1
00:00:00,033 --> 00:00:00,965
Anteriormente en Claws...

2
00:00:01,001 --> 00:00:02,166
Quiero llevarte en mi barco.

3
00:00:02,202 --> 00:00:03,101
Y trae a Dean.

4
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
Sí y sí.

5
00:00:05,171 --> 00:00:06,938
No puedes ser tan perfecto.

6
00:00:06,973 --> 00:00:09,107
La casa de Jennifer ahora te pertenece.

7
00:00:09,142 --> 00:00:10,308
Dejaré que se lo digas.

8
00:00:10,343 --> 00:00:11,743
Quiere darte mi casa.

9
00:00:11,778 --> 00:00:13,311
¿Y vamos a vivir como "La tribu Brady"?

10
00:00:13,346 --> 00:00:14,479
Supongo.

11
00:00:14,514 --> 00:00:16,447
En dos semanas, abriremos
una nueva clínica.

12
00:00:16,483 --> 00:00:19,217
Veo cómo inspiras a tus amigas.

13
00:00:19,252 --> 00:00:20,985
No puedo dejar de pensar
en lo que dijiste de Zlata.

14
00:00:21,021 --> 00:00:22,787
Tenemos que mantener
vigilada a esa psicópata.

15
00:00:22,822 --> 00:00:25,356
Arruinó mis negocios y mató a mi esposa.

16
00:00:25,392 --> 00:00:26,658
¡No me lo tomaré con calma!

17
00:00:26,693 --> 00:00:28,526
Esa perra de Putin tiene que irse.

18
00:00:28,561 --> 00:00:30,261
Creo que podríamos ir a terapia o...

19
00:00:30,297 --> 00:00:32,864
¿Él puede ayudarme a olvidar el
beso negro que le hiciste a Hank?

20
00:00:32,899 --> 00:00:35,133
Voy a hacer mi cacerola de galletas

21
00:00:35,168 --> 00:00:37,969
para que puedas llegar hasta su corazón.

22
00:00:38,004 --> 00:00:39,003
Cariño...

23
00:00:39,039 --> 00:00:40,438
De ninguna manera.

24
00:00:44,311 --> 00:00:46,244
¿Cariño? Ya llegué.

25
00:00:51,651 --> 00:00:54,018
¡Hola, mi amor!

26
00:00:54,054 --> 00:00:55,653
Hola, querida.

27
00:00:55,689 --> 00:00:57,388
¿Cómo estuvo tu día?

28
00:00:57,424 --> 00:00:59,857
Fantástico.

29
00:00:59,893 --> 00:01:00,992
   

30
00:01:01,027 --> 00:01:04,929
Ligero... tal como me gusta.

31
00:01:04,964 --> 00:01:08,032
¿Cómo es que siempre haces
que todo sea tan perfecto?

32
00:01:08,068 --> 00:01:11,669
Cariño, tú lo haces tan fácil.

33
00:01:11,705 --> 00:01:14,472
Y la cena está casi lista.

34
00:01:15,342 --> 00:01:17,075
¿Dónde están los niños?

35
00:01:18,712 --> 00:01:22,080
Niños, vengan a saludar a su padre.

36
00:01:24,317 --> 00:01:26,651
- ¡Papá, papá!
- Hola.

37
00:01:38,898 --> 00:01:41,499
Hola, papá.

38
00:01:41,534 --> 00:01:44,302
Andando, niños. ¡Vamos!

39
00:01:44,337 --> 00:01:45,370
Tú también.

40
00:01:46,973 --> 00:01:49,574
Desna, tienes que mantener
a estos chicos a raya.

41
00:01:49,609 --> 00:01:51,209
Gracias a Dios.

42
00:01:51,244 --> 00:01:52,577
Es la cena.

43
00:01:55,215 --> 00:01:56,447
¿Otra vez guisado al horno?

44
00:01:56,483 --> 00:01:57,815
Comimos eso ayer.

45
00:01:57,851 --> 00:02:02,153
Bueno, era oferta de
dos por uno, querido.

46
00:02:02,188 --> 00:02:05,022
No hacemos repeticiones
aquí. Deshazte de esto.

47
00:02:05,058 --> 00:02:07,759
Cariño, ¿qué vamos a comer?

48
00:02:07,794 --> 00:02:09,193
Llevaré a los niños a cenar

49
00:02:09,229 --> 00:02:12,363
mientras te quedas aquí y
piensas en lo que has hecho.

50
00:02:12,399 --> 00:02:14,265
Lo siento mucho, Gregory.

51
00:02:14,300 --> 00:02:15,566
Un "lo siento" no va a ser suficiente.

52
00:02:15,602 --> 00:02:17,802
¡Cuando vengo aquí,
espero la perfección!

53
00:02:17,837 --> 00:02:20,805
Tienes razón. Lo haré mejor.

54
00:02:20,840 --> 00:02:22,573
   

55
00:02:33,586 --> 00:02:35,153
¡Gregory, ayúdame!

56
00:02:36,189 --> 00:02:37,321
¡Ayúdame!

57
00:02:41,094 --> 00:02:42,994
¡Ayúdenme!

58
00:03:09,022 --> 00:03:12,190
Buenos días, mi general.

59
00:03:12,225 --> 00:03:13,858
¿Qué estás haciendo aquí?

60
00:03:13,893 --> 00:03:15,626
Tengo que conseguir algo de Bryce.

61
00:03:15,662 --> 00:03:18,129
No muestra su cara
después de sus escapadas.

62
00:03:18,164 --> 00:03:20,298
No debería con su asqueroso trasero.

63
00:03:20,333 --> 00:03:23,501
¿Cómo te quedas sentado ahí arriba
y le pides una mamada a tu suegra?

64
00:03:23,536 --> 00:03:25,470
Mierda, somos blancos y sucios, nena.

65
00:03:25,505 --> 00:03:26,704
   

66
00:03:26,739 --> 00:03:28,239
¿Por qué estás tan arreglada?

67
00:03:28,274 --> 00:03:29,907
Para tu información,

68
00:03:29,943 --> 00:03:32,677
Gregory me va a llevar en su barco hoy.

69
00:03:32,712 --> 00:03:33,978
   

70
00:03:34,013 --> 00:03:35,746
¿Crees que deberías
estar haciendo todo eso?

71
00:03:35,782 --> 00:03:38,015
Muy segura. Nos va a
llevar a Dean y a mí.

72
00:03:38,051 --> 00:03:39,784
- Va a ser divertido.
- De acuerdo.

73
00:03:39,819 --> 00:03:42,803
Solo digo que ustedes van
muy rápido, eso es todo.

74
00:03:42,828 --> 00:03:44,027
Apenas conozco al hombre.

75
00:03:44,062 --> 00:03:46,029
Yo lo conozco lo suficiente.

76
00:03:46,064 --> 00:03:48,999
- Métete en tus malditos asuntos.
- Seguro.

77
00:03:49,034 --> 00:03:50,934
Tienes esa mirada loca.

78
00:03:50,969 --> 00:03:54,304
Solo tuve un sueño extraño. Eso es todo.

79
00:03:54,339 --> 00:03:55,905
¿Era uno húmedo?

80
00:03:57,109 --> 00:03:58,942
Adiós, Roller.

81
00:03:58,977 --> 00:04:01,111
En serio, D, espera,
espera, espera, espera.

82
00:04:01,146 --> 00:04:03,146
Tengo que decirte algo.

83
00:04:03,181 --> 00:04:04,214
¿Qué?

84
00:04:06,284 --> 00:04:07,606
Ruval...

85
00:04:08,220 --> 00:04:09,786
¿Ruval qué?

86
00:04:10,789 --> 00:04:12,255
¿Qué?

87
00:04:12,290 --> 00:04:14,324
Dilo.

88
00:04:14,359 --> 00:04:16,292
Es un hombre afortunado.

89
00:04:16,328 --> 00:04:17,594
Lo sé.

90
00:04:22,968 --> 00:04:25,969
   

91
00:04:26,004 --> 00:04:27,404
   

92
00:04:27,439 --> 00:04:28,638
   

93
00:04:28,674 --> 00:04:29,973
Buenos días, compañera.

94
00:04:31,276 --> 00:04:33,810
Doritos y Cheez Whiz, ¿no?

95
00:04:33,845 --> 00:04:36,079
Con queso, chica.

96
00:04:36,114 --> 00:04:37,914
Bueno, al menos no estás bebiendo.

97
00:04:37,949 --> 00:04:39,816
¿Hablaste con tu mamá?

98
00:04:39,851 --> 00:04:42,318
25 llamadas perdidas.

99
00:04:42,354 --> 00:04:43,975
¿Y Bryce?

100
00:04:44,823 --> 00:04:46,256
Recogió a las niñas esta mañana

101
00:04:46,291 --> 00:04:48,692
y, juro por Dios, lo
primero que pensé fue:

102
00:04:48,727 --> 00:04:49,620
"Voy a enseñarle

103
00:04:49,645 --> 00:04:51,165
- mis tetas, como en los viejos
tiempos". - Enséñale las tetas.

104
00:04:51,201 --> 00:04:52,362
Pero entonces recordé que lo odio.

105
00:04:52,397 --> 00:04:55,065
Después de la paliza
que le dimos, lo sabe.

106
00:04:55,100 --> 00:04:56,966
De alguna manera, eso
no me hizo sentir mejor.

107
00:04:57,002 --> 00:04:58,768
¿Por qué no sales y gastas

108
00:04:58,804 --> 00:05:00,704
algo de ese dinero que nos dio Zlata?

109
00:05:00,739 --> 00:05:02,038
Eso te hará sentir mejor.

110
00:05:02,074 --> 00:05:04,107
Ya lo hice. Lo gasté todo en Forever 41.

111
00:05:04,142 --> 00:05:06,242
También gasté lo mío... en este estilo.

112
00:05:06,278 --> 00:05:08,044
Se supone que me subiré
a un barco con Gregory,

113
00:05:08,080 --> 00:05:09,946
pero puedo cancelarlo y
quedarme aquí contigo.

114
00:05:09,981 --> 00:05:10,980
Dios mío, no, no, no.
Me estoy levantando.

115
00:05:11,016 --> 00:05:12,382
No, yo...

116
00:05:12,417 --> 00:05:14,184
- Literalmente, no es gran cosa.
- No, señora.

117
00:05:14,219 --> 00:05:15,518
Sí, señora, lo es. Sí, señora.

118
00:05:15,554 --> 00:05:17,053
- No, no lo es.
- ¡Sí, lo es!

119
00:05:17,089 --> 00:05:18,788
- Puedo cancelarlo.
- Escucha, se lleva a Dean.

120
00:05:18,824 --> 00:05:20,356
Eso es serio.

121
00:05:20,392 --> 00:05:22,292
- Significa que está listo pasar
al siguiente nivel. - Bien.

122
00:05:22,327 --> 00:05:24,027
- Sabes que tengo razón.
- Eso no lo sabemos.

123
00:05:24,062 --> 00:05:25,762
No vas a... Sí, lo haremos
y no vas a desperdiciar

124
00:05:25,797 --> 00:05:27,470
esta realidad marítima.

