1
00:00:04,797 --> 00:00:08,005
Angels, aquí unidad
51. Llevamos a un chico

2
00:00:08,030 --> 00:00:09,563
por una posible ingestión caústica.

3
00:00:09,565 --> 00:00:12,399
Tiene dificultad respiratoria. Tiempo
estimado de llegada, dos minutos.

4
00:00:13,570 --> 00:00:15,268
Dios mío. Por favor, ¡ayuda!

5
00:00:15,270 --> 00:00:17,204
No te preocupes, cariño.
Lo tenemos. Lo tenemos.

6
00:00:17,206 --> 00:00:19,425
- ¿Qué tienes?
- Doug Kessler, 8 años,

7
00:00:19,426 --> 00:00:21,159
su hermana lo encontró con
insuficiencia respiratoria grave

8
00:00:21,161 --> 00:00:23,228
después de ingerir agua
hirviendo con una pajita.

9
00:00:23,230 --> 00:00:24,704
- ¿Por qué haría eso?
- Dijo que lo vio

10
00:00:24,729 --> 00:00:25,664
en Internet o algo así.

11
00:00:25,666 --> 00:00:28,967
Se está ahogando en sus propias
secreciones. Tenemos que intubar

12
00:00:28,969 --> 00:00:31,002
y que llevarlo a la Sala Central ya.

13
00:00:31,004 --> 00:00:32,671
Lo tenemos.

14
00:00:32,673 --> 00:00:34,542
¿Qué ves, Dr. Avila? Cuéntame.

15
00:00:34,544 --> 00:00:37,008
No lo sé. Hay demasiada inflamación.

16
00:00:37,010 --> 00:00:39,421
- Bien, sigue intentándolo.
- ¿Qué tenemos?

17
00:00:39,446 --> 00:00:41,880
Tenemos daño térmico
grave en el esófago.

18
00:00:41,882 --> 00:00:43,348
Déjame ver la radiografía.

19
00:00:43,350 --> 00:00:45,483
- ¿Cómo va la intubación?
- Casi estoy.

20
00:00:45,485 --> 00:00:47,185
La saturación cae al 75 por ciento.

21
00:00:47,187 --> 00:00:49,187
Estoy casi ahí. Deme un
momento, ¿de acuerdo?

22
00:00:49,189 --> 00:00:50,588
No tiene un momento. Muévete.

23
00:00:51,825 --> 00:00:53,358
Ahí vamos.

24
00:00:53,360 --> 00:00:56,695
Neumomediastino. Se rompió el esófago.

25
00:00:56,697 --> 00:00:59,030
Necesita ir a quirófano ahora
mismo. ¿Dónde están los padres?

26
00:00:59,032 --> 00:01:01,966
- No están aquí todavía.
- Vamos.

27
00:01:01,968 --> 00:01:04,336
Muévanse, muévanse, muévanse.

28
00:01:06,807 --> 00:01:08,473
El teléfono de la madre va
directo al buzón de voz.

29
00:01:08,475 --> 00:01:10,108
Dejé algunos mensajes en su oficina.

30
00:01:10,110 --> 00:01:13,011
- Seguiré intentándolo.
- ¿Dónde lo llevan?

31
00:01:13,013 --> 00:01:16,181
A quirófano. Tu hermano necesita
cirugía para repararle la garganta.

32
00:01:16,183 --> 00:01:17,849
¿Podrán solucionarlo?

33
00:01:17,851 --> 00:01:20,218
Soy optimista

34
00:01:20,220 --> 00:01:22,987
y quiero que seas también
optimista, ¿de acuerdo?

35
00:01:22,989 --> 00:01:25,490
- De acuerdo.
- Oh, cariño. Ven aquí.

36
00:01:26,273 --> 00:01:27,812
Está bien.

37
00:01:30,731 --> 00:01:33,331
Oye, Savetti, van tres días seguidos

38
00:01:33,333 --> 00:01:35,671
en la ambulancia con
nosotros. ¿Qué pasa?

39
00:01:35,734 --> 00:01:37,435
¿Tengo que tener una razón
para hacer mi trabajo?

40
00:01:37,437 --> 00:01:39,104
Solo digo que hace nada

41
00:01:39,106 --> 00:01:40,772
que estuviste en una patrulla.

42
00:01:43,944 --> 00:01:47,779
¿Dirás algo esperanzador?
Cualquier cosa.

43
00:01:48,453 --> 00:01:53,184
El más puro azul tahitiano,
brillante como el bronceado egipcio,

44
00:01:53,186 --> 00:01:56,554
- curado por la tez de una mujer.
- Willis.

45
00:01:56,556 --> 00:01:58,253
Una señal del alma del hombre.

46
00:01:58,255 --> 00:02:00,091
¿Qué estás mirando?

47
00:02:03,463 --> 00:02:06,064
Contrató una agencia
inmobiliaria. Mi papá.

48
00:02:06,066 --> 00:02:08,867
Para la casa de mi hermano.

49
00:02:08,869 --> 00:02:11,031
- ¿Vas a vender?
- No.

50
00:02:12,247 --> 00:02:15,077
Es todo lo que quería, era un hogar.

51
00:02:15,942 --> 00:02:17,509
Hubiera querido que yo lo terminara.

52
00:02:17,511 --> 00:02:18,777
Entonces es lo que deberías hacer.

53
00:02:18,779 --> 00:02:20,222
Equipo 15, equipo 15.

54
00:02:20,224 --> 00:02:22,147
Choque de dos barcos en
Beaman's Wharf en San Pedro.

55
00:02:22,149 --> 00:02:23,710
Múltiples heridos.

56
00:02:24,251 --> 00:02:27,552
Odio los barcos.

57
00:02:29,430 --> 00:02:31,704
¿CÓMO VA TODO EN SIBERIA?

58
00:02:35,297 --> 00:02:38,125
HELANDO, CLARO. ¿Y EN LA ANTÁRTIDA?

