1
00:00:12,512 --> 00:00:13,911
¿Y bien?

2
00:00:14,881 --> 00:00:17,181
Es un automóvil lindo, Alfredo.

3
00:00:17,183 --> 00:00:18,549
¿Lindo?

4
00:00:18,551 --> 00:00:20,317
Los atardeceres son lindos.
Los cachorros son lindos.

5
00:00:20,319 --> 00:00:21,685
Este auto es exquisito.

6
00:00:21,687 --> 00:00:23,888
Un GT-R con frenos de seis
pistones y discos ranurados,

7
00:00:23,890 --> 00:00:26,423
un V8 sobrealimentado de 5,4 litros.

8
00:00:26,425 --> 00:00:27,758
Por no hablar del imbatible

9
00:00:27,760 --> 00:00:29,460
sistema de seguridad que diseñé para él.

10
00:00:29,462 --> 00:00:31,195
Lindo.

11
00:00:31,197 --> 00:00:32,696
Es que no era lo que esperaba.

12
00:00:32,698 --> 00:00:34,565
Eso es todo. Dijiste
que daríamos una vuelta

13
00:00:34,567 --> 00:00:36,567
en el auto más
revolucionario que existe.

14
00:00:36,569 --> 00:00:39,270
¿Crees que otro auto
es más revolucionario?

15
00:00:39,272 --> 00:00:41,572
No creo que sea cuestión de opiniones.

16
00:00:41,574 --> 00:00:44,275
El carro con motor de gasolina
de 1893 de Charles Duryea

17
00:00:44,277 --> 00:00:46,510
representa el más grande avance

18
00:00:46,512 --> 00:00:48,012
en la historia de la
fabricación de automóviles.

19
00:00:48,014 --> 00:00:49,513
Bien, como quieras.

20
00:00:49,515 --> 00:00:50,881
Amigo...

21
00:00:52,184 --> 00:00:54,385
Me levantaste el ánimo como pretendías.

22
00:00:54,387 --> 00:00:57,555
El escenario está muy bien y estoy
más listo de lo que estaré jamás

23
00:00:57,557 --> 00:00:59,390
para considerar cualquier solicitud

24
00:00:59,392 --> 00:01:02,426
para la que te estás armando
de valor para expresar.

25
00:01:02,428 --> 00:01:04,728
Está bien, tipo listo.

26
00:01:06,198 --> 00:01:09,733
Necesito que me ayudes
a robar 100.000 dólares.

27
00:01:15,841 --> 00:01:17,908
¿Cómo conseguiste las llaves
del laboratorio de Biología?

28
00:01:17,910 --> 00:01:20,344
Mi mejor amiga es ayudante de
cátedra en el departamento.

29
00:01:20,346 --> 00:01:21,645
¿Está bien que estemos aquí?

30
00:01:21,647 --> 00:01:22,846
Está bien.

31
00:01:22,848 --> 00:01:25,316
En serio, ¿está bien?

32
00:01:25,318 --> 00:01:28,285
Quizá deberías dejar de
hacer tantas preguntas.

33
00:01:30,923 --> 00:01:33,891
Quizá debería dejar de
hacer tantas preguntas.

34
00:01:39,799 --> 00:01:41,532
¡Dios mío!

35
00:01:41,534 --> 00:01:43,701
¿Eso es una rata?

36
00:01:44,737 --> 00:01:46,370
Están por todo el lugar.

37
00:01:50,042 --> 00:01:52,676
Vienen de ahí atrás.

38
00:01:54,113 --> 00:01:55,846
¿Qué es eso?

39
00:01:55,848 --> 00:01:58,349
No lo sé, pero es horrible.

40
00:01:58,351 --> 00:02:01,018
Hablaba del sonido.

41
00:02:22,250 --> 00:02:26,250
Elementary 6x09
"Nadie vive para siempre"

42
00:02:26,251 --> 00:02:28,151
www.subtitulamos.tv

43
00:02:31,211 --> 00:02:33,110
El nombre de la víctima es Noah Fogel.

44
00:02:33,599 --> 00:02:35,281
Era profesor de Biología.

45
00:02:35,282 --> 00:02:37,372
Un par de estudiantes
encontraron su cuerpo anoche,

46
00:02:37,373 --> 00:02:39,439
pero la descomposición
sugiere que lleva muerto

47
00:02:39,441 --> 00:02:41,241
cuatro o cinco días.

48
00:02:41,243 --> 00:02:42,876
¿Cómo es que ha estado
tirado aquí tanto tiempo?

49
00:02:42,878 --> 00:02:44,444
Este campus es muy activo.

50
00:02:44,446 --> 00:02:47,414
En general, pero todos estaban de receso
por los exámenes la semana pasada.

51
00:02:47,416 --> 00:02:49,483
No había nadie para que
encontrara al Dr. Fogel.

52
00:02:49,485 --> 00:02:51,551
Excepto sus ratas, claro.

53
00:02:51,553 --> 00:02:54,021
Parece que se cayó sobre las jaulas,

54
00:02:54,023 --> 00:02:55,889
las hizo caer y las ratas salieron.

55
00:02:55,891 --> 00:02:58,625
Y devolvieron el favor
comiéndose al tipo.

56
00:02:58,627 --> 00:03:00,994
¿Qué te hace pensar
que fue un homicidio?

57
00:03:00,996 --> 00:03:03,530
El Dr. Fogel no fue la única víctima.

58
00:03:03,532 --> 00:03:07,367
Los forenses encontraron cuatro ratas
muertas en el estómago y alrededores.

59
00:03:08,504 --> 00:03:10,671
¿Comió algo que estaba envenenado

60
00:03:10,673 --> 00:03:13,740
y luego esas ratas se lo comieron a él?

61
00:03:13,742 --> 00:03:14,908
Con suerte, el laboratorio podrá

62
00:03:14,910 --> 00:03:16,710
decirnos qué había en su sistema.

63
00:03:20,749 --> 00:03:23,283
- Creo que era talio.
- ¿Qué?

64
00:03:23,285 --> 00:03:25,052
Es un metal blando. No tiene olor,

65
00:03:25,054 --> 00:03:27,287
ni color, ni sabor, pero
es sumamente tóxico.

66
00:03:27,289 --> 00:03:29,489
¿Qué te hace pensar que
es eso lo que vemos aquí?

67
00:03:29,491 --> 00:03:30,991
Las dosis altas de talio

68
00:03:30,993 --> 00:03:33,660
causan pérdida de cabello,
lo que explicaría esto.

69
00:03:35,931 --> 00:03:37,597
Si tienes razón, la pregunta es:

70
00:03:37,599 --> 00:03:40,434
¿Qué comió este tipo que
fue envenenado con eso?

71
00:03:40,436 --> 00:03:42,369
Quizá esas ratas vivas
puedan decírnoslo.

72
00:03:42,371 --> 00:03:44,004
Si comparamos sus excrementos

73
00:03:44,006 --> 00:03:46,340
en los próximos días con lo
que hay dentro de las muertas,

74
00:03:46,342 --> 00:03:49,976
podríamos identificar qué
alimento fue envenenado.

75
00:03:49,978 --> 00:03:52,479
Repugnante, pero entiendo
cómo podría llevarnos

76
00:03:52,481 --> 00:03:54,948
a la persona que envenenó la comida.

77
00:03:54,950 --> 00:03:57,818
¿Cómo nos llevamos como
evidencia a un montón de ratas?

78
00:03:57,820 --> 00:03:59,386
No lo hacemos.

79
00:03:59,388 --> 00:04:01,521
Los de control de animales
vendrán a buscarlas.

80
00:04:01,523 --> 00:04:02,989
Es el procedimiento estándar
para cualquier animal

81
00:04:02,991 --> 00:04:05,492
involucrado en una investigación.

82
00:04:05,494 --> 00:04:07,060
Supongo que debería advertirles

83
00:04:07,062 --> 00:04:10,097
que a estas les gusta la carne humana.

84
00:04:13,068 --> 00:04:15,435
Noah era muy reservado.

85
00:04:15,437 --> 00:04:19,373
Estudiaba los efectos de los
pesticidas en pequeños mamíferos.

86
00:04:19,375 --> 00:04:21,842
Por eso tenía tantas
ratas en el laboratorio.

87
00:04:21,844 --> 00:04:23,677
También enseñaba una parte

88
00:04:23,679 --> 00:04:26,580
de Biología para la
licenciatura cada semestre.

89
00:04:26,582 --> 00:04:29,483
Pero su verdadera pasión
era la investigación.

90
00:04:29,485 --> 00:04:32,853
Odiaba enseñar casi tanto como
sus estudiantes lo odiaban a él.

91
00:04:32,855 --> 00:04:34,388
¿Lo odiaban?

92
00:04:34,390 --> 00:04:36,456
Noah era duro.

93
00:04:36,458 --> 00:04:40,427
Lo llamaban "No a...
pruebas" a sus espaldas.

94
00:04:40,429 --> 00:04:43,430
Hundió muchos promedios
con el paso de los años.

95
00:04:43,432 --> 00:04:47,701
Es difícil imaginar que alguien
lo mataría por una mala nota.

96
00:04:47,703 --> 00:04:49,536
¿Puede darnos una lista de los chicos

97
00:04:49,538 --> 00:04:51,171
a los que les enseñó los últimos años?

98
00:04:51,173 --> 00:04:52,090
Claro.

99
00:04:52,114 --> 00:04:54,241
¿Qué hay de la vida
personal del Dr. Fogel?

100
00:04:54,242 --> 00:04:55,108
Dijo que era reservado.

101
00:04:55,110 --> 00:04:57,177
Básicamente vivía toda su vida

102
00:04:57,179 --> 00:04:59,079
dentro de este edificio.

103
00:04:59,081 --> 00:05:01,047
Quizá su traficante de
drogas hizo una entrega.

104
00:05:01,049 --> 00:05:02,282
¿Qué es eso?

105
00:05:02,284 --> 00:05:04,050
Anfetaminas, al parecer.

106
00:05:04,052 --> 00:05:06,720
Resulta que el ascenso
a la cima del Dr. Fogel

107
00:05:06,722 --> 00:05:08,922
no fue del todo por esfuerzo personal.

108
00:05:08,924 --> 00:05:10,257
Hay 49 aquí.

109
00:05:10,259 --> 00:05:11,825
Me arriesgaría a decir que había 50

110
00:05:11,827 --> 00:05:13,460
cuando las compró,
probablemente el mismo día

111
00:05:13,462 --> 00:05:15,295
que compró este
periódico. Estaban dentro.

112
00:05:16,832 --> 00:05:20,267
Es del jueves pasado, cerca
del momento en el que murió.

113
00:05:20,269 --> 00:05:22,803
Quizá fue envenenado con
un lote malo de speed.

114
00:05:23,806 --> 00:05:25,972
¿Alguna idea de quién era su traficante?

115
00:05:25,974 --> 00:05:29,276
No. Como ya dije, apenas
si lo veía con alguien.

116
00:05:30,579 --> 00:05:33,113
¿Puedo sugerir una cacería
de brujas a la antigua?

117
00:05:36,218 --> 00:05:39,486
Richie Esposito. Soy el capitán Gregson.

118
00:05:39,488 --> 00:05:41,054
Él es el detective Bell.

119
00:05:41,056 --> 00:05:42,556
Gracias por venir.

120
00:05:42,558 --> 00:05:43,790
Claro.

121
00:05:43,792 --> 00:05:45,792
¿Qué hago aquí?

122
00:05:45,794 --> 00:05:46,993
Vamos, Richie.

123
00:05:46,995 --> 00:05:48,562
No puedes estar demasiado sorprendido.