125
00:05:27,505 --> 00:05:28,816
Te ves muy bien.

126
00:05:28,851 --> 00:05:30,934
No te voy a ensuciar de naranja
el cabello. No te pongas rara.

127
00:05:30,969 --> 00:05:32,802
De acuerdo. Esto va a ser bueno, chica.

128
00:05:32,838 --> 00:05:34,237
Vamos, tienes que irte.

129
00:05:34,272 --> 00:05:35,839
No dejes que arruine dos relaciones.

130
00:05:35,874 --> 00:05:36,940
Vamos.

131
00:05:36,975 --> 00:05:38,541
Una de nosotras necesita exhalar.

132
00:05:38,577 --> 00:05:42,545
Y una de nosotras necesita bañarse.

133
00:05:42,581 --> 00:05:43,947
Sí, lo dije.

134
00:05:43,982 --> 00:05:46,082
Es hiriente.

135
00:05:47,486 --> 00:05:48,518
   

136
00:05:51,356 --> 00:05:53,189
Vamos, cariño, tenemos que irnos.

137
00:05:53,225 --> 00:05:56,593
Es el balandro J/122e.

138
00:05:56,628 --> 00:05:59,329
Tiene 12,19 metros.

139
00:05:59,364 --> 00:06:02,065
Esa es la longitud total.

140
00:06:02,100 --> 00:06:03,749
- Dean.
- Sí.

141
00:06:03,784 --> 00:06:05,268
Quiero que te comportes
lo mejor posible hoy.

142
00:06:05,303 --> 00:06:06,770
- ¿Entiendes?
- Sí, siempre

143
00:06:06,805 --> 00:06:08,171
me porto bien.

144
00:06:08,206 --> 00:06:10,006
Dessie, quiero... Quiero hablarte

145
00:06:10,041 --> 00:06:11,241
de algo.

146
00:06:11,276 --> 00:06:12,675
¿De qué quieres hablarme?

147
00:06:12,711 --> 00:06:14,274
Espera un minuto.

148
00:06:15,180 --> 00:06:17,180
- Ese es...
- Hola.

149
00:06:18,250 --> 00:06:19,549
Hola, querida.

150
00:06:19,584 --> 00:06:22,118
Dime, ¿qué novedades hay
para la nueva clínica?

151
00:06:22,154 --> 00:06:23,353
Hablé con los contratistas

152
00:06:23,388 --> 00:06:24,954
y lo empezaremos la semana que viene.

153
00:06:24,990 --> 00:06:27,524
Bien. Romperle las rodillas
a su esposa funcionó.

154
00:06:27,559 --> 00:06:29,526
Ven a la oficina. Hablaremos

155
00:06:29,561 --> 00:06:32,662
de los planes para la ubicación de
St. Petersburgo, tomaremos el té.

156
00:06:32,697 --> 00:06:35,031
Sí, estoy en medio de algo ahora mismo.

157
00:06:35,066 --> 00:06:36,299
Las uñas pueden esperar.

158
00:06:36,334 --> 00:06:38,234
No, no, no, me tomé un día libre.

159
00:06:38,270 --> 00:06:40,303
Regresaré al salón esta tarde.

160
00:06:40,338 --> 00:06:43,006
- ¿Esto involucra a un hombre?
- Eres buena.

161
00:06:43,041 --> 00:06:45,441
Ruval planeó un día especial
para nosotros en el mar.

162
00:06:45,477 --> 00:06:47,677
Pero mira, si necesitas
que vuelva ahora,

163
00:06:47,712 --> 00:06:49,412
puedo acortar esto.

164
00:06:49,447 --> 00:06:52,771
Es importante que el
teniente tenga equilibrio

165
00:06:52,806 --> 00:06:55,218
entre su vida personal y la profesional.

166
00:06:55,253 --> 00:06:57,153
Está en el capítulo 11 de mi libro.

167
00:06:57,189 --> 00:06:59,022
"La fusión de negocios y placer

168
00:06:59,057 --> 00:07:00,723
es como ahogarse y tener un orgasmo".

169
00:07:00,759 --> 00:07:01,891
Sí, lo sé.

170
00:07:01,927 --> 00:07:03,827
"Uno solo mejora al otro".

171
00:07:03,862 --> 00:07:04,828
¡Diviértanse!

172
00:07:04,863 --> 00:07:06,396
Que lo pases bien.

173
00:07:06,431 --> 00:07:07,630
Hablaremos más tarde.

174
00:07:08,286 --> 00:07:09,432
Bien.

175
00:07:09,467 --> 00:07:11,000
   

176
00:07:11,036 --> 00:07:13,469
Quiero bailar junto a
los chicos de Polly.

177
00:07:13,505 --> 00:07:14,704
- ¿Qué?
- Sí.

178
00:07:15,974 --> 00:07:19,108
Mi hermano no va a ser estríper.

179
00:07:19,144 --> 00:07:21,611
Bueno, prefiero el término
"bailarín exótico".

180
00:07:21,646 --> 00:07:24,414
Bueno, prefiero no hablar
de esto ahora mismo.

181
00:07:24,449 --> 00:07:27,250
¿Podemos concentrarnos en lo
que tenemos que hacer hoy?

182
00:07:27,285 --> 00:07:30,186
Tus necesidades se satisfacen,
pero las mías se descuidan.

183
00:07:30,222 --> 00:07:31,788
Quiero bailar junto a
los chicos de Polly.

184
00:07:31,823 --> 00:07:34,290
Bueno, Dean. Dean.

185
00:07:34,326 --> 00:07:36,960
No vamos a tener una
conversación sobre ti bailando

186
00:07:36,995 --> 00:07:38,595
desnudo en un tubo, ¿de acuerdo?

187
00:07:38,630 --> 00:07:41,130
- No en este momento. ¿Entiendes?
- Sí.

188
00:07:41,166 --> 00:07:43,032
- Mírame.
- Sí.

189
00:07:43,068 --> 00:07:44,100
- ¿Sí?
- Sí.

190
00:07:44,135 --> 00:07:45,368
Muy bien.

191
00:07:45,403 --> 00:07:47,403
Vamos a divertirnos en el barco. Vamos.

192
00:07:47,439 --> 00:07:52,428
www.subtitulamos.tv

193
00:08:01,887 --> 00:08:02,952
   

194
00:08:02,988 --> 00:08:04,520
Me pregunto quién es Matilde.

195
00:08:04,556 --> 00:08:06,556
Silencio. Solo súbete al barco.

196
00:08:06,591 --> 00:08:07,724
Desna.

197
00:08:07,759 --> 00:08:09,492
¡Hola, guapo!

198
00:08:09,527 --> 00:08:10,827
Bienvenidos.

199
00:08:10,862 --> 00:08:12,562
- Ten cuidado.
- Gracias.

200
00:08:12,597 --> 00:08:13,830
Límpiate los pies, Dean.

201
00:08:13,865 --> 00:08:16,466
Hola. Está bien.

202
00:08:18,870 --> 00:08:20,403
Esto es para el artista.

203
00:08:20,438 --> 00:08:22,805
¿Lápices de color Faber-Castell?

204
00:08:22,841 --> 00:08:24,307
No se escatima en gastos.

205
00:08:24,342 --> 00:08:25,909
Agradécele, Dean.

206
00:08:25,944 --> 00:08:27,377
Gracias. Gracias.

207
00:08:27,412 --> 00:08:29,312
También me aseguré de
que el chef te preparara

208
00:08:29,347 --> 00:08:31,881
una comida sin gluten y sin lactosa.

209
00:08:31,917 --> 00:08:33,850
- Gracias.
- Vaya.

210
00:08:33,885 --> 00:08:35,418
Pensaste en todo.

211
00:08:35,453 --> 00:08:36,786
Acompáñame.

212
00:08:36,821 --> 00:08:39,989
Y ella es Matilde, mi madre.

213
00:08:40,025 --> 00:08:41,457
   

214
00:08:41,493 --> 00:08:44,427
Encantada de conocerla, Sra. Ruval.

215
00:08:44,462 --> 00:08:45,962
Llámame Madame.

216
00:08:45,997 --> 00:08:49,632
Madame, es un placer conocerla.

217
00:08:53,238 --> 00:08:55,672
Entonces, ¿por qué no me dijiste

218
00:08:55,707 --> 00:08:58,341
que tu madre estaría aquí hoy?

219
00:08:58,376 --> 00:09:00,109
Se moría por conocerte.

220
00:09:00,145 --> 00:09:01,444
¿En serio?

221
00:09:01,479 --> 00:09:04,547
Vas a amarla... igual que yo la amo.

222
00:09:09,120 --> 00:09:10,853
Ken, ¿puedes recoger a Marnie hoy?

223
00:09:10,889 --> 00:09:12,689
Tengo clientas una tras otra.

224
00:09:12,724 --> 00:09:15,091
No sé qué le molesta, pero no me habla

225
00:09:15,126 --> 00:09:16,826
por mucho que lo intento.

226
00:09:16,861 --> 00:09:18,761
Está bien, adiós.

227
00:09:18,797 --> 00:09:23,366
Así que hoy es tu día
de mudarte con Dean.

228
00:09:23,401 --> 00:09:25,001
¿Nerviosa?

229
00:09:25,036 --> 00:09:26,669
No. ¿Tengo que estarlo?

230
00:09:26,705 --> 00:09:30,073
Bueno, vivir con un
pretendiente es un gran paso.

231
00:09:30,108 --> 00:09:31,741
A veces no tiran de la cadena.

232
00:09:31,776 --> 00:09:33,276
Hola a todas.

233
00:09:34,913 --> 00:09:36,279
- ¿Estás bien?
- Sí.

234
00:09:36,314 --> 00:09:38,715
Sabes que aún llevas
puesta tu pijama, ¿verdad?

235
00:09:38,750 --> 00:09:40,283
¿En serio, Ann? Pensé que llevaba

236
00:09:40,318 --> 00:09:42,018
la nueva línea de ropa de Selena Gomez.

237
00:09:42,053 --> 00:09:44,620
Bien, tal vez deba hacer que una
de las otras chicas me lo haga hoy.

238
00:09:44,656 --> 00:09:46,956
No seas tonto, Nico.
Dije que estoy bien.

239
00:09:46,992 --> 00:09:50,326
Muy bien, oye, amiga,
¿por qué no me dejas a mí?

240
00:09:50,362 --> 00:09:51,427
- ¿De acuerdo?
- ¿Para qué, Pol?

241
00:09:51,463 --> 00:09:53,096
- Dije que estoy bien.
- Bien está mi trasero.

242
00:09:53,131 --> 00:09:54,731
No tienes que fingir con nosotras.

243
00:09:54,766 --> 00:09:58,434
- Estábamos allí.
- Algunos de nosotros no.

244
00:09:58,470 --> 00:10:01,104
¿Qué? No venimos aquí solo por
nuestra manicura y pedicura.

245
00:10:01,139 --> 00:10:03,373
¿Baylor encontró tu vibrador otra vez?

246
00:10:03,408 --> 00:10:05,575
¿El padre de Brienne
escapó de la cárcel?

247
00:10:05,610 --> 00:10:07,176
- Ojalá.
- Vamos, chica, dilo.