59
00:02:42,461 --> 00:02:45,110
CÁLIDO. MUY CÁLIDO.
#ELCALENTAMIENTOGLOBALESREAL.

60
00:02:54,448 --> 00:02:55,880
Hola.

61
00:02:55,882 --> 00:02:57,744
Hola.

62
00:03:04,052 --> 00:03:06,224
Tengo que trabajar.

63
00:03:07,527 --> 00:03:10,395
De acuerdo...

64
00:03:20,106 --> 00:03:21,439
Muy bien, vamos.

65
00:03:21,441 --> 00:03:23,241
Muy bien, me encargaré
del herido que camina.

66
00:03:23,243 --> 00:03:24,742
Tú encárgate de la trainera.

67
00:03:24,744 --> 00:03:27,045
- ¿Cuál es la trainera?
- La que está ardiendo.

68
00:03:28,515 --> 00:03:30,448
Muy bien.

69
00:03:30,450 --> 00:03:32,817
Mi papá... necesita ayuda.
Está en el chárter. Atrapado.

70
00:03:32,819 --> 00:03:33,933
La trainera pasó demasiado deprisa.

71
00:03:33,958 --> 00:03:35,553
- ¡Tiene que ayudarlo!
- Lo tengo.

72
00:03:46,566 --> 00:03:49,234
Oiga, ¿señor? Señor, ¿puede oírme?

73
00:03:49,236 --> 00:03:50,547
¿Señor?

74
00:03:56,364 --> 00:03:57,804
Muy bien, ¿cuál es su nombre, señor?

75
00:03:57,805 --> 00:04:00,872
Lars. Capitán Jonathan Larssen.

76
00:04:00,874 --> 00:04:02,274
Bien.

77
00:04:02,276 --> 00:04:03,977
¿Dónde está mi esposa?

78
00:04:04,466 --> 00:04:05,391
De acuerdo, la encontraremos,

79
00:04:05,416 --> 00:04:06,745
pero en este momento
tenemos que sacarlo de aquí.

80
00:04:06,747 --> 00:04:09,314
¡Necesito un bombero aquí!

81
00:04:18,685 --> 00:04:20,559
¡Tengo a alguien aquí arriba!

82
00:04:21,662 --> 00:04:23,428
Pulso débil.

83
00:04:23,430 --> 00:04:27,032
Ayúdame a bajarlo. Tenemos
que llevarlo al Angels.

84
00:04:27,034 --> 00:04:29,501
Uno, dos...

85
00:04:29,503 --> 00:04:30,869
Aquí está la buena noticia.

86
00:04:30,871 --> 00:04:33,017
Puedo sacarlo sin romper la arteria.

87
00:04:33,019 --> 00:04:35,474
- ¿Le parece bien? - En realidad no,
pero va a hacerlo igual, ¿verdad?

88
00:04:35,476 --> 00:04:38,176
De acuerdo, muerda eso.

89
00:04:40,981 --> 00:04:43,882
Vámonos. Esto no es seguro.

90
00:04:43,884 --> 00:04:46,218
¿Hay alguien más aquí?

91
00:04:49,556 --> 00:04:51,757
¡Aquí!

92
00:04:51,759 --> 00:04:53,759
Es el Puerto de Los Ángeles...

93
00:04:53,761 --> 00:04:56,828
¡Chicos, hay alguien en el agua!

94
00:04:56,830 --> 00:05:00,198
Todas las embarcaciones, por
favor mantengan despejada el área.

95
00:05:00,200 --> 00:05:02,401
¡Willis!

96
00:05:02,403 --> 00:05:04,202
Espere un momento, espere,
espere, ¿dónde está mi mamá?

97
00:05:04,204 --> 00:05:07,172
- ¿Su mamá estaba en el barco?
- Sí.

98
00:05:07,174 --> 00:05:08,373
¡Willis, el barco está
perdiendo combustible!

99
00:05:08,375 --> 00:05:09,541
Espere aquí. Quédese aquí.

100
00:05:09,543 --> 00:05:12,210
Es ella. Es mi mamá.

101
00:05:12,212 --> 00:05:14,246
¡No! Déjenme llegar a ella.

102
00:05:14,248 --> 00:05:15,747
- No. No.
- ¡Suélteme!

103
00:05:15,749 --> 00:05:18,850
- Demasiado tarde. ¡Demasiado tarde!
- ¡No!

104
00:05:21,707 --> 00:05:26,744
www.subtitulamos.tv

105
00:05:35,164 --> 00:05:36,837
¿Dónde está mi esposa?

106
00:05:36,838 --> 00:05:38,303
¿Está bien?

107
00:05:38,305 --> 00:05:41,673
Ahora mismo tenemos que
preocuparnos de usted.

108
00:05:44,011 --> 00:05:45,594
Hola, Sally.

109
00:05:45,619 --> 00:05:47,780
Doug está todavía en quirófano

110
00:05:47,782 --> 00:05:49,615
y no sabremos nada durante un tiempo.

111
00:05:50,680 --> 00:05:52,518
¿Hablaron ya con mi mamá?

112
00:05:52,520 --> 00:05:54,153
Todavía no.

113
00:05:54,155 --> 00:05:56,021
No puede contestar al teléfono
mientras está trabajando.

114
00:05:56,023 --> 00:05:59,491
Espero que llegue pronto.

115
00:05:59,493 --> 00:06:02,060
Estoy segura de que lo hará.

116
00:06:05,766 --> 00:06:09,101
Escuche, lo siento. Murió.

117
00:06:09,103 --> 00:06:10,803
Tengo que ayudar a su padre.

118
00:06:10,805 --> 00:06:13,244
No le diga nada sobre
su madre, ¿de acuerdo?

119
00:06:13,246 --> 00:06:15,307
- ¿De qué está hablando?
- ¿Entiende lo que le estoy diciendo?

120
00:06:15,309 --> 00:06:17,042
¡Willis! ¿Puedes ayudarme aquí?

