1
00:00:00,079 --> 00:00:02,467
Lo he comprobado. Es bueno.

2
00:00:02,469 --> 00:00:04,069
Es una fábrica de pastillas.

3
00:00:04,071 --> 00:00:06,338
Los Cody la han saqueado y
nosotros los hemos ayudado.

4
00:00:06,781 --> 00:00:10,342
Bien jugado, chicos. Bien jugado.

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,745
¿Por qué no puedo volver
a mi antiguo colegio?

6
00:00:12,890 --> 00:00:14,702
Lo escogiste tú, ¿recuerdas?

7
00:00:14,729 --> 00:00:16,654
¿Pero y si escogí mal?

8
00:00:16,681 --> 00:00:18,683
Esa chica que tienes en casa...

9
00:00:18,685 --> 00:00:20,412
Lleva escrito reformatorio en la cara.

10
00:00:20,439 --> 00:00:21,912
Me lié con ella en una fiesta.

11
00:00:21,939 --> 00:00:23,622
Pero no se lo digas a Nicky.

12
00:00:23,624 --> 00:00:25,147
¿Qué hay entre J y tú?

13
00:00:25,174 --> 00:00:26,491
¿A ti qué te parece?

14
00:00:26,518 --> 00:00:29,161
Hola. ¿Qué tal?

15
00:00:29,163 --> 00:00:31,300
Anoche me acosté con un tío.

16
00:00:32,310 --> 00:00:33,866
¿De quién coño es?

17
00:00:34,493 --> 00:00:36,429
- ¡Levanta las manos! ¡Sal!
- ¡Vale, vale!

18
00:00:37,571 --> 00:00:39,037
¿Te conozco?

19
00:00:39,039 --> 00:00:40,572
Sí. Soy Billy.

20
00:00:40,574 --> 00:00:41,774
Es tu padre.

21
00:00:41,801 --> 00:00:43,074
¿Qué recuerdas de él?

22
00:00:43,110 --> 00:00:44,666
Recuerdo que es un gilipollas.

23
00:00:44,693 --> 00:00:46,700
Y recuerdo a Smurf echándolo a patadas.

24
00:00:46,727 --> 00:00:47,980
Mi padre,

25
00:00:47,982 --> 00:00:49,581
a quien no he visto en mi vida,

26
00:00:49,583 --> 00:00:51,064
acaba de aparecer y quiere conocerme.

27
00:00:51,091 --> 00:00:52,250
¿De la nada?

28
00:00:52,252 --> 00:00:53,607
¿Quieres emborracharte conmigo?

29
00:00:54,254 --> 00:00:55,992
¿Billy está en nuestra casa?

30
00:00:56,791 --> 00:00:58,590
Échalo, J.

31
00:00:58,592 --> 00:01:00,750
Échalo.

32
00:01:58,136 --> 00:02:01,742
www.subtitulamos.tv

33
00:02:10,464 --> 00:02:12,305
Siguen aquí, ¿eh?

34
00:02:12,822 --> 00:02:14,599
Craig dijo que podían quedarse.

35
00:02:16,270 --> 00:02:17,931
He acabado.

36
00:02:18,224 --> 00:02:20,072
Ve a esperarme al coche.

37
00:02:20,074 --> 00:02:21,606
No quiero ir al colegio.

38
00:02:21,608 --> 00:02:23,208
Claro que vas a ir al colegio.

39
00:02:32,819 --> 00:02:34,819
¿Tengo que mudarme aquí?

40
00:02:35,236 --> 00:02:36,755
No, lo tengo controlado.

41
00:02:36,757 --> 00:02:38,165
No, no lo tienes.

42
00:02:50,837 --> 00:02:52,637
¿Hay café?

43
00:02:53,307 --> 00:02:54,719
Hola.

44
00:02:55,776 --> 00:02:56,909
Hola.

45
00:02:57,236 --> 00:02:58,568
¿Son mis pantalones cortos?

46
00:02:59,703 --> 00:03:01,714
Sí. Es que los encontré en la secadora.

47
00:03:01,716 --> 00:03:03,395
Creí que no te importaría.

48
00:03:03,926 --> 00:03:05,140
Pues me importa.

49
00:03:07,454 --> 00:03:08,940
Vale.

50
00:03:10,591 --> 00:03:11,863
No pasa nada.

51
00:03:21,013 --> 00:03:22,778
¿Qué haces aquí, Billy?

52
00:03:24,538 --> 00:03:26,004
Bueno, Smurf está en la cárcel

53
00:03:26,006 --> 00:03:27,872
y pensé que sería buen momento

54
00:03:27,874 --> 00:03:29,407
para ponerme al día con Deran.

55
00:03:29,409 --> 00:03:31,291
¿Sabes? Ella nunca quiso
que me acercara a él.

56
00:03:31,318 --> 00:03:32,648
Gilipolleces. Hay un...

57
00:03:32,675 --> 00:03:35,275
El coche de la entrada es robado.

58
00:03:36,088 --> 00:03:37,739
¿Estáis huyendo?

59
00:03:41,221 --> 00:03:42,818
Solo he venido a ver a Deran, colega.

60
00:03:42,845 --> 00:03:44,712
Sí, pues Deran te odia.

61
00:03:45,658 --> 00:03:46,790
Te odia.

62
00:03:47,767 --> 00:03:49,734
Bueno, ya veremos.

63
00:03:52,605 --> 00:03:55,290
¿Sabes qué es lo mejor
de tener piscina, Pope?

64
00:03:57,212 --> 00:03:58,983
No tener que ducharse.

65
00:04:52,159 --> 00:04:53,503
Si...

66
00:04:54,193 --> 00:04:56,742
así va a ser el sexo,

67
00:04:57,228 --> 00:05:00,086
voy a tener que pedirte que tengas
más cuidado con mi hombro derecho.

68
00:05:01,168 --> 00:05:03,168
Esa cicatriz es chula.

69
00:05:03,170 --> 00:05:06,638
Exhibición de los X Games en México.

70
00:05:13,243 --> 00:05:15,014
¿Cuántas operaciones has tenido?

71
00:05:17,013 --> 00:05:20,282
¿26? ¿27?

72
00:05:20,322 --> 00:05:21,561
Dios.

73
00:05:21,588 --> 00:05:22,921
Brazos rotos.

74
00:05:22,923 --> 00:05:24,589
Un par de vértebras fracturadas.

75
00:05:24,591 --> 00:05:27,059
Tengo una placa en el fémur derecho.

76
00:05:27,061 --> 00:05:30,062
Esa cicatriz es de una
fractura de escápula.