248
00:10:07,212 --> 00:10:09,312
Escucharemos sin juzgar.

249
00:10:10,615 --> 00:10:12,348
Déjalo salir.

250
00:10:14,719 --> 00:10:16,599
Anoche, atrapé a mi mamá...

251
00:10:17,559 --> 00:10:19,956
a punto de lamer el pene
de Bryce como un helado.

252
00:10:19,991 --> 00:10:21,457
¿Cómo dejaste que eso pasara?

253
00:10:21,493 --> 00:10:23,693
   

254
00:10:25,163 --> 00:10:28,731
Tristemente, Darline, Marlissa y Jessica

255
00:10:28,767 --> 00:10:32,201
perdieron a la mayoría de sus
familiares durante el último huracán.

256
00:10:32,237 --> 00:10:34,837
Eso es terrible. Lo siento mucho, niñas.

257
00:10:34,873 --> 00:10:36,706
Mi hermana y yo éramos niños adoptados.

258
00:10:36,741 --> 00:10:38,941
Perdimos a nuestros
padres por las drogas.

259
00:10:38,977 --> 00:10:40,376
   

260
00:10:40,412 --> 00:10:43,679
También actuamos como una especie
de hogar de acogida, ¿sabes?

261
00:10:43,715 --> 00:10:46,315
Corazón de Matilde es una
organización caritativa

262
00:10:46,351 --> 00:10:48,551
que está allí para encontrar hogares

263
00:10:48,586 --> 00:10:50,920
para las niñas huérfanas de Haití.

264
00:10:50,955 --> 00:10:53,723
Sí. Y por mi hijo,

265
00:10:53,758 --> 00:10:56,492
estas niñas pobres y desafortunadas

266
00:10:56,528 --> 00:10:58,828
van a vivir una vida

267
00:10:58,863 --> 00:11:02,298
llena de oportunidades
con las que nunca soñaron.

268
00:11:02,333 --> 00:11:05,334
Eso es... increíble.

269
00:11:05,370 --> 00:11:07,303
¿Hay algo que no hagas?

270
00:11:07,338 --> 00:11:09,405
Solo me gusta ayudar.

271
00:11:09,441 --> 00:11:12,008
- Mi mamá me enseñó.
- Sí.

272
00:11:12,043 --> 00:11:15,545
¿Cuánto tiempo van a estar en Sarasota?

273
00:11:18,049 --> 00:11:19,415
No responden.

274
00:11:19,451 --> 00:11:21,117
Quizá también están en el espectro.

275
00:11:21,152 --> 00:11:23,786
Quizá... quiera llevarlas a mi salón

276
00:11:23,822 --> 00:11:27,457
y yo puedo invitarlas
a un día de cuidados.

277
00:11:27,492 --> 00:11:30,860
Mi forma de decir "Bienvenidas
a Estados Unidos", señoritas.

278
00:11:30,895 --> 00:11:33,329
Eso es muy dulce de tu parte.

279
00:11:33,364 --> 00:11:35,765
Ya veo por qué le gustas a mi hijo.

280
00:11:35,800 --> 00:11:38,334
Habla de ti todo el tiempo.

281
00:11:38,369 --> 00:11:39,735
Me dijo...

282
00:11:39,771 --> 00:11:42,038
- Mamá.
- ¡No me interrumpas!

283
00:11:43,341 --> 00:11:45,608
Déjame darte una fresa.

284
00:11:45,663 --> 00:11:47,663
Sé que te encanta. Vamos, vamos.

285
00:11:48,453 --> 00:11:49,685
   

286
00:11:50,285 --> 00:11:51,724
Abre la boca.

287
00:11:53,685 --> 00:11:55,184
Vamos.

288
00:11:55,220 --> 00:11:56,586
¿Por qué le da de comer?

289
00:11:56,621 --> 00:11:58,054
Come.

290
00:11:58,089 --> 00:12:00,223
   

291
00:12:00,258 --> 00:12:01,991
Le encantan las fresas.

292
00:12:04,929 --> 00:12:08,297
¿Quién ha sido un chico

293
00:12:08,333 --> 00:12:10,166
muy muy malo hoy?

294
00:12:10,201 --> 00:12:11,575
¡Dilo! ¡Eres

295
00:12:11,600 --> 00:12:13,436
una decepción patética para mí!

296
00:12:13,471 --> 00:12:15,204
¡Maldita sea, Zorro!

297
00:12:15,240 --> 00:12:18,007
- ¿Has oído hablar de llamar a
la puerta? - Te queda muy bien.

298
00:12:20,845 --> 00:12:23,546
- Es para mi diario.
- ¿Qué demonios quieres?

299
00:12:23,581 --> 00:12:26,983
Que me demuestres tu utilidad.

300
00:12:27,018 --> 00:12:29,619
Ya estoy haciendo operaciones
bancarias. ¿Qué quieres que haga?

301
00:12:29,654 --> 00:12:32,021
Debes presentarme a tus contactos

302
00:12:32,056 --> 00:12:33,489
en la policía local.

303
00:12:33,525 --> 00:12:35,992
Lárgate, Babushka. Puedes
pensar que eres la KGB,

304
00:12:36,027 --> 00:12:39,061
pero esto sigue siendo los Estados
Unidos y puedes besarme el trasero.

305
00:12:39,097 --> 00:12:40,696
Tienes que hacerlo hoy,

306
00:12:40,732 --> 00:12:44,667
o la próxima vez, no seré tan cortés.

307
00:12:44,702 --> 00:12:46,124
   

308
00:12:46,871 --> 00:12:48,104
Vuelve aquí, muchacho.

309
00:12:48,139 --> 00:12:49,705
   

310
00:12:50,723 --> 00:12:53,442
Entonces, ¿tu mamá se
la chupaba a tu esposo?

311
00:12:53,478 --> 00:12:57,146
Lo sé. Es solo que ni siquiera puedo
dejar de verlo una y otra vez.

312
00:12:57,182 --> 00:12:58,814
Sigo repitiéndolo.

313
00:12:58,850 --> 00:13:01,817
Estoy así de cerca de comer un cubo
de Funfetti glaseado en mi auto.

314
00:13:03,087 --> 00:13:05,121
Ya me comí un cubo de
Funfetti glaseado en mi auto.

315
00:13:05,156 --> 00:13:07,490
Bueno, cuando tienes una conexión

316
00:13:07,525 --> 00:13:10,565
con alguien, no dejas
que eso desaparezca.

317
00:13:11,095 --> 00:13:13,963
Llevo meses intentando tener
una conexión con Marnie,

318
00:13:13,998 --> 00:13:15,153
pero...

319
00:13:15,733 --> 00:13:17,300
me sigue ignorando.

320
00:13:19,037 --> 00:13:21,737
Ustedes dos necesitan reconectarse.

321
00:13:21,773 --> 00:13:22,905
Lo he intentado.

322
00:13:22,941 --> 00:13:25,208
Lo he llamado un millón de veces.

323
00:13:25,243 --> 00:13:26,642
Ni siquiera contesta.

324
00:13:26,678 --> 00:13:28,583
¿Qué tal un FaceTime desnuda?

325
00:13:29,147 --> 00:13:31,047
¿Qué? Funciona.

326
00:13:31,082 --> 00:13:32,546
Tú lo sabes.

327
00:13:32,582 --> 00:13:34,650
- ¿Ven?
- Sé cómo traerlo aquí.

328
00:13:36,621 --> 00:13:38,621
Toussaint, el capitán,

329
00:13:38,656 --> 00:13:40,456
dijo que podía llevarme a ver
ballenas la semana que viene.

330
00:13:40,491 --> 00:13:42,258
- ¿Puedo ir?
- No veo por qué no.

331
00:13:42,293 --> 00:13:43,859
Sí, es un avistamiento
de ballenas. Gracias.

332
00:13:43,895 --> 00:13:46,028
¿Gregory y tú se van a casar?

333
00:13:46,064 --> 00:13:47,330
Dean, no lo sé.

334
00:13:47,365 --> 00:13:49,198
¿Por qué me preguntarías algo así?

335
00:13:49,234 --> 00:13:50,600
¿No es por eso

336
00:13:50,635 --> 00:13:52,602
que los hombres presentan
sus madres a las mujeres?

337
00:13:52,637 --> 00:13:54,770
Cuando ellos...

338
00:13:54,806 --> 00:13:56,706
Hola, hola, Gregory...
Dr. Gregory. Hola.

339
00:13:56,741 --> 00:13:58,874
Iré a ver ballenas.

340
00:13:58,910 --> 00:14:00,109
Toussaint.

341
00:14:00,144 --> 00:14:01,744
Ven aquí.

342
00:14:01,779 --> 00:14:04,947
¿Te he dicho lo bien que te ves hoy?

343
00:14:04,983 --> 00:14:07,450
Bueno, tengo que
agradecérselo a mi madre.

344
00:14:07,485 --> 00:14:09,585
Ella elige todos mis trajes.

345
00:14:10,588 --> 00:14:15,258
¿Te he dicho lo magnífica que estás hoy?

346
00:14:15,293 --> 00:14:16,592
Bueno, gracias.

347
00:14:16,628 --> 00:14:18,728
Elegí esto yo sola.

348
00:14:24,269 --> 00:14:25,848
¡Gregory!

349
00:14:26,437 --> 00:14:29,438
Devan moun tankou sa', Gregory?

350
00:14:29,474 --> 00:14:32,575
Odia las demostraciones
públicas de afecto.

351
00:14:33,911 --> 00:14:36,012
- Pensé que estábamos solos.
- ¡Bueno, no lo están!

352
00:14:36,047 --> 00:14:39,982
¿Cuántas otras personas
hay aquí en mi yate?

353
00:14:40,018 --> 00:14:42,151
¡Hijo irrespetuoso!

354
00:14:42,657 --> 00:14:44,253
No, no te falto el respeto.

355
00:14:44,289 --> 00:14:46,222
Ou pa respekte.

356
00:14:46,257 --> 00:14:49,625
Lo sentimos mucho, Madame.

357
00:14:56,200 --> 00:15:01,804
Soy tu madre y no me haces así.

358
00:15:03,107 --> 00:15:04,674
¿Estás bien?

359
00:15:04,709 --> 00:15:07,143
Dame un minuto.

360
00:15:07,178 --> 00:15:09,445
¡Mamá!

361
00:15:09,480 --> 00:15:10,410
¡Mamá!

362
00:15:12,050 --> 00:15:13,783
¿No es esto una mierda?

363
00:15:14,856 --> 00:15:17,319
¡Vete!

364
00:15:17,354 --> 00:15:22,476
Madame, sentimos mucho lo del beso.

365
00:15:22,800 --> 00:15:25,668
Gregory y yo trabajamos
mucho, no podemos vernos

366
00:15:25,703 --> 00:15:27,903
mucho y lamento

367
00:15:27,939 --> 00:15:31,307
que nos hayamos dejado
llevar y la hayamos ofendido.

368
00:15:31,342 --> 00:15:32,808
Continúa. Vamos.

369
00:15:32,844 --> 00:15:34,076
- Está funcionando.
- Tú di algo.

370
00:15:34,111 --> 00:15:36,045
No, continúa, por favor.