121
00:06:17,044 --> 00:06:20,145
Ahora no, ¿de acuerdo? Ahora no.

122
00:06:28,908 --> 00:06:32,224
No hay pulso femoral. Este cabrestante
está presionando la pelvis.

123
00:06:32,226 --> 00:06:34,693
Pero todavía tiene circulación
por encima de la cadera.

124
00:06:34,695 --> 00:06:36,795
Vamos a sacarlo de aquí, señor.

125
00:06:36,797 --> 00:06:38,997
Yo... ¿cómo va a levantar
una pieza de 550 kg de acero?

126
00:06:38,999 --> 00:06:41,176
Contrólate, Charlie.

127
00:06:41,178 --> 00:06:43,435
Bien, este mástil todavía
está enganchado al otro barco.

128
00:06:43,437 --> 00:06:45,471
Los bomberos van a tener que
cortar el brazo y levantarlo.

129
00:06:45,473 --> 00:06:47,406
Pero cuando lo hagan, toda esa
circulación irá hacia abajo,

130
00:06:47,408 --> 00:06:48,474
va a entrar en parada.

131
00:06:48,476 --> 00:06:52,211
Charlie, asegúrate de
que tu mamá está bien.

132
00:06:55,049 --> 00:06:56,715
¡Haz lo que te digo!

133
00:07:00,154 --> 00:07:01,954
Me quedo contigo.

134
00:07:09,700 --> 00:07:12,998
Muy bien, empiece la incisión
en la línea axilar media.

135
00:07:14,368 --> 00:07:17,369
- ¿Papá?
- Emily, no mires esto.

136
00:07:17,371 --> 00:07:18,470
Vuelve a mi despacho.

137
00:07:18,472 --> 00:07:20,806
¿Se supone que tengo que
sentarme allí todo el día?

138
00:07:20,808 --> 00:07:22,721
Tienes un libro. Ahora ve.

139
00:07:22,723 --> 00:07:24,399
¿Por qué no puedo llamar a mamá?

140
00:07:24,401 --> 00:07:26,078
No voy a entrar en eso ahora.

141
00:07:26,080 --> 00:07:27,546
¿No ves que tengo un paciente?

142
00:07:27,548 --> 00:07:29,982
Siempre tienes un paciente.

143
00:07:29,984 --> 00:07:33,952
- Dios mío. ¿Qué edad tiene?
- Tiene ocho años.

144
00:07:33,954 --> 00:07:36,054
¿Qué le pasa?

145
00:07:36,056 --> 00:07:38,624
Se quemó la garganta por
una broma tonta. Ahora vete.

146
00:07:38,626 --> 00:07:41,460
Vete de aquí. Vete.

147
00:07:43,030 --> 00:07:47,533
- ¿Está bien?
- Estoy bien. Concéntrese.

148
00:07:54,775 --> 00:07:58,677
- ¿Hola?
- Hola.

149
00:07:58,679 --> 00:08:01,146
No soy... como una desconocida.

150
00:08:01,148 --> 00:08:03,549
El Dr. Campbell es mi padre. Soy Emily.

151
00:08:03,551 --> 00:08:05,984
Hola. Soy Ariel.

152
00:08:05,986 --> 00:08:08,720
Entonces, ¿trabajas aquí?

153
00:08:08,722 --> 00:08:11,323
¿Por qué todo el mundo
se sorprende por eso?

154
00:08:11,325 --> 00:08:13,992
- Toma.
- Gracias.

155
00:08:13,994 --> 00:08:17,536
¿Sabes? Escuché a dos
tipos en el ascensor

156
00:08:17,538 --> 00:08:19,197
hablando de un tipo arriba

157
00:08:19,199 --> 00:08:21,066
con un pepino clavado en el trasero.

158
00:08:21,068 --> 00:08:23,535
¿Qué?

159
00:08:23,537 --> 00:08:25,537
- Dios.
- Asqueroso.

160
00:08:25,539 --> 00:08:27,205
Sí, ¿verdad?

161
00:08:27,207 --> 00:08:30,275
Le faltaba el aliento,
así que le pedí a Marjorie

162
00:08:30,277 --> 00:08:31,259
que nos trajera.

163
00:08:31,284 --> 00:08:34,146
Soy la única en los apartamentos
tutelados con licencia de conducir.

164
00:08:34,148 --> 00:08:36,114
Soy muy popular.

165
00:08:36,116 --> 00:08:39,351
- Respira con dificultad.
- EPOC.

166
00:08:39,353 --> 00:08:41,987
Aunque eso no me frena, ¿verdad, Gloria?

167
00:08:41,989 --> 00:08:44,056
Harold, me estás avergonzando.

168
00:08:44,058 --> 00:08:47,859
150 miligramos de metilprednisolona
y comienza una nebulización.

169
00:08:47,861 --> 00:08:49,394
Enseguida se sentirá mejor.

170
00:08:49,396 --> 00:08:51,029
Tuvo también algo de fiebre.

171
00:08:51,031 --> 00:08:53,465
Te dije que estoy caliente, Gloria.

172
00:08:53,467 --> 00:08:55,934
Vamos a hacerle un hemograma,
haz una radiografía de tórax

173
00:08:55,936 --> 00:08:57,970
y luego análisis de orina.

174
00:08:57,972 --> 00:09:00,105
¿Estás saliendo con esa linda enfermera?

175
00:09:01,415 --> 00:09:04,776
Doctora. Y no.

176
00:09:04,778 --> 00:09:06,545
Nunca.

177
00:09:09,450 --> 00:09:14,720
¿El primer tipo que enviaste del
choque de barcos? Llegó muerto.

178
00:09:15,946 --> 00:09:17,456
Su hermana está aquí.

179
00:09:24,307 --> 00:09:27,633
Y lo siento mucho, pero necesito
que verifique que es su hermano.

180
00:09:34,608 --> 00:09:39,211
¡Dios!

