1
00:00:11,012 --> 00:00:12,411
¿Y bien?

2
00:00:13,381 --> 00:00:15,681
Es un automóvil lindo, Alfredo.

3
00:00:15,683 --> 00:00:17,049
¿Lindo?

4
00:00:17,051 --> 00:00:18,817
Los atardeceres son lindos.
Los cachorros son lindos.

5
00:00:18,819 --> 00:00:20,185
Este auto es exquisito.

6
00:00:20,187 --> 00:00:22,388
Un GT-R con frenos de seis
pistones y discos ranurados,

7
00:00:22,390 --> 00:00:24,923
un V8 sobrealimentado de 5,4 litros.

8
00:00:24,925 --> 00:00:26,258
Por no hablar del imbatible

9
00:00:26,260 --> 00:00:27,960
sistema de seguridad que diseñé para él.

10
00:00:27,962 --> 00:00:29,695
Lindo.

11
00:00:29,697 --> 00:00:31,196
Es que no era lo que esperaba.

12
00:00:31,198 --> 00:00:33,065
Eso es todo. Dijiste
que daríamos una vuelta

13
00:00:33,067 --> 00:00:35,067
en el auto más
revolucionario que existe.

14
00:00:35,069 --> 00:00:37,770
¿Crees que otro auto
es más revolucionario?

15
00:00:37,772 --> 00:00:40,072
No creo que sea cuestión de opiniones.

16
00:00:40,074 --> 00:00:42,775
El carro con motor de gasolina
de 1893 de Charles Duryea

17
00:00:42,777 --> 00:00:45,010
representa el más grande avance

18
00:00:45,012 --> 00:00:46,512
en la historia de la
fabricación de automóviles.

19
00:00:46,514 --> 00:00:48,013
Bien, como quieras.

20
00:00:48,015 --> 00:00:49,381
Amigo...

21
00:00:50,684 --> 00:00:52,885
Me levantaste el ánimo como pretendías.

22
00:00:52,887 --> 00:00:56,055
El escenario está muy bien y estoy
más listo de lo que estaré jamás

23
00:00:56,057 --> 00:00:57,890
para considerar cualquier solicitud

24
00:00:57,892 --> 00:01:00,926
para la que te estás armando
de valor para expresar.

25
00:01:00,928 --> 00:01:03,228
Está bien, tipo listo.

26
00:01:04,698 --> 00:01:08,233
Necesito que me ayudes
a robar 100.000 dólares.

27
00:01:14,341 --> 00:01:16,408
¿Cómo conseguiste las llaves
del laboratorio de Biología?

28
00:01:16,410 --> 00:01:18,844
Mi mejor amiga es ayudante de
cátedra en el departamento.

29
00:01:18,846 --> 00:01:20,145
¿Está bien que estemos aquí?

30
00:01:20,147 --> 00:01:21,346
Está bien.

31
00:01:21,348 --> 00:01:23,816
En serio, ¿está bien?

32
00:01:23,818 --> 00:01:26,785
Quizá deberías dejar de
hacer tantas preguntas.

33
00:01:29,423 --> 00:01:32,391
Quizá debería dejar de
hacer tantas preguntas.

34
00:01:38,299 --> 00:01:40,032
¡Dios mío!

35
00:01:40,034 --> 00:01:42,201
¿Eso es una rata?

36
00:01:43,237 --> 00:01:44,870
Están por todo el lugar.

37
00:01:48,542 --> 00:01:51,176
Vienen de ahí atrás.

38
00:01:52,613 --> 00:01:54,346
¿Qué es eso?

39
00:01:54,348 --> 00:01:56,849
No lo sé, pero es horrible.

40
00:01:56,851 --> 00:01:59,518
Hablaba del sonido.

41
00:02:20,750 --> 00:02:24,750
Elementary 6x09
"Nadie vive para siempre"

42
00:02:24,751 --> 00:02:26,651
www.subtitulamos.tv

43
00:02:26,711 --> 00:02:28,610
El nombre de la víctima es Noah Fogel.

44
00:02:29,099 --> 00:02:30,781
Era profesor de Biología.

45
00:02:30,782 --> 00:02:32,872
Un par de estudiantes
encontraron su cuerpo anoche,

46
00:02:32,873 --> 00:02:34,939
pero la descomposición
sugiere que lleva muerto

47
00:02:34,941 --> 00:02:36,741
cuatro o cinco días.

48
00:02:36,743 --> 00:02:38,376
¿Cómo es que ha estado
tirado aquí tanto tiempo?

49
00:02:38,378 --> 00:02:39,944
Este campus es muy activo.

50
00:02:39,946 --> 00:02:42,914
En general, pero todos estaban de receso
por los exámenes la semana pasada.

51
00:02:42,916 --> 00:02:44,983
No había nadie para que
encontrara al Dr. Fogel.

52
00:02:44,985 --> 00:02:47,051
Excepto sus ratas, claro.

53
00:02:47,053 --> 00:02:49,521
Parece que se cayó sobre las jaulas,

54
00:02:49,523 --> 00:02:51,389
las hizo caer y las ratas salieron.

55
00:02:51,391 --> 00:02:54,125
Y devolvieron el favor
comiéndose al tipo.

56
00:02:54,127 --> 00:02:56,494
¿Qué te hace pensar
que fue un homicidio?

57
00:02:56,496 --> 00:02:59,030
El Dr. Fogel no fue la única víctima.

58
00:02:59,032 --> 00:03:02,867
Los forenses encontraron cuatro ratas
muertas en el estómago y alrededores.

59
00:03:04,004 --> 00:03:06,171
¿Comió algo que estaba envenenado

60
00:03:06,173 --> 00:03:09,240
y luego esas ratas se lo comieron a él?

61
00:03:09,242 --> 00:03:10,408
Con suerte, el laboratorio podrá

62
00:03:10,410 --> 00:03:12,210
decirnos qué había en su sistema.

63
00:03:14,514 --> 00:03:16,247
   

64
00:03:16,249 --> 00:03:18,783
- Creo que era talio.
- ¿Qué?

65
00:03:18,785 --> 00:03:20,552
Es un metal blando. No tiene olor,

66
00:03:20,554 --> 00:03:22,787
ni color, ni sabor, pero
es sumamente tóxico.

67
00:03:22,789 --> 00:03:24,989
¿Qué te hace pensar que
es eso lo que vemos aquí?

68
00:03:24,991 --> 00:03:26,491
Las dosis altas de talio

69
00:03:26,493 --> 00:03:29,160
causan pérdida de cabello,
lo que explicaría esto.

70
00:03:31,431 --> 00:03:33,097
Si tienes razón, la pregunta es:

71
00:03:33,099 --> 00:03:35,934
¿Qué comió este tipo que
fue envenenado con eso?

72
00:03:35,936 --> 00:03:37,869
Quizá esas ratas vivas
puedan decírnoslo.

73
00:03:37,871 --> 00:03:39,504
Si comparamos sus excrementos

74
00:03:39,506 --> 00:03:41,840
en los próximos días con lo
que hay dentro de las muertas,

75
00:03:41,842 --> 00:03:45,476
podríamos identificar qué
alimento fue envenenado.

76
00:03:45,478 --> 00:03:47,979
Repugnante, pero entiendo
cómo podría llevarnos

77
00:03:47,981 --> 00:03:50,448
a la persona que envenenó la comida.

78
00:03:50,450 --> 00:03:53,318
¿Cómo nos llevamos como
evidencia a un montón de ratas?

79
00:03:53,320 --> 00:03:54,886
No lo hacemos.

80
00:03:54,888 --> 00:03:57,021
Los de control de animales
vendrán a buscarlas.

81
00:03:57,023 --> 00:03:58,489
Es el procedimiento estándar
para cualquier animal

82
00:03:58,491 --> 00:04:00,992
involucrado en una investigación.

83
00:04:00,994 --> 00:04:02,560
Supongo que debería advertirles

84
00:04:02,562 --> 00:04:05,597
que a estas les gusta la carne humana.

85
00:04:08,568 --> 00:04:10,935
Noah era muy reservado.

86
00:04:10,937 --> 00:04:14,873
Estudiaba los efectos de los
pesticidas en pequeños mamíferos.

87
00:04:14,875 --> 00:04:17,342
Por eso tenía tantas
ratas en el laboratorio.

88
00:04:17,344 --> 00:04:19,177
También enseñaba una parte

89
00:04:19,179 --> 00:04:22,080
de Biología para la
licenciatura cada semestre.

90
00:04:22,082 --> 00:04:24,983
Pero su verdadera pasión
era la investigación.

91
00:04:24,985 --> 00:04:28,353
Odiaba enseñar casi tanto como
sus estudiantes lo odiaban a él.

92
00:04:28,355 --> 00:04:29,888
¿Lo odiaban?

93
00:04:29,890 --> 00:04:31,956
Noah era duro.

94
00:04:31,958 --> 00:04:35,927
Lo llamaban "No a...
pruebas" a sus espaldas.

95
00:04:35,929 --> 00:04:38,930
Hundió muchos promedios
con el paso de los años.

96
00:04:38,932 --> 00:04:43,201
Es difícil imaginar que alguien
lo mataría por una mala nota.

97
00:04:43,203 --> 00:04:45,036
¿Puede darnos una lista de los chicos

98
00:04:45,038 --> 00:04:46,671
a los que les enseñó los últimos años?

99
00:04:46,673 --> 00:04:47,590
Claro.

100
00:04:47,614 --> 00:04:49,741
¿Qué hay de la vida
personal del Dr. Fogel?

101
00:04:49,742 --> 00:04:50,608
Dijo que era reservado.

102
00:04:50,610 --> 00:04:52,677
Básicamente vivía toda su vida

103
00:04:52,679 --> 00:04:54,579
dentro de este edificio.

104
00:04:54,581 --> 00:04:56,547
Quizá su traficante de
drogas hizo una entrega.

105
00:04:56,549 --> 00:04:57,782
¿Qué es eso?

106
00:04:57,784 --> 00:04:59,550
Anfetaminas, al parecer.

107
00:04:59,552 --> 00:05:02,220
Resulta que el ascenso
a la cima del Dr. Fogel

108
00:05:02,222 --> 00:05:04,422
no fue del todo por esfuerzo personal.

109
00:05:04,424 --> 00:05:05,757
Hay 49 aquí.

110
00:05:05,759 --> 00:05:07,325
Me arriesgaría a decir que había 50

111
00:05:07,327 --> 00:05:08,960
cuando las compró,
probablemente el mismo día

112
00:05:08,962 --> 00:05:10,795
que compró este
periódico. Estaban dentro.

113
00:05:12,332 --> 00:05:15,767
Es del jueves pasado, cerca
del momento en el que murió.

114
00:05:15,769 --> 00:05:18,303
Quizá fue envenenado con
un lote malo de speed.

115
00:05:19,306 --> 00:05:21,472
¿Alguna idea de quién era su traficante?

116
00:05:21,474 --> 00:05:24,776
No. Como ya dije, apenas
si lo veía con alguien.

117
00:05:26,079 --> 00:05:28,613
¿Puedo sugerir una cacería
de brujas a la antigua?

118
00:05:31,718 --> 00:05:34,986
Richie Esposito. Soy el capitán Gregson.

119
00:05:34,988 --> 00:05:36,554
Él es el detective Bell.

120
00:05:36,556 --> 00:05:38,056
Gracias por venir.

121
00:05:38,058 --> 00:05:39,290
Claro.

122
00:05:39,292 --> 00:05:41,292
¿Qué hago aquí?

123
00:05:41,294 --> 00:05:42,493
Vamos, Richie.

124
00:05:42,495 --> 00:05:44,062
No puedes estar demasiado sorprendido.