124
00:05:48,564 --> 00:05:50,330
Has estado vendiendo
anfetaminas y marihuana

125
00:05:50,332 --> 00:05:52,265
a los universitarios por dos años.

126
00:05:52,267 --> 00:05:53,300
¿Quién le dijo eso?

127
00:05:53,302 --> 00:05:54,768
Prácticamente todos.

128
00:05:54,770 --> 00:05:57,103
Hoy me di una vuelta por el
campus. Cada chico con el que hablé

129
00:05:57,105 --> 00:05:59,439
dijo que eras el tipo al que acudir

130
00:05:59,441 --> 00:06:01,775
para "compañeras" de estudio
con una bruja en ellas.

131
00:06:01,777 --> 00:06:03,810
Esa es la desventaja de
construir una buena marca.

132
00:06:03,812 --> 00:06:06,480
Te hiciste famoso.

133
00:06:07,583 --> 00:06:09,182
De acuerdo, bien.

134
00:06:09,184 --> 00:06:11,184
De donde sea que consiguieron
esas pastillas, vinieron de mí.

135
00:06:11,186 --> 00:06:12,752
Pero esto es una locura.

136
00:06:12,754 --> 00:06:15,188
Dijo que esto es Delitos Graves, ¿no?

137
00:06:15,190 --> 00:06:16,857
¿Y usted es el capitán?

138
00:06:16,859 --> 00:06:18,091
Yo solo soy un tipo que trafica

139
00:06:18,093 --> 00:06:19,426
un poco de speed entre los estudiantes.

140
00:06:19,428 --> 00:06:21,027
No te subestimes, Richie.

141
00:06:21,029 --> 00:06:23,396
También eres sospechoso de homicidio.

142
00:06:24,266 --> 00:06:25,265
¿Qué?

143
00:06:25,267 --> 00:06:26,867
Noah Fogel está muerto.

144
00:06:26,869 --> 00:06:28,568
Envenenado.

145
00:06:28,570 --> 00:06:30,237
Sabemos que era uno de tus clientes.

146
00:06:30,239 --> 00:06:31,805
Le vendiste estas pastillas

147
00:06:31,807 --> 00:06:34,641
a Noah justo antes que muriera, ¿no?

148
00:06:34,643 --> 00:06:36,309
¿Qué va a decirnos el laboratorio

149
00:06:36,311 --> 00:06:37,511
de lo que hay en ellas?

150
00:06:37,513 --> 00:06:38,979
Nada. Mi mercancía es buena.

151
00:06:38,981 --> 00:06:41,214
Pero en cuanto a Noah,
era un gran cliente.

152
00:06:41,216 --> 00:06:45,318
Pagaba por adelantado, a tiempo
y jamás causó ningún problema.

153
00:06:45,320 --> 00:06:47,220
Estaba haciendo una
fortuna con ese tipo,

154
00:06:47,222 --> 00:06:48,321
en especial últimamente.

155
00:06:48,323 --> 00:06:49,489
¿A qué te refieres?

156
00:06:49,491 --> 00:06:51,291
Estaba comprando más
pastillas que nunca.

157
00:06:51,293 --> 00:06:54,227
Dijo que se quedaba hasta
tarde trabajando en un

158
00:06:54,229 --> 00:06:56,096
proyecto secreto.

159
00:06:58,133 --> 00:07:00,233
Tienen que descubrir qué era.

160
00:07:00,235 --> 00:07:01,568
¿Por qué?

161
00:07:01,570 --> 00:07:03,470
Porque dijo que

162
00:07:03,472 --> 00:07:05,505
iba a ser el fin de su vida.

163
00:07:05,507 --> 00:07:07,974
Creí que bromeaba, pero...

164
00:07:07,976 --> 00:07:10,076
no lo sé, quizá lo fue.

165
00:07:10,078 --> 00:07:12,312
¿Crees que alguien lo
mató por su investigación?

166
00:07:12,314 --> 00:07:17,350
Todo lo que sé es que está
muerto y yo no lo hice.

167
00:07:17,352 --> 00:07:18,985
Descubran en qué trabajaba,

168
00:07:18,987 --> 00:07:21,555
quizá encuentren a la
persona que lo hizo.

169
00:07:23,492 --> 00:07:25,592
Ese cartel de "los mejores
vehículos de Nueva York"

170
00:07:25,594 --> 00:07:27,727
parece que fue pintado por un niño.

171
00:07:27,729 --> 00:07:29,496
¿Has considerado la
posibilidad de que el dueño

172
00:07:29,498 --> 00:07:30,931
de este establecimiento
no te haya pagado

173
00:07:30,933 --> 00:07:32,532
porque es un imbécil y
simplemente lo olvidó?

174
00:07:32,534 --> 00:07:34,200
No, es porque es una porquería.

175
00:07:34,202 --> 00:07:35,936
Ya te dije que me llevó un mes

176
00:07:35,938 --> 00:07:38,838
instalar sistemas de seguridad en
todos los autos en su flotilla.

177
00:07:38,840 --> 00:07:41,107
¿Y no te pagó en cuotas
o por todo el trabajo?

178
00:07:41,109 --> 00:07:42,642
98 grandes.

179
00:07:42,644 --> 00:07:45,512
El dueño dijo que hice un trabajo
chapucero, se negó a pagar.

180
00:07:45,514 --> 00:07:47,581
¿Me has visto hacer
algún trabajo chapucero?

181
00:07:48,884 --> 00:07:51,651
El dueño guarda mucho
efectivo en una caja fuerte.

182
00:07:51,653 --> 00:07:53,453
Solo voy a tomar lo que me debe.

183
00:07:53,455 --> 00:07:55,889
Obviamente, el sistema
de alarma no es problema,

184
00:07:55,891 --> 00:07:58,191
pero no soy experto cuando se
trata de abrir cajas fuertes.

185
00:07:58,193 --> 00:07:59,426
La suya está empotrada en la pared.

186
00:07:59,428 --> 00:08:01,027
Tiene una cerradura de combinación.

187
00:08:01,029 --> 00:08:02,629
¿Crees que puedes abrirla?

188
00:08:02,631 --> 00:08:05,865
Como dije antes, planear
el crimen perfecto

189
00:08:05,867 --> 00:08:08,134
es un juego de niños
comparado con descifrar uno.

190
00:08:08,136 --> 00:08:10,370
Pero no veo el panorama completo.

191
00:08:10,372 --> 00:08:12,205
El lugar da en el fondo con un almacén.

192
00:08:12,207 --> 00:08:13,640
No hay nadie allí después de las 18.

193
00:08:13,642 --> 00:08:15,308
No, no me refería a eso.

194
00:08:15,310 --> 00:08:17,377
No he oído ninguna
mención de demanda civil,

195
00:08:17,379 --> 00:08:19,779
reclamo judicial, la Oficina de
Buenas Prácticas Comerciales.

196
00:08:19,781 --> 00:08:22,148
Hay una gran variedad
de maneras no criminales

197
00:08:22,150 --> 00:08:24,317
en las que podrías recibir
una restitución completa.

198
00:08:24,319 --> 00:08:26,620
Tu deseo de recurrir al robo

199
00:08:26,622 --> 00:08:31,191
sugiere una crisis grave,
así que... ¿qué está pasando?

200
00:08:31,193 --> 00:08:33,727
Es mi hermano.

201
00:08:33,729 --> 00:08:35,095
¿Dante?

202
00:08:35,097 --> 00:08:36,529
¿Te convenció de esto?

203
00:08:36,531 --> 00:08:38,565
No, no sabe nada de esto.

204
00:08:38,567 --> 00:08:41,067
Su empresa de serigrafía se fue a pique.

205
00:08:41,069 --> 00:08:44,237
Le debe a sus socios
comerciales 85.000 dólares.

206
00:08:44,239 --> 00:08:48,074
Si no paga en tres días, le disparan
en las rodillas, por lo menos.

207
00:08:48,076 --> 00:08:50,410
Las buenas noticias son que no
pueden romperle hasta el alma,

208
00:08:50,412 --> 00:08:52,379
porque ya sabemos que no tiene.

209
00:08:52,381 --> 00:08:53,063
Sherlock.

210
00:08:53,087 --> 00:08:55,087
Ahora que lo pienso,
tampoco tiene corazón.

211
00:08:55,117 --> 00:08:57,784
Si está en problemas,
sin duda se lo merece.

212
00:08:57,786 --> 00:08:59,619
Merece más.

213
00:08:59,621 --> 00:09:01,454
No voy a ayudarlo.

214
00:09:01,456 --> 00:09:03,456
Pero no lo ayudas a él, me ayudas a mí.

215
00:09:03,458 --> 00:09:05,392
Es mi dinero y lo quiero recuperar.

216
00:09:06,228 --> 00:09:07,961
- ¿Estás dentro o fuera?
- Fuera.

217
00:09:07,963 --> 00:09:09,796
¿Lo dices en serio?

218
00:09:09,798 --> 00:09:11,731
¿Cuándo no lo hago?

219
00:09:26,481 --> 00:09:28,882
¿Qué es ese sonido?

220
00:09:28,884 --> 00:09:31,451
Llamadas de apareamiento del Serengeti.

221
00:09:31,453 --> 00:09:33,353
Varios estudios han concluido

222
00:09:33,355 --> 00:09:34,988
que la exposición a
sonidos de la naturaleza

223
00:09:34,990 --> 00:09:37,590
puede reducir el estrés y
mejorar la concentración.

224
00:09:37,592 --> 00:09:39,492
Creo que hablaban de la lluvia

225
00:09:39,494 --> 00:09:41,695
o las olas del océano,
no de ñus cachondos.

226
00:09:44,166 --> 00:09:45,331
¿Qué es todo esto?

227
00:09:45,333 --> 00:09:46,733
Esto es cada detalle de la investigación

228
00:09:46,735 --> 00:09:48,735
que estaba disponible en el
laboratorio del Dr. Fogel.

229
00:09:48,737 --> 00:09:50,303
Hice que la mandaran cuando Marcus

230
00:09:50,305 --> 00:09:52,672
dijo que su traficante era
un callejón sin salida.

231
00:09:52,674 --> 00:09:54,007
Recibí el mismo mensaje.

232
00:09:54,009 --> 00:09:56,509
El tipo era un sinvergüenza,
pero el speed que vendió

233
00:09:56,511 --> 00:09:57,844
dio negativo para talio.

234
00:09:57,846 --> 00:10:00,180
¿Ves algo por lo que
valdría la pena matar?

235
00:10:00,182 --> 00:10:03,349
Hasta ahora, nada que pueda referirse al

236
00:10:03,351 --> 00:10:06,219
proyecto secreto que
mencionó el traficante.

237
00:10:06,221 --> 00:10:08,521
Cuesta imaginar que la
noticia de que los pesticidas

238
00:10:08,523 --> 00:10:10,557
no deberían inyectarse directamente
en los cerebros de las ratas

239
00:10:10,559 --> 00:10:11,925
asombraría al mundo.

240
00:10:11,927 --> 00:10:14,461
¿Todo está bien con Alfredo?

241
00:10:14,463 --> 00:10:15,895
En realidad, no.

242
00:10:15,897 --> 00:10:17,831
Está bastante dispuesto a asaltar

243
00:10:17,833 --> 00:10:21,101
una concesionaria de autos
usados y me pidió ayuda.

244
00:10:21,103 --> 00:10:22,135
¿Qué?

245
00:10:22,137 --> 00:10:24,504
No tengo reparos en cometer el crimen.

246
00:10:24,506 --> 00:10:26,706
El propietario le debe dinero.

247
00:10:26,708 --> 00:10:28,942
El problema es que reveló que el robo

248
00:10:28,944 --> 00:10:30,877
es para beneficiar a su hermano, Dante,

249
00:10:30,879 --> 00:10:32,312
que está pasando por momentos difíciles.