181
00:09:39,213 --> 00:09:40,479
- Es él.
- Bien.

182
00:09:40,481 --> 00:09:41,813
Bien.

183
00:09:50,924 --> 00:09:54,159
Creo que necesito
sentarme en algún sitio.

184
00:09:55,026 --> 00:09:56,995
¿Hay una...

185
00:09:56,997 --> 00:09:59,097
una capilla?

186
00:09:59,433 --> 00:10:02,901
Sí. Sí, puedo llevarla allí.

187
00:10:04,304 --> 00:10:06,071
Tenemos que llamar a Servicios Sociales.

188
00:10:06,073 --> 00:10:08,073
Llamé a la oficina de su mamá.
La despidieron hace semanas.

189
00:10:08,075 --> 00:10:09,608
Tiene un problema de ludopatía.

190
00:10:09,610 --> 00:10:12,144
Va al casino día tras día.

191
00:10:12,903 --> 00:10:14,721
Espera, espera, espera un momento.

192
00:10:14,723 --> 00:10:16,415
Quiero hablar primero con ella.
Quiero tener todos los datos.

193
00:10:16,417 --> 00:10:19,751
Tenemos que encontrarla
primero, ¿verdad?

194
00:10:19,753 --> 00:10:22,170
- Ese no es nuestro trabajo.
- Es su madre.

195
00:10:22,172 --> 00:10:25,057
Y tú no. Tenemos dos menores sin tutor.

196
00:10:25,059 --> 00:10:27,693
Uno está en postoperatorio.
Nuestro trabajo es protegerlos.

197
00:10:28,293 --> 00:10:31,263
Haz la llamada... o la haré yo.

198
00:10:37,705 --> 00:10:38,717
Bien.

199
00:10:38,719 --> 00:10:40,706
Tiene el pulso débil.
Necesitamos más sangre.

200
00:10:40,708 --> 00:10:43,809
Los bomberos dicen que necesitan 20
minutos para quitarle esto de encima.

201
00:10:43,811 --> 00:10:44,943
No tenemos 20 minutos.

202
00:10:44,945 --> 00:10:46,607
Charlie, si no podemos
quitarle esto de encima,

203
00:10:46,609 --> 00:10:48,447
¿hay forma bajar el barco?

204
00:10:48,449 --> 00:10:51,583
¡Charlie! ¿Hay forma bajar el barco?

205
00:10:51,585 --> 00:10:53,318
No lo sé. Sí.

206
00:10:53,320 --> 00:10:56,121
Sí. Puedo revertir la bomba
de sentina. Se inundará.

207
00:10:56,123 --> 00:10:58,256
Llevas años tratando
de hundir este barco.

208
00:10:58,258 --> 00:10:59,558
Ahora no, papá.

209
00:10:59,560 --> 00:11:01,760
Oye, yo soy el que está
aquí atrapado bajo el barco.

210
00:11:01,762 --> 00:11:02,961
Diré lo que me dé la gana.

211
00:11:02,963 --> 00:11:04,963
Deberías volver a tu
lujoso trabajo en el banco.

212
00:11:04,965 --> 00:11:07,966
- Deja esto a los hombres.
- No me ofendo.

213
00:11:07,968 --> 00:11:11,770
Estaba aquí para embargar
el barco. Mi barco.

214
00:11:11,772 --> 00:11:13,605
No era yo. Era el banco.

215
00:11:13,607 --> 00:11:14,873
Trabajas para el banco, ¿no?

216
00:11:14,875 --> 00:11:16,303
Sí, pero no tomo las decisiones.

217
00:11:16,305 --> 00:11:17,261
¡Dios, ¿vas a parar alguna vez?!

218
00:11:17,286 --> 00:11:18,844
Oye, oye, Charlie,
Charlie, no es el momento.

219
00:11:18,846 --> 00:11:21,221
Realmente necesito tu ayuda
con la bomba de sentina.

220
00:11:22,567 --> 00:11:27,052
Harriet y yo íbamos a
retirarnos en este barco.

221
00:11:27,054 --> 00:11:30,055
¡Pero no tuviste las agallas
de decírselo tú mismo!

222
00:11:32,292 --> 00:11:34,776
Le romperá el corazón cuando se lo diga.

223
00:11:35,932 --> 00:11:38,029
¿Me escuchas, Charlie?

224
00:11:38,031 --> 00:11:40,599
¡No volverá a hablarte!

225
00:11:41,160 --> 00:11:43,869
¡¿Me estás escuchando?!

226
00:11:43,871 --> 00:11:45,537
Sí, bueno, ella no va a volver a
hablarme de cualquier forma, de acuerdo,

227
00:11:45,539 --> 00:11:49,074
porque está muerta. ¿De
acuerdo? ¡Mamá está muerta!

228
00:11:54,715 --> 00:11:56,715
- ¿Papá?
- ¡Tiene una hemorragia!

229
00:11:56,717 --> 00:11:58,483
¡Papá!

230
00:12:07,220 --> 00:12:09,559
Charlie, ¿hay alguna forma
de acelerar todo esto?

231
00:12:09,584 --> 00:12:11,460
Revertí la bomba. Se está inundando.

232
00:12:11,461 --> 00:12:12,326
¡No sé qué más!

233
00:12:12,328 --> 00:12:14,695
Willis, apenas hay pulso.

234
00:12:14,697 --> 00:12:16,530
Dios, no debí habérselo dicho.

235
00:12:16,532 --> 00:12:19,400
- Lo que está hecho, está hecho.
- Cree que es culpa mía, ¿verdad?

236
00:12:19,402 --> 00:12:21,168
Yo no dije eso.

237
00:12:22,672 --> 00:12:25,006
¿Crees que va a funcionar?

238
00:12:25,008 --> 00:12:26,874
Tiene que hacerlo.

239
00:12:33,049 --> 00:12:36,817
Quédese todo el tiempo que
quiera. Lo siento de verdad.

240
00:12:36,819 --> 00:12:38,786
¿Puede sentarse conmigo un momento?