125
00:05:44,064 --> 00:05:45,830
Has estado vendiendo
anfetaminas y marihuana

126
00:05:45,832 --> 00:05:47,765
a los universitarios por dos años.

127
00:05:47,767 --> 00:05:48,800
¿Quién le dijo eso?

128
00:05:48,802 --> 00:05:50,268
Prácticamente todos.

129
00:05:50,270 --> 00:05:52,603
Hoy me di una vuelta por el
campus. Cada chico con el que hablé

130
00:05:52,605 --> 00:05:54,939
dijo que eras el tipo al que acudir

131
00:05:54,941 --> 00:05:57,275
para "compañeras" de estudio
con una bruja en ellas.

132
00:05:57,277 --> 00:05:59,310
Esa es la desventaja de
construir una buena marca.

133
00:05:59,312 --> 00:06:01,980
Te hiciste famoso.

134
00:06:03,083 --> 00:06:04,682
De acuerdo, bien.

135
00:06:04,684 --> 00:06:06,684
De donde sea que consiguieron
esas pastillas, vinieron de mí.

136
00:06:06,686 --> 00:06:08,252
Pero esto es una locura.

137
00:06:08,254 --> 00:06:10,688
Dijo que esto es Delitos Graves, ¿no?

138
00:06:10,690 --> 00:06:12,357
¿Y usted es el capitán?

139
00:06:12,359 --> 00:06:13,591
Yo solo soy un tipo que trafica

140
00:06:13,593 --> 00:06:14,926
un poco de speed entre los estudiantes.

141
00:06:14,928 --> 00:06:16,527
No te subestimes, Richie.

142
00:06:16,529 --> 00:06:18,896
También eres sospechoso de homicidio.

143
00:06:19,766 --> 00:06:20,765
¿Qué?

144
00:06:20,767 --> 00:06:22,367
Noah Fogel está muerto.

145
00:06:22,369 --> 00:06:24,068
Envenenado.

146
00:06:24,070 --> 00:06:25,737
Sabemos que era uno de tus clientes.

147
00:06:25,739 --> 00:06:27,305
Le vendiste estas pastillas

148
00:06:27,307 --> 00:06:30,141
a Noah justo antes que muriera, ¿no?

149
00:06:30,143 --> 00:06:31,809
¿Qué va a decirnos el laboratorio

150
00:06:31,811 --> 00:06:33,011
de lo que hay en ellas?

151
00:06:33,013 --> 00:06:34,479
Nada. Mi mercancía es buena.

152
00:06:34,481 --> 00:06:36,714
Pero en cuanto a Noah,
era un gran cliente.

153
00:06:36,716 --> 00:06:40,818
Pagaba por adelantado, a tiempo
y jamás causó ningún problema.

154
00:06:40,820 --> 00:06:42,720
Estaba haciendo una
fortuna con ese tipo,

155
00:06:42,722 --> 00:06:43,821
en especial últimamente.

156
00:06:43,823 --> 00:06:44,989
¿A qué te refieres?

157
00:06:44,991 --> 00:06:46,791
Estaba comprando más
pastillas que nunca.

158
00:06:46,793 --> 00:06:49,727
Dijo que se quedaba hasta
tarde trabajando en un

159
00:06:49,729 --> 00:06:51,596
proyecto secreto.

160
00:06:53,633 --> 00:06:55,733
Tienen que descubrir qué era.

161
00:06:55,735 --> 00:06:57,068
¿Por qué?

162
00:06:57,070 --> 00:06:58,970
Porque dijo que

163
00:06:58,972 --> 00:07:01,005
iba a ser el fin de su vida.

164
00:07:01,007 --> 00:07:03,474
Creí que bromeaba, pero...

165
00:07:03,476 --> 00:07:05,576
no lo sé, quizá lo fue.

166
00:07:05,578 --> 00:07:07,812
¿Crees que alguien lo
mató por su investigación?

167
00:07:07,814 --> 00:07:12,850
Todo lo que sé es que está
muerto y yo no lo hice.

168
00:07:12,852 --> 00:07:14,485
Descubran en qué trabajaba,

169
00:07:14,487 --> 00:07:17,055
quizá encuentren a la
persona que lo hizo.

170
00:07:18,992 --> 00:07:21,092
Ese cartel de "los mejores
vehículos de Nueva York"

171
00:07:21,094 --> 00:07:23,227
parece que fue pintado por un niño.

172
00:07:23,229 --> 00:07:24,996
¿Has considerado la
posibilidad de que el dueño

173
00:07:24,998 --> 00:07:26,431
de este establecimiento
no te haya pagado

174
00:07:26,433 --> 00:07:28,032
porque es un imbécil y
simplemente lo olvidó?

175
00:07:28,034 --> 00:07:29,700
No, es porque es una porquería.

176
00:07:29,702 --> 00:07:31,436
Ya te dije que me llevó un mes

177
00:07:31,438 --> 00:07:34,338
instalar sistemas de seguridad en
todos los autos en su flotilla.

178
00:07:34,340 --> 00:07:36,607
¿Y no te pagó en cuotas
o por todo el trabajo?

179
00:07:36,609 --> 00:07:38,142
98 grandes.

180
00:07:38,144 --> 00:07:41,012
El dueño dijo que hice un trabajo
chapucero, se negó a pagar.

181
00:07:41,014 --> 00:07:43,081
¿Me has visto hacer
algún trabajo chapucero?

182
00:07:44,384 --> 00:07:47,151
El dueño guarda mucho
efectivo en una caja fuerte.

183
00:07:47,153 --> 00:07:48,953
Solo voy a tomar lo que me debe.

184
00:07:48,955 --> 00:07:51,389
Obviamente, el sistema
de alarma no es problema,

185
00:07:51,391 --> 00:07:53,691
pero no soy experto cuando se
trata de abrir cajas fuertes.

186
00:07:53,693 --> 00:07:54,926
La suya está empotrada en la pared.

187
00:07:54,928 --> 00:07:56,527
Tiene una cerradura de combinación.

188
00:07:56,529 --> 00:07:58,129
¿Crees que puedes abrirla?

189
00:07:58,131 --> 00:08:01,365
Como dije antes, planear
el crimen perfecto

190
00:08:01,367 --> 00:08:03,634
es un juego de niños
comparado con descifrar uno.

191
00:08:03,636 --> 00:08:05,870
Pero no veo el panorama completo.

192
00:08:05,872 --> 00:08:07,705
El lugar da en el fondo con un almacén.

193
00:08:07,707 --> 00:08:09,140
No hay nadie allí después de las 18.

194
00:08:09,142 --> 00:08:10,808
No, no me refería a eso.

195
00:08:10,810 --> 00:08:12,877
No he oído ninguna
mención de demanda civil,

196
00:08:12,879 --> 00:08:15,279
reclamo judicial, la Oficina de
Buenas Prácticas Comerciales.

197
00:08:15,281 --> 00:08:17,648
Hay una gran variedad
de maneras no criminales

198
00:08:17,650 --> 00:08:19,817
en las que podrías recibir
una restitución completa.

199
00:08:19,819 --> 00:08:22,120
Tu deseo de recurrir al robo

200
00:08:22,122 --> 00:08:26,691
sugiere una crisis grave,
así que... ¿qué está pasando?

201
00:08:26,693 --> 00:08:29,227
Es mi hermano.

202
00:08:29,229 --> 00:08:30,595
¿Dante?

203
00:08:30,597 --> 00:08:32,029
¿Te convenció de esto?

204
00:08:32,031 --> 00:08:34,065
No, no sabe nada de esto.

205
00:08:34,067 --> 00:08:36,567
Su empresa de serigrafía se fue a pique.

206
00:08:36,569 --> 00:08:39,737
Le debe a sus socios
comerciales 85.000 dólares.

207
00:08:39,739 --> 00:08:43,574
Si no paga en tres días, le disparan
en las rodillas, por lo menos.

208
00:08:43,576 --> 00:08:45,910
Las buenas noticias son que no
pueden romperle hasta el alma,

209
00:08:45,912 --> 00:08:47,879
porque ya sabemos que no tiene.

210
00:08:47,881 --> 00:08:48,563
Sherlock.

211
00:08:48,587 --> 00:08:50,587
Ahora que lo pienso,
tampoco tiene corazón.

212
00:08:50,617 --> 00:08:53,284
Si está en problemas,
sin duda se lo merece.

213
00:08:53,286 --> 00:08:55,119
Merece más.

214
00:08:55,121 --> 00:08:56,954
No voy a ayudarlo.

215
00:08:56,956 --> 00:08:58,956
Pero no lo ayudas a él, me ayudas a mí.

216
00:08:58,958 --> 00:09:00,892
Es mi dinero y lo quiero recuperar.

217
00:09:01,728 --> 00:09:03,461
- ¿Estás dentro o fuera?
- Fuera.

218
00:09:03,463 --> 00:09:05,296
¿Lo dices en serio?

219
00:09:05,298 --> 00:09:07,231
¿Cuándo no lo hago?

220
00:09:21,981 --> 00:09:24,382
¿Qué es ese sonido?

221
00:09:24,384 --> 00:09:26,951
Llamadas de apareamiento del Serengeti.

222
00:09:26,953 --> 00:09:28,853
Varios estudios han concluido

223
00:09:28,855 --> 00:09:30,488
que la exposición a
sonidos de la naturaleza

224
00:09:30,490 --> 00:09:33,090
puede reducir el estrés y
mejorar la concentración.

225
00:09:33,092 --> 00:09:34,992
Creo que hablaban de la lluvia

226
00:09:34,994 --> 00:09:37,195
o las olas del océano,
no de ñus cachondos.

227
00:09:39,666 --> 00:09:40,831
¿Qué es todo esto?

228
00:09:40,833 --> 00:09:42,233
Esto es cada detalle de la investigación

229
00:09:42,235 --> 00:09:44,235
que estaba disponible en el
laboratorio del Dr. Fogel.

230
00:09:44,237 --> 00:09:45,803
Hice que la mandaran cuando Marcus

231
00:09:45,805 --> 00:09:48,172
dijo que su traficante era
un callejón sin salida.

232
00:09:48,174 --> 00:09:49,507
Recibí el mismo mensaje.

233
00:09:49,509 --> 00:09:52,009
El tipo era un sinvergüenza,
pero el speed que vendió

234
00:09:52,011 --> 00:09:53,344
dio negativo para talio.

235
00:09:53,346 --> 00:09:55,680
¿Ves algo por lo que
valdría la pena matar?

236
00:09:55,682 --> 00:09:58,849
Hasta ahora, nada que pueda referirse al

237
00:09:58,851 --> 00:10:01,719
proyecto secreto que
mencionó el traficante.

238
00:10:01,721 --> 00:10:04,021
Cuesta imaginar que la
noticia de que los pesticidas

239
00:10:04,023 --> 00:10:06,057
no deberían inyectarse directamente
en los cerebros de las ratas

240
00:10:06,059 --> 00:10:07,425
asombraría al mundo.

241
00:10:07,427 --> 00:10:09,961
¿Todo está bien con Alfredo?

242
00:10:09,963 --> 00:10:11,395
En realidad, no.

243
00:10:11,397 --> 00:10:13,331
Está bastante dispuesto a asaltar

244
00:10:13,333 --> 00:10:16,601
una concesionaria de autos
usados y me pidió ayuda.

245
00:10:16,603 --> 00:10:17,635
¿Qué?

246
00:10:17,637 --> 00:10:20,004
No tengo reparos en cometer el crimen.

247
00:10:20,006 --> 00:10:22,206
El propietario le debe dinero.

248
00:10:22,208 --> 00:10:24,442
El problema es que reveló que el robo

249
00:10:24,444 --> 00:10:26,377
es para beneficiar a su hermano, Dante,

250
00:10:26,379 --> 00:10:27,812
que está pasando por momentos difíciles.