371
00:15:36,080 --> 00:15:40,115
Gregory me habla todo el tiempo

372
00:15:40,151 --> 00:15:42,718
de lo mucho que la quiere y...

373
00:15:42,753 --> 00:15:46,055
de lo especial que es y dijo que

374
00:15:46,090 --> 00:15:48,023
en Puerto Príncipe,
usted caminaría con él

375
00:15:48,059 --> 00:15:49,792
cinco kilómetros solo
para que pudiera ir

376
00:15:49,827 --> 00:15:51,994
a una buena escuela de habla inglesa.

377
00:15:52,352 --> 00:15:54,597
Usted es todo para él.

378
00:15:54,632 --> 00:15:56,765
Lo dice todo el tiempo.

379
00:16:05,409 --> 00:16:09,178
Yo solía ser la mujer más
importante de su mundo.

380
00:16:09,213 --> 00:16:13,664
Créame, Madame, creo que aún lo es.

381
00:16:19,290 --> 00:16:22,791
Hola, Sra. Huffnagel. Siento
haberla hecho esperar.

382
00:16:24,829 --> 00:16:27,129
Me duele la otra boca.

383
00:16:27,164 --> 00:16:29,164
¿Su otra boca?

384
00:16:29,200 --> 00:16:30,599
Mi papaya.

385
00:16:30,635 --> 00:16:32,101
Mi gigina.

386
00:16:32,136 --> 00:16:33,068
¿Su vagina?

387
00:16:33,104 --> 00:16:35,971
Así es.

388
00:16:36,007 --> 00:16:38,073
Desde que nació mi pequeño Terry.

389
00:16:38,109 --> 00:16:40,342
¿Y hace cuánto tiempo fue eso?

390
00:16:40,378 --> 00:16:43,012
Hace 64 años, en septiembre.

391
00:16:47,151 --> 00:16:48,651
Gracias.

392
00:16:50,454 --> 00:16:51,786
   

393
00:16:52,590 --> 00:16:54,056
¿Qué demonios...? Creí que habías dicho

394
00:16:54,091 --> 00:16:55,891
- que no había electricidad.
- Tenemos que hablar.

395
00:16:55,927 --> 00:16:57,226
Se supone que no deberías estar aquí.

396
00:16:57,261 --> 00:16:58,994
Bryce, ambos hemos
cometido grandes errores.

397
00:16:59,030 --> 00:17:01,196
Sí, el mío fue un accidente
estando borracho.

398
00:17:01,232 --> 00:17:03,766
El tuyo fue una relación sexual
premeditada y voluntaria.

399
00:17:03,801 --> 00:17:05,367
Cariño.

400
00:17:05,403 --> 00:17:08,203
Sí.

401
00:17:08,239 --> 00:17:09,705
No.

402
00:17:09,740 --> 00:17:13,642
¿Esto no es genial? Ya
trataron de atacarme.

403
00:17:13,678 --> 00:17:15,110
¡Déjenme salir!

404
00:17:15,146 --> 00:17:16,412
No hasta que hablemos.

405
00:17:16,447 --> 00:17:17,580
Vamos, Bryce.

406
00:17:17,615 --> 00:17:18,914
Son una pareja muy linda.

407
00:17:18,950 --> 00:17:20,883
Éramos una linda pareja. Ya no más.

408
00:17:20,918 --> 00:17:22,985
Bryce, nuestra amiga
quiere resolver esto,

409
00:17:23,020 --> 00:17:24,253
así que eso es lo que vamos a hacer.

410
00:17:24,288 --> 00:17:25,754
Sí, ¿eso es lo que vamos a hacer, Polly?

411
00:17:25,790 --> 00:17:26,655
- Sí.
- ¿Sí?

412
00:17:26,691 --> 00:17:28,490
Siéntate, Bryce.

413
00:17:33,264 --> 00:17:36,599
Me voy a sentar aquí. ¿Qué les parece?

414
00:17:38,869 --> 00:17:41,337
Bien, adiós, Dr. Gregory. Adiós.

415
00:17:44,842 --> 00:17:47,176
Gracias por haber hecho eso.

416
00:17:47,211 --> 00:17:49,878
Mi madre puede ser muy sentimental.

417
00:17:49,914 --> 00:17:51,680
Me saca de quicio.

418
00:17:51,716 --> 00:17:53,649
Es intensa.

419
00:17:53,684 --> 00:17:56,051
Sí. Y que lo digas.

420
00:17:56,087 --> 00:17:59,221
Tengo que añadir toda una
nueva sección en mi casa

421
00:17:59,256 --> 00:18:02,257
solo porque no le gusta dónde
están algunas de las ventanas.

422
00:18:02,293 --> 00:18:04,059
- ¿Una sección?
- Sí.

423
00:18:04,095 --> 00:18:06,862
¿Es para que se quede en
ella cuando te visite?

424
00:18:06,897 --> 00:18:08,831
No, no, se va a mudar.

425
00:18:09,700 --> 00:18:11,200
Maravilloso.

426
00:18:11,235 --> 00:18:14,470
Eso significa que puedo
verla cada vez que pase.

427
00:18:14,505 --> 00:18:16,772
Exacto. Es tan perfecto.

428
00:18:16,807 --> 00:18:21,243
Solo quiero que disfrutes
de todo esto todo el tiempo.

429
00:18:24,382 --> 00:18:26,148
Te amo, Desna.

430
00:18:27,718 --> 00:18:30,552
No sé qué decir.

431
00:18:33,090 --> 00:18:36,792
Gracias, Gregory, por lo de hoy.

432
00:18:36,827 --> 00:18:39,194
Gracias por todo.

433
00:18:39,230 --> 00:18:40,629
Por supuesto.

434
00:18:41,699 --> 00:18:43,265
Nos vemos pronto.

435
00:18:46,237 --> 00:18:49,071
¿Ahora podemos hablar de bailar?

436
00:18:51,847 --> 00:18:52,879
Vamos.

437
00:19:09,850 --> 00:19:11,350
De acuerdo.

438
00:19:11,385 --> 00:19:12,417
Cara.

439
00:19:13,687 --> 00:19:17,089
Ahora mismo, ambos tienen la oportunidad

440
00:19:17,124 --> 00:19:18,557
de hacer sus declaraciones de apertura

441
00:19:18,592 --> 00:19:20,859
sobre el estado de su relación.

442
00:19:20,894 --> 00:19:22,661
Por favor, sean breves.

443
00:19:22,696 --> 00:19:24,529
- Tenemos un temporizador.
- Qué estúpido.

444
00:19:24,565 --> 00:19:26,832
Te pedimos que guardes tus comentarios

445
00:19:26,867 --> 00:19:28,066
hasta que sea tu turno de hablar.

446
00:19:28,102 --> 00:19:30,202
Cada uno tiene 30 segundos para rebatir.

447
00:19:30,237 --> 00:19:32,037
Jenn, ganaste el
lanzamiento de la moneda.

448
00:19:32,072 --> 00:19:34,273
Tu tiempo comienza ahora.

449
00:19:34,308 --> 00:19:38,277
Bryce, sé que metí la
pata, pero ¿mi mamá?

450
00:19:38,312 --> 00:19:41,980
Sabes que ella tiene un
historial por hacer eso.

451
00:19:42,016 --> 00:19:44,016
Sabes que me lo ha hecho antes.

452
00:19:44,051 --> 00:19:45,751
Y sabes cómo me haría sentir eso.

453
00:19:45,786 --> 00:19:47,119
¿Cómo te hizo sentir?

454
00:19:47,154 --> 00:19:49,288
¡Bryce! Todavía tiene
20 segundos en el reloj.

455
00:19:49,323 --> 00:19:51,156
Todavía tengo ganas de
vomitar por lo que vi.

456
00:19:51,191 --> 00:19:52,924
¡Bryce, mírame!

457
00:19:52,960 --> 00:19:54,359
Si no te callas,

458
00:19:54,395 --> 00:19:56,595
nos veremos obligadas
a reducir tu tiempo.

459
00:19:56,630 --> 00:19:57,896
¿Entendido?

460
00:19:57,931 --> 00:20:00,198
Yo salí de la vagina de esa mujer.

461
00:20:00,234 --> 00:20:02,434
¡Él te metió su miembro! ¡Hasta dentro!

462
00:20:02,469 --> 00:20:05,137
Perdona que te interrumpe.

463
00:20:05,172 --> 00:20:06,438
Hola, Desna.

464
00:20:06,473 --> 00:20:08,040
Polly, me dijo que me amaba

465
00:20:08,075 --> 00:20:09,675
y ni siquiera pude responderle.

466
00:20:09,710 --> 00:20:11,610
No sé cómo hacer que esto funcione.

467
00:20:11,645 --> 00:20:13,612
Oye, ¿podemos hablar de esto cuando

468
00:20:13,647 --> 00:20:15,380
llegues al salón? Porque
estamos un poco ocupadas.

469
00:20:15,416 --> 00:20:17,749
Tal vez es porque me presentó a su mamá.

470
00:20:17,785 --> 00:20:21,920
Ese fue un verdadero espectáculo
de mierda de mami haitiana.

471
00:20:21,955 --> 00:20:24,256
¿Es Polly? Pregúntale si puedo bailar.

472
00:20:24,291 --> 00:20:26,191
Hablaremos de esto más tarde.

473
00:20:26,226 --> 00:20:27,926
Pero eso ya lo dijiste antes.

474
00:20:27,961 --> 00:20:29,995
- Dean.
- Porque ya es más tarde.

475
00:20:30,030 --> 00:20:31,496
Sí, hablemos de esto más tarde.

476
00:20:31,532 --> 00:20:33,665
Tenemos algo que hacer
aquí. De acuerdo, adiós.

477
00:20:33,701 --> 00:20:34,766
Pol.

478
00:20:34,802 --> 00:20:36,068
¿Hola?

479
00:20:41,275 --> 00:20:42,541
   

480
00:20:42,576 --> 00:20:43,909
¿Dónde está tu hermano?

481
00:20:43,944 --> 00:20:46,378
¿Qué, parezco el cuidador
de mi hermano o algo así?

482
00:20:46,413 --> 00:20:47,679
   

483
00:20:47,715 --> 00:20:49,214
Acabemos con esto de una vez.

484
00:20:49,249 --> 00:20:50,982
Bogdan tiene que ir al doctor.

485
00:20:51,018 --> 00:20:52,918
¿Qué demonios...? ¿Cuándo te convertiste

486
00:20:52,953 --> 00:20:54,219
en un maricón azotado?

487
00:20:54,254 --> 00:20:56,221
Bo necesita sus vacunas.

488
00:20:56,256 --> 00:20:58,690
Caballeros, tengo que
volver a la comisaría.

489
00:20:58,726 --> 00:21:00,659
No tengo todo el maldito día.

490
00:21:00,694 --> 00:21:04,463
- ¿Qué sucede?
- Bueno, me encuentro en un aprieto

491
00:21:04,498 --> 00:21:07,065
y tú, lubricante KY,
me vas a sacar de esto.

492
00:21:07,101 --> 00:21:08,800
Te escucho.

493
00:21:08,836 --> 00:21:10,969
Pero un poco asqueado.