250
00:10:32,314 --> 00:10:35,782
- ¿Y?
- Y Dante es un cáncer

251
00:10:35,784 --> 00:10:37,183
y merece pasar momentos difíciles.

252
00:10:37,185 --> 00:10:38,485
Se merece más que eso.

253
00:10:38,487 --> 00:10:40,720
- ¿Lo conoces?
- Conozco su historia.

254
00:10:40,722 --> 00:10:43,089
Al crecer, los padres de Alfredo
estaban ausentes a menudo,

255
00:10:43,091 --> 00:10:45,024
así que no hubo nada
que previniera que Dante

256
00:10:45,026 --> 00:10:46,359
arrastrara a su hermano menor

257
00:10:46,361 --> 00:10:48,294
en su carrera criminal floreciente.

258
00:10:48,296 --> 00:10:50,730
La primera pelea de
Alfredo, su primer hurto,

259
00:10:50,732 --> 00:10:54,234
su introducción a la heroína...
todo fue obra de Dante.

260
00:10:54,236 --> 00:10:56,836
Alfredo te pidió un
favor, le dijiste que no,

261
00:10:56,838 --> 00:10:58,538
¿por qué sigues enojado?

262
00:10:58,540 --> 00:11:00,573
Porque después que lo
rechacé, tuvo el descaro

263
00:11:00,575 --> 00:11:02,542
de decir que era lo que esperaba.

264
00:11:02,544 --> 00:11:05,578
Que no tenía ni idea lo que
era ser un buen hermano.

265
00:11:05,580 --> 00:11:07,313
¿Sabe de Mycroft?

266
00:11:07,315 --> 00:11:08,815
Bueno, era mi padrino.

267
00:11:08,817 --> 00:11:10,750
Sigue siendo uno de mis
confidentes más cercanos,

268
00:11:10,752 --> 00:11:12,752
así que sí, sabe todo de mi hermano.

269
00:11:12,754 --> 00:11:14,320
Estoy confundida.

270
00:11:14,322 --> 00:11:16,656
¿Ahora estás enojado por
Alfredo o por Mycroft?

271
00:11:16,658 --> 00:11:18,224
Porque creía que habías hecho las paces

272
00:11:18,226 --> 00:11:19,926
con lo que hizo hace mucho tiempo.

273
00:11:19,928 --> 00:11:21,561
Con todo respeto, Watson, necesito

274
00:11:21,563 --> 00:11:23,496
paz y tranquilidad para
terminar este trabajo...

275
00:11:23,498 --> 00:11:25,398
Te avisaré si encuentro algo

276
00:11:25,400 --> 00:11:27,834
que nos pueda llevar al
asesino de Noah Fogel.

277
00:11:33,942 --> 00:11:36,643
"El escándalo sexual
que sacudió el capitolio

278
00:11:36,645 --> 00:11:38,344
dio otro giro el lunes

279
00:11:38,346 --> 00:11:40,446
cuando la oficina del vicegobernador

280
00:11:40,448 --> 00:11:42,849
divulgó que fueron malversados fondos".

281
00:11:42,851 --> 00:11:44,584
Estos zopencos en Albany
no pueden mantenerla

282
00:11:44,586 --> 00:11:47,620
dentro de sus pantalones, Piper.

283
00:12:32,801 --> 00:12:34,701
¿Qué dem...?

284
00:12:40,442 --> 00:12:42,842
Hola, jefe, habla Wade.
Lamento llamar tan tarde.

285
00:12:42,844 --> 00:12:45,845
¿Se acuerda de las ratas de
laboratorio que trajo la policía?

286
00:12:45,847 --> 00:12:48,181
Sí, las de la escena del crimen.

287
00:12:48,183 --> 00:12:50,350
Alguien se las robó.

288
00:12:54,102 --> 00:12:56,503
Las ratas estaban aquí cuando
salí a ver quién estaba

289
00:12:56,505 --> 00:12:58,096
tirando fuegos artificiales.

290
00:12:58,097 --> 00:13:00,976
¿Y la furgoneta gris que
vio alejarse del edificio?

291
00:13:01,075 --> 00:13:02,966
- ¿Vio al conductor?
- Lo siento.

292
00:13:02,967 --> 00:13:04,967
Estaba oscuro. Estaba lejos.

293
00:13:05,942 --> 00:13:09,511
Creo que la matrícula
comenzaba con T o L.

294
00:13:10,858 --> 00:13:12,257
¿Tienen cámaras de vigilancia?

295
00:13:12,259 --> 00:13:14,460
No. Apenas si hay suficiente dinero

296
00:13:14,462 --> 00:13:15,694
para alimentar a los animales.

297
00:13:15,696 --> 00:13:17,229
¿Qué tienen de importante esas ratas?

298
00:13:17,231 --> 00:13:18,297
No es como si fueran testigos, ¿no?

299
00:13:18,299 --> 00:13:19,465
Creemos que la persona

300
00:13:19,467 --> 00:13:21,166
que robó las ratas podría
ser nuestro asesino,

301
00:13:21,168 --> 00:13:22,734
esperamos encontrar algo aquí

302
00:13:22,736 --> 00:13:23,969
que nos pueda llevar a él.

303
00:13:23,971 --> 00:13:25,537
A ella.

304
00:13:25,539 --> 00:13:27,339
Encontré esto en el estacionamiento.

305
00:13:27,341 --> 00:13:28,640
¿Qué es?

306
00:13:28,642 --> 00:13:30,642
Es el borde del puño de una camisa.

307
00:13:30,644 --> 00:13:31,977
Considerando el botón
y el detalle floral,

308
00:13:31,979 --> 00:13:33,979
diría que pertenece
a una blusa de mujer.

309
00:13:33,981 --> 00:13:35,981
Noten el aroma distintivo.

310
00:13:35,983 --> 00:13:37,783
Fuegos artificiales.

311
00:13:37,785 --> 00:13:39,685
Pólvora negra, trisulfuro de antimonio

312
00:13:39,687 --> 00:13:41,587
y dextrina, para ser preciso.

313
00:13:41,589 --> 00:13:43,088
La ladrona encendió
una docena de bengalas,

314
00:13:43,090 --> 00:13:44,690
pero creo que esta es la que

315
00:13:44,692 --> 00:13:46,825
le dio problemas. Como
pueden ver, falló,

316
00:13:46,827 --> 00:13:49,228
explotando desde aquí
en vez desde arriba.

317
00:13:49,230 --> 00:13:51,830
Si tengo razón, la mujer
que la encendió fue afectada

318
00:13:51,832 --> 00:13:54,500
por una sustancia en llamas que
arde a 600 grados centígrados.

319
00:13:55,484 --> 00:13:56,302
En efecto.

320
00:13:56,303 --> 00:13:58,003
Y son bastante buenas las
posibilidades de que después

321
00:13:58,005 --> 00:13:59,938
de huir con las ratas, la ladrona fuera

322
00:13:59,940 --> 00:14:01,573
al hospital más cercano por atención.

323
00:14:01,575 --> 00:14:02,908
Y si lo hizo...

324
00:14:02,910 --> 00:14:04,743
Podemos identificarla.

325
00:14:06,013 --> 00:14:07,813
Aún tiene todos los dedos.

326
00:14:07,815 --> 00:14:08,914
Tiene mucha suerte.

327
00:14:08,916 --> 00:14:11,350
Los accidentes con fuegos
artificiales pueden ser muy graves.

328
00:14:11,352 --> 00:14:14,620
Ya les dije que me quemé cocinando.

329
00:14:14,622 --> 00:14:17,256
No sé nada de ningún refugio
de animales que robaron.

330
00:14:17,258 --> 00:14:18,757
Deténgase.

331
00:14:18,759 --> 00:14:19,992
Ya confirmamos

332
00:14:19,994 --> 00:14:21,827
que alquiló una furgoneta gris ayer,

333
00:14:21,829 --> 00:14:24,496
de la misma clase que fue
vista huyendo del refugio.

334
00:14:24,498 --> 00:14:26,698
Tengo curiosidad, ¿liberó a los roedores

335
00:14:26,700 --> 00:14:29,868
que robó o... también los mató?

336
00:14:29,870 --> 00:14:30,560
¿Qué?

337
00:14:30,584 --> 00:14:32,505
Sabemos que se llevó a
las ratas de Noah Fogel

338
00:14:32,506 --> 00:14:35,507
para que no averiguáramos
cómo lo envenenó.

339
00:14:35,509 --> 00:14:38,911
Lo que no sabemos es
qué tenía en su contra.

340
00:14:38,913 --> 00:14:42,514
No. Ni hablar.

341
00:14:42,516 --> 00:14:44,917
Sí robé las ratas. Está
bien, me atraparon.

342
00:14:44,919 --> 00:14:47,553
Pero no tuve nada que ver
con la muerte de Noah.

343
00:14:47,555 --> 00:14:50,088
¿Puede ver cómo eso sería
difícil de creer para nosotros?

344
00:14:50,090 --> 00:14:51,423
Soy genetista.

345
00:14:51,425 --> 00:14:53,692
Estaba en Iowa la semana
pasada en una conferencia.

346
00:14:53,694 --> 00:14:55,060
Regresé ayer por la mañana.

347
00:14:55,062 --> 00:14:56,929
Ni siquiera estaba
aquí cuando Noah murió.

348
00:14:56,931 --> 00:14:58,397
Nuestro laboratorio encontró talio

349
00:14:58,399 --> 00:15:00,399
en una caja de leche en la casa de Noah.

350
00:15:00,401 --> 00:15:02,434
Pudo haberla adulterado antes de irse.

351
00:15:02,436 --> 00:15:03,569
No. Pueden tener

352
00:15:03,571 --> 00:15:04,703
mis huellas, mi ADN.

353
00:15:04,705 --> 00:15:06,572
Les daré lo que quieran.

354
00:15:06,574 --> 00:15:07,973
¿Qué tal...

355
00:15:07,975 --> 00:15:09,908
un motivo por el que habría robado

356
00:15:09,910 --> 00:15:13,812
una docena de ratas de laboratorio,
si no fue para encubrir el asesinato?

357
00:15:14,882 --> 00:15:17,449
¿Cinco millones de dólares
son suficiente motivo?

358
00:15:19,253 --> 00:15:21,353
Intentaba ganar el premio Galahad.

359
00:15:22,156 --> 00:15:24,323
Como el Instituto Galahad.

360
00:15:25,326 --> 00:15:26,825
Es sin fines de lucro.

361
00:15:26,827 --> 00:15:28,527
Intentan encontrar una cura
para el envejecimiento.

362
00:15:28,529 --> 00:15:30,095
Ofrecieron cinco millones de dólares

363
00:15:30,097 --> 00:15:31,496
a la primera persona que pueda

364
00:15:31,498 --> 00:15:33,865
alterar genéticamente una rata
para duplicar su esperanza de vida.

365
00:15:33,867 --> 00:15:37,002
¿Cómo es que crear un
montón de ratas ancianas

366
00:15:37,004 --> 00:15:38,837
va a evitar que los humanos envejezcan?

367
00:15:38,839 --> 00:15:41,473
Primero, trabajas para
alcanzar la eternidad en ratas,

368
00:15:41,475 --> 00:15:42,841
luego en cerdos y perros,

369
00:15:42,843 --> 00:15:45,010
después en monos y
simios, y algún día...

370
00:15:45,012 --> 00:15:46,812
Para alcanzar la eternidad nosotros.

371
00:15:46,814 --> 00:15:48,213
El premio Galahad se suponía que

372
00:15:48,215 --> 00:15:49,948
inspirara a la gente
a dar el primer paso.