251
00:10:27,814 --> 00:10:31,282
- ¿Y?
- Y Dante es un cáncer

252
00:10:31,284 --> 00:10:32,683
y merece pasar momentos difíciles.

253
00:10:32,685 --> 00:10:33,985
Se merece más que eso.

254
00:10:33,987 --> 00:10:36,220
- ¿Lo conoces?
- Conozco su historia.

255
00:10:36,222 --> 00:10:38,589
Al crecer, los padres de Alfredo
estaban ausentes a menudo,

256
00:10:38,591 --> 00:10:40,524
así que no hubo nada
que previniera que Dante

257
00:10:40,526 --> 00:10:41,859
arrastrara a su hermano menor

258
00:10:41,861 --> 00:10:43,794
en su carrera criminal floreciente.

259
00:10:43,796 --> 00:10:46,230
La primera pelea de
Alfredo, su primer hurto,

260
00:10:46,232 --> 00:10:49,734
su introducción a la heroína...
todo fue obra de Dante.

261
00:10:49,736 --> 00:10:52,336
Alfredo te pidió un
favor, le dijiste que no,

262
00:10:52,338 --> 00:10:54,038
¿por qué sigues enojado?

263
00:10:54,040 --> 00:10:56,073
Porque después que lo
rechacé, tuvo el descaro

264
00:10:56,075 --> 00:10:58,042
de decir que era lo que esperaba.

265
00:10:58,044 --> 00:11:01,078
Que no tenía ni idea lo que
era ser un buen hermano.

266
00:11:01,080 --> 00:11:02,813
¿Sabe de Mycroft?

267
00:11:02,815 --> 00:11:04,315
Bueno, era mi padrino.

268
00:11:04,317 --> 00:11:06,250
Sigue siendo uno de mis
confidentes más cercanos,

269
00:11:06,252 --> 00:11:08,252
así que sí, sabe todo de mi hermano.

270
00:11:08,254 --> 00:11:09,820
Estoy confundida.

271
00:11:09,822 --> 00:11:12,156
¿Ahora estás enojado por
Alfredo o por Mycroft?

272
00:11:12,158 --> 00:11:13,724
Porque creía que habías hecho las paces

273
00:11:13,726 --> 00:11:15,426
con lo que hizo hace mucho tiempo.

274
00:11:15,428 --> 00:11:17,061
Con todo respeto, Watson, necesito

275
00:11:17,063 --> 00:11:18,996
paz y tranquilidad para
terminar este trabajo...

276
00:11:18,998 --> 00:11:20,898
Te avisaré si encuentro algo

277
00:11:20,900 --> 00:11:23,334
que nos pueda llevar al
asesino de Noah Fogel.

278
00:11:29,442 --> 00:11:32,143
"El escándalo sexual
que sacudió el capitolio

279
00:11:32,145 --> 00:11:33,844
dio otro giro el lunes

280
00:11:33,846 --> 00:11:35,946
cuando la oficina del vicegobernador

281
00:11:35,948 --> 00:11:38,349
divulgó que fueron malversados fondos".

282
00:11:38,351 --> 00:11:40,084
Estos zopencos en Albany
no pueden mantenerla

283
00:11:40,086 --> 00:11:43,120
dentro de sus pantalones, Piper.

284
00:12:28,301 --> 00:12:30,201
¿Qué dem...?

285
00:12:35,942 --> 00:12:38,342
Hola, jefe, habla Wade.
Lamento llamar tan tarde.

286
00:12:38,344 --> 00:12:41,345
¿Se acuerda de las ratas de
laboratorio que trajo la policía?

287
00:12:41,347 --> 00:12:43,681
Sí, las de la escena del crimen.

288
00:12:43,683 --> 00:12:45,850
Alguien se las robó.

289
00:12:48,102 --> 00:12:50,503
Las ratas estaban aquí cuando
salí a ver quién estaba

290
00:12:50,505 --> 00:12:52,096
tirando fuegos artificiales.

291
00:12:52,097 --> 00:12:54,976
¿Y la furgoneta gris que
vio alejarse del edificio?

292
00:12:55,075 --> 00:12:56,966
- ¿Vio al conductor?
- Lo siento.

293
00:12:56,967 --> 00:12:58,967
Estaba oscuro. Estaba lejos.

294
00:12:59,942 --> 00:13:03,511
Creo que la matrícula
comenzaba con T o L.

295
00:13:04,858 --> 00:13:06,257
¿Tienen cámaras de vigilancia?

296
00:13:06,259 --> 00:13:08,460
No. Apenas si hay suficiente dinero

297
00:13:08,462 --> 00:13:09,694
para alimentar a los animales.

298
00:13:09,696 --> 00:13:11,229
¿Qué tienen de importante esas ratas?

299
00:13:11,231 --> 00:13:12,297
No es como si fueran testigos, ¿no?

300
00:13:12,299 --> 00:13:13,465
Creemos que la persona

301
00:13:13,467 --> 00:13:15,166
que robó las ratas podría
ser nuestro asesino,

302
00:13:15,168 --> 00:13:16,734
esperamos encontrar algo aquí

303
00:13:16,736 --> 00:13:17,969
que nos pueda llevar a él.

304
00:13:17,971 --> 00:13:19,537
A ella.

305
00:13:19,539 --> 00:13:21,339
Encontré esto en el estacionamiento.

306
00:13:21,341 --> 00:13:22,640
¿Qué es?

307
00:13:22,642 --> 00:13:24,642
Es el borde del puño de una camisa.

308
00:13:24,644 --> 00:13:25,977
Considerando el botón
y el detalle floral,

309
00:13:25,979 --> 00:13:27,979
diría que pertenece
a una blusa de mujer.

310
00:13:27,981 --> 00:13:29,981
Noten el aroma distintivo.

311
00:13:29,983 --> 00:13:31,783
Fuegos artificiales.

312
00:13:31,785 --> 00:13:33,685
Pólvora negra, trisulfuro de antimonio

313
00:13:33,687 --> 00:13:35,587
y dextrina, para ser preciso.

314
00:13:35,589 --> 00:13:37,088
La ladrona encendió
una docena de bengalas,

315
00:13:37,090 --> 00:13:38,690
pero creo que esta es la que

316
00:13:38,692 --> 00:13:40,825
le dio problemas. Como
pueden ver, falló,

317
00:13:40,827 --> 00:13:43,228
explotando desde aquí
en vez desde arriba.

318
00:13:43,230 --> 00:13:45,830
Si tengo razón, la mujer
que la encendió fue afectada

319
00:13:45,832 --> 00:13:48,500
por una sustancia en llamas que
arde a 600 grados centígrados.

320
00:13:48,502 --> 00:13:49,483
   

321
00:13:49,484 --> 00:13:50,302
En efecto.

322
00:13:50,303 --> 00:13:52,003
Y son bastante buenas las
posibilidades de que después

323
00:13:52,005 --> 00:13:53,938
de huir con las ratas, la ladrona fuera

324
00:13:53,940 --> 00:13:55,573
al hospital más cercano por atención.

325
00:13:55,575 --> 00:13:56,908
Y si lo hizo...

326
00:13:56,910 --> 00:13:58,743
Podemos identificarla.

327
00:14:00,013 --> 00:14:01,813
Aún tiene todos los dedos.

328
00:14:01,815 --> 00:14:02,914
Tiene mucha suerte.

329
00:14:02,916 --> 00:14:05,350
Los accidentes con fuegos
artificiales pueden ser muy graves.

330
00:14:05,352 --> 00:14:08,620
Ya les dije que me quemé cocinando.

331
00:14:08,622 --> 00:14:11,256
No sé nada de ningún refugio
de animales que robaron.

332
00:14:11,258 --> 00:14:12,757
Deténgase.

333
00:14:12,759 --> 00:14:13,992
Ya confirmamos

334
00:14:13,994 --> 00:14:15,827
que alquiló una furgoneta gris ayer,

335
00:14:15,829 --> 00:14:18,496
de la misma clase que fue
vista huyendo del refugio.

336
00:14:18,498 --> 00:14:20,698
Tengo curiosidad, ¿liberó a los roedores

337
00:14:20,700 --> 00:14:23,868
que robó o... también los mató?

338
00:14:23,870 --> 00:14:24,560
¿Qué?

339
00:14:24,584 --> 00:14:26,505
Sabemos que se llevó a
las ratas de Noah Fogel

340
00:14:26,506 --> 00:14:29,507
para que no averiguáramos
cómo lo envenenó.

341
00:14:29,509 --> 00:14:32,911
Lo que no sabemos es
qué tenía en su contra.

342
00:14:32,913 --> 00:14:36,514
No. Ni hablar.

343
00:14:36,516 --> 00:14:38,917
Sí robé las ratas. Está
bien, me atraparon.

344
00:14:38,919 --> 00:14:41,553
Pero no tuve nada que ver
con la muerte de Noah.

345
00:14:41,555 --> 00:14:44,088
¿Puede ver cómo eso sería
difícil de creer para nosotros?

346
00:14:44,090 --> 00:14:45,423
Soy genetista.

347
00:14:45,425 --> 00:14:47,692
Estaba en Iowa la semana
pasada en una conferencia.

348
00:14:47,694 --> 00:14:49,060
Regresé ayer por la mañana.

349
00:14:49,062 --> 00:14:50,929
Ni siquiera estaba
aquí cuando Noah murió.

350
00:14:50,931 --> 00:14:52,397
Nuestro laboratorio encontró talio

351
00:14:52,399 --> 00:14:54,399
en una caja de leche en la casa de Noah.

352
00:14:54,401 --> 00:14:56,434
Pudo haberla adulterado antes de irse.

353
00:14:56,436 --> 00:14:57,569
No. Pueden tener

354
00:14:57,571 --> 00:14:58,703
mis huellas, mi ADN.

355
00:14:58,705 --> 00:15:00,572
Les daré lo que quieran.

356
00:15:00,574 --> 00:15:01,973
¿Qué tal...

357
00:15:01,975 --> 00:15:03,908
un motivo por el que habría robado

358
00:15:03,910 --> 00:15:07,812
una docena de ratas de laboratorio,
si no fue para encubrir el asesinato?

359
00:15:08,882 --> 00:15:11,449
¿Cinco millones de dólares
son suficiente motivo?

360
00:15:13,253 --> 00:15:15,353
Intentaba ganar el premio Galahad.

361
00:15:16,156 --> 00:15:18,323
Como el Instituto Galahad.

362
00:15:19,326 --> 00:15:20,825
Es sin fines de lucro.

363
00:15:20,827 --> 00:15:22,527
Intentan encontrar una cura
para el envejecimiento.

364
00:15:22,529 --> 00:15:24,095
Ofrecieron cinco millones de dólares

365
00:15:24,097 --> 00:15:25,496
a la primera persona que pueda

366
00:15:25,498 --> 00:15:27,865
alterar genéticamente una rata
para duplicar su esperanza de vida.

367
00:15:27,867 --> 00:15:31,002
¿Cómo es que crear un
montón de ratas ancianas

368
00:15:31,004 --> 00:15:32,837
va a evitar que los humanos envejezcan?

369
00:15:32,839 --> 00:15:35,473
Primero, trabajas para
alcanzar la eternidad en ratas,

370
00:15:35,475 --> 00:15:36,841
luego en cerdos y perros,

371
00:15:36,843 --> 00:15:39,010
después en monos y
simios, y algún día...

372
00:15:39,012 --> 00:15:40,812
Para alcanzar la eternidad nosotros.

373
00:15:40,814 --> 00:15:42,213
El premio Galahad se suponía que

374
00:15:42,215 --> 00:15:43,948
inspirara a la gente
a dar el primer paso.