241
00:12:40,323 --> 00:12:43,524
Puedo avisar al capellán, pero
tengo que volver, en serio.

242
00:12:43,526 --> 00:12:47,295
Por favor. No tiene que
rezar, simplemente sentarse.

243
00:12:47,297 --> 00:12:49,287
De acuerdo.

244
00:13:00,209 --> 00:13:02,810
No soy para nada religiosa.

245
00:13:02,812 --> 00:13:04,879
Yo tampoco.

246
00:13:04,881 --> 00:13:06,747
¿Por qué quiso venir?

247
00:13:07,764 --> 00:13:10,251
No sé dónde más ir.

248
00:13:10,684 --> 00:13:14,155
Voy a casa y ¿qué hago
cuando llegue allí?

249
00:13:14,157 --> 00:13:16,724
Quiero decir, ¿abro el correo?

250
00:13:16,726 --> 00:13:18,259
Quiero decir, qué insulto
sería para mi hermano

251
00:13:18,261 --> 00:13:20,428
abrir el estúpido
correo el día que murió.

252
00:13:24,667 --> 00:13:26,634
Sé que se tiene que ir.

253
00:13:30,239 --> 00:13:32,606
De verdad que lo siento.

254
00:13:34,444 --> 00:13:36,644
Haré saber al capellán que está aquí.

255
00:13:39,082 --> 00:13:41,849
Perdone. Soy Pamela Kessler.

256
00:13:41,851 --> 00:13:44,051
Busco a mis hijos, Doug y Sally.

257
00:13:44,053 --> 00:13:45,653
Me dijeron que estaban aquí.

258
00:13:45,655 --> 00:13:47,421
Hemos tratado de localizarla.

259
00:13:47,423 --> 00:13:50,458
Sí. Lo siento.

260
00:13:50,460 --> 00:13:51,659
¿Está bien Doug?

261
00:13:52,642 --> 00:13:55,162
Va a tener que hablar
con la Dra. Rorish.

262
00:13:56,666 --> 00:13:58,065
- Espere. ¿Cirugía?
- Sí.

263
00:13:58,067 --> 00:14:00,634
No lo entiendo. Dijo
que bebió agua caliente.

264
00:14:00,636 --> 00:14:03,537
Agua hirviendo con una pajita.

265
00:14:03,539 --> 00:14:06,540
Hubo que hacer una extensa
reconstrucción del esófago.

266
00:14:06,542 --> 00:14:11,245
Pero es joven, está sano y
con suerte se recuperará.

267
00:14:11,247 --> 00:14:15,123
¿Con suerte? ¿Y dónde...
dónde está Sally?

268
00:14:15,885 --> 00:14:17,651
¿Dónde están mis hijos?

269
00:14:17,653 --> 00:14:19,220
Están aquí y están a salvo.

270
00:14:19,222 --> 00:14:22,656
Pero Servicios Sociales está
abriendo una investigación.

271
00:14:22,658 --> 00:14:24,959
Espere. ¿Qué? ¿Los llamó?

272
00:14:24,961 --> 00:14:28,329
Lo hice. Es habitual en
incidentes como este.

273
00:14:28,331 --> 00:14:30,965
Espere, aguarde, aguarde. Tenía
que trabajar. ¿De acuerdo?

274
00:14:30,967 --> 00:14:34,435
Mi madre no pudo venir... ¿Qué
se supone que tengo que hacer?

275
00:14:34,437 --> 00:14:36,170
Mire, Pamela, hablamos con su jefe.

276
00:14:36,172 --> 00:14:38,506
Sabemos que no estaba trabajando.

277
00:14:38,508 --> 00:14:40,508
No me conoce. No sabe nada de mí.

278
00:14:40,510 --> 00:14:42,676
¡No sabe nada de mis hijos!

279
00:14:42,678 --> 00:14:46,213
- No estaba allí para ellos.
- ¡Exijo ver a mis hijos!

280
00:14:46,215 --> 00:14:48,962
- Avisaré a seguridad.
- No, no. Por favor, por favor.

281
00:14:48,987 --> 00:14:51,051
No es necesario.

282
00:14:54,590 --> 00:14:56,390
Por favor.

283
00:14:56,915 --> 00:15:00,561
Mis hijos me necesitan.

284
00:15:01,631 --> 00:15:03,531
Por favor.

285
00:15:05,191 --> 00:15:07,067
- ¿Siente eso?
- Sí.

286
00:15:07,069 --> 00:15:10,271
¿Le parece bien? Oh, aquí estamos.

287
00:15:10,273 --> 00:15:12,940
Phoebe, es el Dr. Leighton, uno
de nuestros residentes de Cirugía.

288
00:15:12,942 --> 00:15:15,943
Bueno, gracias por venir, necesito
una laparoscopia exploratoria.

289
00:15:15,945 --> 00:15:20,014
Espere un momento. ¿Qué sucede?

290
00:15:20,016 --> 00:15:22,783
Dolor abdominal, dolor en el
cuadrante inferior izquierdo.

291
00:15:22,785 --> 00:15:25,453
¿Y qué le hace pensar que es quirúrgico?

292
00:15:25,455 --> 00:15:27,688
Me tragué un puñado de tachuelas.

293
00:15:28,071 --> 00:15:31,192
Eso es ir directo al grano.
¿Qué muestra la radiografía?

294
00:15:31,194 --> 00:15:33,160
Bueno, hasta ahora,
no hay perforaciones.

295
00:15:33,162 --> 00:15:35,196
Voy a examinarla, Phoebe

296
00:15:35,198 --> 00:15:39,366
Está bien. Relájese.
Simplemente relájese.

297
00:15:41,671 --> 00:15:45,940
Bueno, el abdomen todavía
está blando. Eso es bueno.

298
00:15:45,942 --> 00:15:48,108
Su historial dice que tuvo
varias evaluaciones psicológicas

299
00:15:48,110 --> 00:15:49,844
- a lo largo de los años.
- ¿Perdone?