373
00:15:49,950 --> 00:15:52,084
Noah Fogel había dado varios.

374
00:15:52,086 --> 00:15:55,087
Una de sus ratas vivió hasta
los seis años el mes pasado.

375
00:15:55,089 --> 00:15:56,788
Eso está cerca de acertar la marca.

376
00:15:56,790 --> 00:15:58,890
Cuando me enteré de que Noah
estaba muerto, hice unas llamadas

377
00:15:58,892 --> 00:16:00,659
para ver qué le había
pasado a sus animales.

378
00:16:00,661 --> 00:16:04,129
Pensé que, si podía hacerle
ingeniería inversa a su proceso...

379
00:16:05,332 --> 00:16:07,332
podría ganar los cinco millones,

380
00:16:07,334 --> 00:16:09,735
pero no lo maté.

381
00:16:16,143 --> 00:16:18,343
Sé que no podemos
descartarla por completo,

382
00:16:18,345 --> 00:16:20,612
- pero no creo que lo hiciera.
- Yo tampoco lo creo.

383
00:16:20,614 --> 00:16:21,847
Pero es fácil imaginar

384
00:16:21,849 --> 00:16:23,348
que alguien como ella lo hiciera.

385
00:16:23,350 --> 00:16:25,050
Si ganar el premio Galahad
era el proyecto secreto

386
00:16:25,052 --> 00:16:26,351
en el que estaba
involucrado el Sr. Fogel,

387
00:16:26,353 --> 00:16:28,487
entonces el grupo de candidatos

388
00:16:28,489 --> 00:16:30,822
podría fácilmente también ser
nuestro grupo de sospechosos.

389
00:16:30,824 --> 00:16:33,125
Vale la pena visitar al
instituto que mencionó.

390
00:16:33,127 --> 00:16:35,260
Averiguar quién más
compite por el dinero.

391
00:16:35,262 --> 00:16:36,828
De acuerdo. Vayan ustedes.

392
00:16:36,830 --> 00:16:38,897
Revisaré su historia,
a ver si se sostiene.

393
00:16:38,899 --> 00:16:40,766
Los llamaré si encuentro algo.

394
00:16:42,970 --> 00:16:45,804
"Llamado así por sir Galahad, el
famoso caballero del rey Arturo

395
00:16:45,806 --> 00:16:48,640
que consiguió la inmortalidad
al tocar el Santo Grial,

396
00:16:48,642 --> 00:16:51,243
el Instituto Galahad fue fundado en 1991

397
00:16:51,245 --> 00:16:53,645
por Dudley Becket, filántropo, académico

398
00:16:53,647 --> 00:16:55,280
y heredero de la célebre

399
00:16:55,282 --> 00:16:57,149
empresa Becket Medicated Powder".

400
00:16:57,151 --> 00:16:59,051
Su producto más vendido es
una crema para hemorroides.

401
00:16:59,053 --> 00:17:01,053
No estoy seguro de quiénes celebran eso.

402
00:17:01,055 --> 00:17:04,222
Si no eres tú, deberías
sentirte afortunado.

403
00:17:04,224 --> 00:17:06,258
"Por más de 25 años,
el Instituto Galahad

404
00:17:06,260 --> 00:17:07,626
ha apoyado la investigación

405
00:17:07,628 --> 00:17:10,328
para mejora la mente, el
cuerpo y el alma humana.

406
00:17:10,330 --> 00:17:13,031
Desde técnicas de
hipnoterapia innovativas

407
00:17:13,033 --> 00:17:15,667
hasta ciencia antiedad de vanguardia,

408
00:17:15,669 --> 00:17:17,602
el instituto planea algún día

409
00:17:17,604 --> 00:17:20,872
liberar a la humanidad de
la tiranía de la muerte".

410
00:17:20,874 --> 00:17:22,274
Una búsqueda perfectamente admirable

411
00:17:22,276 --> 00:17:24,242
hecha parecer un delirio de grandeza

412
00:17:24,244 --> 00:17:25,944
por un redactor incompetente.

413
00:17:29,850 --> 00:17:31,416
Anoche, me preguntaste

414
00:17:31,418 --> 00:17:33,952
si aún albergaba sentimientos
negativos hacia mi hermano.

415
00:17:33,954 --> 00:17:35,987
Así es.

416
00:17:37,691 --> 00:17:41,259
Un puñado de mafiosos
franceses querían matarlo.

417
00:17:41,261 --> 00:17:43,495
¿Resolvió el problema de la
manera que lo habrías hecho tú?

418
00:17:43,497 --> 00:17:45,897
No, pero tienes que superarlo.

419
00:17:47,367 --> 00:17:49,101
¿Qué?

420
00:17:49,103 --> 00:17:51,970
Hace un par de meses, durante
mi sabático en Vermont,

421
00:17:51,972 --> 00:17:53,839
leí una historia en un periódico francés

422
00:17:53,841 --> 00:17:56,108
sobre una guerra por drogas
particularmente desagradable en Andorra.

423
00:17:56,110 --> 00:17:58,176
El liderazgo de Le Milieu

424
00:17:58,178 --> 00:18:01,580
fue eliminado por completo
por la mafia siciliana.

425
00:18:01,582 --> 00:18:03,115
¿Dices que toda la gente

426
00:18:03,117 --> 00:18:04,382
que quería matar a Mycroft

427
00:18:04,384 --> 00:18:06,084
- está muerta?
- Tan muerta como Napoleón.

428
00:18:06,086 --> 00:18:07,719
Investigué un poco.

429
00:18:07,721 --> 00:18:10,455
Ya no existe ninguna
amenaza en su contra.

430
00:18:10,457 --> 00:18:12,224
Tampoco es posible que

431
00:18:12,226 --> 00:18:13,425
no sea consciente de
este acontecimiento.

432
00:18:13,427 --> 00:18:15,127
Podría estar sentado con nosotros

433
00:18:15,129 --> 00:18:17,095
en este momento si lo quisiera.

434
00:18:17,097 --> 00:18:18,230
¿Por qué no me contaste?

435
00:18:18,232 --> 00:18:20,098
Supongo que estaba enojado.

436
00:18:20,100 --> 00:18:21,466
Un poco avergonzado.

437
00:18:21,468 --> 00:18:23,068
Mi hermano ya no tenía
un precio por su cabeza

438
00:18:23,070 --> 00:18:25,570
y tuve que enterarme por un periódico.

439
00:18:25,572 --> 00:18:26,972
¿Te comunicaste con él?

440
00:18:26,974 --> 00:18:28,306
¿Por qué lo haría?

441
00:18:28,308 --> 00:18:30,308
Porque es tu hermano.

442
00:18:30,310 --> 00:18:32,244
La disolución de nuestra relación

443
00:18:32,246 --> 00:18:34,579
es un desastre completamente obra suya.

444
00:18:34,581 --> 00:18:35,847
Restablecer la comunicación

445
00:18:35,849 --> 00:18:37,816
es su responsabilidad.

446
00:18:37,818 --> 00:18:38,917
¿En serio llevas la cuenta?

447
00:18:38,919 --> 00:18:40,218
No importa quién llama a quién primero.

448
00:18:40,220 --> 00:18:41,653
Tienes que volver a ver a tu hermano.

449
00:18:41,655 --> 00:18:44,122
Te pones de su lado, es comprensible.

450
00:18:44,124 --> 00:18:46,057
Quizá si te hubiera dado
tres orgasmos y medio,

451
00:18:46,059 --> 00:18:47,626
verías las cosas a mi manera.

452
00:18:47,628 --> 00:18:51,096
- ¿Disculpa?
- Sr. Holmes. Srta. Watson.

453
00:18:51,098 --> 00:18:52,364
Soy Hunter Becket.

454
00:18:52,366 --> 00:18:53,999
Por aquí, por favor.

455
00:18:57,704 --> 00:18:59,471
Papá, estos son los
asesores de la policía.

456
00:18:59,473 --> 00:19:02,507
Señor Holmes, señorita
Watson, mi padre, Dudley.

457
00:19:02,509 --> 00:19:04,075
Es el verdadero cerebro por aquí.

458
00:19:04,077 --> 00:19:07,445
Bueno, si soy el cerebro, entonces

459
00:19:07,447 --> 00:19:09,147
Hunter es la fuerza.

460
00:19:09,149 --> 00:19:11,817
Es quien mantiene avanzando

461
00:19:11,819 --> 00:19:15,287
al Instituto Galahad desde mi cirugía.

462
00:19:15,289 --> 00:19:16,454
Titanio.

463
00:19:16,456 --> 00:19:18,223
El año pasado. Mis articulaciones
son la única parte mía

464
00:19:18,225 --> 00:19:20,425
que los gusanos no podrán comer.

465
00:19:20,427 --> 00:19:21,793
Eso asumiendo que los
gusanos lo puedan comer.

466
00:19:21,795 --> 00:19:23,161
Todo el sentido de
este lugar es extender

467
00:19:23,163 --> 00:19:24,863
la vida indefinidamente, ¿no?

468
00:19:24,865 --> 00:19:28,200
No creo que lo logremos durante mi vida.

469
00:19:28,202 --> 00:19:30,168
Quizá durante la de Hunter. Pero sí,

470
00:19:30,170 --> 00:19:34,372
algún día, la investigación que
iniciamos, los científicos que apoyamos,

471
00:19:34,374 --> 00:19:36,374
van a cambiar la vida en este planeta.

472
00:19:36,376 --> 00:19:38,443
En realidad, estamos aquí para hablar

473
00:19:38,445 --> 00:19:40,145
de uno de sus científicos.

474
00:19:40,147 --> 00:19:42,547
¿Saben qué le pasó a Noah Folger?

475
00:19:42,549 --> 00:19:44,249
Es trágico. Era un tipo muy inteligente.

476
00:19:44,251 --> 00:19:45,951
No puedo decirles lo mucho

477
00:19:45,953 --> 00:19:49,254
que quería darle un cheque por cinco
millones de dólares a ese hombre.

478
00:19:49,256 --> 00:19:51,356
Estaba cerca.

479
00:19:51,358 --> 00:19:52,791
Exploramos la posibilidad

480
00:19:52,793 --> 00:19:55,293
de que uno de sus
competidores lo matara.

481
00:19:55,295 --> 00:19:56,962
Querían conseguir más tiempo

482
00:19:56,964 --> 00:19:59,297
para poder conseguir los
cinco millones de dólares.

483
00:19:59,299 --> 00:20:00,665
Lo siento.

484
00:20:00,667 --> 00:20:02,634
Todo el objetivo de este
concurso es preservar la vida.

485
00:20:02,636 --> 00:20:03,988
Creer que alguien mataría por eso...

486
00:20:03,989 --> 00:20:05,090
¿Hablaron con su socio?

487
00:20:05,114 --> 00:20:06,905
No sabíamos que tenía un socio.

488
00:20:07,374 --> 00:20:08,773
Elijah Robinson.

489
00:20:08,775 --> 00:20:11,276
Un genetista brillante, pero...

490
00:20:11,278 --> 00:20:12,811
problemático.

491
00:20:12,813 --> 00:20:15,547
Tenía una cátedra en uno de esos

492
00:20:15,549 --> 00:20:18,083
sitios Oxbridge, ¿no? Lo echaron.

493
00:20:18,085 --> 00:20:21,286
Durmió con una estudiante
y golpeó a su novio.

494
00:20:21,288 --> 00:20:24,122
Nadie con quien hablamos
mencionó a Elijah.

495
00:20:24,124 --> 00:20:26,424
¿Seguro que trabajaban juntos?