77
00:05:31,798 --> 00:05:32,997
¿Este eres tú?

78
00:05:33,348 --> 00:05:34,648
Sí.

79
00:05:36,421 --> 00:05:38,522
Sales bien.

80
00:05:38,939 --> 00:05:40,873
Es una bonita imagen.

81
00:05:41,518 --> 00:05:43,131
Gracias.

82
00:05:43,609 --> 00:05:45,449
La hizo un amigo mío.

83
00:05:46,053 --> 00:05:47,763
¿Tienes hambre?

84
00:05:48,440 --> 00:05:50,774
¿Quieres ir a por algo de comer?

85
00:05:50,949 --> 00:05:55,238
¿Te refieres a salir por ahí?

86
00:05:57,878 --> 00:05:59,624
Sí, supongo.

87
00:05:59,626 --> 00:06:01,761
A Don's o algo.

88
00:06:05,099 --> 00:06:07,232
Tengo muchas cosas que hacer.

89
00:06:13,107 --> 00:06:16,841
Sí, yo también debería irme.

90
00:06:37,260 --> 00:06:38,792
Buenos días.

91
00:06:50,262 --> 00:06:51,495
Lo siento.

92
00:06:53,000 --> 00:06:56,335
Es decir, lo... lo... lo
siento y no lo siento.

93
00:07:01,063 --> 00:07:03,198
¿Quieres hablar conmigo, por favor?

94
00:07:03,803 --> 00:07:05,890
Sí, estaba cabreada.

95
00:07:05,892 --> 00:07:07,092
Es que nunca estás aquí.

96
00:07:07,094 --> 00:07:08,261
Y ese tío apareció.

97
00:07:08,288 --> 00:07:10,668
Así que lo hice para cabrearte.

98
00:07:11,898 --> 00:07:14,166
Pero, ahora, tú... tú te has
traído a esa chica a casa

99
00:07:14,168 --> 00:07:16,769
y no sé qué tengo que hacer.

100
00:07:17,454 --> 00:07:19,371
Es decir, me siento fatal.

101
00:07:19,714 --> 00:07:20,880
¿Tú no?

102
00:07:23,593 --> 00:07:27,446
Es decir, ¿qué somos
el uno para el otro?

103
00:07:28,863 --> 00:07:31,236
Escucha, tengo que irme a trabajar.

104
00:07:33,558 --> 00:07:35,688
¿Te estás acostando con Mia?

105
00:08:09,084 --> 00:08:10,417
Muy buena.

106
00:08:58,338 --> 00:09:00,004
¿Qué hay, Arnie?

107
00:09:00,006 --> 00:09:01,206
Ha sido una buena serie, tío.

108
00:09:01,208 --> 00:09:02,807
Muchas gracias, tío. Me
lo he pasado en grande.

109
00:09:02,809 --> 00:09:03,876
Sí. Sí.

110
00:09:03,878 --> 00:09:05,678
Sí, él no ha estado mal.

111
00:09:05,680 --> 00:09:08,881
¿Qué es eso que ha dicho tu sobrino de
que no vais a patrocinar el SoCal Grom?

112
00:09:08,883 --> 00:09:10,215
¿Qué? ¿La competición de surf?

113
00:09:10,217 --> 00:09:12,377
Fui a casa de tu madre
a recoger el cheque.

114
00:09:12,567 --> 00:09:14,834
El chico dijo que con Smurf en
la cárcel era decisión suya.

115
00:09:15,690 --> 00:09:18,675
De verdad, tío. No sé de qué me hablas.

116
00:09:19,894 --> 00:09:22,648
Smurf lleva patrocinando
el SoCal Grom hace años.

117
00:09:25,541 --> 00:09:27,569
Pues no lo sabía.

118
00:09:27,834 --> 00:09:30,355
5000 dólares al año es un
precio pequeño, capullo.

119
00:09:35,699 --> 00:09:36,664
Siguiente.

120
00:09:36,691 --> 00:09:38,377
Hola. ¿Puede darme una
letra de cambio, por favor?

121
00:09:38,379 --> 00:09:40,517
- ¿Por qué cantidad?
- 2400 dólares.

122
00:11:12,406 --> 00:11:14,339
Blanqueando dinero en nuestra cara,

123
00:11:14,341 --> 00:11:15,940
como si fuéramos gilipollas.

124
00:11:16,603 --> 00:11:18,661
Hagamos nuevos amigos.

125
00:11:18,688 --> 00:11:20,488
Vamos.

126
00:12:23,744 --> 00:12:25,343
Hola.

127
00:12:25,654 --> 00:12:27,119
¿Nicky?

128
00:12:29,080 --> 00:12:31,280
¿Estás bien?

129
00:12:47,249 --> 00:12:50,355
No es así como me lo había imaginado.

130
00:13:24,404 --> 00:13:26,271
¿Dónde vas?

131
00:13:26,273 --> 00:13:27,814
A trabajar.

132
00:13:29,610 --> 00:13:30,743
Puedo llevarte.

133
00:13:31,541 --> 00:13:33,369
No hace falta, pero gracias.

134
00:13:33,729 --> 00:13:35,512
No, no te lo preguntaba.

135
00:13:40,291 --> 00:13:41,691
Vamos.

136
00:13:48,695 --> 00:13:49,561
Está cerrado.

137
00:13:49,563 --> 00:13:51,830
No abro hasta dentro de 20 minutos.

138
00:13:51,832 --> 00:13:53,841
Busco a Deran Cody.

139
00:13:54,485 --> 00:13:55,946
¿Quién es usted?

140
00:13:56,370 --> 00:13:57,502
¿Es usted el Sr. Cody?

141
00:13:58,077 --> 00:13:59,651
Eso depende. ¿Qué quiere?

142
00:13:59,678 --> 00:14:00,667
Soy Jeff Stewart,

143
00:14:00,694 --> 00:14:02,786
del Departamento de Desarrollo
para el Empleo de California.

144
00:14:05,009 --> 00:14:08,229
¿Fue empleado suyo un tal Jose Robles?

145
00:14:09,560 --> 00:14:10,582
Mierda.

146
00:14:10,584 --> 00:14:12,660
El Sr. Robles quiere cobrar
la prestación por desempleo,

147
00:14:12,687 --> 00:14:13,800
pero no hay registro de que su bar

148
00:14:13,827 --> 00:14:15,187
pague el seguro por desempleo.

149
00:14:15,189 --> 00:14:16,135
Sí.

150
00:14:17,057 --> 00:14:18,723
Robaba cosas en la cocina.

151
00:14:18,725 --> 00:14:20,725
Estaba cogiendo filetes del congelador.