375
00:15:43,950 --> 00:15:46,084
Noah Fogel había dado varios.

376
00:15:46,086 --> 00:15:49,087
Una de sus ratas vivió hasta
los seis años el mes pasado.

377
00:15:49,089 --> 00:15:50,788
Eso está cerca de acertar la marca.

378
00:15:50,790 --> 00:15:52,890
Cuando me enteré de que Noah
estaba muerto, hice unas llamadas

379
00:15:52,892 --> 00:15:54,659
para ver qué le había
pasado a sus animales.

380
00:15:54,661 --> 00:15:58,129
Pensé que, si podía hacerle
ingeniería inversa a su proceso...

381
00:15:59,332 --> 00:16:01,332
podría ganar los cinco millones,

382
00:16:01,334 --> 00:16:03,735
pero no lo maté.

383
00:16:10,143 --> 00:16:12,343
Sé que no podemos
descartarla por completo,

384
00:16:12,345 --> 00:16:14,612
- pero no creo que lo hiciera.
- Yo tampoco lo creo.

385
00:16:14,614 --> 00:16:15,847
Pero es fácil imaginar

386
00:16:15,849 --> 00:16:17,348
que alguien como ella lo hiciera.

387
00:16:17,350 --> 00:16:19,050
Si ganar el premio Galahad
era el proyecto secreto

388
00:16:19,052 --> 00:16:20,351
en el que estaba
involucrado el Sr. Fogel,

389
00:16:20,353 --> 00:16:22,487
entonces el grupo de candidatos

390
00:16:22,489 --> 00:16:24,822
podría fácilmente también ser
nuestro grupo de sospechosos.

391
00:16:24,824 --> 00:16:27,125
Vale la pena visitar al
instituto que mencionó.

392
00:16:27,127 --> 00:16:29,260
Averiguar quién más
compite por el dinero.

393
00:16:29,262 --> 00:16:30,828
De acuerdo. Vayan ustedes.

394
00:16:30,830 --> 00:16:32,897
Revisaré su historia,
a ver si se sostiene.

395
00:16:32,899 --> 00:16:34,766
Los llamaré si encuentro algo.

396
00:16:36,970 --> 00:16:39,804
"Llamado así por sir Galahad, el
famoso caballero del rey Arturo

397
00:16:39,806 --> 00:16:42,640
que consiguió la inmortalidad
al tocar el Santo Grial,

398
00:16:42,642 --> 00:16:45,243
el Instituto Galahad fue fundado en 1991

399
00:16:45,245 --> 00:16:47,645
por Dudley Becket, filántropo, académico

400
00:16:47,647 --> 00:16:49,280
y heredero de la célebre

401
00:16:49,282 --> 00:16:51,149
empresa Becket Medicated Powder".

402
00:16:51,151 --> 00:16:53,051
Su producto más vendido es
una crema para hemorroides.

403
00:16:53,053 --> 00:16:55,053
No estoy seguro de quiénes celebran eso.

404
00:16:55,055 --> 00:16:58,222
Si no eres tú, deberías
sentirte afortunado.

405
00:16:58,224 --> 00:17:00,258
"Por más de 25 años,
el Instituto Galahad

406
00:17:00,260 --> 00:17:01,626
ha apoyado la investigación

407
00:17:01,628 --> 00:17:04,328
para mejora la mente, el
cuerpo y el alma humana.

408
00:17:04,330 --> 00:17:07,031
Desde técnicas de
hipnoterapia innovativas

409
00:17:07,033 --> 00:17:09,667
hasta ciencia antiedad de vanguardia,

410
00:17:09,669 --> 00:17:11,602
el instituto planea algún día

411
00:17:11,604 --> 00:17:14,872
liberar a la humanidad de
la tiranía de la muerte".

412
00:17:14,874 --> 00:17:16,274
Una búsqueda perfectamente admirable

413
00:17:16,276 --> 00:17:18,242
hecha parecer un delirio de grandeza

414
00:17:18,244 --> 00:17:19,944
por un redactor incompetente.

415
00:17:23,850 --> 00:17:25,416
Anoche, me preguntaste

416
00:17:25,418 --> 00:17:27,952
si aún albergaba sentimientos
negativos hacia mi hermano.

417
00:17:27,954 --> 00:17:29,987
Así es.

418
00:17:31,691 --> 00:17:35,259
Un puñado de mafiosos
franceses querían matarlo.

419
00:17:35,261 --> 00:17:37,495
¿Resolvió el problema de la
manera que lo habrías hecho tú?

420
00:17:37,497 --> 00:17:39,897
No, pero tienes que superarlo.

421
00:17:41,367 --> 00:17:43,101
¿Qué?

422
00:17:43,103 --> 00:17:45,970
Hace un par de meses, durante
mi sabático en Vermont,

423
00:17:45,972 --> 00:17:47,839
leí una historia en un periódico francés

424
00:17:47,841 --> 00:17:50,108
sobre una guerra por drogas
particularmente desagradable en Andorra.

425
00:17:50,110 --> 00:17:52,176
El liderazgo de Le Milieu

426
00:17:52,178 --> 00:17:55,580
fue eliminado por completo
por la mafia siciliana.

427
00:17:55,582 --> 00:17:57,115
¿Dices que toda la gente

428
00:17:57,117 --> 00:17:58,382
que quería matar a Mycroft

429
00:17:58,384 --> 00:18:00,084
- está muerta?
- Tan muerta como Napoleón.

430
00:18:00,086 --> 00:18:01,719
Investigué un poco.

431
00:18:01,721 --> 00:18:04,455
Ya no existe ninguna
amenaza en su contra.

432
00:18:04,457 --> 00:18:06,224
Tampoco es posible que

433
00:18:06,226 --> 00:18:07,425
no sea consciente de
este acontecimiento.

434
00:18:07,427 --> 00:18:09,127
Podría estar sentado con nosotros

435
00:18:09,129 --> 00:18:11,095
en este momento si lo quisiera.

436
00:18:11,097 --> 00:18:12,230
¿Por qué no me contaste?

437
00:18:12,232 --> 00:18:14,098
Supongo que estaba enojado.

438
00:18:14,100 --> 00:18:15,466
Un poco avergonzado.

439
00:18:15,468 --> 00:18:17,068
Mi hermano ya no tenía
un precio por su cabeza

440
00:18:17,070 --> 00:18:19,570
y tuve que enterarme por un periódico.

441
00:18:19,572 --> 00:18:20,972
¿Te comunicaste con él?

442
00:18:20,974 --> 00:18:22,306
¿Por qué lo haría?

443
00:18:22,308 --> 00:18:24,308
Porque es tu hermano.

444
00:18:24,310 --> 00:18:26,244
La disolución de nuestra relación

445
00:18:26,246 --> 00:18:28,579
es un desastre completamente obra suya.

446
00:18:28,581 --> 00:18:29,847
Restablecer la comunicación

447
00:18:29,849 --> 00:18:31,816
es su responsabilidad.

448
00:18:31,818 --> 00:18:32,917
¿En serio llevas la cuenta?

449
00:18:32,919 --> 00:18:34,218
No importa quién llama a quién primero.

450
00:18:34,220 --> 00:18:35,653
Tienes que volver a ver a tu hermano.

451
00:18:35,655 --> 00:18:38,122
Te pones de su lado, es comprensible.

452
00:18:38,124 --> 00:18:40,057
Quizá si te hubiera dado
tres orgasmos y medio,

453
00:18:40,059 --> 00:18:41,626
verías las cosas a mi manera.

454
00:18:41,628 --> 00:18:45,096
- ¿Disculpa?
- Sr. Holmes. Srta. Watson.

455
00:18:45,098 --> 00:18:46,364
Soy Hunter Becket.

456
00:18:46,366 --> 00:18:47,999
Por aquí, por favor.

457
00:18:51,704 --> 00:18:53,471
Papá, estos son los
asesores de la policía.

458
00:18:53,473 --> 00:18:56,507
Señor Holmes, señorita
Watson, mi padre, Dudley.

459
00:18:56,509 --> 00:18:58,075
Es el verdadero cerebro por aquí.

460
00:18:58,077 --> 00:19:01,445
Bueno, si soy el cerebro, entonces

461
00:19:01,447 --> 00:19:03,147
Hunter es la fuerza.

462
00:19:03,149 --> 00:19:05,817
Es quien mantiene avanzando

463
00:19:05,819 --> 00:19:09,287
al Instituto Galahad desde mi cirugía.

464
00:19:09,289 --> 00:19:10,454
Titanio.

465
00:19:10,456 --> 00:19:12,223
El año pasado. Mis articulaciones
son la única parte mía

466
00:19:12,225 --> 00:19:14,425
que los gusanos no podrán comer.

467
00:19:14,427 --> 00:19:15,793
Eso asumiendo que los
gusanos lo puedan comer.

468
00:19:15,795 --> 00:19:17,161
Todo el sentido de
este lugar es extender

469
00:19:17,163 --> 00:19:18,863
la vida indefinidamente, ¿no?

470
00:19:18,865 --> 00:19:22,200
No creo que lo logremos durante mi vida.

471
00:19:22,202 --> 00:19:24,168
Quizá durante la de Hunter. Pero sí,

472
00:19:24,170 --> 00:19:28,372
algún día, la investigación que
iniciamos, los científicos que apoyamos,

473
00:19:28,374 --> 00:19:30,374
van a cambiar la vida en este planeta.

474
00:19:30,376 --> 00:19:32,443
En realidad, estamos aquí para hablar

475
00:19:32,445 --> 00:19:34,145
de uno de sus científicos.

476
00:19:34,147 --> 00:19:36,547
¿Saben qué le pasó a Noah Folger?

477
00:19:36,549 --> 00:19:38,249
Es trágico. Era un tipo muy inteligente.

478
00:19:38,251 --> 00:19:39,951
No puedo decirles lo mucho

479
00:19:39,953 --> 00:19:43,254
que quería darle un cheque por cinco
millones de dólares a ese hombre.

480
00:19:43,256 --> 00:19:45,356
Estaba cerca.

481
00:19:45,358 --> 00:19:46,791
Exploramos la posibilidad

482
00:19:46,793 --> 00:19:49,293
de que uno de sus
competidores lo matara.

483
00:19:49,295 --> 00:19:50,962
Querían conseguir más tiempo

484
00:19:50,964 --> 00:19:53,297
para poder conseguir los
cinco millones de dólares.

485
00:19:53,299 --> 00:19:54,665
Lo siento.

486
00:19:54,667 --> 00:19:56,634
Todo el objetivo de este
concurso es preservar la vida.

487
00:19:56,636 --> 00:19:57,988
Creer que alguien mataría por eso...

488
00:19:57,989 --> 00:19:59,090
¿Hablaron con su socio?

489
00:19:59,114 --> 00:20:00,905
No sabíamos que tenía un socio.

490
00:20:01,374 --> 00:20:02,773
Elijah Robinson.

491
00:20:02,775 --> 00:20:05,276
Un genetista brillante, pero...

492
00:20:05,278 --> 00:20:06,811
problemático.

493
00:20:06,813 --> 00:20:09,547
Tenía una cátedra en uno de esos

494
00:20:09,549 --> 00:20:12,083
sitios Oxbridge, ¿no? Lo echaron.

495
00:20:12,085 --> 00:20:15,286
Durmió con una estudiante
y golpeó a su novio.

496
00:20:15,288 --> 00:20:18,122
Nadie con quien hablamos
mencionó a Elijah.

497
00:20:18,124 --> 00:20:20,424
¿Seguro que trabajaban juntos?

498
00:20:20,426 --> 00:20:23,127
No puedo hablar de cómo
dividían su investigación,

499
00:20:23,129 --> 00:20:25,363
pero firmaron juntos

500
00:20:25,365 --> 00:20:28,199
sus peticiones de subsidios
e informes de estado.