496
00:20:26,426 --> 00:20:29,127
No puedo hablar de cómo
dividían su investigación,

497
00:20:29,129 --> 00:20:31,363
pero firmaron juntos

498
00:20:31,365 --> 00:20:34,199
sus peticiones de subsidios
e informes de estado.

499
00:20:34,201 --> 00:20:37,302
¿Cree que Elijah es la
persona que deberíamos buscar?

500
00:20:37,304 --> 00:20:40,538
Como dije, es problemático.

501
00:20:40,540 --> 00:20:43,909
Supongo que no tiene archivada
su dirección, ¿verdad?

502
00:20:46,613 --> 00:20:48,413
Parece un poco excesivo, ¿no crees?

503
00:20:48,415 --> 00:20:51,583
El Sr. Robinson es un biólogo
investigador, no un comando.

504
00:20:51,585 --> 00:20:53,685
Es una persona de
interés en un homicidio.

505
00:20:53,687 --> 00:20:55,086
En un envenenamiento.

506
00:20:55,088 --> 00:20:57,255
Mientras que rechacemos el té,

507
00:20:57,257 --> 00:20:58,723
creo que estaremos bien.

508
00:20:58,725 --> 00:21:00,892
El Sr. Robinson tiene tres
rifles semiautomáticos

509
00:21:00,894 --> 00:21:03,995
registrados a su nombre y dos
cargos por agresión violenta.

510
00:21:03,997 --> 00:21:05,397
La última vez, usó veneno.

511
00:21:05,399 --> 00:21:08,099
Esta vez, puede usar
su Smith and Wesson.

512
00:21:08,101 --> 00:21:10,969
Marcus, lo encontramos.

513
00:21:10,971 --> 00:21:13,505
Parece que ha estado muerto
por más de una semana.

514
00:21:13,507 --> 00:21:15,006
Sí, también huele como si fuera así.

515
00:21:15,008 --> 00:21:18,143
Eso significaría que murió
antes que el profesor Fogel.

516
00:21:18,145 --> 00:21:20,345
No implica que no sea
nuestro envenenador.

517
00:21:20,347 --> 00:21:21,646
Pero dado su propio asesinato,

518
00:21:21,648 --> 00:21:24,182
su culpabilidad parece menos probable.

519
00:21:26,720 --> 00:21:29,621
Alguien lo golpeó con algo pesado.

520
00:21:29,623 --> 00:21:33,158
Puedo sentir una fractura
grande entre su columna

521
00:21:33,160 --> 00:21:35,126
y el hueso occipital.

522
00:21:35,128 --> 00:21:36,728
Probablemente fue lo que lo mató.

523
00:21:36,730 --> 00:21:38,863
Puede ser, pero no creo que fuera

524
00:21:38,865 --> 00:21:40,532
el plan del asesino.

525
00:21:40,534 --> 00:21:43,268
Creo que tenía en mente un
modo completamente diferente.

526
00:21:43,270 --> 00:21:45,003
¿De qué hablas?

527
00:21:45,005 --> 00:21:46,838
De esto.

528
00:21:50,510 --> 00:21:51,543
¿Eso es pintura?

529
00:21:51,545 --> 00:21:53,011
Pigmento, en realidad.

530
00:21:53,013 --> 00:21:55,080
Azul de Prusia, para ser exacto.

531
00:21:55,082 --> 00:21:58,049
Lo que también sirve de antídoto
para el envenenamiento por talio.

532
00:21:58,051 --> 00:22:00,618
¿Dices que si Noah Fogel hubiera
entrado a una artística a tiempo

533
00:22:00,620 --> 00:22:02,320
podría haberse salvado?

534
00:22:02,322 --> 00:22:04,823
El azul de Prusia es un
material de intercambio iónico.

535
00:22:04,825 --> 00:22:07,359
Lo tragas, sale la toxina

536
00:22:07,361 --> 00:22:09,294
de tu sistema para que la expulses.

537
00:22:09,296 --> 00:22:12,263
Sostengo que el asesino lo trajo
con él como medida de precaución.

538
00:22:12,265 --> 00:22:14,799
Su plan original era
envenenar la leche de Elijah

539
00:22:14,801 --> 00:22:16,901
como hizo con el Dr. Fogel.

540
00:22:16,903 --> 00:22:19,070
El azul de Prusia era
por si se exponía él.

541
00:22:19,072 --> 00:22:21,206
Entra, está aquí

542
00:22:21,208 --> 00:22:23,308
manipulando la leche cuando Elijah

543
00:22:23,310 --> 00:22:25,477
llega a casa del supermercado.

544
00:22:25,479 --> 00:22:30,415
Y luego pelean hasta la muerte.

545
00:22:31,985 --> 00:22:35,653
En algún momento, diría que
Elijah fue derribado con

546
00:22:35,655 --> 00:22:38,156
un golpe de este rodillo, quizá.

547
00:22:38,158 --> 00:22:39,657
Es un arma circunstancial.

548
00:22:39,659 --> 00:22:41,626
Podemos buscar huellas,

549
00:22:41,628 --> 00:22:44,896
pero es probable que el asesino
usara guantes para manejar el veneno.

550
00:22:44,898 --> 00:22:46,431
Entonces debió hacer un mejor trabajo

551
00:22:46,433 --> 00:22:47,899
limpiando antes de irse.

552
00:22:47,901 --> 00:22:49,200
Esto no es pigmento.

553
00:22:49,202 --> 00:22:50,402
Es sangre seca.

554
00:22:50,404 --> 00:22:52,771
¿Crees que es del asesino?

555
00:22:52,773 --> 00:22:54,706
No provenía de Elijah.

556
00:22:54,708 --> 00:22:57,308
Incluso con la descomposición, puedo
ver que no tiene ninguna herida abierta.

557
00:22:57,310 --> 00:22:58,910
La pelea no lo dejó sangrando.

558
00:22:58,912 --> 00:23:00,211
El asesino debió haberse cortado.

559
00:23:00,213 --> 00:23:02,547
Bueno, si tienes razón,

560
00:23:02,549 --> 00:23:05,116
esperemos que esté en el sistema.

561
00:23:08,221 --> 00:23:10,088
Oiga, capitán.

562
00:23:10,090 --> 00:23:11,856
Lamento agarrarlo de salida,

563
00:23:11,858 --> 00:23:14,325
pero ¿sabe de la sangre que encontramos
en la casa de Elijah Robinson?

564
00:23:14,327 --> 00:23:14,959
Sí.

565
00:23:14,983 --> 00:23:16,295
Bueno, tenemos una coincidencia.

566
00:23:16,296 --> 00:23:19,798
Estoy bastante seguro
de que querrá verla.

567
00:23:19,800 --> 00:23:21,266
Tienes que estar bromeando.

568
00:23:21,268 --> 00:23:22,967
No, hice que el laboratorio
volviera a revisar.

569
00:23:22,969 --> 00:23:24,869
Es la coincidencia
perfecta para la sangre.

570
00:23:24,871 --> 00:23:26,738
¿Una chica de 15 años?

571
00:23:26,740 --> 00:23:28,840
Se llama Lacey Evans.

572
00:23:28,842 --> 00:23:30,675
Es estudiante de primero en
la Academia Saint Matthew.

573
00:23:30,677 --> 00:23:31,976
Está en el cuadro de honor.

574
00:23:31,978 --> 00:23:33,545
Juega al hockey sobre césped.

575
00:23:33,547 --> 00:23:35,613
Y ahora es sospechosa de dos asesinatos.

576
00:23:41,450 --> 00:23:44,751
Mamá, ¿dónde pusiste
mis cosas de hockey?

577
00:23:47,189 --> 00:23:49,055
¿Qué?

578
00:23:49,057 --> 00:23:53,393
¿Por qué pensarían que esa es mi sangre?

579
00:23:53,395 --> 00:23:55,896
Cuando tu padre estuvo apostado en Riad,

580
00:23:55,898 --> 00:23:58,298
todos en tu familia
ingresaron al registro de ADN

581
00:23:58,300 --> 00:24:00,434
del ejército en caso de secuestro.

582
00:24:00,436 --> 00:24:02,736
Por eso tu ADN está en el sistema.

583
00:24:02,738 --> 00:24:04,371
Lo que no sabemos es por qué

584
00:24:04,373 --> 00:24:07,307
estaba en la casa de una
víctima de homicidio.

585
00:24:07,309 --> 00:24:08,875
Di algo, cariño.

586
00:24:08,877 --> 00:24:11,244
Por favor.

587
00:24:11,246 --> 00:24:13,313
No creemos que lo hicieras.

588
00:24:13,315 --> 00:24:15,749
¿Sí? Elijah Robinson era
el doble de tu tamaño.

589
00:24:15,751 --> 00:24:18,718
Cuesta imaginar que fuiste
la que le partió el cráneo.

590
00:24:18,720 --> 00:24:20,420
Pero estuviste allí, ¿cierto?

591
00:24:20,422 --> 00:24:22,155
¿Viste quién lo hizo?

592
00:24:22,157 --> 00:24:23,623
No.

593
00:24:23,625 --> 00:24:25,459
Pero...

594
00:24:25,461 --> 00:24:27,060
sí conocía a Elijah.

595
00:24:27,062 --> 00:24:28,295
¿Cómo?

596
00:24:28,297 --> 00:24:29,496
Señora.

597
00:24:30,265 --> 00:24:31,765
¿Puedes decirnos

598
00:24:31,767 --> 00:24:34,267
cómo llegó tu sangre a la
puerta de su refrigerador?

599
00:24:34,269 --> 00:24:37,237
Ahí es donde la almacenaba.

600
00:24:37,239 --> 00:24:40,106
Me refiero a mi sangre.

601
00:24:40,108 --> 00:24:41,775
Se la estaba vendiendo.

602
00:24:41,777 --> 00:24:43,376
Así fue como lo conocí.

603
00:24:43,378 --> 00:24:45,612
¿Qué dices, le vendías tu sangre?

604
00:24:45,614 --> 00:24:48,148
El año pasado, mi amiga Jenna me contó

605
00:24:48,150 --> 00:24:50,884
que su tío pagaría efectivo por ella.

606
00:24:50,886 --> 00:24:52,886
Cien dólares por cada donación.

607
00:24:52,888 --> 00:24:58,258
Suena sospechoso, pero dijo que Elijah,

608
00:24:58,260 --> 00:25:00,093
ese es su tío,

609
00:25:00,095 --> 00:25:01,661
sabía lo que hacía.

610
00:25:01,663 --> 00:25:03,463
Dijo que sería seguro y limpio.

611
00:25:03,465 --> 00:25:05,999
¿Qué quería exactamente con tu sangre?

612
00:25:06,001 --> 00:25:07,234
La vendía.

613
00:25:08,604 --> 00:25:11,171
La mía y la de Jenna.

614
00:25:11,173 --> 00:25:14,174
A la gente vieja.

615
00:25:14,176 --> 00:25:17,310
Se inyectan la sangre

616
00:25:17,312 --> 00:25:19,513
de adolescentes para sentirse jóvenes.

617
00:25:19,515 --> 00:25:21,114
He oído de eso.

618
00:25:21,116 --> 00:25:22,649
Hay un mercado creciente
para sangre joven.

619
00:25:22,651 --> 00:25:24,050
Pero no está regulado.

620
00:25:24,052 --> 00:25:26,653
Es probable que Elijah
pagara sus cuentas así.

621
00:25:26,655 --> 00:25:27,854
Mamá...

622
00:25:27,856 --> 00:25:29,689
Dejé de hacerlo, ¿sí?

623
00:25:29,691 --> 00:25:32,859
Si no lo hubiera hecho,
quizá también estaría muerta.

624
00:25:32,861 --> 00:25:34,427
¿A qué te refieres?