152
00:14:20,727 --> 00:14:22,861
No importa por qué le despidió.

153
00:14:22,863 --> 00:14:24,396
Sigue debiendo dinero al estado.

154
00:14:24,398 --> 00:14:25,930
Aquí tengo un folleto

155
00:14:25,932 --> 00:14:27,131
que explica lo que tiene que hacer.

156
00:14:27,133 --> 00:14:29,668
- De acuerdo.
- ¿Cuánto lleva siendo el propietario?

157
00:14:29,795 --> 00:14:30,898
Unos meses.

158
00:14:30,925 --> 00:14:32,929
Tendremos que calcular
los retrasos en los pagos.

159
00:14:32,956 --> 00:14:34,159
Habrá una penalización, pero...

160
00:14:34,186 --> 00:14:36,411
puede acogerse a un
plan de financiación.

161
00:14:37,241 --> 00:14:38,516
No sabía...

162
00:14:38,543 --> 00:14:41,279
Es dueño de un negocio,
tiene responsabilidades.

163
00:14:41,281 --> 00:14:43,172
- ¿Tiene contable?
- No.

164
00:14:43,416 --> 00:14:45,301
Pues debería.

165
00:14:49,423 --> 00:14:50,945
Bien, ¿quién eres tú?

166
00:14:52,139 --> 00:14:53,973
Soy amiga de J.

167
00:14:56,909 --> 00:14:59,031
No, tú no eres amiga de J.

168
00:15:03,457 --> 00:15:05,695
Solo necesitaba un sitio donde quedarme.

169
00:15:08,264 --> 00:15:10,718
Es el taller de coches
que está a la izquierda.

170
00:15:18,258 --> 00:15:20,196
Gracias por traerme, tío.

171
00:15:22,059 --> 00:15:24,893
Encuentra otro sitio donde quedarte.

172
00:15:27,380 --> 00:15:29,194
Tengo que entrar a trabajar.

173
00:15:49,816 --> 00:15:51,065
¡¿J?!

174
00:15:51,618 --> 00:15:53,081
¡Oye, J!

175
00:15:53,354 --> 00:15:55,250
Se fue temprano, tío.

176
00:15:55,369 --> 00:15:57,817
Ese chico no para.

177
00:15:58,292 --> 00:16:00,318
Necesita relajarse, en mi opinión.

178
00:16:00,961 --> 00:16:02,227
¿Para qué le necesitas?

179
00:16:02,229 --> 00:16:04,920
El chico la ha cagado
y tengo que arreglarlo.

180
00:16:06,537 --> 00:16:07,876
¿Qué está buscando?

181
00:16:08,274 --> 00:16:11,673
Le va esa mierda del forrajeo.

182
00:16:13,107 --> 00:16:15,002
¿Puedo ayudarte en algo?

183
00:16:15,029 --> 00:16:16,750
Sí. ¿Tienes cinco de los grandes?

184
00:16:16,928 --> 00:16:18,116
No.

185
00:16:18,779 --> 00:16:20,779
¿J tiene cinco de los
grandes para dártelos?

186
00:16:21,017 --> 00:16:22,915
Smurf patrocina una competición de surf

187
00:16:22,917 --> 00:16:25,409
para chavales que no pueden permitirse
tablas y todas esas mierdas.

188
00:16:25,436 --> 00:16:26,180
¿Sí?

189
00:16:26,386 --> 00:16:28,587
Y J ha dejado de hacerlo
y no me ha dicho nada.

190
00:16:28,988 --> 00:16:30,566
Pues díselo a Smurf.

191
00:16:30,593 --> 00:16:32,593
No, yo no voy allí, tío.

192
00:16:32,766 --> 00:16:35,268
- ¿No la visitas en la cárcel?
- No.

193
00:16:38,027 --> 00:16:41,261
Incluso yo sé que eso es un
grave error. Hostia puta.

194
00:16:52,346 --> 00:16:54,521
¿Qué quieres, Pearce?

195
00:16:54,870 --> 00:16:56,615
Siéntate, Janine.

196
00:16:56,894 --> 00:16:58,697
Me quedaré de pie.

197
00:17:01,583 --> 00:17:03,663
Así que has puesto a J al mando, ¿eh?

198
00:17:04,688 --> 00:17:07,025
Vaya, es mucha responsabilidad

199
00:17:07,027 --> 00:17:08,627
para un chico de su edad.

200
00:17:08,629 --> 00:17:11,848
Y todas esas letras de cambio
que tiene que adquirir...

201
00:17:12,181 --> 00:17:15,167
¿Sabes? No se me ocurre
por qué un chico de su edad

202
00:17:15,169 --> 00:17:18,338
tendría que hacerse con
docenas de letras de cambio.

203
00:17:18,973 --> 00:17:20,105
Mi hijo

204
00:17:20,107 --> 00:17:21,906
es Apple Pay para esto,
Venmo para aquello.

205
00:17:21,908 --> 00:17:25,377
Pero J es... es de la vieja escuela.

206
00:17:38,859 --> 00:17:39,992
¿J?

207
00:17:39,994 --> 00:17:41,460
¿Sí?

208
00:17:41,462 --> 00:17:43,195
¿Qué es toda esa mierda?

209
00:17:43,316 --> 00:17:44,649
Son los alquileres.

210
00:17:48,134 --> 00:17:50,970
Oye, tú... tú te ocupas
de nuestras nóminas, ¿no?

211
00:17:50,997 --> 00:17:54,060
Sí. Sí, te daré tus cheques
en cuanto acabe con esto.

212
00:17:55,409 --> 00:17:58,210
Tengo un problemilla en el bar.

213
00:17:58,212 --> 00:17:59,944
Pago a todo el mundo en efectivo,

214
00:17:59,946 --> 00:18:02,214
pero un gilipollas ha decidido
acogerse al desempleo.

215
00:18:02,216 --> 00:18:05,717
Ahora el estado viene
a por mí, así que...

216
00:18:06,420 --> 00:18:08,687
¿No has pagado el seguro por desempleo?

217
00:18:08,689 --> 00:18:10,622
Tengo... Guardo recibos.

218
00:18:10,624 --> 00:18:12,357
Pero es que los impuestos y esas mierdas

219
00:18:12,359 --> 00:18:13,692
me quitan mucho tiempo.

220
00:18:13,694 --> 00:18:14,693
Bueno, pago el mío.

221
00:18:14,695 --> 00:18:16,161
¿No deberían ellos pagarse el suyo?

222
00:18:16,163 --> 00:18:18,363
Nosotros pagamos el tuyo.

223
00:18:18,365 --> 00:18:19,964
Smurf os proporciona el W2.