494
00:21:11,004 --> 00:21:13,372
Tengo una nueva jefa rusa.

495
00:21:13,407 --> 00:21:15,340
Tengo que demostrarle que

496
00:21:15,376 --> 00:21:17,409
soy valioso para la operación.

497
00:21:17,444 --> 00:21:18,810
Así que te voy a entregar.

498
00:21:18,846 --> 00:21:20,178
¿Qué le pasó a Riva?

499
00:21:20,214 --> 00:21:21,813
Bueno, esa es una
pregunta que podrías hacer

500
00:21:21,849 --> 00:21:24,616
cuando estés con su sustituta diabólica.

501
00:21:24,651 --> 00:21:27,486
Está un poco loca, pero los
beneficios son lo mejor.

502
00:21:27,521 --> 00:21:29,554
Parece que alguien se
dejó llevar por ella.

503
00:21:29,590 --> 00:21:31,690
Sabes que me encanta el dinero.

504
00:21:31,725 --> 00:21:34,226
Escucha, es temporal y...

505
00:21:34,261 --> 00:21:35,761
haré que valga la pena.

506
00:21:35,796 --> 00:21:37,195
¿Cómo vas a hacer eso?

507
00:21:37,231 --> 00:21:40,031
Bueno, cuando volvamos a estar al mando,

508
00:21:40,741 --> 00:21:43,068
voy a aumentar tu porcentaje.

509
00:21:43,103 --> 00:21:44,936
Quieres decir que lo duplicarás.

510
00:21:44,972 --> 00:21:46,638
   

511
00:21:48,409 --> 00:21:50,167
Muy bien, tenemos un trato.

512
00:21:54,748 --> 00:21:57,649
No estoy diciendo que soy
el hombre perfecto, ¿bien?

513
00:21:57,684 --> 00:21:59,684
Jenn.

514
00:21:59,720 --> 00:22:01,686
Especialmente después de toda
la mierda por la que pasamos

515
00:22:01,722 --> 00:22:03,588
el año pasado, pero maldita sea,

516
00:22:03,624 --> 00:22:05,223
algo va mal entre nosotros,

517
00:22:05,259 --> 00:22:07,058
¿y lo primero que haces es
darte la vuelta y engañarme?

518
00:22:07,094 --> 00:22:08,293
Bryce, fue una vez.

519
00:22:08,328 --> 00:22:09,961
¡Eres una mentirosa!

520
00:22:09,997 --> 00:22:11,430
Le hiciste un beso negro.

521
00:22:11,465 --> 00:22:13,131
Nadie hace eso en la primera vez.

522
00:22:14,902 --> 00:22:16,301
Es cierto.

523
00:22:16,336 --> 00:22:18,170
Ese tipo de confianza
lleva años establecerla.

524
00:22:18,205 --> 00:22:20,238
Bueno, en realidad, a algunas nos

525
00:22:20,274 --> 00:22:22,007
gusta quitar la desconfianza
del camino primero.

526
00:22:22,042 --> 00:22:23,475
- Cállate, Virginia.
- De acuerdo.

527
00:22:23,510 --> 00:22:26,211
En resumen... El asunto

528
00:22:26,246 --> 00:22:28,372
es que estaba borracho

529
00:22:29,249 --> 00:22:32,384
y cometí un terrible terrible error.

530
00:22:33,720 --> 00:22:35,620
Pero eso no se compara
con lo que hiciste.

531
00:22:35,656 --> 00:22:38,557
Bueno, lo que hice no fue con tu padre.

532
00:22:38,592 --> 00:22:39,891
Mi papá está muerto.

533
00:22:39,927 --> 00:22:41,693
Bien. Bien.

534
00:22:41,728 --> 00:22:43,462
Creo que es hora de pasar

535
00:22:43,497 --> 00:22:46,965
a la parte de preguntas
y respuestas del debate.

536
00:22:47,000 --> 00:22:50,569
Cada uno tendrá 15 segundos
para responder a esta pregunta.

537
00:22:50,604 --> 00:22:51,803
Quiet Ann.

538
00:22:55,542 --> 00:22:59,110
Como una persona cuya... relación

539
00:22:59,146 --> 00:23:00,812
ha sido recientemente
destruida por alguien

540
00:23:00,848 --> 00:23:02,573
que pensé que era mi amiga,

541
00:23:03,717 --> 00:23:05,367
me preguntaba...

542
00:23:06,420 --> 00:23:08,954
¿todavía se quieren el uno al otro?

543
00:23:11,458 --> 00:23:14,559
Gentil recordatorio:
todavía están bajo tiempo.

544
00:23:14,595 --> 00:23:17,329
Sr. Chip, ahora trabaja para mí.

545
00:23:17,364 --> 00:23:18,830
Ya no para Tío Gordo.

546
00:23:18,866 --> 00:23:20,298
Por curiosidad...

547
00:23:20,334 --> 00:23:22,901
¿qué le pasó a Riva, su predecesora?

548
00:23:22,936 --> 00:23:24,402
¿Mi hermana?

549
00:23:24,438 --> 00:23:27,873
Tuvo que volver a Rusia
con poca antelación.

550
00:23:27,908 --> 00:23:29,741
Piense en mí como la nueva.

551
00:23:29,776 --> 00:23:31,276
Bien, nueva Riva.

552
00:23:34,781 --> 00:23:36,114
Mi tarifa se duplicó.

553
00:23:37,818 --> 00:23:40,752
Me gustan los hombres que llevan
la corrupción en la manga.

554
00:23:40,787 --> 00:23:43,088
Tráenos algo de beber para celebrarlo.

555
00:23:44,458 --> 00:23:46,324
Ya oíste a la dama. Ve
a buscar algo de beber.

556
00:23:46,360 --> 00:23:47,926
No, no, no, no. Él no.

557
00:23:47,961 --> 00:23:49,227
Tú.

558
00:23:49,263 --> 00:23:51,263
Trae una botella de
vodka y un vaso pequeño.

559
00:23:51,298 --> 00:23:52,464
Que no sea barata.

560
00:23:52,499 --> 00:23:54,132
   

561
00:23:54,167 --> 00:23:55,467
   

562
00:23:55,502 --> 00:23:56,801
   

563
00:23:56,837 --> 00:23:57,936
   

564
00:23:59,406 --> 00:24:00,672
Y estamos de vuelta.

565
00:24:00,707 --> 00:24:02,707
En un desgarrador giro
de los acontecimientos,

566
00:24:02,743 --> 00:24:05,844
Bryce acaba de declarar
que ya no ama a Jenn.

567
00:24:05,879 --> 00:24:07,479
¿A qué te refieres con que no me amas?

568
00:24:07,514 --> 00:24:09,014
Yo dije que te amo.

569
00:24:09,049 --> 00:24:10,482
Sé que me amas.

570
00:24:10,517 --> 00:24:13,618
Es complicado, ¿de acuerdo? No
puedo olvidar lo que hiciste.

571
00:24:13,654 --> 00:24:15,720
Bueno, ¿y qué hay del perdón?

572
00:24:17,090 --> 00:24:19,324
¿Existe un mundo en el que ustedes dos,

573
00:24:19,359 --> 00:24:22,727
amantes, temerosos de Dios,
estadounidenses altamente sexuales

574
00:24:22,763 --> 00:24:24,996
pueden dejar toda esta locura atrás

575
00:24:25,032 --> 00:24:26,698
y retomar su matrimonio?

576
00:24:26,733 --> 00:24:27,899
- No.
- Sí.

577
00:24:28,802 --> 00:24:31,937
Bien, ¿quieres decir que yo
puedo olvidar lo de mi madre,

578
00:24:31,972 --> 00:24:34,005
las mentiras, las drogas,

579
00:24:34,041 --> 00:24:38,310
el asesinato, la negligencia,
la paternidad de mierda

580
00:24:38,345 --> 00:24:40,779
- y tú no puedes olvidar a Hank?
- Oye...

581
00:24:40,814 --> 00:24:43,281
¡Aspiraste cocaína de
una tortuga, Bryce!

582
00:24:43,317 --> 00:24:45,016
Bueno, ¡al menos yo no estoy de puta

583
00:24:45,052 --> 00:24:46,551
con todos por toda la ciudad!

584
00:24:46,587 --> 00:24:48,019
   

585
00:24:48,055 --> 00:24:49,387
¡Eso es una tontería!

586
00:24:58,999 --> 00:25:00,231
¡Oigan!

587
00:25:00,267 --> 00:25:03,368
¡¿Qué demonios está pasando aquí?!

588
00:25:03,403 --> 00:25:05,003
Estas malditas perras
se volvieron locas.

589
00:25:05,038 --> 00:25:06,671
- ¡Diablos!
- ¿Ahora nos vas a llamar perras?

590
00:25:06,940 --> 00:25:07,906
¿También perras?

591
00:25:13,577 --> 00:25:14,810
¿En qué demonios estás pensando?

592
00:25:14,845 --> 00:25:15,978
No me perdonará.

593
00:25:16,013 --> 00:25:17,412
Dijo que ni siquiera sabe si me ama.

594
00:25:17,448 --> 00:25:18,880
¿Puedes culparlo?

595
00:25:20,427 --> 00:25:22,127
¿Desde cuándo estás en su bando?

596
00:25:22,162 --> 00:25:23,928
No, no, no hagas eso.

597
00:25:23,964 --> 00:25:25,797
Esto no se trata de bandos.

598
00:25:25,832 --> 00:25:29,000
Engañaste al mejor hombre que tuviste

599
00:25:29,035 --> 00:25:31,703
y no estoy hablando de una
acto de una sola noche.

600
00:25:31,738 --> 00:25:33,838
Tuviste una aventura.

601
00:25:33,874 --> 00:25:35,840
Y ahora cada vez que
Bryce hace un trabajo,

602
00:25:35,876 --> 00:25:37,642
tiene que pasar por
delante de este hombre

603
00:25:37,677 --> 00:25:39,244
sabiendo que lo traicionaste

604
00:25:39,279 --> 00:25:41,179
y que no te harás responsable de ello.

605
00:25:41,214 --> 00:25:42,294
No digas eso.

606
00:25:42,319 --> 00:25:44,783
Es la verdad. Y esto no es por el video.

607
00:25:44,818 --> 00:25:46,918
- Le rompiste el corazón a Bryce.
- Pero él...

608
00:25:46,953 --> 00:25:50,688
Sé lo que hizo y estuvo
muy mal que lo hiciera.

609
00:25:50,724 --> 00:25:53,391
Pero tu porquería también está mal.

610
00:25:53,426 --> 00:25:55,693
¡Él me hirió!

611
00:25:55,729 --> 00:25:58,563
¡Dios!

612
00:26:00,801 --> 00:26:02,567
Tengo tantas ganas de beber.

613
00:26:02,602 --> 00:26:03,701
Dios.

614
00:26:03,737 --> 00:26:06,204
Ve a una reunión, Jennifer,

615
00:26:06,239 --> 00:26:08,106
porque si huelo esa mierda en ti,

616
00:26:08,141 --> 00:26:11,309
yo misma te llevaré a
rehabilitación y lo sabes.