625
00:25:35,297 --> 00:25:36,963
Hubo una vez

626
00:25:36,965 --> 00:25:40,233
que Jenna y yo aparecimos
en la casa de Elijah y

627
00:25:40,235 --> 00:25:43,270
estaba peleándose afuera con un tipo.

628
00:25:43,272 --> 00:25:44,538
Dándose empujones y eso.

629
00:25:44,540 --> 00:25:46,206
Era una pelea de verdad.

630
00:25:46,208 --> 00:25:47,574
¿Cuándo fue esto?

631
00:25:47,576 --> 00:25:48,742
Hace unos meses.

632
00:25:48,744 --> 00:25:50,477
Nos alteró por completo.

633
00:25:50,479 --> 00:25:52,412
Ahí fue cuando dejamos de ir.

634
00:25:52,414 --> 00:25:54,681
¿Quién era este tipo?

635
00:25:54,683 --> 00:25:56,416
No sé.

636
00:25:56,418 --> 00:26:00,153
Pero tengo todo en mi teléfono.

637
00:26:00,155 --> 00:26:03,256
Puedo mandarles el video si quieren.

638
00:26:05,494 --> 00:26:08,395
Había 114.000 dólares en la caja fuerte.

639
00:26:08,397 --> 00:26:10,730
No escuché tu consejo. Tomé todo.

640
00:26:10,732 --> 00:26:13,066
Doné el resto a beneficencia.

641
00:26:13,068 --> 00:26:16,303
No te pedí que robaras la concesionaria.

642
00:26:16,305 --> 00:26:18,305
No creí que ni fueras a ayudar.

643
00:26:18,307 --> 00:26:19,573
Bueno, lo reconsideré.

644
00:26:19,575 --> 00:26:21,207
A Dante puede que no le importara

645
00:26:21,209 --> 00:26:24,277
que pudieras terminar de
nuevo en la cárcel, pero...

646
00:26:24,279 --> 00:26:26,580
a mí me habría importado.

647
00:26:26,582 --> 00:26:29,015
No le robaste a nadie.

648
00:26:29,017 --> 00:26:30,550
Te acabo de decir que lo hice.

649
00:26:30,552 --> 00:26:32,118
Fui tu padrino por dos años.

650
00:26:32,120 --> 00:26:33,553
Me doy cuenta cuando mientes.

651
00:26:33,555 --> 00:26:34,788
Este es tu dinero.

652
00:26:34,790 --> 00:26:36,389
¿Su procedencia de verdad importa?

653
00:26:36,391 --> 00:26:37,958
Querías ayudar a tu hermano.

654
00:26:37,960 --> 00:26:40,293
Ahora puedes.

655
00:26:41,563 --> 00:26:43,630
Gracias, pero no.

656
00:26:45,367 --> 00:26:47,567
Si herí tu orgullo de alguna manera,

657
00:26:47,569 --> 00:26:50,070
solo considéralo como pago
a los servicios prestados.

658
00:26:50,072 --> 00:26:52,572
Me ofreciste tu experiencia
en muchos de mis casos.

659
00:26:52,574 --> 00:26:54,341
No es por orgullo, ¿sí?

660
00:26:54,343 --> 00:26:55,575
Es por ti,

661
00:26:55,577 --> 00:26:58,545
por cómo tratas a la
gente que comete errores.

662
00:26:58,547 --> 00:27:01,381
¿Cuántas segundas y terceras
oportunidades has tenido?

663
00:27:01,383 --> 00:27:02,716
Muchas, ¿verdad?

664
00:27:02,718 --> 00:27:04,217
¿Qué tan a menudo las das?

665
00:27:04,219 --> 00:27:05,585
Le he perdonado a
mucha gente sus pecados

666
00:27:05,587 --> 00:27:06,354
a lo largo de los años.

667
00:27:06,378 --> 00:27:07,188
¿Es verdad?

668
00:27:07,189 --> 00:27:08,655
- Sí.
- Porque no lo he visto.

669
00:27:08,657 --> 00:27:09,889
No me malentiendas.

670
00:27:09,891 --> 00:27:11,257
Si fuera alguien del programa

671
00:27:11,259 --> 00:27:12,792
e hiciera los pasos

672
00:27:12,794 --> 00:27:14,260
y pidiera perdón,

673
00:27:14,262 --> 00:27:16,096
se lo darías en un segundo, pero, amigo,

674
00:27:16,098 --> 00:27:18,198
mi hermano, el tuyo, es como
si quisieras que encontraran

675
00:27:18,200 --> 00:27:19,899
el hoyo más profundo y saltaran dentro.

676
00:27:19,901 --> 00:27:21,701
Dejemos fuera de esto a mi hermano.

677
00:27:21,703 --> 00:27:24,037
Me encantaría, pero obviamente
es parte del problema.

678
00:27:25,240 --> 00:27:27,173
Guardas rencor.

679
00:27:28,477 --> 00:27:30,510
No es bueno.

680
00:27:32,481 --> 00:27:35,015
Solo toma el cheque, Alfredo.

681
00:27:37,352 --> 00:27:39,953
Es curioso, puedes ser

682
00:27:39,955 --> 00:27:42,455
muy generoso cuando quieres serlo.

683
00:27:42,457 --> 00:27:43,690
Deberías pensar en

684
00:27:43,692 --> 00:27:45,625
ser así más a menudo.

685
00:27:46,495 --> 00:27:49,162
Te sienta bien.

686
00:27:54,269 --> 00:27:55,802
¿Sigues viendo ese video

687
00:27:55,804 --> 00:27:57,170
que nos dio Lacey?

688
00:27:57,172 --> 00:27:59,005
Te lo dije, no puedes
verle la cara al tipo

689
00:27:59,007 --> 00:28:00,340
que pelea con Elijah Robinson.

690
00:28:00,342 --> 00:28:02,676
Marcus y yo lo vimos unas cien veces.

691
00:28:02,678 --> 00:28:05,478
Bueno, esta es la 203.
Puedes acompañarme en la 204.

692
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
¿Qué le hiciste? Cuando lo miramos,

693
00:28:07,482 --> 00:28:08,815
tenía este raro tinte rosa.

694
00:28:08,817 --> 00:28:10,016
Sí, la Srta. Evans pasó

695
00:28:10,018 --> 00:28:11,184
su pequeña película de Zapruder por este

696
00:28:11,186 --> 00:28:13,553
filtro grotesco llamado
"rosa primorosa".

697
00:28:13,555 --> 00:28:16,356
No podía soportarlo, así que
corregí el esquema de colores.

698
00:28:16,358 --> 00:28:18,491
He estado intentando leer los
labios del difunto Sr. Robinson,

699
00:28:18,493 --> 00:28:21,094
pero la grabación temblorosa
lo ha hecho un poco difícil.

700
00:28:21,096 --> 00:28:24,230
Me preguntaba por qué le decía

701
00:28:24,232 --> 00:28:27,000
a su atacante: No hubo...

702
00:28:27,002 --> 00:28:28,935
Pero después me di cuenta de
que no decía "No hubo...".

703
00:28:28,937 --> 00:28:30,470
Decía: "No, Hugo".

704
00:28:30,472 --> 00:28:32,539
Conocía a su atacante y se llama Hugo.

705
00:28:32,541 --> 00:28:35,308
Lamentablemente, no es
suficiente para identificarlo.

706
00:28:35,310 --> 00:28:37,410
- Necesitamos más.
- Puedes pararlo.

707
00:28:38,413 --> 00:28:39,946
Trabaja en Burrito Land.

708
00:28:41,283 --> 00:28:42,982
Es una cadena de comida
rápida. La detestarías.

709
00:28:42,984 --> 00:28:44,751
No pude notar el color de su camisa

710
00:28:44,753 --> 00:28:46,152
cuando todo era rosa, pero ahora que

711
00:28:46,154 --> 00:28:48,021
te deshiciste del filtro, puedo ver

712
00:28:48,023 --> 00:28:50,724
que las rayas en su camisa
son malva y naranja.

713
00:28:50,726 --> 00:28:52,258
Nadie pondría esos dos colores juntos

714
00:28:52,260 --> 00:28:54,127
excepto los de Burrito Land.

715
00:28:54,129 --> 00:28:55,795
No puede haber tantos

716
00:28:55,797 --> 00:28:59,132
empleados ahí llamados Hugo, ¿no?

717
00:29:01,803 --> 00:29:03,503
Sr. Irving, soy el capitán Gregson.

718
00:29:03,505 --> 00:29:05,772
- Él es el detective Bell.
- No me importa quiénes son.

719
00:29:05,774 --> 00:29:08,441
Solo quiero que me digan qué hago aquí.

720
00:29:08,443 --> 00:29:12,112
Noah Fogel y Elijah Robinson

721
00:29:12,114 --> 00:29:15,448
fueron encontrados muertos esta
semana y creemos que los mató.

722
00:29:15,450 --> 00:29:18,384
¿Están muertos?

723
00:29:18,386 --> 00:29:19,953
¿Los dos?

724
00:29:19,955 --> 00:29:21,688
¿Va a decirnos que no lo sabía?

725
00:29:21,690 --> 00:29:24,390
No lo sabía.

726
00:29:24,392 --> 00:29:27,127
Pero puedo decirles que es algo bueno.

727
00:29:27,129 --> 00:29:28,895
Una bendición, de hecho.

728
00:29:28,897 --> 00:29:30,196
No deberían arrestar a quien lo hizo.

729
00:29:30,198 --> 00:29:31,297
Deberían agradecerle.

730
00:29:31,299 --> 00:29:33,066
¿Y eso por qué?

731
00:29:33,068 --> 00:29:35,869
Hay un orden natural en el mundo.

732
00:29:35,871 --> 00:29:39,472
Una manera en la que
tienen que ser las cosas.

733
00:29:39,474 --> 00:29:44,210
Noah Fogel y Elijah Robinson
interferían con eso.

734
00:29:44,212 --> 00:29:49,149
El trabajo que hacían intentando
trastocar la naturaleza...

735
00:29:50,218 --> 00:29:52,352
era una abominación.

736
00:29:52,354 --> 00:29:55,555
Intenté advertirles a ambos,

737
00:29:55,557 --> 00:29:57,457
pero no se detuvieron.

738
00:29:57,459 --> 00:29:59,392
¿Entonces los detuvo?

739
00:29:59,394 --> 00:30:00,660
No.

740
00:30:00,662 --> 00:30:01,895
No sería la primera vez

741
00:30:01,897 --> 00:30:03,596
que persigue a científicos, Hugo.

742
00:30:03,598 --> 00:30:07,333
Cumplió 23 meses en
el norte no hace mucho

743
00:30:07,335 --> 00:30:11,437
por enviar ántrax falso a
investigadores de células madre.

744
00:30:11,439 --> 00:30:13,173
Tenemos evidencia en video

745
00:30:13,175 --> 00:30:15,708
de que sabía dónde
vivía Elijah Robinson.

746
00:30:15,710 --> 00:30:18,044
Todo eso lo convierte en un
sospechoso bastante sólido.

747
00:30:18,046 --> 00:30:19,846
Y, en cierta manera, me siento halagado.

748
00:30:19,848 --> 00:30:21,815
Me convertiría en un héroe.

749
00:30:21,817 --> 00:30:23,983
Pero no lo hice.

750
00:30:23,985 --> 00:30:27,821
A Elijah Robinson lo mataron
a golpes hace dos sábados.

751
00:30:27,823 --> 00:30:30,423
Lo sabemos porque tenía un recibo
del supermercado en el bolsillo.

752
00:30:30,425 --> 00:30:34,360
¿Puede justificar su paradero el día 17?