501
00:20:28,201 --> 00:20:31,302
¿Cree que Elijah es la
persona que deberíamos buscar?

502
00:20:31,304 --> 00:20:34,538
Como dije, es problemático.

503
00:20:34,540 --> 00:20:37,909
Supongo que no tiene archivada
su dirección, ¿verdad?

504
00:20:40,613 --> 00:20:42,413
Parece un poco excesivo, ¿no crees?

505
00:20:42,415 --> 00:20:45,583
El Sr. Robinson es un biólogo
investigador, no un comando.

506
00:20:45,585 --> 00:20:47,685
Es una persona de
interés en un homicidio.

507
00:20:47,687 --> 00:20:49,086
En un envenenamiento.

508
00:20:49,088 --> 00:20:51,255
Mientras que rechacemos el té,

509
00:20:51,257 --> 00:20:52,723
creo que estaremos bien.

510
00:20:52,725 --> 00:20:54,892
El Sr. Robinson tiene tres
rifles semiautomáticos

511
00:20:54,894 --> 00:20:57,995
registrados a su nombre y dos
cargos por agresión violenta.

512
00:20:57,997 --> 00:20:59,397
La última vez, usó veneno.

513
00:20:59,399 --> 00:21:02,099
Esta vez, puede usar
su Smith and Wesson.

514
00:21:02,101 --> 00:21:04,969
Marcus, lo encontramos.

515
00:21:04,971 --> 00:21:07,505
Parece que ha estado muerto
por más de una semana.

516
00:21:07,507 --> 00:21:09,006
Sí, también huele como si fuera así.

517
00:21:09,008 --> 00:21:12,143
Eso significaría que murió
antes que el profesor Fogel.

518
00:21:12,145 --> 00:21:14,345
No implica que no sea
nuestro envenenador.

519
00:21:14,347 --> 00:21:15,646
Pero dado su propio asesinato,

520
00:21:15,648 --> 00:21:18,182
su culpabilidad parece menos probable.

521
00:21:20,720 --> 00:21:23,621
Alguien lo golpeó con algo pesado.

522
00:21:23,623 --> 00:21:27,158
Puedo sentir una fractura
grande entre su columna

523
00:21:27,160 --> 00:21:29,126
y el hueso occipital.

524
00:21:29,128 --> 00:21:30,728
Probablemente fue lo que lo mató.

525
00:21:30,730 --> 00:21:32,863
Puede ser, pero no creo que fuera

526
00:21:32,865 --> 00:21:34,532
el plan del asesino.

527
00:21:34,534 --> 00:21:37,268
Creo que tenía en mente un
modo completamente diferente.

528
00:21:37,270 --> 00:21:39,003
¿De qué hablas?

529
00:21:39,005 --> 00:21:40,838
De esto.

530
00:21:44,510 --> 00:21:45,543
¿Eso es pintura?

531
00:21:45,545 --> 00:21:47,011
Pigmento, en realidad.

532
00:21:47,013 --> 00:21:49,080
Azul de Prusia, para ser exacto.

533
00:21:49,082 --> 00:21:52,049
Lo que también sirve de antídoto
para el envenenamiento por talio.

534
00:21:52,051 --> 00:21:54,618
¿Dices que si Noah Fogel hubiera
entrado a una artística a tiempo

535
00:21:54,620 --> 00:21:56,320
podría haberse salvado?

536
00:21:56,322 --> 00:21:58,823
El azul de Prusia es un
material de intercambio iónico.

537
00:21:58,825 --> 00:22:01,359
Lo tragas, sale la toxina

538
00:22:01,361 --> 00:22:03,294
de tu sistema para que la expulses.

539
00:22:03,296 --> 00:22:06,263
Sostengo que el asesino lo trajo
con él como medida de precaución.

540
00:22:06,265 --> 00:22:08,799
Su plan original era
envenenar la leche de Elijah

541
00:22:08,801 --> 00:22:10,901
como hizo con el Dr. Fogel.

542
00:22:10,903 --> 00:22:13,070
El azul de Prusia era
por si se exponía él.

543
00:22:13,072 --> 00:22:15,206
Entra, está aquí

544
00:22:15,208 --> 00:22:17,308
manipulando la leche cuando Elijah

545
00:22:17,310 --> 00:22:19,477
llega a casa del supermercado.

546
00:22:19,479 --> 00:22:24,415
Y luego pelean hasta la muerte.

547
00:22:25,985 --> 00:22:29,653
En algún momento, diría que
Elijah fue derribado con

548
00:22:29,655 --> 00:22:32,156
un golpe de este rodillo, quizá.

549
00:22:32,158 --> 00:22:33,657
Es un arma circunstancial.

550
00:22:33,659 --> 00:22:35,626
Podemos buscar huellas,

551
00:22:35,628 --> 00:22:38,896
pero es probable que el asesino
usara guantes para manejar el veneno.

552
00:22:38,898 --> 00:22:40,431
Entonces debió hacer un mejor trabajo

553
00:22:40,433 --> 00:22:41,899
limpiando antes de irse.

554
00:22:41,901 --> 00:22:43,200
Esto no es pigmento.

555
00:22:43,202 --> 00:22:44,402
Es sangre seca.

556
00:22:44,404 --> 00:22:46,771
¿Crees que es del asesino?

557
00:22:46,773 --> 00:22:48,706
No provenía de Elijah.

558
00:22:48,708 --> 00:22:51,308
Incluso con la descomposición, puedo
ver que no tiene ninguna herida abierta.

559
00:22:51,310 --> 00:22:52,910
La pelea no lo dejó sangrando.

560
00:22:52,912 --> 00:22:54,211
El asesino debió haberse cortado.

561
00:22:54,213 --> 00:22:56,547
Bueno, si tienes razón,

562
00:22:56,549 --> 00:22:59,116
esperemos que esté en el sistema.

563
00:23:02,221 --> 00:23:04,088
Oiga, capitán.

564
00:23:04,090 --> 00:23:05,856
Lamento agarrarlo de salida,

565
00:23:05,858 --> 00:23:08,325
pero ¿sabe de la sangre que encontramos
en la casa de Elijah Robinson?

566
00:23:08,327 --> 00:23:08,959
Sí.

567
00:23:08,983 --> 00:23:10,295
Bueno, tenemos una coincidencia.

568
00:23:10,296 --> 00:23:13,798
Estoy bastante seguro
de que querrá verla.

569
00:23:13,800 --> 00:23:15,266
Tienes que estar bromeando.

570
00:23:15,268 --> 00:23:16,967
No, hice que el laboratorio
volviera a revisar.

571
00:23:16,969 --> 00:23:18,869
Es la coincidencia
perfecta para la sangre.

572
00:23:18,871 --> 00:23:20,738
¿Una chica de 15 años?

573
00:23:20,740 --> 00:23:22,840
Se llama Lacey Evans.

574
00:23:22,842 --> 00:23:24,675
Es estudiante de primero en
la Academia Saint Matthew.

575
00:23:24,677 --> 00:23:25,976
Está en el cuadro de honor.

576
00:23:25,978 --> 00:23:27,545
Juega al hockey sobre césped.

577
00:23:27,547 --> 00:23:29,613
Y ahora es sospechosa de dos asesinatos.

578
00:23:33,150 --> 00:23:36,451
Mamá, ¿dónde pusiste
mis cosas de hockey?

579
00:23:38,889 --> 00:23:40,755
¿Qué?

580
00:23:40,757 --> 00:23:45,093
¿Por qué pensarían que esa es mi sangre?

581
00:23:45,095 --> 00:23:47,596
Cuando tu padre estuvo apostado en Riad,

582
00:23:47,598 --> 00:23:49,998
todos en tu familia
ingresaron al registro de ADN

583
00:23:50,000 --> 00:23:52,134
del ejército en caso de secuestro.

584
00:23:52,136 --> 00:23:54,436
Por eso tu ADN está en el sistema.

585
00:23:54,438 --> 00:23:56,071
Lo que no sabemos es por qué

586
00:23:56,073 --> 00:23:59,007
estaba en la casa de una
víctima de homicidio.

587
00:23:59,009 --> 00:24:00,575
Di algo, cariño.

588
00:24:00,577 --> 00:24:02,944
Por favor.

589
00:24:02,946 --> 00:24:05,013
No creemos que lo hicieras.

590
00:24:05,015 --> 00:24:07,449
¿Sí? Elijah Robinson era
el doble de tu tamaño.

591
00:24:07,451 --> 00:24:10,418
Cuesta imaginar que fuiste
la que le partió el cráneo.

592
00:24:10,420 --> 00:24:12,120
Pero estuviste allí, ¿cierto?

593
00:24:12,122 --> 00:24:13,855
¿Viste quién lo hizo?

594
00:24:13,857 --> 00:24:15,323
No.

595
00:24:15,325 --> 00:24:17,159
Pero...

596
00:24:17,161 --> 00:24:18,760
sí conocía a Elijah.

597
00:24:18,762 --> 00:24:19,995
¿Cómo?

598
00:24:19,997 --> 00:24:21,196
Señora.

599
00:24:21,965 --> 00:24:23,465
¿Puedes decirnos

600
00:24:23,467 --> 00:24:25,967
cómo llegó tu sangre a la
puerta de su refrigerador?

601
00:24:25,969 --> 00:24:28,937
Ahí es donde la almacenaba.

602
00:24:28,939 --> 00:24:31,806
Me refiero a mi sangre.

603
00:24:31,808 --> 00:24:33,475
Se la estaba vendiendo.

604
00:24:33,477 --> 00:24:35,076
Así fue como lo conocí.

605
00:24:35,078 --> 00:24:37,312
¿Qué dices, le vendías tu sangre?

606
00:24:37,314 --> 00:24:39,848
El año pasado, mi amiga Jenna me contó

607
00:24:39,850 --> 00:24:42,584
que su tío pagaría efectivo por ella.

608
00:24:42,586 --> 00:24:44,586
Cien dólares por cada donación.

609
00:24:44,588 --> 00:24:49,958
Suena sospechoso, pero dijo que Elijah,

610
00:24:49,960 --> 00:24:51,793
ese es su tío,

611
00:24:51,795 --> 00:24:53,361
sabía lo que hacía.

612
00:24:53,363 --> 00:24:55,163
Dijo que sería seguro y limpio.

613
00:24:55,165 --> 00:24:57,699
¿Qué quería exactamente con tu sangre?

614
00:24:57,701 --> 00:24:58,934
La vendía.

615
00:25:00,304 --> 00:25:02,871
La mía y la de Jenna.

616
00:25:02,873 --> 00:25:05,874
A la gente vieja.

617
00:25:05,876 --> 00:25:09,010
Se inyectan la sangre

618
00:25:09,012 --> 00:25:11,213
de adolescentes para sentirse jóvenes.

619
00:25:11,215 --> 00:25:12,814
He oído de eso.

620
00:25:12,816 --> 00:25:14,349
Hay un mercado creciente
para sangre joven.

621
00:25:14,351 --> 00:25:15,750
Pero no está regulado.

622
00:25:15,752 --> 00:25:18,353
Es probable que Elijah
pagara sus cuentas así.

623
00:25:18,355 --> 00:25:19,554
Mamá...

624
00:25:19,556 --> 00:25:21,389
Dejé de hacerlo, ¿sí?

625
00:25:21,391 --> 00:25:24,559
Si no lo hubiera hecho,
quizá también estaría muerta.

626
00:25:24,561 --> 00:25:26,127
¿A qué te refieres?

