:17,204
Para ser sincero,

506
00:36:17,630 --> 00:36:19,230
yo creo que sí.

507
00:36:25,645 --> 00:36:28,339
No sé qué hago mal.

508
00:36:29,295 --> 00:36:31,048
¡¿Le has cortado el pelo?!

509
00:36:31,050 --> 00:36:32,650
Solo estoy yo.

510
00:36:32,652 --> 00:36:34,051
Estoy solo.

511
00:36:34,053 --> 00:36:35,453
No puedo hacerlo solo.

512
00:36:35,455 --> 00:36:39,257
Necesito tu ayuda.
¡Porque no sé qué hacer!

513
00:36:39,259 --> 00:36:40,858
¡Necesito que me ayudes!

514
00:36:40,860 --> 00:36:42,526
¡Tienes que portarte bien!

515
00:36:42,528 --> 00:36:44,351
¡No puedes empeorar las cosas!

516
00:36:44,378 --> 00:36:47,265
¿Sabes lo que me ha
costado que entraras aquí?

517
00:36:47,839 --> 00:36:51,196
- No quiero venir aquí.
- Sí.

518
00:36:51,223 --> 00:36:52,984
Claro que sí.

519
00:36:56,071 --> 00:36:57,702
Lo siento.

520
00:37:04,817 --> 00:37:07,285
He hecho un recuento de
las horas que he pagado.

521
00:37:07,287 --> 00:37:08,352
Llevo abierto cinco meses,

522
00:37:08,354 --> 00:37:09,820
con cuatro empleados a tiempo completo

523
00:37:09,822 --> 00:37:11,822
- con el salario mínimo...
- ¿Adónde vamos?

524
00:37:11,824 --> 00:37:12,823
incluyendo propinas.

525
00:37:12,825 --> 00:37:14,100
Kai se ha llevado muchas propinas.

526
00:37:14,127 --> 00:37:17,272
- No tengo que pagar por las
propinas, ¿no? - Deran, ¿adónde vamos?

527
00:37:18,931 --> 00:37:21,117
¿Dónde vive, Sra. Fullerton?

528
00:37:22,234 --> 00:37:25,669
No me casé con el Sr. Fullerton.

529
00:37:26,839 --> 00:37:28,935
Me lo pidió una y otra vez.

530
00:37:29,968 --> 00:37:31,500
Pero le dije que no.

531
00:37:32,386 --> 00:37:34,432
Me mantuve en mis trece.

532
00:37:35,181 --> 00:37:37,381
Vale, pero sigue viviendo
en Cleveland, ¿verdad?

533
00:37:37,383 --> 00:37:39,717
En Cleveland no.

534
00:37:39,719 --> 00:37:41,319
En Collingdale,

535
00:37:42,239 --> 00:37:44,501
nacida y criada allí.

536
00:37:44,820 --> 00:37:49,193
Vivo en la esquina de
North con Morningside

537
00:37:49,195 --> 00:37:51,334
desde los 21.

538
00:37:51,604 --> 00:37:54,551
Hace ya nueve años.

539
00:37:55,808 --> 00:37:57,843
Vale, ¿Collingdale?

540
00:37:59,203 --> 00:38:01,337
Sí, así es.

541
00:38:13,619 --> 00:38:14,786
Hola.

542
00:38:25,682 --> 00:38:28,016
Me ha llevado un poco conseguirlo.

543
00:38:31,171 --> 00:38:34,172
Debe ser raro que Smurf
no se ocupe de ti.

544
00:38:34,174 --> 00:38:36,506
Me alegra mucho que
hagamos esto, Carter.

545
00:38:36,508 --> 00:38:39,243
Solo que no lo sabía.

546
00:38:39,795 --> 00:38:43,465
Y tu hermano tenía buen aspecto, tío.

547
00:38:45,065 --> 00:38:47,251
Tú trae el maldito dinero a tiempo.

548
00:38:57,797 --> 00:39:00,398
Muy bien, ya hemos llegado.

549
00:39:00,924 --> 00:39:02,164
¿Tiene hambre?

550
00:39:02,503 --> 00:39:04,134
Podría comer algo.