617
00:26:11,344 --> 00:26:12,510
Oh, no.

618
00:26:14,681 --> 00:26:17,182
- Entonces, ¿qué voy a hacer?
- No lo sé.

619
00:26:17,217 --> 00:26:20,752
Pero sí sé que si hay alguna posibilidad
de que recuperes a tu hombre,

620
00:26:20,787 --> 00:26:23,521
solo va a llevar algo de tiempo.

621
00:26:23,557 --> 00:26:24,856
Recupérate.

622
00:26:24,891 --> 00:26:26,724
- Tienes que calmarte.
- Sí.

623
00:26:26,760 --> 00:26:29,227
Siéntate en alguna parte, negra.

624
00:26:31,731 --> 00:26:33,765
Me encanta cuando me llamas negra.

625
00:26:33,800 --> 00:26:35,400
Lo sé.

626
00:26:42,642 --> 00:26:44,409
Dígame, Sr. Chip,

627
00:26:44,444 --> 00:26:47,612
¿en qué parte de los
Estados Unidos usted creció?

628
00:26:47,647 --> 00:26:49,080
Cerca del buen y viejo Mississippi.

629
00:26:49,115 --> 00:26:51,816
¿Y qué hacía su padre para vivir?

630
00:26:51,852 --> 00:26:53,885
Mi buen padre cazaba cocodrilos.

631
00:26:53,920 --> 00:26:55,253
¿En serio?

632
00:26:55,288 --> 00:26:58,289
Mi padre era cazador
de tigres en Siberia.

633
00:26:58,325 --> 00:27:00,859
Estoy notando que esas
son tonterías, Zelda.

634
00:27:00,894 --> 00:27:03,061
Todo el mundo sabe que los
tigres solo viven en África.

635
00:27:03,096 --> 00:27:06,865
No me digas. ¿No hay tigres en Siberia?

636
00:27:06,900 --> 00:27:09,033
Ya no hay tantos.

637
00:27:11,204 --> 00:27:14,239
Muy bien, Chipper y... Puticienta.

638
00:27:14,274 --> 00:27:16,274
Tengo negocios que atender.

639
00:27:16,309 --> 00:27:18,810
Está bien. Me tengo que ir.

640
00:27:18,845 --> 00:27:20,211
Pero pronto hablaremos.

641
00:27:20,247 --> 00:27:23,481
Estoy deseándolo.

642
00:27:23,516 --> 00:27:24,593
   

643
00:27:24,628 --> 00:27:26,618
Cuídate, Zama-lama-ding-dong.

644
00:27:51,077 --> 00:27:52,610
Cortesía de la casa.

645
00:27:52,646 --> 00:27:54,979
- Ese es un nombre genial para una
panadería. - No es una panadería.

646
00:27:55,015 --> 00:27:57,415
Es la organización islámica más
antigua en los Estados Unidos.

647
00:27:57,450 --> 00:27:58,583
Genial.

648
00:27:58,618 --> 00:28:01,219
Hola. Hola.

649
00:28:01,254 --> 00:28:02,987
Marnie, ¿quién es tu nuevo amigo?

650
00:28:03,023 --> 00:28:04,856
Él es Malik.

651
00:28:04,891 --> 00:28:07,191
- Yo soy su mamá.
- Encantado de conocerla.

652
00:28:07,227 --> 00:28:08,660
Deberías ir a vernos.

653
00:28:08,695 --> 00:28:11,262
Sorprendentemente, la Nación permite
que los blancos se unan ahora.

654
00:28:11,298 --> 00:28:13,298
- Lo haré entonces. Gracias.
- Creo que pasaremos

655
00:28:13,333 --> 00:28:16,434
de esa publicación en
particular, pero gracias.

656
00:28:16,469 --> 00:28:17,602
Vamos. Andando.

657
00:28:18,805 --> 00:28:21,639
Si querías ir a la iglesia,
te hubiera llevado.

658
00:28:21,675 --> 00:28:23,408
No se trata de la religión.

659
00:28:23,443 --> 00:28:25,677
Malik y yo estábamos teniendo una buena
conversación antes de que llegaras.

660
00:28:25,712 --> 00:28:28,813
Bueno, podemos tener una buena
conversación de camino a casa.

661
00:28:28,848 --> 00:28:30,581
No hay problema. Tengo mis audífonos.

662
00:28:32,285 --> 00:28:33,960
   

663
00:28:34,947 --> 00:28:37,522
¿Creen que necesitamos poner a
Jenn en vigilancia por suicidio?

664
00:28:37,557 --> 00:28:40,425
A menos que puedas darle una
sobredosis de chocolates, no.

665
00:28:40,460 --> 00:28:42,794
Va a estar bien.

666
00:28:42,829 --> 00:28:44,729
- Ahí estás.
- Hola, Zlata.

667
00:28:44,764 --> 00:28:47,498
¿Cómo te va? ¿Las quieres
de tu color de siempre?

668
00:28:47,534 --> 00:28:50,003
Probemos con Russian Navy.

669
00:28:50,737 --> 00:28:54,272
¿Qué tal la cita en el barco?

670
00:28:54,307 --> 00:28:57,475
¿Personal y profesional en equilibrio?

671
00:28:57,510 --> 00:29:00,178
Lo era, hasta que conocí a su mamá.

672
00:29:00,213 --> 00:29:02,380
¿Llevó a su madre a una cita?

673
00:29:02,415 --> 00:29:03,982
Idiota.

674
00:29:04,017 --> 00:29:06,351
Y te ahorraré los detalles.

675
00:29:06,386 --> 00:29:08,786
Solo digamos que algo no va bien

676
00:29:08,822 --> 00:29:10,288
entre ellos dos.

677
00:29:10,323 --> 00:29:12,824
Creo que me apartaré
de él por un tiempo.

678
00:29:12,859 --> 00:29:15,626
- Tal vez para siempre.
- Tonterías.

679
00:29:15,662 --> 00:29:18,162
Una madre loca no es razón
para terminar una relación.

680
00:29:18,198 --> 00:29:21,265
Lleva a este hombre a mi
casa esta noche para cenar.

681
00:29:21,301 --> 00:29:25,269
Si tiene problemas con su
mamá, los arreglaremos.

682
00:29:25,305 --> 00:29:29,474
Él aprenderá que eres la
mujer número uno en su vida.

683
00:29:29,509 --> 00:29:32,043
Mira quién es la mejor
amiga de la jefa ahora.

684
00:29:32,078 --> 00:29:33,378
Gracias, Zlata.

685
00:29:33,413 --> 00:29:35,713
No necesito que te metas
en mis asuntos personales.

686
00:29:35,749 --> 00:29:38,916
Desna, no te lo pido.

687
00:29:53,670 --> 00:29:55,670
No tenemos que quedarnos
mucho tiempo, ¿de acuerdo?

688
00:30:04,036 --> 00:30:07,337
Mierda. ¿Por qué hay tanta gente aquí?

689
00:30:12,244 --> 00:30:14,711
Necesito un trago... ahora mismo.

690
00:30:19,885 --> 00:30:21,251
   

691
00:30:25,157 --> 00:30:27,490
Cariño.

692
00:30:29,728 --> 00:30:33,496
   

693
00:30:33,532 --> 00:30:35,131
   

694
00:30:40,005 --> 00:30:43,075
Papá, ¿tú y mamá se van a divorciar?

695
00:30:44,309 --> 00:30:45,869
No.

696
00:30:46,478 --> 00:30:48,111
No lo sé.

697
00:30:48,146 --> 00:30:50,213
Tal vez. ¿Por qué lo preguntas?

698
00:30:50,248 --> 00:30:53,016
Porque últimamente, o cenamos contigo

699
00:30:53,051 --> 00:30:55,819
o cenamos con mamá, pero no con los dos.

700
00:30:55,854 --> 00:30:58,955
Eso es porque mamá y papá
tienen horarios diferentes.

701
00:30:58,990 --> 00:31:01,591
Papá, ¿ahora odias a mamá?

702
00:31:01,626 --> 00:31:04,127
No, no odio a mamá.

703
00:31:04,162 --> 00:31:06,496
Está bien, amo a mamá.

704
00:31:06,531 --> 00:31:10,834
A veces... el amor y el
odio parecen la misma cosa.

705
00:31:10,869 --> 00:31:13,670
Digamos que ambos cometimos errores.

706
00:31:14,314 --> 00:31:15,638
Grandes errores.

707
00:31:15,674 --> 00:31:19,442
¿Por qué no actúas como un
adulto y dices que lo sientes?

708
00:31:23,014 --> 00:31:25,348
Cállate y cómete tu pizza.

709
00:31:28,820 --> 00:31:31,121
Será mejor que te cuides
las espaldas esta noche.

710
00:31:31,156 --> 00:31:32,889
Parece que quiere atraparte.

711
00:31:32,924 --> 00:31:35,085
Que se vaya al diablo.

712
00:31:35,761 --> 00:31:37,193
¿Y por qué estás aquí?

713
00:31:37,229 --> 00:31:41,297
Llamó, me invitó... y me ofreció caviar.

714
00:31:41,333 --> 00:31:42,866
Esa mierda sabe mal.

715
00:31:42,901 --> 00:31:46,936
Desna me dice que usted es la dueña
del salón de uñas que ella maneja.

716
00:31:46,972 --> 00:31:49,205
Es verdad, sí. Soy dueña
de una cadena de ellos,

717
00:31:49,241 --> 00:31:51,040
junto con otros negocios de interés

718
00:31:51,076 --> 00:31:53,643
en y alrededor del área que
ustedes llaman Sarasota.

719
00:31:53,678 --> 00:31:54,878
Muy bien.

720
00:31:54,913 --> 00:31:56,980
Estados Unidos es
construido y reconstruido

721
00:31:57,015 --> 00:32:00,383
por una ambiciosa iniciativa
empresarial de inmigrantes.

722
00:32:00,419 --> 00:32:02,085
¡Así es!

723
00:32:02,120 --> 00:32:05,955
- Desna me dijo que usted
también trabaja muy duro. - Sí.

724
00:32:05,991 --> 00:32:09,726
Trato de estar listo para lo
que me deparará el mañana.

725
00:32:09,761 --> 00:32:11,294
Desna es muy importante para mí.

726
00:32:11,329 --> 00:32:13,129
También es importante para mí.

727
00:32:13,165 --> 00:32:15,832
Tal vez más importante para mí.

728
00:32:15,867 --> 00:32:17,634
Asegúrese de cuidarla bien.

729
00:32:17,669 --> 00:32:20,802
Odiaría que ahuyentara a
esta maravillosa mujer.

730
00:32:20,837 --> 00:32:22,472
No lo haré.

731
00:32:22,507 --> 00:32:23,873
Créame.

732
00:32:25,377 --> 00:32:28,878
Me gustaría algo un poco
más fuerte para beber.

733
00:32:28,914 --> 00:32:30,513
Por supuesto.

734
00:32:33,385 --> 00:32:35,452
Me cae bien.

735
00:32:35,487 --> 00:32:39,088
Sí, bueno, no lo viste
dándole fresas a su mamá.

736
00:32:39,124 --> 00:32:41,124
Es hijo de mami. ¿Y qué?