753
00:30:34,362 --> 00:30:37,130
Los sábados siempre trabajo doble turno.

754
00:30:37,132 --> 00:30:38,965
Hay cámaras en el restaurante.

755
00:30:38,967 --> 00:30:41,367
Si las revisan, me verán.

756
00:30:41,369 --> 00:30:43,970
No maté a nadie.

757
00:30:58,320 --> 00:31:00,420
"Cuando mis pensamientos están ansiosos,

758
00:31:00,422 --> 00:31:03,957
inquietos y malos, me
voy a la orilla del mar,

759
00:31:03,959 --> 00:31:08,494
y el mar los ahoga y los manda lejos
con sus grandes sonidos anchos,

760
00:31:08,496 --> 00:31:11,030
me purifica con su ruido

761
00:31:11,032 --> 00:31:13,700
e impone un ritmo sobre
todo lo que hay en mí

762
00:31:13,702 --> 00:31:17,003
que es desorientado y confuso".

763
00:31:18,206 --> 00:31:21,207
También es bueno para nadar.

764
00:31:22,677 --> 00:31:24,510
Estaba citando a Rainer Maria Rilke,

765
00:31:24,512 --> 00:31:26,045
el poeta alemán.

766
00:31:26,047 --> 00:31:28,147
Estaba consumido por la
necesidad de entender

767
00:31:28,149 --> 00:31:30,083
la esencia fundamental del mundo.

768
00:31:30,085 --> 00:31:33,119
Y de sí mismo.

769
00:31:33,121 --> 00:31:35,922
Creo que me habría
llevado muy bien con él.

770
00:31:37,525 --> 00:31:39,993
Dijiste que querías
hablar, así que habla.

771
00:31:39,995 --> 00:31:42,495
Dijiste antes que

772
00:31:42,497 --> 00:31:45,632
el perdón debería ser alentado.

773
00:31:45,634 --> 00:31:47,901
Te pediría que me perdones ahora.

774
00:31:47,903 --> 00:31:49,702
Porque fui a ver a tu hermano

775
00:31:49,704 --> 00:31:51,638
más temprano.

776
00:31:51,640 --> 00:31:54,173
Le di el cheque que intenté darte a ti.

777
00:31:54,175 --> 00:31:55,642
Sherlock, eso no es lo que quería...

778
00:31:55,644 --> 00:31:57,543
No, le dije exactamente
lo que pensaba de él.

779
00:31:57,545 --> 00:31:58,878
Que su manera de tratarte

780
00:31:58,880 --> 00:32:01,547
a lo largo de los años
fue reprobable y...

781
00:32:01,549 --> 00:32:03,449
después lo perdoné.

782
00:32:06,388 --> 00:32:08,354
¿Y cómo se sintió?

783
00:32:08,356 --> 00:32:11,090
Fue más una práctica que otra cosa.

784
00:32:11,092 --> 00:32:12,458
¿De qué hablas?

785
00:32:12,460 --> 00:32:15,061
Me comuniqué con este
banquero que conozco

786
00:32:15,063 --> 00:32:17,130
en las Islas Caimán.

787
00:32:17,132 --> 00:32:18,865
Estoy bastante seguro de que

788
00:32:18,867 --> 00:32:20,833
le facilitó la vida a
Mycroft cuando huyó.

789
00:32:20,835 --> 00:32:24,070
Podría llevar algo de tiempo, pero

790
00:32:24,072 --> 00:32:27,941
creo que puede conectarme con Mycroft.

791
00:32:29,978 --> 00:32:31,878
¿Sabes? Es difícil
señalar el momento exacto

792
00:32:31,880 --> 00:32:35,682
en que comenzó mi
resentimiento hacia mi hermano.

793
00:32:35,684 --> 00:32:37,884
Pero si tuviera que
apostar, diría que...

794
00:32:37,886 --> 00:32:41,187
en algún momento en los días o
semanas que siguieron a mi nacimiento.

795
00:32:43,258 --> 00:32:46,893
Tiene esta tremenda
capacidad de sentir alegría,

796
00:32:46,895 --> 00:32:49,162
y yo simplemente...

797
00:32:53,401 --> 00:32:55,635
Me decepcionó.

798
00:32:58,206 --> 00:33:00,907
Pero yo...

799
00:33:00,909 --> 00:33:03,309
lo perdonaré.

800
00:33:04,512 --> 00:33:06,245
¿Y después?

801
00:33:06,247 --> 00:33:09,615
Después quizá él me perdonará.

802
00:33:12,120 --> 00:33:15,488
Y entonces tendré de
vuelta a mi hermano.

803
00:33:29,170 --> 00:33:31,504
Te ves asqueada y se
siente estragón en el aire.

804
00:33:31,506 --> 00:33:32,972
¿Haces otra vez esa purga?

805
00:33:32,974 --> 00:33:35,341
Me gusta este té. Me
siento asqueada por esto.

806
00:33:35,343 --> 00:33:36,909
Imprimí un montón de publicaciones

807
00:33:36,911 --> 00:33:39,212
de los foros favoritos de Hugo Irving.

808
00:33:39,214 --> 00:33:40,646
¿No ha confesado aún?

809
00:33:40,648 --> 00:33:42,181
No va a hacerlo.

810
00:33:42,183 --> 00:33:43,449
Se verificó su coartada.

811
00:33:43,451 --> 00:33:45,051
Pero leí la transcripción
del interrogatorio

812
00:33:45,053 --> 00:33:46,986
y les dijo algo al capitán y a Marcus

813
00:33:46,988 --> 00:33:48,154
que me hizo pensar.

814
00:33:48,156 --> 00:33:49,288
Les dijo que matar a Fogel

815
00:33:49,290 --> 00:33:51,891
y a Robinson lo convertiría en un héroe.

816
00:33:51,893 --> 00:33:53,626
Lo que me hizo preguntarme:
¿Un héroe para quién?

817
00:33:53,628 --> 00:33:56,329
¿Quién celebraría que un par de
científicos fueran asesinados?

818
00:33:56,331 --> 00:33:58,531
Si tal criatura existe,
seguramente existe en Internet.

819
00:33:58,533 --> 00:33:59,799
Hugo dejó huellas

820
00:33:59,801 --> 00:34:01,434
por toda la Internet oscura.

821
00:34:01,436 --> 00:34:03,169
Especialmente en algunas salas de chat

822
00:34:03,171 --> 00:34:04,771
fundamentalistas anticiencia.

823
00:34:04,773 --> 00:34:06,339
¿Crees que tenemos al hombre equivocado

824
00:34:06,341 --> 00:34:07,540
pero el motivo correcto?

825
00:34:07,542 --> 00:34:09,308
Es una teoría válida.

826
00:34:09,310 --> 00:34:10,777
Te ayudaré a probarla.

827
00:34:10,779 --> 00:34:13,279
Siempre que dejes ese brebaje espantoso.

828
00:34:16,851 --> 00:34:18,418
Watson.

829
00:34:20,722 --> 00:34:22,155
Dios mío.

830
00:34:22,157 --> 00:34:23,856
¿Estoy soñando o...

831
00:34:23,858 --> 00:34:26,793
me despertaste sin hacer ninguna escena?

832
00:34:26,795 --> 00:34:28,628
Fuiste muy comprensiva del sueño extra

833
00:34:28,630 --> 00:34:30,163
que necesitaba durante
mi episodio de SPC.

834
00:34:30,165 --> 00:34:33,132
Pensé en devolverte el favor... una vez.

835
00:34:33,134 --> 00:34:35,701
¿Qué pasa?

836
00:34:35,703 --> 00:34:36,703
Plup.

837
00:34:37,310 --> 00:34:38,310
¿Plup?

838
00:34:38,620 --> 00:34:41,541
Después que te fuiste a la cama,
investigué las divagaciones

839
00:34:41,543 --> 00:34:43,376
de varias docenas de habitantes de foros

840
00:34:43,378 --> 00:34:45,711
y me crucé con un amigo de Hugo

841
00:34:45,713 --> 00:34:47,713
que se hace llamar Plup.

842
00:34:47,715 --> 00:34:49,615
Sus publicaciones son muy preocupantes.

843
00:34:49,617 --> 00:34:51,117
- ¿Y eso por qué?
- Bueno, sabe cosas

844
00:34:51,119 --> 00:34:52,819
del premio Galahad que no debería saber.

845
00:34:52,821 --> 00:34:55,221
Nombres de los genetistas,
direcciones de sus laboratorios,

846
00:34:55,223 --> 00:34:57,356
estadísticas de sus
informes de progreso.

847
00:34:57,358 --> 00:34:59,792
¿Y está dando esa
información en los foros?

848
00:34:59,794 --> 00:35:01,094
Gratuita y abundantemente.

849
00:35:01,096 --> 00:35:04,163
A Hugo, a varios chiflados,

850
00:35:04,165 --> 00:35:06,566
ofreciéndoles información sensible

851
00:35:06,568 --> 00:35:08,734
de aquellos que persiguen
el premio Galahad,

852
00:35:08,736 --> 00:35:11,370
e incitándolos a actuar al
respecto de manera violenta.

853
00:35:11,372 --> 00:35:13,306
Míralo tú misma.

854
00:35:14,876 --> 00:35:16,742
"Deberían arrancarle
los ojos a este tipo

855
00:35:16,744 --> 00:35:18,845
y metérselos en el...".

856
00:35:18,847 --> 00:35:20,913
Suena a que Noah Fogel la sacó barata

857
00:35:20,915 --> 00:35:23,082
tragándose talio y siendo
comido por las ratas.

858
00:35:23,084 --> 00:35:25,985
La cuestión es que fue Plup

859
00:35:25,987 --> 00:35:28,621
el que le dijo a Hugo dónde
encontrar a Elijah Robinson.

860
00:35:28,623 --> 00:35:30,990
Estaba saboteando la competencia.

861
00:35:30,992 --> 00:35:33,593
Más precisamente, provocaba a
otros para que lo hicieran por él.

862
00:35:33,595 --> 00:35:34,961
Y cuando fallaron al hacerlo,

863
00:35:34,963 --> 00:35:37,396
tomó cartas en el asunto.

864
00:35:37,398 --> 00:35:39,298
¿Dices que a Noah Fogel
y a Elijah Robinson

865
00:35:39,300 --> 00:35:41,934
los mató un trol anónimo de un foro?

866
00:35:41,936 --> 00:35:45,138
Trol, sí. Anónimo, no. Ya no.

867
00:35:45,140 --> 00:35:47,773
La persona que intentó
sabotear el premio Galahad

868
00:35:47,775 --> 00:35:50,710
es uno de los que lo organizaron.

869
00:35:55,864 --> 00:35:58,064
Este tipo con el que fueron
a hablar el otro día,

870
00:35:58,066 --> 00:35:59,300
¿creen que él es el asesino?

871
00:35:59,324 --> 00:36:00,008
Sí.

872
00:36:00,009 --> 00:36:02,828
Hunter Becket mató a Noah
Fogel y a Elijah Robinson.

873
00:36:02,829 --> 00:36:05,744
Pero no por falta de intención
de delegar sus muertes.

874
00:36:05,745 --> 00:36:08,704
Hunter usó el nombre de usuario Plup

875
00:36:08,893 --> 00:36:11,493
en foros fundamentalistas.

876
00:36:11,495 --> 00:36:13,529
Y la mayoría de la gente ahí cree

877
00:36:13,531 --> 00:36:15,074
que la medicina occidental
es una afrenta a Dios.

878
00:36:15,075 --> 00:36:17,241
Así que ante la idea de que
alguien pudiera alterar el ADN

879
00:36:17,243 --> 00:36:19,110
para extender la vida humana, harían

880
00:36:19,112 --> 00:36:20,979
casi lo que sea para evitarlo.