551
00:39:04,136 --> 00:39:05,770
¿Sí? Vale.

552
00:39:10,009 --> 00:39:12,512
Coge el transportín.

553
00:39:12,923 --> 00:39:15,256
Y su DNI del bolso.

554
00:39:17,550 --> 00:39:21,419
Vale, Sra. Fullerton, ¿quiere salir?

555
00:39:21,421 --> 00:39:23,087
Yo la ayudo.

556
00:39:23,089 --> 00:39:25,533
Cuidado con la cabeza.

557
00:39:25,637 --> 00:39:27,892
Aquí hay un escalón.

558
00:39:27,894 --> 00:39:28,959
Allá vamos.

559
00:39:28,961 --> 00:39:30,828
Nos acercaremos hasta ese banco.

560
00:39:30,830 --> 00:39:33,142
Que no tenga nada dentro.

561
00:39:33,169 --> 00:39:35,853
¿Quiere sentarse aquí?

562
00:39:37,027 --> 00:39:38,865
Vale.

563
00:39:39,874 --> 00:39:42,630
¿Le traigo algo? ¿Un batido o algo?

564
00:39:43,375 --> 00:39:45,776
¿Sí? Vale. Muy bien.

565
00:39:45,778 --> 00:39:48,846
Andando. Le quito el collar.

566
00:39:48,848 --> 00:39:52,116
Le traeré uno nuevo. Ya está. Vale.

567
00:39:52,118 --> 00:39:54,852
Nos vemos en un momento. ¿De acuerdo?

568
00:39:54,854 --> 00:39:55,920
Muy bien.

569
00:40:01,527 --> 00:40:03,594
¿De verdad le vas a traer algo de comer?

570
00:40:03,596 --> 00:40:04,844
No.

571
00:42:10,169 --> 00:42:12,037
¿Una cita salvaje?

572
00:42:12,218 --> 00:42:13,236
Sí.

573
00:42:13,238 --> 00:42:15,896
El chaval creía que le
iba a pegar un tiro.

574
00:42:24,510 --> 00:42:28,629
- ¿Qué hay, colega?
- No mucho. He estado ocupado.

575
00:42:28,656 --> 00:42:29,822
Ya lo veo.

576
00:42:31,214 --> 00:42:33,073
¿Dónde has estado?

577
00:42:33,100 --> 00:42:35,192
Haciendo un recado.

578
00:42:35,194 --> 00:42:37,047
No me vuelvas a mentir.

579
00:42:37,074 --> 00:42:39,274
No te miento. Tenía un recado que hacer.

580
00:42:45,180 --> 00:42:48,301
No quiero que Smurf muera en
la cárcel. Deberías saberlo.

581
00:42:48,328 --> 00:42:49,715
Es de la familia.

582
00:42:50,430 --> 00:42:53,330
Si la quisiera muerta,
lo haría yo mismo.

583
00:42:54,530 --> 00:42:56,709
Y sé que Smurf tiene a Mia en nómina.

584
00:42:56,736 --> 00:42:58,132
¿Ahí es donde va toda la pasta?

585
00:42:58,159 --> 00:43:01,152
- Solo es una amiga, tío.
- He dicho que no me mientas.

586
00:43:13,087 --> 00:43:14,486
¿Una birra?

587
00:43:14,995 --> 00:43:16,167
No.

588
00:43:18,638 --> 00:43:21,264
- Sí, ¿por qué siempre...?
- Épico, tío.

589
00:43:45,931 --> 00:43:47,819
Venga, cariño.

590
00:43:50,101 --> 00:43:51,568
Vámonos a casa.

591
00:43:52,948 --> 00:43:54,633
Hay que dormir.

592
00:43:56,542 --> 00:43:58,475
- Es mierda de la buena, ¿verdad?
- Sí.

593
00:44:00,886 --> 00:44:02,499
Nos vemos.

594
00:44:04,393 --> 00:44:05,860
Buenas noches.

595
00:44:18,226 --> 00:44:20,099
PENITENCIARÍA DE SAN MARCOS

596
00:45:32,101 --> 00:45:36,197
www.subtitulamos.tv