627
00:25:26,997 --> 00:25:28,663
Hubo una vez

628
00:25:28,665 --> 00:25:31,933
que Jenna y yo aparecimos
en la casa de Elijah y

629
00:25:31,935 --> 00:25:34,970
estaba peleándose afuera con un tipo.

630
00:25:34,972 --> 00:25:36,238
Dándose empujones y eso.

631
00:25:36,240 --> 00:25:37,906
Era una pelea de verdad.

632
00:25:37,908 --> 00:25:39,274
¿Cuándo fue esto?

633
00:25:39,276 --> 00:25:40,442
Hace unos meses.

634
00:25:40,444 --> 00:25:42,177
Nos alteró por completo.

635
00:25:42,179 --> 00:25:44,112
Ahí fue cuando dejamos de ir.

636
00:25:44,114 --> 00:25:46,381
¿Quién era este tipo?

637
00:25:46,383 --> 00:25:48,116
No sé.

638
00:25:48,118 --> 00:25:51,853
Pero tengo todo en mi teléfono.

639
00:25:51,855 --> 00:25:54,956
Puedo mandarles el video si quieren.

640
00:25:57,194 --> 00:26:00,095
Había 114.000 dólares en la caja fuerte.

641
00:26:00,097 --> 00:26:02,430
No escuché tu consejo. Tomé todo.

642
00:26:02,432 --> 00:26:04,766
Doné el resto a beneficencia.

643
00:26:04,768 --> 00:26:08,003
No te pedí que robaras la concesionaria.

644
00:26:08,005 --> 00:26:10,005
No creí que ni fueras a ayudar.

645
00:26:10,007 --> 00:26:11,273
Bueno, lo reconsideré.

646
00:26:11,275 --> 00:26:12,907
A Dante puede que no le importara

647
00:26:12,909 --> 00:26:15,977
que pudieras terminar de
nuevo en la cárcel, pero...

648
00:26:15,979 --> 00:26:18,280
a mí me habría importado.

649
00:26:18,282 --> 00:26:20,715
No le robaste a nadie.

650
00:26:20,717 --> 00:26:22,250
Te acabo de decir que lo hice.

651
00:26:22,252 --> 00:26:23,818
Fui tu padrino por dos años.

652
00:26:23,820 --> 00:26:25,253
Me doy cuenta cuando mientes.

653
00:26:25,255 --> 00:26:26,488
Este es tu dinero.

654
00:26:26,490 --> 00:26:28,089
¿Su procedencia de verdad importa?

655
00:26:28,091 --> 00:26:29,658
Querías ayudar a tu hermano.

656
00:26:29,660 --> 00:26:31,993
Ahora puedes.

657
00:26:33,263 --> 00:26:35,330
Gracias, pero no.

658
00:26:37,067 --> 00:26:39,267
Si herí tu orgullo de alguna manera,

659
00:26:39,269 --> 00:26:41,770
solo considéralo como pago
a los servicios prestados.

660
00:26:41,772 --> 00:26:44,272
Me ofreciste tu experiencia
en muchos de mis casos.

661
00:26:44,274 --> 00:26:46,041
No es por orgullo, ¿sí?

662
00:26:46,043 --> 00:26:47,275
Es por ti,

663
00:26:47,277 --> 00:26:50,245
por cómo tratas a la
gente que comete errores.

664
00:26:50,247 --> 00:26:53,081
¿Cuántas segundas y terceras
oportunidades has tenido?

665
00:26:53,083 --> 00:26:54,416
Muchas, ¿verdad?

666
00:26:54,418 --> 00:26:55,917
¿Qué tan a menudo las das?

667
00:26:55,919 --> 00:26:57,285
Le he perdonado a
mucha gente sus pecados

668
00:26:57,287 --> 00:26:58,054
a lo largo de los años.

669
00:26:58,078 --> 00:26:58,888
¿Es verdad?

670
00:26:58,889 --> 00:27:00,355
- Sí.
- Porque no lo he visto.

671
00:27:00,357 --> 00:27:01,589
No me malentiendas.

672
00:27:01,591 --> 00:27:02,957
Si fuera alguien del programa

673
00:27:02,959 --> 00:27:04,492
e hiciera los pasos

674
00:27:04,494 --> 00:27:05,960
y pidiera perdón,

675
00:27:05,962 --> 00:27:07,796
se lo darías en un segundo, pero, amigo,

676
00:27:07,798 --> 00:27:09,898
mi hermano, el tuyo, es como
si quisieras que encontraran

677
00:27:09,900 --> 00:27:11,599
el hoyo más profundo y saltaran dentro.

678
00:27:11,601 --> 00:27:13,401
Dejemos fuera de esto a mi hermano.

679
00:27:13,403 --> 00:27:15,737
Me encantaría, pero obviamente
es parte del problema.

680
00:27:16,940 --> 00:27:18,873
Guardas rencor.

681
00:27:20,177 --> 00:27:22,210
No es bueno.

682
00:27:24,181 --> 00:27:26,715
Solo toma el cheque, Alfredo.

683
00:27:29,052 --> 00:27:31,653
Es curioso, puedes ser

684
00:27:31,655 --> 00:27:34,155
muy generoso cuando quieres serlo.

685
00:27:34,157 --> 00:27:35,390
Deberías pensar en

686
00:27:35,392 --> 00:27:37,325
ser así más a menudo.

687
00:27:38,195 --> 00:27:40,862
Te sienta bien.

688
00:27:45,969 --> 00:27:47,502
¿Sigues viendo ese video

689
00:27:47,504 --> 00:27:48,870
que nos dio Lacey?

690
00:27:48,872 --> 00:27:50,705
Te lo dije, no puedes
verle la cara al tipo

691
00:27:50,707 --> 00:27:52,040
que pelea con Elijah Robinson.

692
00:27:52,042 --> 00:27:54,376
Marcus y yo lo vimos unas cien veces.

693
00:27:54,378 --> 00:27:57,178
Bueno, esta es la 203.
Puedes acompañarme en la 204.

694
00:27:57,180 --> 00:27:59,180
¿Qué le hiciste? Cuando lo miramos,

695
00:27:59,182 --> 00:28:00,515
tenía este raro tinte rosa.

696
00:28:00,517 --> 00:28:01,716
Sí, la Srta. Evans pasó

697
00:28:01,718 --> 00:28:02,884
su pequeña película de Zapruder por este

698
00:28:02,886 --> 00:28:05,253
filtro grotesco llamado
"rosa primorosa".

699
00:28:05,255 --> 00:28:08,056
No podía soportarlo, así que
corregí el esquema de colores.

700
00:28:08,058 --> 00:28:10,191
He estado intentando leer los
labios del difunto Sr. Robinson,

701
00:28:10,193 --> 00:28:12,794
pero la grabación temblorosa
lo ha hecho un poco difícil.

702
00:28:12,796 --> 00:28:15,930
Me preguntaba por qué le decía

703
00:28:15,932 --> 00:28:18,700
a su atacante: No hubo...

704
00:28:18,702 --> 00:28:20,635
Pero después me di cuenta de
que no decía "No hubo...".

705
00:28:20,637 --> 00:28:22,170
Decía: "No, Hugo".

706
00:28:22,172 --> 00:28:24,239
Conocía a su atacante y se llama Hugo.

707
00:28:24,241 --> 00:28:27,008
Lamentablemente, no es
suficiente para identificarlo.

708
00:28:27,010 --> 00:28:29,110
- Necesitamos más.
- Puedes pararlo.

709
00:28:30,113 --> 00:28:31,646
Trabaja en Burrito Land.

710
00:28:32,983 --> 00:28:34,682
Es una cadena de comida
rápida. La detestarías.

711
00:28:34,684 --> 00:28:36,451
No pude notar el color de su camisa

712
00:28:36,453 --> 00:28:37,852
cuando todo era rosa, pero ahora que

713
00:28:37,854 --> 00:28:39,721
te deshiciste del filtro, puedo ver

714
00:28:39,723 --> 00:28:42,424
que las rayas en su camisa
son malva y naranja.

715
00:28:42,426 --> 00:28:43,958
Nadie pondría esos dos colores juntos

716
00:28:43,960 --> 00:28:45,827
excepto los de Burrito Land.

717
00:28:45,829 --> 00:28:47,495
No puede haber tantos

718
00:28:47,497 --> 00:28:50,832
empleados ahí llamados Hugo, ¿no?

719
00:28:53,503 --> 00:28:55,203
Sr. Irving, soy el capitán Gregson.

720
00:28:55,205 --> 00:28:57,472
- Él es el detective Bell.
- No me importa quiénes son.

721
00:28:57,474 --> 00:29:00,141
Solo quiero que me digan qué hago aquí.

722
00:29:00,143 --> 00:29:03,812
Noah Fogel y Elijah Robinson

723
00:29:03,814 --> 00:29:07,148
fueron encontrados muertos esta
semana y creemos que los mató.

724
00:29:07,150 --> 00:29:10,084
¿Están muertos?

725
00:29:10,086 --> 00:29:11,653
¿Los dos?

726
00:29:11,655 --> 00:29:13,388
¿Va a decirnos que no lo sabía?

727
00:29:13,390 --> 00:29:16,090
No lo sabía.

728
00:29:16,092 --> 00:29:18,827
Pero puedo decirles que es algo bueno.

729
00:29:18,829 --> 00:29:20,595
Una bendición, de hecho.

730
00:29:20,597 --> 00:29:21,896
No deberían arrestar a quien lo hizo.

731
00:29:21,898 --> 00:29:22,997
Deberían agradecerle.

732
00:29:22,999 --> 00:29:24,766
¿Y eso por qué?

733
00:29:24,768 --> 00:29:27,569
Hay un orden natural en el mundo.

734
00:29:27,571 --> 00:29:31,172
Una manera en la que
tienen que ser las cosas.

735
00:29:31,174 --> 00:29:35,910
Noah Fogel y Elijah Robinson
interferían con eso.

736
00:29:35,912 --> 00:29:40,849
El trabajo que hacían intentando
trastocar la naturaleza...

737
00:29:41,918 --> 00:29:44,052
era una abominación.

738
00:29:44,054 --> 00:29:47,255
Intenté advertirles a ambos,

739
00:29:47,257 --> 00:29:49,157
pero no se detuvieron.

740
00:29:49,159 --> 00:29:51,092
¿Entonces los detuvo?

741
00:29:51,094 --> 00:29:52,360
No.

742
00:29:52,362 --> 00:29:53,595
No sería la primera vez

743
00:29:53,597 --> 00:29:55,296
que persigue a científicos, Hugo.

744
00:29:55,298 --> 00:29:59,033
Cumplió 23 meses en
el norte no hace mucho

745
00:29:59,035 --> 00:30:03,137
por enviar ántrax falso a
investigadores de células madre.

746
00:30:03,139 --> 00:30:04,873
Tenemos evidencia en video

747
00:30:04,875 --> 00:30:07,408
de que sabía dónde
vivía Elijah Robinson.

748
00:30:07,410 --> 00:30:09,744
Todo eso lo convierte en un
sospechoso bastante sólido.

749
00:30:09,746 --> 00:30:11,546
Y, en cierta manera, me siento halagado.

750
00:30:11,548 --> 00:30:13,515
Me convertiría en un héroe.

751
00:30:13,517 --> 00:30:15,683
Pero no lo hice.

752
00:30:15,685 --> 00:30:19,521
A Elijah Robinson lo mataron
a golpes hace dos sábados.

753
00:30:19,523 --> 00:30:22,123
Lo sabemos porque tenía un recibo
del supermercado en el bolsillo.

754
00:30:22,125 --> 00:30:26,060
¿Puede justificar su paradero el día 17?

755
00:30:26,062 --> 00:30:28,830
Los sábados siempre trabajo doble turno.

756
00:30:28,832 --> 00:30:30,665
Hay cámaras en el restaurante.