300
00:15:49,846 --> 00:15:52,413
Es una forma de TOC. No puedo evitarlo.

301
00:15:52,415 --> 00:15:54,448
- ¿Me van a operar?
- No.

302
00:15:54,450 --> 00:15:56,784
Pero me duele. Quiero la cirugía.

303
00:15:56,786 --> 00:15:58,018
Y tiene tres cicatrices para probarlo.

304
00:15:58,020 --> 00:15:59,854
Lo siento, Phoebe. Hoy
no va a tener cirugía.

305
00:15:59,856 --> 00:16:01,288
Probablemente las tachuelas
pasarán naturalmente,

306
00:16:01,290 --> 00:16:04,058
pero, Dr. Guthrie, hágame saber
si hay cambios, ¿de acuerdo?

307
00:16:04,060 --> 00:16:05,860
Perdóneme, Phoebe.

308
00:16:05,862 --> 00:16:09,095
Dr. Leighton, necesito hablar con usted.

309
00:16:09,097 --> 00:16:12,166
Le llamé para una consulta
quirúrgica, no una psiquiátrica.

310
00:16:12,168 --> 00:16:14,000
¿O quizás debería haber
llamado al Dr. Campbell?

311
00:16:14,002 --> 00:16:16,059
Llámelo. No voy a atascar
la programación quirúrgica

312
00:16:16,061 --> 00:16:17,905
con una cirugía innecesaria.

313
00:16:17,907 --> 00:16:19,840
Hágame saber si se perfora.

314
00:16:22,078 --> 00:16:25,279
- ¿Cómo vamos, Charlie?
- Bajó entre 5 y 8 centímetros.

315
00:16:25,281 --> 00:16:27,314
Sí, veo algo de espacio.
Nos estamos acercando.

316
00:16:27,316 --> 00:16:28,816
Muy bien, tengamos el
transporte preparado

317
00:16:28,818 --> 00:16:30,717
y tráiganme una tabla.

318
00:16:33,122 --> 00:16:35,656
- Está entrando en parada.
- Muy bien, liberamos. ¡Liberamos!

319
00:16:35,658 --> 00:16:37,057
Vamos, sáquenlo de aquí.

320
00:16:37,059 --> 00:16:39,693
- Bien, vamos. Con cuidado.
- Muy bien. A mi cuenta.

321
00:16:39,695 --> 00:16:42,429
Uno... dos... tres.

322
00:16:42,431 --> 00:16:43,831
Llevémoslo al Angels.

323
00:16:45,535 --> 00:16:47,067
Vamos, Charlie. Usted también.

324
00:16:47,069 --> 00:16:50,538
- No, no, no me quiere aquí.
- No estoy preguntando.

325
00:16:50,540 --> 00:16:52,740
- No, no, no puedo.
- Si no lo consigue en el hospital,

326
00:16:52,742 --> 00:16:53,974
va a lamentar el resto de su vida

327
00:16:53,976 --> 00:16:55,909
no haber estado con él.

328
00:16:56,379 --> 00:16:57,878
¿Entiende?

329
00:17:03,779 --> 00:17:06,253
Esa cosa funcionó viento en popa.

330
00:17:06,255 --> 00:17:08,255
Lo hiciste bien, Pelirroja.

331
00:17:08,257 --> 00:17:11,091
Hay otra cosa.

332
00:17:12,217 --> 00:17:14,962
Dio positivo en gonorrea.

333
00:17:14,964 --> 00:17:16,063
Mierda.

334
00:17:16,065 --> 00:17:17,698
Se cura fácilmente con doxiciclina,

335
00:17:17,700 --> 00:17:20,776
pero le sugerimos encarecidamente
que informe a su compañera sexual.

336
00:17:20,778 --> 00:17:24,471
Sí. Gloria, ven aquí.
¡Tengo blenorragia!

337
00:17:24,473 --> 00:17:26,407
Baja la voz.

338
00:17:26,409 --> 00:17:27,541
¿Quién está escuchando?

339
00:17:27,543 --> 00:17:30,044
¿Qué es blenorragia? ¿Sífilis?

340
00:17:30,046 --> 00:17:33,547
No. Gonorrea. Es bastante mejor.

341
00:17:36,519 --> 00:17:38,762
Oye, llama a la residencia.

342
00:17:38,764 --> 00:17:40,935
Va a haber un tornado de gonorrea.

343
00:17:40,937 --> 00:17:43,591
- ¿De qué hablas?
- Este tipo es un jugador.

344
00:17:43,593 --> 00:17:46,660
- Vamos. Tiene 80 años.
- El juego reconoce al juego, Pelirroja.

345
00:17:46,662 --> 00:17:51,732
Perdone. Acabo de escuchar
lo que dijo Harold.

346
00:17:51,734 --> 00:17:54,535
Creo que necesito que me
hagan la prueba también.

347
00:17:58,140 --> 00:18:01,041
Perdió el pulso de camino.
Vamos a conectarlo a un monitor.

348
00:18:01,043 --> 00:18:03,877
- Otra ampolla de epinefrina.
- En ello.

349
00:18:07,083 --> 00:18:09,650
Trazas de derrame pericárdico,
mala actividad cardíaca.

350
00:18:09,652 --> 00:18:11,452
- ¿Dónde está Charlie?
- ¿Quién?

351
00:18:11,454 --> 00:18:13,887
Su hijo. Debería estar aquí.

352
00:18:22,331 --> 00:18:25,032
Hagámoslo. Despejen.

353
00:18:25,034 --> 00:18:27,301
Despejen.

354
00:18:27,303 --> 00:18:30,738
Bien, tenemos pulso. Taquicardia
sinusal. Saturación a 78.

355
00:18:30,740 --> 00:18:32,573
Vamos. Vamos.

356
00:18:32,575 --> 00:18:35,042
La ecografía no es clara. No puedo ver.