224
00:18:19,966 --> 00:18:21,299
¿El qué?

225
00:18:21,531 --> 00:18:23,899
Para el impuesto sobre la renta.

226
00:18:25,953 --> 00:18:28,040
¿También se encarga Smurf de eso por ti?

227
00:18:28,527 --> 00:18:30,642
No lo sé, tío.

228
00:18:31,261 --> 00:18:34,646
Entonces, ¿necesitas
ayuda con las nóminas?

229
00:18:35,175 --> 00:18:36,175
Sí.

230
00:18:36,583 --> 00:18:38,183
Espera un segundo.

231
00:18:40,303 --> 00:18:42,254
- ¿Hola?
- Tiene una llamada

232
00:18:42,256 --> 00:18:44,917
de una reclusa de la
Penitenciaría de San Marco.

233
00:18:44,944 --> 00:18:46,386
Janine Cody.

234
00:18:46,413 --> 00:18:48,613
- ¿La acepta?
- Sí.

235
00:18:48,662 --> 00:18:50,764
J, cielo,

236
00:18:50,791 --> 00:18:53,792
¿puedes venir a visitar
a tu abuela, por favor?

237
00:18:54,703 --> 00:18:56,068
Ahora no es buen momento.

238
00:18:56,070 --> 00:18:59,475
Ven aquí. Hoy.

239
00:19:09,550 --> 00:19:11,283
Soy el teniente comandante Belmont.

240
00:19:11,285 --> 00:19:12,418
Deja un mensaje.

241
00:19:14,020 --> 00:19:18,022
Hola, papá. Soy... soy yo.

242
00:19:18,024 --> 00:19:19,680
Quiero...

243
00:19:20,895 --> 00:19:23,762
quiero ir a Guam.

244
00:19:23,764 --> 00:19:25,363
Quiero...

245
00:19:25,365 --> 00:19:31,303
quiero verte a ti y a Jack y a... Lydia.

246
00:19:31,305 --> 00:19:32,671
Y...

247
00:19:34,046 --> 00:19:36,693
Sí, quiero volver...

248
00:19:38,057 --> 00:19:39,374
a casa.

249
00:19:42,449 --> 00:19:45,789
Pues eso.

250
00:19:45,816 --> 00:19:47,616
Vale, adiós.

251
00:20:15,215 --> 00:20:16,949
Hola, Smurf.

252
00:20:17,948 --> 00:20:20,419
Creía que vendrías antes.

253
00:20:21,690 --> 00:20:23,039
Lo sé.

254
00:20:24,635 --> 00:20:26,501
¿Te manda J?

255
00:20:27,433 --> 00:20:29,143
Quería verte.

256
00:20:29,170 --> 00:20:32,030
- Sí. ¿Pero dónde está J? ¿No viene J?
- No.

257
00:20:32,268 --> 00:20:34,499
Es decir, quizá. No lo sé.

258
00:20:34,612 --> 00:20:36,228
No voy por ahí siguiéndole.

259
00:20:37,806 --> 00:20:40,169
¿Sigue Billy en la casa?

260
00:20:42,843 --> 00:20:44,699
Deran y él...

261
00:20:45,137 --> 00:20:47,057
están haciendo buenas migas.

262
00:20:51,061 --> 00:20:52,872
Oye...

263
00:20:54,188 --> 00:20:58,323
¿has estado dándole dinero a Carter

264
00:20:58,325 --> 00:21:00,592
para esa competición
de surf para chavales?

265
00:21:01,605 --> 00:21:02,527
Sí.

266
00:21:03,099 --> 00:21:04,410
Cada año.

267
00:21:04,672 --> 00:21:06,045
Debo hacerlo.

268
00:21:07,024 --> 00:21:08,747
Tú huiste.

269
00:21:10,871 --> 00:21:12,671
No podía quedarme.

270
00:21:13,085 --> 00:21:14,618
Iba colocado.

271
00:21:14,993 --> 00:21:16,684
Carter se quedó.

272
00:21:16,711 --> 00:21:18,452
Bueno, era su coche.

273
00:21:18,479 --> 00:21:20,053
Y su hermano.

274
00:21:20,080 --> 00:21:22,547
Pero no eran sus drogas.

275
00:21:22,549 --> 00:21:24,616
Y él no conducía.

276
00:21:25,947 --> 00:21:27,589
Tú sí.

277
00:21:30,024 --> 00:21:32,368
- No me lo dijiste.
- ¿Decirte qué?

278
00:21:32,759 --> 00:21:35,360
¿Que le doy a un tipo
un par de miles al año

279
00:21:35,362 --> 00:21:36,969
para hacerlo feliz?

280
00:21:36,996 --> 00:21:38,663
Deberías habérmelo dicho.

281
00:21:38,754 --> 00:21:41,602
Quedé como un gilipollas.

282
00:21:41,919 --> 00:21:47,056
La operación del hermano de
Carter costó 100 000 dólares.

283
00:21:47,241 --> 00:21:49,708
Estuvo haciendo rehabilitación dos años.

284
00:21:49,710 --> 00:21:51,576
Eso tampoco lo sabías.

285
00:21:58,031 --> 00:22:00,385
¿Cuánto tiempo vas a seguir pagándole?

286
00:22:01,824 --> 00:22:03,652
¿Su hermano puede caminar?

287
00:22:10,330 --> 00:22:11,630
Pues...

288
00:22:12,132 --> 00:22:15,133
pagaremos hasta que pueda.

289
00:22:19,148 --> 00:22:21,349
Nos ocupamos de los nuestros.

290
00:22:25,011 --> 00:22:27,479
J ha dicho que no pagaría
por la competición de surf.

291
00:22:27,481 --> 00:22:28,542
Lo hará.

292
00:22:29,349 --> 00:22:33,053
- Le dijo a Carter que no...
- He dicho que lo hará.

293
00:22:35,850 --> 00:22:38,116
¿Por qué has puesto a J al mando?

294
00:22:42,077 --> 00:22:44,849
¿Qué te hace pensar que J está al mando?

295
00:23:09,457 --> 00:23:11,075
Bien...

296
00:23:11,783 --> 00:23:15,769
Las cosas se están yendo a
la mierda sin mí, ¿verdad?

297
00:23:18,173 --> 00:23:20,051
Vale, presta atención.

298
00:23:20,868 --> 00:23:23,535
Necesito que le des
a Craig 5000 dólares.

299
00:23:23,537 --> 00:23:26,416
- No tenemos cinco...
- No hables.

300
00:23:27,268 --> 00:23:29,117
Escucha.