757
00:30:30,667 --> 00:30:33,067
Si las revisan, me verán.

758
00:30:33,069 --> 00:30:35,670
No maté a nadie.

759
00:30:50,020 --> 00:30:52,120
"Cuando mis pensamientos están ansiosos,

760
00:30:52,122 --> 00:30:55,657
inquietos y malos, me
voy a la orilla del mar,

761
00:30:55,659 --> 00:31:00,194
y el mar los ahoga y los manda lejos
con sus grandes sonidos anchos,

762
00:31:00,196 --> 00:31:02,730
me purifica con su ruido

763
00:31:02,732 --> 00:31:05,400
e impone un ritmo sobre
todo lo que hay en mí

764
00:31:05,402 --> 00:31:08,703
que es desorientado y confuso".

765
00:31:09,906 --> 00:31:12,907
También es bueno para nadar.

766
00:31:14,377 --> 00:31:16,210
Estaba citando a Rainer Maria Rilke,

767
00:31:16,212 --> 00:31:17,745
el poeta alemán.

768
00:31:17,747 --> 00:31:19,847
Estaba consumido por la
necesidad de entender

769
00:31:19,849 --> 00:31:21,783
la esencia fundamental del mundo.

770
00:31:21,785 --> 00:31:24,819
Y de sí mismo.

771
00:31:24,821 --> 00:31:27,622
Creo que me habría
llevado muy bien con él.

772
00:31:29,225 --> 00:31:31,693
Dijiste que querías
hablar, así que habla.

773
00:31:31,695 --> 00:31:34,195
Dijiste antes que

774
00:31:34,197 --> 00:31:37,332
el perdón debería ser alentado.

775
00:31:37,334 --> 00:31:39,601
Te pediría que me perdones ahora.

776
00:31:39,603 --> 00:31:41,402
Porque fui a ver a tu hermano

777
00:31:41,404 --> 00:31:43,338
más temprano.

778
00:31:43,340 --> 00:31:45,873
Le di el cheque que intenté darte a ti.

779
00:31:45,875 --> 00:31:47,342
Sherlock, eso no es lo que quería...

780
00:31:47,344 --> 00:31:49,243
No, le dije exactamente
lo que pensaba de él.

781
00:31:49,245 --> 00:31:50,578
Que su manera de tratarte

782
00:31:50,580 --> 00:31:53,247
a lo largo de los años
fue reprobable y...

783
00:31:53,249 --> 00:31:55,149
después lo perdoné.

784
00:31:58,088 --> 00:32:00,054
¿Y cómo se sintió?

785
00:32:00,056 --> 00:32:02,790
Fue más una práctica que otra cosa.

786
00:32:02,792 --> 00:32:04,158
¿De qué hablas?

787
00:32:04,160 --> 00:32:06,761
Me comuniqué con este
banquero que conozco

788
00:32:06,763 --> 00:32:08,830
en las Islas Caimán.

789
00:32:08,832 --> 00:32:10,565
Estoy bastante seguro de que

790
00:32:10,567 --> 00:32:12,533
le facilitó la vida a
Mycroft cuando huyó.

791
00:32:12,535 --> 00:32:15,770
Podría llevar algo de tiempo, pero

792
00:32:15,772 --> 00:32:19,641
creo que puede conectarme con Mycroft.

793
00:32:21,678 --> 00:32:23,578
¿Sabes? Es difícil
señalar el momento exacto

794
00:32:23,580 --> 00:32:27,382
en que comenzó mi
resentimiento hacia mi hermano.

795
00:32:27,384 --> 00:32:29,584
Pero si tuviera que
apostar, diría que...

796
00:32:29,586 --> 00:32:32,887
en algún momento en los días o
semanas que siguieron a mi nacimiento.

797
00:32:34,958 --> 00:32:38,593
Tiene esta tremenda
capacidad de sentir alegría,

798
00:32:38,595 --> 00:32:40,862
y yo simplemente...

799
00:32:45,101 --> 00:32:47,335
Me decepcionó.

800
00:32:49,906 --> 00:32:52,607
Pero yo...

801
00:32:52,609 --> 00:32:55,009
lo perdonaré.

802
00:32:56,212 --> 00:32:57,945
¿Y después?

803
00:32:57,947 --> 00:33:01,315
Después quizá él me perdonará.

804
00:33:03,820 --> 00:33:07,188
Y entonces tendré de
vuelta a mi hermano.

805
00:33:20,870 --> 00:33:23,204
Te ves asqueada y se
siente estragón en el aire.

806
00:33:23,206 --> 00:33:24,672
¿Haces otra vez esa purga?

807
00:33:24,674 --> 00:33:27,041
Me gusta este té. Me
siento asqueada por esto.

808
00:33:27,043 --> 00:33:28,609
Imprimí un montón de publicaciones

809
00:33:28,611 --> 00:33:30,912
de los foros favoritos de Hugo Irving.

810
00:33:30,914 --> 00:33:32,346
¿No ha confesado aún?

811
00:33:32,348 --> 00:33:33,881
No va a hacerlo.

812
00:33:33,883 --> 00:33:35,149
Se verificó su coartada.

813
00:33:35,151 --> 00:33:36,751
Pero leí la transcripción
del interrogatorio

814
00:33:36,753 --> 00:33:38,686
y les dijo algo al capitán y a Marcus

815
00:33:38,688 --> 00:33:39,854
que me hizo pensar.

816
00:33:39,856 --> 00:33:40,988
Les dijo que matar a Fogel

817
00:33:40,990 --> 00:33:43,591
y a Robinson lo convertiría en un héroe.

818
00:33:43,593 --> 00:33:45,326
Lo que me hizo preguntarme:
¿Un héroe para quién?

819
00:33:45,328 --> 00:33:48,029
¿Quién celebraría que un par de
científicos fueran asesinados?

820
00:33:48,031 --> 00:33:50,231
Si tal criatura existe,
seguramente existe en Internet.

821
00:33:50,233 --> 00:33:51,499
Hugo dejó huellas

822
00:33:51,501 --> 00:33:53,134
por toda la Internet oscura.

823
00:33:53,136 --> 00:33:54,869
Especialmente en algunas salas de chat

824
00:33:54,871 --> 00:33:56,471
fundamentalistas anticiencia.

825
00:33:56,473 --> 00:33:58,039
¿Crees que tenemos al hombre equivocado

826
00:33:58,041 --> 00:33:59,240
pero el motivo correcto?

827
00:33:59,242 --> 00:34:01,008
Es una teoría válida.

828
00:34:01,010 --> 00:34:02,477
Te ayudaré a probarla.

829
00:34:02,479 --> 00:34:04,979
Siempre que dejes ese brebaje espantoso.

830
00:34:08,551 --> 00:34:10,118
Watson.

831
00:34:12,422 --> 00:34:13,855
Dios mío.

832
00:34:13,857 --> 00:34:15,556
¿Estoy soñando o...

833
00:34:15,558 --> 00:34:18,493
me despertaste sin hacer ninguna escena?

834
00:34:18,495 --> 00:34:20,328
Fuiste muy comprensiva del sueño extra

835
00:34:20,330 --> 00:34:21,863
que necesitaba durante
mi episodio de SPC.

836
00:34:21,865 --> 00:34:24,832
Pensé en devolverte el favor... una vez.

837
00:34:24,834 --> 00:34:27,401
¿Qué pasa?

838
00:34:27,403 --> 00:34:28,403
Plup.

839
00:34:29,010 --> 00:34:30,010
¿Plup?

840
00:34:30,320 --> 00:34:33,241
Después que te fuiste a la cama,
investigué las divagaciones

841
00:34:33,243 --> 00:34:35,076
de varias docenas de habitantes de foros

842
00:34:35,078 --> 00:34:37,411
y me crucé con un amigo de Hugo

843
00:34:37,413 --> 00:34:39,413
que se hace llamar Plup.

844
00:34:39,415 --> 00:34:41,315
Sus publicaciones son muy preocupantes.

845
00:34:41,317 --> 00:34:42,817
- ¿Y eso por qué?
- Bueno, sabe cosas

846
00:34:42,819 --> 00:34:44,519
del premio Galahad que no debería saber.

847
00:34:44,521 --> 00:34:46,921
Nombres de los genetistas,
direcciones de sus laboratorios,

848
00:34:46,923 --> 00:34:49,056
estadísticas de sus
informes de progreso.

849
00:34:49,058 --> 00:34:51,492
¿Y está dando esa
información en los foros?

850
00:34:51,494 --> 00:34:52,794
Gratuita y abundantemente.

851
00:34:52,796 --> 00:34:55,863
A Hugo, a varios chiflados,

852
00:34:55,865 --> 00:34:58,266
ofreciéndoles información sensible

853
00:34:58,268 --> 00:35:00,434
de aquellos que persiguen
el premio Galahad,

854
00:35:00,436 --> 00:35:03,070
e incitándolos a actuar al
respecto de manera violenta.

855
00:35:03,072 --> 00:35:05,006
Míralo tú misma.

856
00:35:06,576 --> 00:35:08,442
"Deberían arrancarle
los ojos a este tipo

857
00:35:08,444 --> 00:35:10,545
y metérselos en el...".

858
00:35:10,547 --> 00:35:12,613
Suena a que Noah Fogel la sacó barata

859
00:35:12,615 --> 00:35:14,782
tragándose talio y siendo
comido por las ratas.

860
00:35:14,784 --> 00:35:17,685
La cuestión es que fue Plup

861
00:35:17,687 --> 00:35:20,321
el que le dijo a Hugo dónde
encontrar a Elijah Robinson.

862
00:35:20,323 --> 00:35:22,690
Estaba saboteando la competencia.

863
00:35:22,692 --> 00:35:25,293
Más precisamente, provocaba a
otros para que lo hicieran por él.

864
00:35:25,295 --> 00:35:26,661
Y cuando fallaron al hacerlo,

865
00:35:26,663 --> 00:35:29,096
tomó cartas en el asunto.

866
00:35:29,098 --> 00:35:30,998
¿Dices que a Noah Fogel
y a Elijah Robinson

867
00:35:31,000 --> 00:35:33,634
los mató un trol anónimo de un foro?

868
00:35:33,636 --> 00:35:36,838
Trol, sí. Anónimo, no. Ya no.

869
00:35:36,840 --> 00:35:39,473
La persona que intentó
sabotear el premio Galahad

870
00:35:39,475 --> 00:35:42,410
es uno de los que lo organizaron.

871
00:35:45,664 --> 00:35:47,864
Este tipo con el que fueron
a hablar el otro día,

872
00:35:47,866 --> 00:35:49,100
¿creen que él es el asesino?

873
00:35:49,124 --> 00:35:49,808
Sí.

874
00:35:49,809 --> 00:35:52,628
Hunter Becket mató a Noah
Fogel y a Elijah Robinson.

875
00:35:52,629 --> 00:35:55,544
Pero no por falta de intención
de delegar sus muertes.

876
00:35:55,545 --> 00:35:58,504
Hunter usó el nombre de usuario Plup

877
00:35:58,693 --> 00:36:01,293
en foros fundamentalistas.

878
00:36:01,295 --> 00:36:03,329
Y la mayoría de la gente ahí cree

879
00:36:03,331 --> 00:36:04,874
que la medicina occidental
es una afrenta a Dios.

880
00:36:04,875 --> 00:36:07,041
Así que ante la idea de que
alguien pudiera alterar el ADN

881
00:36:07,043 --> 00:36:08,910
para extender la vida humana, harían

882
00:36:08,912 --> 00:36:10,779
casi lo que sea para evitarlo.

883
00:36:10,781 --> 00:36:13,915
Excepto, para su mínimo
reconocimiento, asesinar científicos.