357
00:18:37,380 --> 00:18:41,015
Dame un tubo torácico del 18.
¡El hijo debería estar aquí!

358
00:18:44,220 --> 00:18:46,185
Se ha ido.

359
00:18:52,028 --> 00:18:54,228
Sube la saturación.

360
00:18:54,230 --> 00:18:56,997
Muy bien. Vamos a meterle el tubo
torácico. Prepárenlo para el quirófano.

361
00:18:57,839 --> 00:19:00,202
- Hola.
- Hola.

362
00:19:00,204 --> 00:19:02,036
Tengo la sensación de no
haberte visto en todo el día.

363
00:19:02,038 --> 00:19:03,437
Estuve ocupado. Eso es todo.

364
00:19:03,439 --> 00:19:05,539
- ¿Va todo bien?
- Bien.

365
00:19:05,541 --> 00:19:07,808
Escuché que hoy perdiste un paciente.

366
00:19:07,810 --> 00:19:10,144
Sí, lo sé. Estaba allí.

367
00:19:10,627 --> 00:19:12,379
El día tampoco empezó genial.

368
00:19:12,754 --> 00:19:14,181
¿Qué quieres decir?

369
00:19:14,183 --> 00:19:15,649
Nos peleamos. ¿No te acuerdas?

370
00:19:15,651 --> 00:19:17,451
No, lo que sea que fuera, está bien.

371
00:19:17,453 --> 00:19:20,688
- Es la segunda vez que dices "bien".
- ¿Qué pasa con "bien"?

372
00:19:20,690 --> 00:19:22,890
"Bueno" significa bueno.
"Genial" significa genial.

373
00:19:22,892 --> 00:19:25,716
- "Bien" nunca significa bien.
- Dame un respiro, ¿de acuerdo?

374
00:19:25,718 --> 00:19:29,229
- Vamos. No...
- Hoy hace un año que murió mi padre.

375
00:19:30,932 --> 00:19:32,284
¿Qué?

376
00:19:33,775 --> 00:19:35,402
¿Por qué no me lo dijiste?

377
00:19:35,404 --> 00:19:38,172
Porque... estoy bien.

378
00:19:41,043 --> 00:19:43,343
¿Qué ocurre? Tienes que decírmelo.

379
00:19:43,345 --> 00:19:46,650
- Qué... Perdone.
- Puedes decírmelo. Está bien.

380
00:19:46,652 --> 00:19:48,415
Se supone que no puede tener
ningún contacto en este momento.

381
00:19:48,417 --> 00:19:49,493
Algo le ocurre.

382
00:19:49,518 --> 00:19:51,385
- Algo está mal.
- Déjeme ver.

383
00:19:51,387 --> 00:19:53,821
Su voz. Es extraña.
Y... y está caliente.

384
00:19:53,823 --> 00:19:56,056
- ¡Localiza a la Dra. Rorish!
- ¿Sally?

385
00:19:56,058 --> 00:19:57,725
Sally, cariño, ¿puedes
decirle la verdad a mamá?

386
00:19:57,727 --> 00:20:00,828
- ¿También hiciste el reto?
- Es culpa mía. Yo lo hice primero.

387
00:20:00,830 --> 00:20:04,264
- Doug solo me estaba copiando.
- ¿Cuál es el problema?

388
00:20:04,266 --> 00:20:06,667
- Ella también lo hizo.
- Lo siento, mamá.

389
00:20:06,669 --> 00:20:08,402
Sally, ¿puedes abrir la boca, por favor?

390
00:20:08,404 --> 00:20:10,704
Bien. Tiene ampollas en la garganta.

391
00:20:10,706 --> 00:20:11,779
Puede habérsele perforado

392
00:20:11,804 --> 00:20:13,540
- como a su hermano.
- Camilla.

393
00:20:13,542 --> 00:20:15,576
- ¡Dios mío!
- ¡Llamen al Dr. Campbell!

394
00:20:15,578 --> 00:20:16,710
Dios mío.

395
00:20:16,712 --> 00:20:18,378
¿Qué está ocurriendo?
¿Qué está ocurriendo?

396
00:20:18,380 --> 00:20:20,013
Tengo que evaluarla.

397
00:20:20,015 --> 00:20:22,483
Tiene que salvarla. Por favor.

398
00:20:22,485 --> 00:20:24,151
No puede dejar que le suceda nada.

399
00:20:24,153 --> 00:20:25,726
Tiene que esperar aquí.

400
00:20:25,728 --> 00:20:27,135
- Es mi hija. Por favor.
- ¡Seguridad!

401
00:20:27,160 --> 00:20:28,922
Que esta mujer se quede
aquí hasta que volvamos.

402
00:20:28,924 --> 00:20:31,207
¡Sally! Sal...

403
00:20:42,296 --> 00:20:44,278
Sally está en cirugía.

404
00:20:44,280 --> 00:20:48,616
Tiene quemaduras graves en la garganta.

405
00:20:48,618 --> 00:20:50,017
Serán un par de horas,

406
00:20:50,019 --> 00:20:53,220
pero le prometo que la mantendré
informada, ¿de acuerdo?

407
00:20:53,222 --> 00:20:56,390
Nunca quise que sucediera nada de esto.

408
00:21:01,097 --> 00:21:05,257
Van a... quitármelos.

409
00:21:06,002 --> 00:21:08,168
¿Verdad?

410
00:21:08,761 --> 00:21:12,539
Creo que todos quieren lo que
es mejor para Sally y Doug.

411
00:21:12,541 --> 00:21:14,508
Creo que también es lo que usted quiere.

412
00:21:14,510 --> 00:21:18,045
No quiero perderlos.

413
00:21:18,047 --> 00:21:20,848
Entonces va a tener que cambiar.

414
00:21:20,850 --> 00:21:23,017
Va a tener que asumir
la responsabilidad.

415
00:21:23,019 --> 00:21:26,593
Va a tener que pelear por ellos.