301
00:23:29,677 --> 00:23:33,411
Dale a Craig 5000 dólares.

302
00:23:33,413 --> 00:23:38,707
Echa al cabrón de Bill de mi casa ya.

303
00:23:40,688 --> 00:23:43,913
Y tú, amigo mío, tienes que

304
00:23:43,940 --> 00:23:46,906
vigilar mucho más a tu alrededor

305
00:23:46,933 --> 00:23:49,328
cuando cobres los alquileres.

306
00:23:49,531 --> 00:23:50,434
¿Qué?

307
00:23:50,754 --> 00:23:52,964
Nuestro amigo te vigila.

308
00:23:54,985 --> 00:23:58,172
- He tenido cuidado.
- No lo bastante.

309
00:24:01,504 --> 00:24:02,841
Quiero que te asegures

310
00:24:02,843 --> 00:24:06,044
de que todos los inquilinos
recuerdan su convenio de alquiler.

311
00:24:06,664 --> 00:24:07,645
Vale.

312
00:24:07,647 --> 00:24:11,610
Lo demás no es tan importante.

313
00:24:11,787 --> 00:24:13,268
¿Lo comprendes?

314
00:24:14,140 --> 00:24:15,587
Entendido.

315
00:24:33,006 --> 00:24:34,740
Anda, el retorno de la momia.

316
00:24:35,186 --> 00:24:36,995
¿Qué hay, tío?

317
00:24:37,411 --> 00:24:39,745
Tranqui, pagaré la cuenta, lo prometo.

318
00:24:43,350 --> 00:24:44,816
Así que has reformado este sitio

319
00:24:44,818 --> 00:24:46,151
y lo has vuelto a abrir.

320
00:24:46,153 --> 00:24:48,220
Impresionante.

321
00:24:53,093 --> 00:24:54,760
Solo quiero hablar.

322
00:24:56,865 --> 00:24:58,264
Vale.

323
00:25:02,236 --> 00:25:03,369
Lo entiendo. Sé cómo te sientes.

324
00:25:03,371 --> 00:25:05,933
Yo tuve un padre de mierda, ¿sabes?

325
00:25:06,706 --> 00:25:09,107
Trabajaba en la metalurgia en Escondido

326
00:25:09,109 --> 00:25:11,109
y no estaba mucho en casa.

327
00:25:11,111 --> 00:25:13,174
Pero, tío, cuando estaba,

328
00:25:14,102 --> 00:25:15,269
la cosa se ponía chunga.

329
00:25:16,650 --> 00:25:18,210
Muy muy chunga.

330
00:25:19,357 --> 00:25:22,988
Me fui a los 16 y empecé
a dormir en la playa.

331
00:25:22,990 --> 00:25:25,190
Y ahí es donde estaba diez años después

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,725
cuando conocí a tu madre.

333
00:25:28,007 --> 00:25:31,153
Y, colega, me cambió
la vida. Claro que sí.

334
00:25:31,180 --> 00:25:33,999
Era increíble, tío.

335
00:25:34,001 --> 00:25:35,867
Nunca había conocido a nadie como ella.

336
00:25:35,869 --> 00:25:38,203
Un momento estaba tan tranquila

337
00:25:38,205 --> 00:25:39,271
y, al siguiente,

338
00:25:39,273 --> 00:25:41,940
se ponía a correr desnuda por la playa.

339
00:25:42,522 --> 00:25:44,779
Buen cuerpo, buenas tetas...

340
00:25:45,001 --> 00:25:46,945
Perdona.

341
00:25:47,868 --> 00:25:49,481
Pero también tenía tres hijos.

342
00:25:49,483 --> 00:25:52,084
Pope y Julia tenían siete u ocho años.

343
00:25:52,086 --> 00:25:53,685
Craig iba en pañales.

344
00:25:54,544 --> 00:25:57,355
No había cambiado un pañal hasta Craig.

345
00:25:57,357 --> 00:25:58,824
Deja que te diga algo.

346
00:25:58,826 --> 00:26:01,772
Craig se caga un montón.

347
00:26:02,896 --> 00:26:04,963
Pope y yo, tío, nunca
conecté con ese crío.

348
00:26:04,965 --> 00:26:06,498
Creo que era...

349
00:26:06,500 --> 00:26:09,011
demasiado mayor cuando aparecí, ¿sabes?

350
00:26:09,337 --> 00:26:11,273
Aunque con Julia fue bien.

351
00:26:11,839 --> 00:26:13,880
Me enseñó a mejorar el Sudafel.

352
00:26:15,443 --> 00:26:17,763
Smurf me enseñó a hacerle
el puente a un coche.

353
00:26:17,790 --> 00:26:18,576
¿Sabes hacerlo?

354
00:26:18,578 --> 00:26:21,015
Sí, a mí también me enseñó.

355
00:26:23,384 --> 00:26:25,651
Sí, tío, te lo aseguro,

356
00:26:25,653 --> 00:26:26,985
me gustaba.

357
00:26:26,987 --> 00:26:28,865
Me gustaba mucho.

358
00:26:29,723 --> 00:26:31,189
E hizo bien en echarme, tío.

359
00:26:31,216 --> 00:26:33,992
Si te hubiera llevado
conmigo de pequeño,

360
00:26:33,994 --> 00:26:35,927
te aseguro que no habrías acabado

361
00:26:35,929 --> 00:26:38,396
siendo el miembro productivo
de la sociedad que eres.

362
00:26:38,757 --> 00:26:40,398
Y lo cierto es que

363
00:26:40,400 --> 00:26:44,191
yo siempre la quise más
a ella que ella a mí.

364
00:26:44,294 --> 00:26:46,604
Así que, cuando naciste,
me echó a patadas

365
00:26:46,606 --> 00:26:48,674
inmediatamente.

366
00:26:48,676 --> 00:26:50,649
Y la eché de menos un montón.

367
00:26:51,904 --> 00:26:53,390
De verdad.

368
00:26:54,882 --> 00:26:56,909
Sal con muchas chicas, tío.

369
00:26:59,153 --> 00:27:00,819
Soy gay.

370
00:27:03,710 --> 00:27:05,315
Pues con mucho tíos.

371
00:27:05,913 --> 00:27:07,693
Sal con muchos tíos.

372
00:27:07,695 --> 00:27:10,228
Disfruta, pero sé tú mismo.

373
00:27:10,230 --> 00:27:11,963
Fóllate a un montón de tíos.

374
00:27:11,965 --> 00:27:14,445
Deja que te follen un montón de tíos.

375
00:27:14,968 --> 00:27:19,958
No sé cómo va el rollo de
activo o pasivo, pero...