881
00:36:20,981 --> 00:36:24,115
Excepto, para su mínimo
reconocimiento, asesinar científicos.

882
00:36:24,117 --> 00:36:26,517
Pueden ver aquí bastante claramente

883
00:36:26,519 --> 00:36:28,519
que el alter ego de Hunter, Plup,

884
00:36:28,521 --> 00:36:30,121
intenta movilizar a estos fanáticos

885
00:36:30,123 --> 00:36:32,123
para que hagan el trabajo sucio por él.

886
00:36:32,125 --> 00:36:34,625
Cuando se negaron, lo hizo él.

887
00:36:34,627 --> 00:36:36,561
Lo que puedo ver es que este Plup

888
00:36:36,563 --> 00:36:38,229
tiene mucha información sensible

889
00:36:38,231 --> 00:36:39,897
sobre el funcionamiento
interno de Galahad.

890
00:36:39,899 --> 00:36:42,567
¿Cómo saben que no fue algún hacker

891
00:36:42,569 --> 00:36:44,669
que se metió en sus servidores?

892
00:36:44,671 --> 00:36:47,005
Sus servidores son casi impenetrables.

893
00:36:47,007 --> 00:36:48,840
Nos comunicamos con
algunos conocidos hackers.

894
00:36:48,842 --> 00:36:50,208
No ven como nadie

895
00:36:50,210 --> 00:36:51,776
podría ingresar en la red de Galahad.

896
00:36:51,778 --> 00:36:53,978
Plup filtra información,
no es un hacker.

897
00:36:53,980 --> 00:36:57,482
¿El Instituto Galahad
cuántos empleados tiene? ¿30?

898
00:36:57,484 --> 00:37:00,351
¿Qué los hace estar tan seguros
de que Hunter es nuestro hombre?

899
00:37:00,353 --> 00:37:02,920
Miren la hora de las
publicaciones de Plup.

900
00:37:02,922 --> 00:37:07,258
Cada una de ellas es entre
las 4:30 y las 5 de la mañana.

901
00:37:07,260 --> 00:37:08,793
Sí, es un madrugador.

902
00:37:08,795 --> 00:37:11,229
Sí. Hunter Becket va a...

903
00:37:11,231 --> 00:37:14,766
remar todas mañanas al
amanecer en el Hudson.

904
00:37:14,768 --> 00:37:18,269
Sus publicaciones en las redes sociales
están inundadas con sus hazañas de remo.

905
00:37:18,271 --> 00:37:20,038
No es solo la hora de los mensajes

906
00:37:20,040 --> 00:37:21,172
lo que apunta a Hunter.

907
00:37:21,174 --> 00:37:22,840
También es el motivo.

908
00:37:22,842 --> 00:37:26,077
Si nadie cobra el premio, él se queda
con los cinco millones de dólares.

909
00:37:26,079 --> 00:37:27,678
Pero es el que organiza el concurso

910
00:37:27,680 --> 00:37:29,680
y ya es bastante rico.

911
00:37:29,682 --> 00:37:31,349
No es tan pudiente como lo fue antes.

912
00:37:31,351 --> 00:37:33,551
Antes que su padre
bebiera el jugo antiedad,

913
00:37:33,553 --> 00:37:35,253
Hunter esperaba heredar

914
00:37:35,255 --> 00:37:37,355
la fortuna de Becket Medicated Powder.

915
00:37:37,357 --> 00:37:40,258
Pero después su padre vació
las alcancías familiares

916
00:37:40,260 --> 00:37:41,526
en este instituto.

917
00:37:41,528 --> 00:37:43,361
El viejo aún toma todas las decisiones.

918
00:37:43,363 --> 00:37:45,263
Así que ahora este tipo es un
niño mimado con un fideicomiso

919
00:37:45,265 --> 00:37:46,764
pero sin el fideicomiso.

920
00:37:46,766 --> 00:37:48,466
Y por mucho que le gustaría,

921
00:37:48,468 --> 00:37:51,903
Dudley Becket no le va
a ganar a la muerte.

922
00:37:51,905 --> 00:37:55,173
Cuando muera, Hunter tendrá
el control de Galahad

923
00:37:55,175 --> 00:37:57,308
y podrá eliminar el premio

924
00:37:57,310 --> 00:37:59,277
y reclamar su herencia.

925
00:37:59,279 --> 00:38:00,912
Noah y Elijah estaban cerca de duplicar

926
00:38:00,914 --> 00:38:03,147
la esperanza de vida de una
rata, así que tenían que irse.

927
00:38:03,149 --> 00:38:05,049
Aunque tuvieran razón, no
podemos arrestar a nadie

928
00:38:05,051 --> 00:38:08,352
por tener nombres de usuario
raros o su horario de remo.

929
00:38:08,354 --> 00:38:11,756
Sí, los forenses no encontraron nada
útil en ninguna escena del crimen,

930
00:38:11,758 --> 00:38:14,492
así que ¿cómo se supone
que agarras a este tipo?

931
00:38:14,494 --> 00:38:17,628
Bueno, es curioso que
menciones "garras".

932
00:38:17,630 --> 00:38:20,531
Es una broma, ¿verdad?

933
00:38:20,533 --> 00:38:22,467
No maté a nadie.

934
00:38:22,469 --> 00:38:24,102
No quería hacerlo,

935
00:38:24,104 --> 00:38:25,736
pero Noah y Elijah se
estaban acercando mucho

936
00:38:25,738 --> 00:38:28,139
a darle una gran mordida a su herencia.

937
00:38:28,141 --> 00:38:29,774
No es científico, pero sabe

938
00:38:29,776 --> 00:38:31,442
un poco de polvos...
Del talio, por ejemplo.

939
00:38:31,444 --> 00:38:34,145
La primera vez que intentó
usarlo para envenenar a alguien

940
00:38:34,147 --> 00:38:35,413
no salieron las cosas
de acuerdo al plan.

941
00:38:35,415 --> 00:38:37,148
Lo atraparon en el acto de intentar

942
00:38:37,150 --> 00:38:38,516
adulterar la leche de Elijah Robinson,

943
00:38:38,518 --> 00:38:40,885
así que, en su lugar, lo
golpeó con un rodillo.

944
00:38:40,887 --> 00:38:43,721
El asesinato del Dr. Fogel
ocurrió sin contratiempos.

945
00:38:45,091 --> 00:38:46,958
Papá, esto es una tontería.

946
00:38:46,960 --> 00:38:48,426
¿Lo es?

947
00:38:48,428 --> 00:38:50,428
Identificamos una
planta química en Manila

948
00:38:50,430 --> 00:38:52,830
que hace negocios con
Becket Medicated Powder.

949
00:38:52,832 --> 00:38:55,967
Procesan y almacenan talio elemental.

950
00:38:55,969 --> 00:38:58,302
Van a revisar sus registros
de envíos por nosotros.

951
00:38:58,304 --> 00:39:00,471
¿Cuáles son las probabilidades
de que se haya enviado

952
00:39:00,473 --> 00:39:03,274
un paquete de talio
en los últimos meses?

953
00:39:03,276 --> 00:39:05,343
No, esto tiene que ser
alguna especie de error.

954
00:39:05,345 --> 00:39:08,713
No, lo siento, el único
error lo cometió él.

955
00:39:08,715 --> 00:39:10,448
La primera vez que nos
vimos, no pude evitar

956
00:39:10,450 --> 00:39:12,583
notar que se escarbaba bajo
las uñas todo el tiempo

957
00:39:12,585 --> 00:39:14,685
durante nuestra conversación.
Dos de ellas aún sangraban.

958
00:39:14,687 --> 00:39:15,953
Obviamente acababa de cortarlas.

959
00:39:15,955 --> 00:39:17,221
Me pregunté:

960
00:39:17,223 --> 00:39:19,357
¿Por qué se las cortó tan cortas?

961
00:39:19,359 --> 00:39:23,060
Solo cuando se convirtió en
sospechoso eso tuvo sentido.

962
00:39:23,062 --> 00:39:25,163
Encontramos un pigmento
llamado azul de Prusia

963
00:39:25,165 --> 00:39:26,964
en la mesada de la cocina
de Elijah Robinson.

964
00:39:26,966 --> 00:39:29,600
Es un antídoto para el
envenenamiento por talio.

965
00:39:29,602 --> 00:39:32,003
Llevó un poco con usted
cuando fue a la casa.

966
00:39:32,005 --> 00:39:34,238
Creemos que lo derramó cuando pelearon.

967
00:39:34,240 --> 00:39:35,673
Cualquiera que trabaje con talio

968
00:39:35,675 --> 00:39:37,341
debería tener azul de Prusia cerca.

969
00:39:37,343 --> 00:39:38,943
En algún momento
durante sus preparativos

970
00:39:38,945 --> 00:39:40,978
para matar a dos personas, se
le metió debajo de las uñas.

971
00:39:40,980 --> 00:39:43,848
Seguía ahí cuando vinimos a
hablar con ustedes el otro día,

972
00:39:43,850 --> 00:39:47,218
así que se cortó las uñas
antes de recibirnos. Miren.

973
00:39:49,322 --> 00:39:51,722
Las encontramos en la basura.

974
00:39:53,560 --> 00:39:58,396
Un examen de ADN probará
que son suyas, ¿no?

975
00:39:58,398 --> 00:40:00,531
Hijo, ¿esto es cierto?

976
00:40:00,533 --> 00:40:02,767
¿Mataste a esos hombres?

977
00:40:13,513 --> 00:40:15,880
Acabo de enterarme por Marcus.

978
00:40:15,882 --> 00:40:17,215
Los abogados de Hunter ya están hablando

979
00:40:17,217 --> 00:40:19,483
con el fiscal para conseguir un acuerdo.

980
00:40:21,821 --> 00:40:23,254
¿Qué pasó?

981
00:40:26,626 --> 00:40:29,627
Ayer me comuniqué con

982
00:40:29,629 --> 00:40:32,396
un banquero en las Islas Caimán.

983
00:40:32,398 --> 00:40:36,601
Estaba bastante seguro
de que podría ayudarme a

984
00:40:36,603 --> 00:40:39,904
localizar a Mycroft y...

985
00:40:39,906 --> 00:40:41,372
tenía razón.

986
00:40:41,374 --> 00:40:43,507
Eso es genial. ¿Dónde está?

987
00:40:46,079 --> 00:40:48,412
¿Hospital Leffen Trust?

988
00:40:48,414 --> 00:40:49,880
Está en...

989
00:40:49,882 --> 00:40:53,985
Timaru, en la costa
este de Nueva Zelanda.

990
00:41:01,594 --> 00:41:03,794
¿Cuándo pasó esto?

991
00:41:04,797 --> 00:41:07,465
Hace casi diez meses.

992
00:41:10,103 --> 00:41:15,039
Aparentemente, una
hemorragia intercraneal no...

993
00:41:15,041 --> 00:41:19,543
es algo insólito en los
sobrevivientes de leucemia.

994
00:41:22,248 --> 00:41:24,915
Dicen que fue instantáneo.

995
00:41:24,917 --> 00:41:29,186
En un momento estaba bien, y
al siguiente, ya no lo estaba.

996
00:41:30,657 --> 00:41:35,726
No debió haber sufrido antes de morir.

997
00:41:36,996 --> 00:41:38,829
Ya fingió antes su muerte.

998
00:41:38,831 --> 00:41:39,997
Me refiero a que, quizá...

999
00:41:39,999 --> 00:41:41,265
No.

1000
00:41:46,105 --> 00:41:47,271
No.

1001
00:42:04,757 --> 00:42:11,657
www.subtitulamos.tv