737
00:32:41,159 --> 00:32:45,995
Yo digo que él es... como tú dices...
pescado que puedes conservar.

738
00:32:46,031 --> 00:32:47,764
¿Por qué invitaste a Tío Papi?

739
00:32:47,799 --> 00:32:50,333
Intento mantener a Gregory
separado de todo eso.

740
00:32:50,368 --> 00:32:52,769
No te preocupes. El gordo
es parte de la lección.

741
00:32:52,804 --> 00:32:54,437
Necesito un trago.

742
00:33:00,011 --> 00:33:02,979
Mírate... Sr. Papi del bebé.

743
00:33:03,014 --> 00:33:06,749
Mi hombrecito va a ser un
bandido, igual que su padre.

744
00:33:06,785 --> 00:33:08,852
No lo dice literalmente.

745
00:33:08,887 --> 00:33:11,921
Y mírense a ustedes dos. Se ven felices.

746
00:33:11,957 --> 00:33:15,525
Lo estoy. Estamos muy felices.

747
00:33:15,560 --> 00:33:17,894
Qué dulce... ya sabes,

748
00:33:17,929 --> 00:33:21,664
que una mujer de tu edad
encuentre a alguien a quien amar.

749
00:33:21,700 --> 00:33:24,033
Sí, porque una relación sin amor

750
00:33:24,069 --> 00:33:26,236
es difícil, ¿verdad, amiga?

751
00:33:26,271 --> 00:33:28,438
Cierto.

752
00:33:28,473 --> 00:33:30,406
¿Puedo cargar al bebé?

753
00:33:30,442 --> 00:33:32,842
Vamos, bebé. ¿Quieres ir con mamá?

754
00:33:32,878 --> 00:33:35,445
   

755
00:33:35,480 --> 00:33:37,113
Aquí vamos.

756
00:33:37,148 --> 00:33:39,716
Hola, hola, hola, hola.

757
00:33:39,751 --> 00:33:41,718
Está bien, voy a ir al baño.

758
00:33:41,753 --> 00:33:44,621
Sí, vuelvo enseguida. Voy a ir al baño.

759
00:33:46,525 --> 00:33:48,791
Oye, más despacio, operador.

760
00:33:48,827 --> 00:33:50,727
Si le haces daño, te mato.

761
00:33:54,399 --> 00:33:55,965
No me toques

762
00:33:56,001 --> 00:33:58,735
ni me vuelvas a hablar así.

763
00:33:58,770 --> 00:34:00,069
¿Qué vas a hacer?

764
00:34:02,774 --> 00:34:04,440
La cena está servida.

765
00:34:05,944 --> 00:34:09,812
Incluso cuando nos casemos, quiero
que tengamos estantes individuales.

766
00:34:09,848 --> 00:34:12,181
De acuerdo. Lo que creas que es mejor.

767
00:34:13,451 --> 00:34:15,518
Perfecto. Entonces estamos de acuerdo.

768
00:34:15,554 --> 00:34:18,354
Me he tomado la libertad de
marcar todos los artículos

769
00:34:18,390 --> 00:34:21,190
en el refrigerador y el
gabinete por a quién pertenecen.

770
00:34:21,226 --> 00:34:23,026
¿Y si quiero un poco de kombucha?

771
00:34:23,061 --> 00:34:24,494
¡No, no, la kombucha es mía!

772
00:34:24,529 --> 00:34:26,796
¡Es mía! Mi nombre está en la botella.

773
00:34:26,831 --> 00:34:28,398
¿También ves tu nombre en ella?

774
00:34:28,433 --> 00:34:29,566
- No.
- Exacto.

775
00:34:29,601 --> 00:34:31,935
Así que si quieres kombucha, todo
lo que tienes que hacer es...

776
00:34:31,970 --> 00:34:34,337
comprarla y luego
marcarla con tu nombre.

777
00:34:34,372 --> 00:34:36,906
Eso es todo lo que tienes que
hacer... solo márcala con tu nombre.

778
00:34:36,942 --> 00:34:38,975
Es un sistema muy
organizado pero sencillo,

779
00:34:39,010 --> 00:34:40,877
que creo que es necesario para complacer

780
00:34:40,912 --> 00:34:42,111
a todos los que viven aquí.

781
00:34:42,147 --> 00:34:43,546
- ¿De acuerdo?
- Muy bien.

782
00:34:43,582 --> 00:34:47,230
Incluso me he tomado el tiempo para
hacerlo con los no perecederos...

783
00:34:48,887 --> 00:34:50,787
   

784
00:34:50,822 --> 00:34:52,021
Espera un minuto.

785
00:34:52,057 --> 00:34:53,289
¿Quién hizo eso?

786
00:34:53,325 --> 00:34:54,857
¡¿Quién hizo eso?! ¿Quién...?

787
00:34:54,893 --> 00:34:56,693
- No, no, no.
- No pasa nada.

788
00:34:56,728 --> 00:34:58,328
¿Quién hizo eso?

789
00:35:25,991 --> 00:35:27,657
Ayúdame, Jesús, ayúdame.

790
00:35:27,692 --> 00:35:29,959
Está que arde.

791
00:35:29,995 --> 00:35:31,828
Dios, eso arde.

792
00:35:41,640 --> 00:35:43,306
Se siente bien.

793
00:35:45,243 --> 00:35:47,677
Se siente muy bien.

794
00:35:49,547 --> 00:35:52,582
Desna es brillante con
la atención al cliente

795
00:35:52,617 --> 00:35:53,716
y las relaciones públicas.

796
00:35:53,752 --> 00:35:56,586
¿Por qué? Porque es buena con la gente.

797
00:35:56,621 --> 00:36:00,990
Como decía, Desna conoce a sus clientes.

798
00:36:01,026 --> 00:36:04,327
Conoce lo que hace latir sus corazones.

799
00:36:04,362 --> 00:36:08,931
Bueno, ciertamente conoce lo
que hace latir mi corazón.

800
00:36:09,442 --> 00:36:11,134
- Me estás haciendo sonrojar.
- Pero es verdad.

801
00:36:11,169 --> 00:36:13,403
Honestamente, no sé lo que haría

802
00:36:13,438 --> 00:36:16,372
sin Desna administrando mis negocios.

803
00:36:16,408 --> 00:36:20,009
¿Cuáles son esos negocios, Zorba?

804
00:36:20,045 --> 00:36:22,078
El salón de uñas, Clay... obviamente.

805
00:36:22,113 --> 00:36:24,313
- Por las mujeres poderosas.
- Vamos, Chip.

806
00:36:24,349 --> 00:36:26,482
Oye, no reacciones
exageradamente, amigo.

807
00:36:26,518 --> 00:36:29,285
El Sr. Chip tiene razón.
Desna es poderosa.

808
00:36:29,320 --> 00:36:31,186
Es la más valiosa,

809
00:36:31,211 --> 00:36:33,356
es como jefa de personal.

810
00:36:33,391 --> 00:36:35,958
Me temo que tengo que irme temprano.

811
00:36:35,994 --> 00:36:39,228
Una de mis pacientes cree
que va a tener un parto.

812
00:36:39,264 --> 00:36:41,597
Los bebés vienen cuando están listos.

813
00:36:41,633 --> 00:36:43,800
- No pasa nada.
- Te llamaré luego.

814
00:36:43,835 --> 00:36:45,134
Bien. Bien.

815
00:36:55,046 --> 00:36:59,248
Entonces, solo quedan los socios.

816
00:37:00,552 --> 00:37:05,521
Uno de los cuales es un
imbécil cabeza de manzana

817
00:37:05,557 --> 00:37:07,690
que cree que puede mear en mi piscina

818
00:37:07,726 --> 00:37:09,225
cuando quiera.

819
00:37:11,196 --> 00:37:12,797
¿Quién? ¿Yo?

820
00:37:13,631 --> 00:37:16,799
Así es como les mostramos a los
hombres en Rusia quién manda.

821
00:37:16,835 --> 00:37:18,134
Ponte de rodillas.

822
00:37:19,738 --> 00:37:22,004
- Es buena broma. Me gusta.
- ¿Qué pasa, Zlata?

823
00:37:22,040 --> 00:37:23,172
¡Ponte de rodillas!

824
00:37:23,208 --> 00:37:24,574
Creo que no.

825
00:37:24,609 --> 00:37:26,209
Oye, pisa el freno. Es solo una fiesta.

826
00:37:26,244 --> 00:37:27,877
- ¡Oigan! ¿Qué demo...?
- Es una fiesta. ¡Por Dios!

827
00:37:27,912 --> 00:37:30,146
- ¡Oye!
- ¡Es mi maldita fiesta!

828
00:37:30,181 --> 00:37:32,749
¡¿Qué?! ¡¿Qué?!

829
00:37:32,784 --> 00:37:34,550
Zlata, por favor.

830
00:37:36,121 --> 00:37:38,121
Mira y aprende.

831
00:37:38,156 --> 00:37:39,589
Esto es por "Zelda".

832
00:37:39,624 --> 00:37:40,723
"Zhivago".

833
00:37:40,759 --> 00:37:42,258
"Zorba".

834
00:37:45,263 --> 00:37:48,064
Ahora lame mi bota.

835
00:37:48,099 --> 00:37:49,565
¡Claro que no!

836
00:37:49,601 --> 00:37:51,000
Hazlo. ¡Hazlo!

837
00:37:51,035 --> 00:37:52,368
¿No podemos hablar de esto?

838
00:37:52,403 --> 00:37:54,737
Nada de hablar. ¡Los
voy a matar a todos!

839
00:38:01,813 --> 00:38:03,479
¿Qué estás esperando?

840
00:38:10,722 --> 00:38:12,522
Dime si te gusta.

841
00:38:12,557 --> 00:38:14,690
¿Es la mejor bota que has saboreado?

842
00:38:16,261 --> 00:38:18,261
La mejor bota del mundo.

843
00:38:18,296 --> 00:38:21,063
Entonces demuéstralo.

844
00:38:21,099 --> 00:38:22,732
No puedo ver esta mierda.

845
00:38:22,767 --> 00:38:25,535
Esto es mejor que "Amas
de casa de Atlanta".

846
00:38:25,570 --> 00:38:27,570
Basta.

847
00:38:29,174 --> 00:38:31,374
Ahora di mi nombre, puto.

848
00:38:33,211 --> 00:38:34,921
Zlata.

849
00:38:38,149 --> 00:38:40,283
Si vuelves a faltarme el respeto,

850
00:38:40,318 --> 00:38:43,186
la bota sube por tu
trasero no blanqueado.

851
00:38:50,650 --> 00:38:52,488
Amiga, lo hiciste.

852
00:38:52,513 --> 00:38:55,047
Eso es lo que debes
hacerle a tu Dr. Ruval.

853
00:38:55,082 --> 00:38:56,649
No estoy tan segura de eso.

854
00:38:56,684 --> 00:38:59,552
Me agrada. Veo que te adora.

855
00:38:59,587 --> 00:39:02,254
El hombre que adora a la mujer
es un buen compañero de vida,

856
00:39:02,290 --> 00:39:05,991
pero el hombre que es el hijo
de mamá tiene que lamer la bota.