376
00:27:20,908 --> 00:27:22,708
Supongo que yo soy un hetero pasivo.

377
00:27:22,710 --> 00:27:26,378
Porque me gusta que me digan qué hacer.

378
00:27:26,380 --> 00:27:28,823
O puede que sea un vago
de mierda, no lo sé.

379
00:27:28,850 --> 00:27:29,953
Pero...

380
00:27:30,937 --> 00:27:32,522
una vez hubo un tipo.

381
00:27:32,549 --> 00:27:34,165
- Estábamos en la playa...
- Lo pillo.

382
00:27:34,192 --> 00:27:36,254
Eres un espíritu libre.

383
00:27:36,256 --> 00:27:37,523
Está bien.

384
00:27:38,523 --> 00:27:40,420
Sí, sí, ¿pero sabes qué, tío?

385
00:27:40,447 --> 00:27:42,525
No conseguí centrarme.

386
00:27:42,552 --> 00:27:43,862
No como tú, tío.

387
00:27:43,864 --> 00:27:46,264
Haces lo que te propones, ¿verdad?

388
00:27:46,266 --> 00:27:48,534
Por eso no lo entiendo.

389
00:27:48,536 --> 00:27:51,537
¿Por qué J está al mando
mientras Smurf está en la cárcel?

390
00:27:51,539 --> 00:27:54,072
No tiene ningún sentido.
Es una gilipollez.

391
00:27:54,074 --> 00:27:55,707
Tú deberías estar al mando.

392
00:28:03,884 --> 00:28:05,751
Ya he pagado el alquiler de este mes.

393
00:28:05,753 --> 00:28:07,085
No, no he venido a eso.

394
00:28:07,887 --> 00:28:09,534
¿Pues a qué?

395
00:28:09,957 --> 00:28:12,024
Sabes qué decir si viene
alguien preguntando

396
00:28:12,026 --> 00:28:13,625
cuánto pagas de alquiler, ¿verdad?

397
00:28:13,627 --> 00:28:15,293
¿Es un examen?

398
00:28:15,295 --> 00:28:17,763
No. No, no, no. Solo quiero
asegurarme de que sabes qué decir.

399
00:28:18,882 --> 00:28:20,294
2300.

400
00:28:22,255 --> 00:28:23,921
¿He aprobado?

401
00:28:24,369 --> 00:28:25,425
Gracias.

402
00:28:54,268 --> 00:28:55,545
Hola, papá.

403
00:28:55,572 --> 00:28:58,206
Nicky, ¿qué pasa?

404
00:28:59,238 --> 00:29:01,495
Las cosas no están funcionando.

405
00:29:01,694 --> 00:29:03,680
¿Has roto con J?

406
00:29:04,612 --> 00:29:06,011
No, pero...

407
00:29:06,013 --> 00:29:09,481
Vale. Bueno, ¿y trabajo?

408
00:29:09,483 --> 00:29:10,949
¿Has encontrado trabajo?

409
00:29:11,355 --> 00:29:12,750
Aún no.

410
00:29:13,069 --> 00:29:14,502
Un trabajo ayudaría.

411
00:29:14,716 --> 00:29:17,689
Seguro. ¿Y estudiar?

412
00:29:17,691 --> 00:29:19,425
¿Estás pensando en volver a estudiar?

413
00:29:19,427 --> 00:29:22,227
Solo quiero volver a casa, papá.

414
00:29:22,229 --> 00:29:24,630
   

415
00:29:24,632 --> 00:29:25,831
   

416
00:29:25,833 --> 00:29:29,556
Nuestra casa es... pequeña.

417
00:29:30,037 --> 00:29:31,576
Y Jack por fin se siente a gusto

418
00:29:31,603 --> 00:29:33,238
siendo hijo único.

419
00:29:33,240 --> 00:29:35,441
¿No quieres que vuelva a casa?

420
00:29:36,977 --> 00:29:38,576
No es que no quiera.

421
00:29:38,578 --> 00:29:40,139
Es que, a ver...

422
00:29:40,781 --> 00:29:42,657
Podrías venir en Navidad.

423
00:29:44,184 --> 00:29:47,059
¿Cuál de los Cody es tu padre?

424
00:29:47,721 --> 00:29:49,855
Julia era mi madre.

425
00:29:50,072 --> 00:29:52,357
Ah, Julia.

426
00:29:52,926 --> 00:29:55,127
Smurf me decía que no le diera dinero.

427
00:29:55,129 --> 00:29:57,262
Pero siempre lo hacía.

428
00:29:57,264 --> 00:30:01,431
Un par de dólares para
un helado o un refresco.

429
00:30:02,458 --> 00:30:04,258
¿Cómo está?

430
00:30:05,873 --> 00:30:08,199
Sra. Fullerton, si alguien le pregunta,

431
00:30:08,226 --> 00:30:11,677
tiene que decir que paga de
alquiler 2600 dólares al mes.

432
00:30:11,806 --> 00:30:13,173
Lo recuerda, ¿verdad?

433
00:30:14,368 --> 00:30:17,215
He pagado 175 dólares desde hace años.

434
00:30:17,217 --> 00:30:19,551
- Eso no va cambiar.
- No, no. Por supuesto.

435
00:30:19,553 --> 00:30:22,754
Pero recuerde decir que paga 2600.

436
00:30:22,756 --> 00:30:24,022
¿De acuerdo?

437
00:30:24,024 --> 00:30:27,413
Los tiempos han cambiado, ¿verdad?

438
00:30:28,228 --> 00:30:30,829
Con ese dinero, antes
te comprabas una casa.

439
00:30:34,646 --> 00:30:37,829
¿Lo tenemos claro? ¿Sabe qué decir?

440
00:30:40,161 --> 00:30:42,008
Claro que sí, cielo.

441
00:30:43,337 --> 00:30:45,577
Vale. Bien.

442
00:30:45,579 --> 00:30:48,683
En fin, gracias por el té. Debería irme.

443
00:30:48,710 --> 00:30:50,463
Te mantiene ocupado, ¿verdad?

444
00:30:50,490 --> 00:30:52,049
Sí, y tanto.

445
00:30:52,076 --> 00:30:54,920
Siempre corriendo de aquí para allá.

446
00:30:54,922 --> 00:30:56,693
A ver, ¿cuánto paga de alquiler?

447
00:30:58,123 --> 00:31:03,562
175 cada mes, el día uno.

448
00:31:10,738 --> 00:31:12,137
La primera cabina.

449
00:31:30,391 --> 00:31:31,957
¿Quién coño eres?

450
00:31:32,748 --> 00:31:35,361
¿Cuidas de mi madre aquí dentro?