884
00:36:13,917 --> 00:36:16,317
Pueden ver aquí bastante claramente

885
00:36:16,319 --> 00:36:18,319
que el alter ego de Hunter, Plup,

886
00:36:18,321 --> 00:36:19,921
intenta movilizar a estos fanáticos

887
00:36:19,923 --> 00:36:21,923
para que hagan el trabajo sucio por él.

888
00:36:21,925 --> 00:36:24,425
Cuando se negaron, lo hizo él.

889
00:36:24,427 --> 00:36:26,361
Lo que puedo ver es que este Plup

890
00:36:26,363 --> 00:36:28,029
tiene mucha información sensible

891
00:36:28,031 --> 00:36:29,697
sobre el funcionamiento
interno de Galahad.

892
00:36:29,699 --> 00:36:32,367
¿Cómo saben que no fue algún hacker

893
00:36:32,369 --> 00:36:34,469
que se metió en sus servidores?

894
00:36:34,471 --> 00:36:36,805
Sus servidores son casi impenetrables.

895
00:36:36,807 --> 00:36:38,640
Nos comunicamos con
algunos conocidos hackers.

896
00:36:38,642 --> 00:36:40,008
No ven como nadie

897
00:36:40,010 --> 00:36:41,576
podría ingresar en la red de Galahad.

898
00:36:41,578 --> 00:36:43,778
Plup filtra información,
no es un hacker.

899
00:36:43,780 --> 00:36:47,282
¿El Instituto Galahad
cuántos empleados tiene? ¿30?

900
00:36:47,284 --> 00:36:50,151
¿Qué los hace estar tan seguros
de que Hunter es nuestro hombre?

901
00:36:50,153 --> 00:36:52,720
Miren la hora de las
publicaciones de Plup.

902
00:36:52,722 --> 00:36:57,058
Cada una de ellas es entre
las 4:30 y las 5 de la mañana.

903
00:36:57,060 --> 00:36:58,593
Sí, es un madrugador.

904
00:36:58,595 --> 00:37:01,029
Sí. Hunter Becket va a...

905
00:37:01,031 --> 00:37:04,566
remar todas mañanas al
amanecer en el Hudson.

906
00:37:04,568 --> 00:37:08,069
Sus publicaciones en las redes sociales
están inundadas con sus hazañas de remo.

907
00:37:08,071 --> 00:37:09,838
No es solo la hora de los mensajes

908
00:37:09,840 --> 00:37:10,972
lo que apunta a Hunter.

909
00:37:10,974 --> 00:37:12,640
También es el motivo.

910
00:37:12,642 --> 00:37:15,877
Si nadie cobra el premio, él se queda
con los cinco millones de dólares.

911
00:37:15,879 --> 00:37:17,478
Pero es el que organiza el concurso

912
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
y ya es bastante rico.

913
00:37:19,482 --> 00:37:21,149
No es tan pudiente como lo fue antes.

914
00:37:21,151 --> 00:37:23,351
Antes que su padre
bebiera el jugo antiedad,

915
00:37:23,353 --> 00:37:25,053
Hunter esperaba heredar

916
00:37:25,055 --> 00:37:27,155
la fortuna de Becket Medicated Powder.

917
00:37:27,157 --> 00:37:30,058
Pero después su padre vació
las alcancías familiares

918
00:37:30,060 --> 00:37:31,326
en este instituto.

919
00:37:31,328 --> 00:37:33,161
El viejo aún toma todas las decisiones.

920
00:37:33,163 --> 00:37:35,063
Así que ahora este tipo es un
niño mimado con un fideicomiso

921
00:37:35,065 --> 00:37:36,564
pero sin el fideicomiso.

922
00:37:36,566 --> 00:37:38,266
Y por mucho que le gustaría,

923
00:37:38,268 --> 00:37:41,703
Dudley Becket no le va
a ganar a la muerte.

924
00:37:41,705 --> 00:37:44,973
Cuando muera, Hunter tendrá
el control de Galahad

925
00:37:44,975 --> 00:37:47,108
y podrá eliminar el premio

926
00:37:47,110 --> 00:37:49,077
y reclamar su herencia.

927
00:37:49,079 --> 00:37:50,712
Noah y Elijah estaban cerca de duplicar

928
00:37:50,714 --> 00:37:52,947
la esperanza de vida de una
rata, así que tenían que irse.

929
00:37:52,949 --> 00:37:54,849
Aunque tuvieran razón, no
podemos arrestar a nadie

930
00:37:54,851 --> 00:37:58,152
por tener nombres de usuario
raros o su horario de remo.

931
00:37:58,154 --> 00:38:01,556
Sí, los forenses no encontraron nada
útil en ninguna escena del crimen,

932
00:38:01,558 --> 00:38:04,292
así que ¿cómo se supone
que agarras a este tipo?

933
00:38:04,294 --> 00:38:07,428
Bueno, es curioso que
menciones "garras".

934
00:38:07,430 --> 00:38:10,331
Es una broma, ¿verdad?

935
00:38:10,333 --> 00:38:12,267
No maté a nadie.

936
00:38:12,269 --> 00:38:13,902
No quería hacerlo,

937
00:38:13,904 --> 00:38:15,536
pero Noah y Elijah se
estaban acercando mucho

938
00:38:15,538 --> 00:38:17,939
a darle una gran mordida a su herencia.

939
00:38:17,941 --> 00:38:19,574
No es científico, pero sabe

940
00:38:19,576 --> 00:38:21,242
un poco de polvos...
Del talio, por ejemplo.

941
00:38:21,244 --> 00:38:23,945
La primera vez que intentó
usarlo para envenenar a alguien

942
00:38:23,947 --> 00:38:25,213
no salieron las cosas
de acuerdo al plan.

943
00:38:25,215 --> 00:38:26,948
Lo atraparon en el acto de intentar

944
00:38:26,950 --> 00:38:28,316
adulterar la leche de Elijah Robinson,

945
00:38:28,318 --> 00:38:30,685
así que, en su lugar, lo
golpeó con un rodillo.

946
00:38:30,687 --> 00:38:33,521
El asesinato del Dr. Fogel
ocurrió sin contratiempos.

947
00:38:34,891 --> 00:38:36,758
Papá, esto es una tontería.

948
00:38:36,760 --> 00:38:38,226
¿Lo es?

949
00:38:38,228 --> 00:38:40,228
Identificamos una
planta química en Manila

950
00:38:40,230 --> 00:38:42,630
que hace negocios con
Becket Medicated Powder.

951
00:38:42,632 --> 00:38:45,767
Procesan y almacenan talio elemental.

952
00:38:45,769 --> 00:38:48,102
Van a revisar sus registros
de envíos por nosotros.

953
00:38:48,104 --> 00:38:50,271
¿Cuáles son las probabilidades
de que se haya enviado

954
00:38:50,273 --> 00:38:53,074
un paquete de talio
en los últimos meses?

955
00:38:53,076 --> 00:38:55,143
No, esto tiene que ser
alguna especie de error.

956
00:38:55,145 --> 00:38:58,513
No, lo siento, el único
error lo cometió él.

957
00:38:58,515 --> 00:39:00,248
La primera vez que nos
vimos, no pude evitar

958
00:39:00,250 --> 00:39:02,383
notar que se escarbaba bajo
las uñas todo el tiempo

959
00:39:02,385 --> 00:39:04,485
durante nuestra conversación.
Dos de ellas aún sangraban.

960
00:39:04,487 --> 00:39:05,753
Obviamente acababa de cortarlas.

961
00:39:05,755 --> 00:39:07,021
Me pregunté:

962
00:39:07,023 --> 00:39:09,157
¿Por qué se las cortó tan cortas?

963
00:39:09,159 --> 00:39:12,860
Solo cuando se convirtió en
sospechoso eso tuvo sentido.

964
00:39:12,862 --> 00:39:14,963
Encontramos un pigmento
llamado azul de Prusia

965
00:39:14,965 --> 00:39:16,764
en la mesada de la cocina
de Elijah Robinson.

966
00:39:16,766 --> 00:39:19,400
Es un antídoto para el
envenenamiento por talio.

967
00:39:19,402 --> 00:39:21,803
Llevó un poco con usted
cuando fue a la casa.

968
00:39:21,805 --> 00:39:24,038
Creemos que lo derramó cuando pelearon.

969
00:39:24,040 --> 00:39:25,473
Cualquiera que trabaje con talio

970
00:39:25,475 --> 00:39:27,141
debería tener azul de Prusia cerca.

971
00:39:27,143 --> 00:39:28,743
En algún momento
durante sus preparativos

972
00:39:28,745 --> 00:39:30,778
para matar a dos personas, se
le metió debajo de las uñas.

973
00:39:30,780 --> 00:39:33,648
Seguía ahí cuando vinimos a
hablar con ustedes el otro día,

974
00:39:33,650 --> 00:39:37,018
así que se cortó las uñas
antes de recibirnos. Miren.

975
00:39:39,122 --> 00:39:41,522
Las encontramos en la basura.

976
00:39:43,360 --> 00:39:48,196
Un examen de ADN probará
que son suyas, ¿no?

977
00:39:48,198 --> 00:39:50,331
Hijo, ¿esto es cierto?

978
00:39:50,333 --> 00:39:52,567
¿Mataste a esos hombres?

979
00:40:03,313 --> 00:40:05,680
Acabo de enterarme por Marcus.

980
00:40:05,682 --> 00:40:07,015
Los abogados de Hunter ya están hablando

981
00:40:07,017 --> 00:40:09,283
con el fiscal para conseguir un acuerdo.

982
00:40:11,621 --> 00:40:13,054
¿Qué pasó?

983
00:40:14,557 --> 00:40:16,424
   

984
00:40:16,426 --> 00:40:19,427
Ayer me comuniqué con

985
00:40:19,429 --> 00:40:22,196
un banquero en las Islas Caimán.

986
00:40:22,198 --> 00:40:26,401
Estaba bastante seguro
de que podría ayudarme a

987
00:40:26,403 --> 00:40:29,704
localizar a Mycroft y...

988
00:40:29,706 --> 00:40:31,172
tenía razón.

989
00:40:31,174 --> 00:40:33,307
Eso es genial. ¿Dónde está?

990
00:40:35,879 --> 00:40:38,212
¿Hospital Leffen Trust?

991
00:40:38,214 --> 00:40:39,680
Está en...

992
00:40:39,682 --> 00:40:43,785
Timaru, en la costa
este de Nueva Zelanda.

993
00:40:51,394 --> 00:40:53,594
¿Cuándo pasó esto?

994
00:40:54,597 --> 00:40:57,265
Hace casi diez meses.

995
00:40:59,903 --> 00:41:04,839
Aparentemente, una
hemorragia intercraneal no...

996
00:41:04,841 --> 00:41:09,343
es algo insólito en los
sobrevivientes de leucemia.

997
00:41:12,048 --> 00:41:14,715
Dicen que fue instantáneo.

998
00:41:14,717 --> 00:41:18,986
En un momento estaba bien, y
al siguiente, ya no lo estaba.

999
00:41:20,457 --> 00:41:25,526
No debió haber sufrido antes de morir.

1000
00:41:26,796 --> 00:41:28,629
Ya fingió antes su muerte.

1001
00:41:28,631 --> 00:41:29,797
Me refiero a que, quizá...

1002
00:41:29,799 --> 00:41:31,065
No.

1003
00:41:31,067 --> 00:41:35,903
   

1004
00:41:35,905 --> 00:41:37,071
No.

1005
00:41:37,073 --> 00:41:41,008
   

1006
00:41:42,846 --> 00:41:48,616
   

1007
00:41:48,618 --> 00:41:54,555
   

1008
00:41:54,557 --> 00:42:01,457
www.subtitulamos.tv