857
00:39:07,595 --> 00:39:11,063
Haré que lama algo,
pero no será mi bota.

858
00:39:11,098 --> 00:39:12,665
La bota es solo una metáfora.

859
00:39:12,700 --> 00:39:14,733
Si no lo pones en su lugar,

860
00:39:14,769 --> 00:39:17,736
seguirá llamando a mamá
y no en el buen sentido.

861
00:39:17,772 --> 00:39:20,072
Realmente no sé qué hacer al respecto.

862
00:39:20,107 --> 00:39:23,008
Sí, lo sabes. Llevas pantalones de jefa.

863
00:39:23,044 --> 00:39:24,843
Ahora dale nalgadas en
su trasero desnudo.

864
00:39:24,879 --> 00:39:27,813
Depende de ti llevarlo a
donde quieras que esté.

865
00:39:27,848 --> 00:39:32,117
Puedo intentarlo, Zlata, pero
su madre no irá a ninguna parte.

866
00:39:32,153 --> 00:39:35,087
Lo hará si le dices que debe hacerlo.

867
00:39:35,122 --> 00:39:36,422
Capítulo 16...

868
00:39:36,457 --> 00:39:40,392
"Una lección sobre el dominio femenino".

869
00:39:40,428 --> 00:39:42,294
Eres persuasiva.

870
00:39:42,330 --> 00:39:43,829
Les dices lo que quieres

871
00:39:43,864 --> 00:39:47,032
y luego los obligas a
hacerlo a tu manera.

872
00:39:47,068 --> 00:39:49,335
¡Se acabó el tiempo!

873
00:39:49,370 --> 00:39:50,869
Se acabó el tiempo.

874
00:39:51,906 --> 00:39:55,474
   

875
00:39:55,509 --> 00:39:58,143
Háblame, linda.

876
00:39:58,179 --> 00:40:00,646
Por última vez, tener
apodo no es mi estilo.

877
00:40:00,681 --> 00:40:02,114
De acuerdo.

878
00:40:02,149 --> 00:40:04,416
Bueno. Si eso es todo,

879
00:40:04,452 --> 00:40:06,719
entonces voy a
prepararnos algo de comer.

880
00:40:06,754 --> 00:40:08,787
Te llamaré cuando esté listo.

881
00:40:10,124 --> 00:40:11,753
Oye, en realidad,

882
00:40:11,789 --> 00:40:14,226
quería preguntarte:
¿qué hay con esta foto?

883
00:40:14,261 --> 00:40:16,462
- ¿Cuál foto?
- La encontré en una caja

884
00:40:16,497 --> 00:40:18,097
cuando nos mudamos de Bradenton.

885
00:40:18,132 --> 00:40:20,399
Somos Lilian y yo.

886
00:40:20,434 --> 00:40:22,635
- ¿Tienes una hermana gemela?
- Sí.

887
00:40:22,670 --> 00:40:24,670
¿Por qué nunca hablas de ella?

888
00:40:24,705 --> 00:40:27,740
Vive en Seattle. No somos muy unidas.

889
00:40:28,976 --> 00:40:30,576
De acuerdo, entonces...

890
00:40:30,611 --> 00:40:33,412
te llamaré cuando esté listo.

891
00:40:33,447 --> 00:40:35,414
Vayamos a saludar a mamá.

892
00:40:45,726 --> 00:40:47,159
¡Sí!

893
00:40:47,194 --> 00:40:49,294
¡Son mis chicas!

894
00:40:52,133 --> 00:40:53,799
¿Por qué saben tan bien?

895
00:40:53,834 --> 00:40:55,000
¿Las...?

896
00:40:55,036 --> 00:40:56,635
¿Tú le hiciste esta cola de caballo?

897
00:40:56,671 --> 00:40:59,004
¿Papá le hizo esa cola de caballo?

898
00:40:59,040 --> 00:41:00,305
¿Tú se la hiciste, papá?

899
00:41:00,341 --> 00:41:01,840
Hola, cariño.

900
00:41:01,876 --> 00:41:03,008
Estás ebria.

901
00:41:03,044 --> 00:41:04,410
Desde luego que no. ¿Ves?

902
00:41:06,247 --> 00:41:07,479
Tonterías.

903
00:41:07,515 --> 00:41:10,015
Reconozco a alguien ebrio cuando lo veo.

904
00:41:10,051 --> 00:41:11,517
Bueno...

905
00:41:11,552 --> 00:41:15,120
Dean y Virginia están aquí

906
00:41:15,156 --> 00:41:16,889
para que puedan ayudarnos.

907
00:41:16,924 --> 00:41:18,223
Sabes que quieres a Dean.

908
00:41:19,160 --> 00:41:21,326
Muy bien, vamos, chicas.
Vendrán conmigo.

909
00:41:21,362 --> 00:41:22,461
No puedes decidir eso.

910
00:41:22,496 --> 00:41:24,363
¿Quieres que el juez lo decida?

911
00:41:27,101 --> 00:41:28,967
De acuerdo. Muy bien.

912
00:41:29,003 --> 00:41:30,502
- ¡Mami, mami, por favor!
- Vamos, calabacita.

913
00:41:30,538 --> 00:41:32,343
- Te tengo.
- Las veré mañana.

914
00:41:32,379 --> 00:41:34,364
- Vamos.
- Tendremos noche de chicas.

915
00:41:34,399 --> 00:41:36,608
- ¡Quiero quedarme con mami!
- Me equivoqué de fecha.

916
00:41:36,644 --> 00:41:38,477
- Está bien, está bien.
- Vamos, andando.

917
00:41:38,512 --> 00:41:39,535
Pórtate bien. Ve con papá.

918
00:41:39,560 --> 00:41:40,813
Vamos. Mamá no puede encargarse
de ustedes esta noche.

919
00:41:40,848 --> 00:41:42,347
- Vámonos.
- No digas eso, Bryce.

920
00:41:42,383 --> 00:41:43,916
- Súbete ahí.
- Muy bien.

921
00:41:43,951 --> 00:41:47,486
- Está bien. Está bien.
- ¿Podemos quedarnos, por favor?

922
00:41:47,521 --> 00:41:50,923
- Lo siento.
- ¡Quiero quedarme con mami!

923
00:41:50,958 --> 00:41:52,820
- ¡No!
- ¡Dios!

924
00:41:53,999 --> 00:41:55,661
Lo siento.

925
00:41:55,696 --> 00:41:57,029
Lo siento.

926
00:41:57,064 --> 00:41:58,397
Lo siento.

927
00:41:58,432 --> 00:42:00,165
Lo siento.

928
00:42:00,201 --> 00:42:02,000
Lo siento.

929
00:42:02,036 --> 00:42:03,502
¿Dean?

930
00:42:03,537 --> 00:42:05,003
Cambié de opinión.

931
00:42:05,039 --> 00:42:07,806
Puedes bailar, pero
tienes que portarte bien.

932
00:42:07,842 --> 00:42:10,542
Bailas y luego vuelves
a casa. ¿Me entiendes?

933
00:42:10,578 --> 00:42:12,411
Claro, porque si no lo haces,

934
00:42:12,446 --> 00:42:15,481
romperé las puntas de cada uno

935
00:42:15,516 --> 00:42:17,149
de tus lápices de color.

936
00:42:17,184 --> 00:42:18,684
Sí.

937
00:42:18,719 --> 00:42:22,087
Adelante. Deja salir tus virtudes.

938
00:42:22,123 --> 00:42:25,724
Quiero que seas feliz.

939
00:42:40,708 --> 00:42:44,009
- Hola.
- Hola.

940
00:42:46,347 --> 00:42:47,613
Tenemos que hablar.

941
00:42:49,884 --> 00:42:53,786
Cuando una mujer le dice eso a un
hombre, generalmente indica problemas.

942
00:42:53,821 --> 00:42:57,589
Mira, lo de hoy en el barco
con tu madre fue demasiado.

943
00:42:57,625 --> 00:42:59,191
Sé que dijiste que me amas,

944
00:42:59,226 --> 00:43:02,327
pero si vamos a intentar pasar
al siguiente nivel en esto,

945
00:43:02,363 --> 00:43:04,563
tengo que sentir que soy una prioridad.

946
00:43:04,598 --> 00:43:08,667
Escucha, soy todo lo que le
queda a mi madre en el mundo.

947
00:43:10,196 --> 00:43:13,238
Y sí, cuidar de ella
es importante para mí.

948
00:43:13,616 --> 00:43:15,007
Pero puedo hacerlo.

949
00:43:15,042 --> 00:43:17,476
Y también puedo amarte.

950
00:43:17,511 --> 00:43:18,944
¿Sí puedes?

951
00:43:23,317 --> 00:43:25,517
Sí, sí puedo.

952
00:43:25,553 --> 00:43:27,619
- Tienes que creerme.
- No.

953
00:43:27,655 --> 00:43:30,055
Tienes que demostrármelo.

954
00:43:30,090 --> 00:43:31,023
   

955
00:43:31,058 --> 00:43:33,826
La vida se trata de decisiones, Gregory.

956
00:43:33,861 --> 00:43:37,763
Puedes elegir ser un niño para tu mamá

957
00:43:38,516 --> 00:43:41,144
o puedes ser un hombre para mí.

958
00:43:46,974 --> 00:43:48,340
Tú eliges.

959
00:43:48,375 --> 00:43:51,009
Solo quiero que seas feliz.

960
00:43:53,080 --> 00:43:54,546
   

961
00:43:54,582 --> 00:43:56,248
   

962
00:43:56,283 --> 00:43:59,418
   

963
00:43:59,453 --> 00:44:03,121
   

964
00:44:03,157 --> 00:44:04,857
   

965
00:44:07,962 --> 00:44:09,494
   

966
00:44:09,530 --> 00:44:12,831
   

967
00:44:12,867 --> 00:44:16,335
   

968
00:44:16,370 --> 00:44:18,136
   

969
00:44:21,008 --> 00:44:22,774
   

970
00:44:22,810 --> 00:44:24,710
   

971
00:44:32,753 --> 00:44:34,953
- Hola, cariño.
- Hola.

972
00:44:34,989 --> 00:44:38,156
Te veías tan tranquila
que no quería despertarte.

973
00:44:38,192 --> 00:44:39,625
¿Adónde te fuiste?

974
00:44:39,660 --> 00:44:40,993
Estoy trabajando.

975
00:44:41,028 --> 00:44:42,494
Bueno, no te entretendré.

976
00:44:42,529 --> 00:44:44,123
Yo...

977
00:44:44,765 --> 00:44:48,100
solo quería decirte que no lo dije antes

978
00:44:48,135 --> 00:44:53,205
porque temía decirlo, pero...

979
00:44:53,591 --> 00:44:55,927
quiero que sepas que te amo, Gregory.

980
00:44:56,710 --> 00:45:01,245
Realmente te amo.

981
00:45:02,141 --> 00:45:03,882
Yo también te amo.

982
00:45:05,853 --> 00:45:08,397
Bien, te veré cuando regreses.

983
00:45:09,423 --> 00:45:10,555
   

984
00:45:10,591 --> 00:45:12,557
Buenas noches.

985
00:45:12,593 --> 00:45:13,641
   