451
00:31:38,566 --> 00:31:40,382
Así que eres un Cody.

452
00:31:41,794 --> 00:31:44,052
¿Cobras a tiempo?

453
00:31:47,033 --> 00:31:49,287
¿Pues por qué has metido
a la chica en casa?

454
00:31:51,767 --> 00:31:53,300
La chica.

455
00:31:53,815 --> 00:31:55,119
Mia.

456
00:31:58,385 --> 00:32:00,974
Esa puta no trabaja para mí.

457
00:32:01,971 --> 00:32:04,241
Ha invadido nuestra casa.

458
00:32:04,792 --> 00:32:07,793
Hace lo que quiere, cuando quiere.

459
00:32:08,184 --> 00:32:10,661
No sabía que estaba viviendo
en casa de tu madre.

460
00:32:10,688 --> 00:32:12,335
Que se vaya.

461
00:32:14,123 --> 00:32:16,080
Yo no la he metido ahí.

462
00:32:16,725 --> 00:32:18,731
Pero si está ahí,

463
00:32:19,473 --> 00:32:21,006
será mejor que tengáis cuidado.

464
00:32:21,008 --> 00:32:23,331
Esa chica es peligrosa.

465
00:33:05,386 --> 00:33:06,785
Eh, Deran.

466
00:33:06,787 --> 00:33:08,782
Tengo que hablar contigo, tío.

467
00:33:10,257 --> 00:33:11,857
No tengo el papeleo ni nada.

468
00:33:11,859 --> 00:33:13,670
No, no es por eso.

469
00:33:16,197 --> 00:33:17,929
Claro.

470
00:33:17,931 --> 00:33:19,198
Me vuelvo a casa.

471
00:33:19,200 --> 00:33:20,866
Nos vemos luego.

472
00:33:22,669 --> 00:33:23,869
¿Qué pasa?

473
00:33:23,871 --> 00:33:26,205
Sí, tenemos un problema, tío.

474
00:33:26,500 --> 00:33:27,769
Fuera.

475
00:33:45,959 --> 00:33:47,373
Hola, Sra. F.

476
00:33:47,651 --> 00:33:50,429
A Ceniza no le gusta ir en coche.

477
00:33:55,168 --> 00:33:58,617
Tiene demencia o algo. No lo sé.

478
00:33:59,706 --> 00:34:02,042
- ¿Y el coche?
- Es suyo.

479
00:34:02,069 --> 00:34:04,004
Era más fácil perder a los
que me siguen con su coche.

480
00:34:04,031 --> 00:34:07,446
Además, creo que es mejor si el
coche también desaparece, ¿no?

481
00:34:07,448 --> 00:34:08,780
¿Qué quieres decir con "desaparece"?

482
00:34:08,782 --> 00:34:11,783
No sé qué hacemos en situaciones así.

483
00:34:11,785 --> 00:34:13,051
¿Situaciones cómo?

484
00:34:13,053 --> 00:34:16,322
Si la poli le pregunta por
el alquiler, estamos jodidos.

485
00:34:21,194 --> 00:34:23,862
Vale. ¿Qué quieres
hacer? ¿Pegarle un tiro?

486
00:34:35,276 --> 00:34:36,603
¿J está por aquí?

487
00:34:37,078 --> 00:34:39,741
Siempre estás buscando a ese chico.

488
00:34:40,547 --> 00:34:42,249
Estaba hace un minuto.

489
00:34:42,276 --> 00:34:43,610
Creo que se ha pirado.

490
00:34:50,635 --> 00:34:54,058
Aquí se está genial con tanto árbol.

491
00:34:54,591 --> 00:34:57,025
Siento que puedo respirar.

492
00:35:01,377 --> 00:35:04,705
Son los pulmones del mundo, ¿sabes?

493
00:35:06,897 --> 00:35:08,405
Sí, supongo.

494
00:35:10,702 --> 00:35:11,968
¿Lo quieres?

495
00:35:12,211 --> 00:35:13,936
Todo tuyo.

496
00:35:42,676 --> 00:35:45,076
Nos preocupamos por
el bienestar de Lena.

497
00:35:45,078 --> 00:35:48,079
Pero debemos llegar a
la raíz de la agresión.

498
00:35:48,081 --> 00:35:49,414
He hablado con los padres de Clarissa.

499
00:35:49,416 --> 00:35:50,816
No presentarán cargos.

500
00:35:50,818 --> 00:35:54,329
Pero estaremos de acuerdo en que
no es un comportamiento aceptable.

501
00:35:54,621 --> 00:35:58,157
No es típico en ella.

502
00:35:58,159 --> 00:36:01,693
Acaba de perder a sus dos padres.

503
00:36:01,695 --> 00:36:04,335
¿Qué terapia está recibiendo?

504
00:36:05,729 --> 00:36:08,577
Debería hablar con
alguien. Eso ayudaría.

505
00:36:09,970 --> 00:36:11,703
No necesita un loquero.

506
00:36:11,951 --> 00:36:14,142
Para ser sincero,

507
00:36:14,568 --> 00:36:16,168
yo creo que sí.

508
00:36:22,583 --> 00:36:25,277
No sé qué hago mal.

509
00:36:26,233 --> 00:36:27,986
¡¿Le has cortado el pelo?!

510
00:36:27,988 --> 00:36:29,588
Solo estoy yo.

511
00:36:29,590 --> 00:36:30,989
Estoy solo.

512
00:36:30,991 --> 00:36:32,391
No puedo hacerlo solo.

513
00:36:32,393 --> 00:36:36,195
Necesito tu ayuda.
¡Porque no sé qué hacer!

514
00:36:36,197 --> 00:36:37,796
¡Necesito que me ayudes!

515
00:36:37,798 --> 00:36:39,464
¡Tienes que portarte bien!

516
00:36:39,466 --> 00:36:41,289
¡No puedes empeorar las cosas!

517
00:36:41,316 --> 00:36:44,203
¿Sabes lo que me ha
costado que entraras aquí?

518
00:36:44,777 --> 00:36:48,134
- No quiero venir aquí.
- Sí.

519
00:36:48,161 --> 00:36:49,922
Claro que sí.

520
00:36:53,009 --> 00:36:54,640
Lo siento.

521
00:37:01,755 --> 00:37:04,223
He hecho un recuento de
las horas que he pagado.

522
00:37:04,225 --> 00:37:05,290
Llevo abierto cinco meses,

523
00:37:05,292 --> 00:37:06,758
con cuatro empleados a tiempo completo

524
00:37:06,760 --> 00:37:08,760
- con el salario mínimo...
- ¿Adónde vamos?

525
00:37:08,762 --> 00:37:09,761
incluyendo propinas.

526
00:37:09,763 --> 00:37:11,038
Kai se ha llevado muchas propinas.

527
00:37:11,065 --> 00:37:14,210
- No tengo que pagar por las
propinas, ¿no? - Deran, ¿adónde vamos?

528
00:37:15,869 --> 00:37:18,055
¿Dónde vive, Sra. Fullerton?

529
00:37:19,172 --> 00:37:22,607
No me casé con el Sr. Fullerton.

530
00:37:23,777 --> 00:37:25,873
Me lo pidió una y otra vez.

531
00:37:26,906 --> 00:37:28,438
Pero le dije que no.

532
00:37:29,324 --> 00:37:31,370
Me mantuve en mis trece.

533
00:37:32,119 --> 00:37:34,319
Vale, pero sigue viviendo
en Cleveland, ¿verdad?

534
00:37:34,321 --> 00:37:36,655
En Cleveland no.

535
00:37:36,657 --> 00:37:38,257
En Collingdale,

536
00:37:39,177 --> 00:37:41,439
nacida y criada allí.

537
00:37:41,758 --> 00:37:46,131
Vivo en la esquina de
North con Morningside

538
00:37:46,133 --> 00:37:48,272
desde los 21.

539
00:37:48,542 --> 00:37:51,489
Hace ya nueve años.

540
00:37:52,746 --> 00:37:54,781
Vale, ¿Collingdale?

541
00:37:56,141 --> 00:37:58,275
Sí, así es.

542
00:38:10,557 --> 00:38:11,724
Hola.

543
00:38:22,620 --> 00:38:24,954
Me ha llevado un poco conseguirlo.

544
00:38:28,109 --> 00:38:31,110
Debe ser raro que Smurf
no se ocupe de ti.

545
00:38:31,112 --> 00:38:33,444
Me alegra mucho que
hagamos esto, Carter.

546
00:38:33,446 --> 00:38:36,181
Solo que no lo sabía.

547
00:38:36,733 --> 00:38:40,403
Y tu hermano tenía buen aspecto, tío.

548
00:38:42,003 --> 00:38:44,189
Tú trae el maldito dinero a tiempo.

549
00:38:54,735 --> 00:38:57,336
Muy bien, ya hemos llegado.

550
00:38:57,862 --> 00:38:59,102
¿Tiene hambre?

551
00:38:59,441 --> 00:39:01,072
Podría comer algo.

552
00:39:01,074 --> 00:39:02,708
¿Sí? Vale.

553
00:39:06,947 --> 00:39:09,450
Coge el transportín.

554
00:39:09,861 --> 00:39:12,194
Y su DNI del bolso.

555
00:39:14,488 --> 00:39:18,357
Vale, Sra. Fullerton, ¿quiere salir?

556
00:39:18,359 --> 00:39:20,025
Yo la ayudo.

557
00:39:20,027 --> 00:39:22,471
Cuidado con la cabeza.

558
00:39:22,575 --> 00:39:24,830
Aquí hay un escalón.

559
00:39:24,832 --> 00:39:25,897
Allá vamos.

560
00:39:25,899 --> 00:39:27,766
Nos acercaremos hasta ese banco.

561
00:39:27,768 --> 00:39:30,080
Que no tenga nada dentro.

562
00:39:30,107 --> 00:39:32,791
¿Quiere sentarse aquí?

563
00:39:33,965 --> 00:39:35,803
Vale.

564
00:39:36,812 --> 00:39:39,568
¿Le traigo algo? ¿Un batido o algo?

565
00:39:40,313 --> 00:39:42,714
¿Sí? Vale. Muy bien.

566
00:39:42,716 --> 00:39:45,784
Andando. Le quito el collar.

567
00:39:45,786 --> 00:39:49,054
Le traeré uno nuevo. Ya está. Vale.

568
00:39:49,056 --> 00:39:51,790
Nos vemos en un momento. ¿De acuerdo?

569
00:39:51,792 --> 00:39:52,858
Muy bien.

570
00:39:58,465 --> 00:40:00,532
¿De verdad le vas a traer algo de comer?

571
00:40:00,534 --> 00:40:01,782
No.

572
00:42:06,927 --> 00:42:08,795
¿Una cita salvaje?

573
00:42:08,976 --> 00:42:09,994
Sí.

574
00:42:09,996 --> 00:42:12,654
El chaval creía que le
iba a pegar un tiro.

575
00:42:21,268 --> 00:42:25,387
- ¿Qué hay, colega?
- No mucho. He estado ocupado.

576
00:42:25,414 --> 00:42:26,580
Ya lo veo.

577
00:42:27,972 --> 00:42:29,831
¿Dónde has estado?

578
00:42:29,858 --> 00:42:31,950
Haciendo un recado.

579
00:42:31,952 --> 00:42:33,805
No me vuelvas a mentir.

580
00:42:33,832 --> 00:42:36,032
No te miento. Tenía un recado que hacer.

581
00:42:41,938 --> 00:42:45,059
No quiero que Smurf muera en
la cárcel. Deberías saberlo.

582
00:42:45,086 --> 00:42:46,473
Es de la familia.

583
00:42:47,188 --> 00:42:50,088
Si la quisiera muerta,
lo haría yo mismo.

584
00:42:51,288 --> 00:42:53,467
Y sé que Smurf tiene a Mia en nómina.

585
00:42:53,494 --> 00:42:54,890
¿Ahí es donde va toda la pasta?

586
00:42:54,917 --> 00:42:57,910
- Solo es una amiga, tío.
- He dicho que no me mientas.

587
00:43:09,845 --> 00:43:11,244
¿Una birra?

588
00:43:11,753 --> 00:43:12,925
No.

589
00:43:15,396 --> 00:43:18,022
- Sí, ¿por qué siempre...?
- Épico, tío.

590
00:43:40,106 --> 00:43:42,662
   

591
00:43:42,689 --> 00:43:44,577
Venga, cariño.

592
00:43:46,859 --> 00:43:48,326
Vámonos a casa.

593
00:43:49,706 --> 00:43:51,391
Hay que dormir.

594
00:43:53,300 --> 00:43:55,233
- Es mierda de la buena, ¿verdad?
- Sí.

595
00:43:57,644 --> 00:43:59,257
Nos vemos.

596
00:44:01,151 --> 00:44:02,618
Buenas noches.

597
00:44:14,984 --> 00:44:16,857
PENITENCIARÍA DE SAN MARCOS

598
00:45:28,859 --> 00:45:32,955
www.subtitulamos.tv