416
00:21:39,625 --> 00:21:40,934
¿Qué?

417
00:21:41,710 --> 00:21:44,138
¿Sabes?, Freud dice que elegimos
a las personas que nos rodean

418
00:21:44,140 --> 00:21:47,841
para repetir las cosas de nuestras
vidas que no pudimos arreglar antes.

419
00:21:47,843 --> 00:21:49,276
¿Qué significa eso?

420
00:21:49,927 --> 00:21:51,478
Pregunta a Freud.

421
00:21:52,346 --> 00:21:53,347
Te lo pregunto a ti.

422
00:21:54,264 --> 00:21:57,567
Vemos muchas cosas. Cosas horribles.

423
00:21:57,569 --> 00:22:01,355
¿Qué tiene esto que te afecta tanto?

424
00:22:01,357 --> 00:22:04,792
Debería haber sido
más fuerte... Charlie.

425
00:22:05,651 --> 00:22:06,894
Ni siquiera lo conoces.

426
00:22:06,896 --> 00:22:09,263
Sé que un hijo debería
estar ahí con su padre.

427
00:22:09,265 --> 00:22:10,998
¿De quién estamos hablando ahora?

428
00:22:11,000 --> 00:22:13,434
No lo sé. ¿De quién
estás hablando ahora?

429
00:22:14,660 --> 00:22:16,036
Freud.

430
00:22:25,481 --> 00:22:29,083
A ver si lo entiendo...
¿intentó besarte o no?

431
00:22:29,085 --> 00:22:31,285
Bueno, eso creo. No
podría decirlo realmente.

432
00:22:31,287 --> 00:22:34,521
- O él hizo esto...
- O no.

433
00:22:34,523 --> 00:22:37,658
Era como, más, como a cámara lenta.

434
00:22:37,660 --> 00:22:39,126
Tienes que tomar el mando.

435
00:22:39,128 --> 00:22:40,839
- ¿Yo?
- Sí, ¿por qué no?

436
00:22:40,841 --> 00:22:43,430
¿Por qué tienen que tomar
todas las decisiones?

437
00:22:43,981 --> 00:22:45,733
¿Alguna vez besaste a un chico antes?

438
00:22:46,483 --> 00:22:47,935
Sí, por supuesto.

439
00:22:47,937 --> 00:22:49,136
Yo también.

440
00:22:49,138 --> 00:22:52,439
Estoy mintiendo.

441
00:22:52,441 --> 00:22:54,141
Yo también.

442
00:22:54,143 --> 00:22:55,709
Espera, ¿entonces no lo has hecho?

443
00:22:55,711 --> 00:22:57,678
Tengo espina bífida, ¿recuerdas?

444
00:22:57,680 --> 00:23:00,647
- ¿Y eso qué?
- Y eso que a los chicos no les va.

445
00:23:01,248 --> 00:23:02,850
Los chicos son estúpidos.

446
00:23:02,852 --> 00:23:04,251
Hola.

447
00:23:08,691 --> 00:23:12,126
Doxiciclina, 100 miligramos,
dos veces al día.

448
00:23:13,351 --> 00:23:15,496
Tú, zorra inglesa.

449
00:23:15,498 --> 00:23:17,664
Me gustó primero a mí,

450
00:23:17,666 --> 00:23:19,666
pero tuviste que ir y
ponerle las garras encima.

451
00:23:19,668 --> 00:23:21,068
Señoras, por favor.

452
00:23:21,070 --> 00:23:22,336
¿Por qué las mujeres
siempre se atacan entre sí?

453
00:23:22,338 --> 00:23:26,473
También es culpa de él. Quiero
decir, el poder de las chicas, ¿no?

454
00:23:29,578 --> 00:23:32,410
Somos amigas. ¿Cómo
pudiste hacerme esto?

455
00:23:32,412 --> 00:23:34,148
Lo siento.

456
00:23:34,150 --> 00:23:36,121
Pero había pasado tanto tiempo y él...

457
00:23:36,123 --> 00:23:38,585
me hizo sentir joven otra vez.

458
00:23:38,587 --> 00:23:41,312
- Tiene un don.
- De acuerdo.

459
00:23:41,314 --> 00:23:43,657
Odio echar gasolina en este fuego,

460
00:23:43,659 --> 00:23:46,760
pero ¿alguna de ustedes
tiene otro compañero sexual?

461
00:23:46,762 --> 00:23:49,229
- ¡Diablos, no!
- Cuidado con lo que dices.

462
00:23:49,231 --> 00:23:50,664
¿Y Harold?

463
00:23:54,236 --> 00:23:56,236
Entonces, ¿es amiga tuya?

464
00:23:56,238 --> 00:23:59,173
Sí, quiero decir, acabamos de
conocernos, pero es genial, así que...

465
00:24:01,977 --> 00:24:03,977
¿Alucinaste esta mañana?

466
00:24:11,387 --> 00:24:14,034
Espera. ¿Eso estuvo bien?

467
00:24:14,036 --> 00:24:15,789
¿No soy como una...
como una zorra o así?

468
00:24:15,791 --> 00:24:19,356
¡No! No, fue genial. Por supuesto.

469
00:24:19,358 --> 00:24:22,763
¿Cómo fue para ti?

470
00:24:22,765 --> 00:24:24,164
Porque...

471
00:24:24,166 --> 00:24:28,302
creo que... puedo hacerlo mejor.

472
00:24:29,378 --> 00:24:32,239
Yo también.

473
00:24:37,847 --> 00:24:40,514
- ¿Max?
- Papá, ¿qué haces aquí?

474
00:24:40,516 --> 00:24:42,049
Te dije que volvería.

475
00:24:42,051 --> 00:24:44,051
¿Quién es?

476
00:24:44,053 --> 00:24:45,652
Es Ariel.

477
00:24:45,654 --> 00:24:47,421
Es una voluntaria y mi amiga.

478
00:24:47,423 --> 00:24:48,772
Novia.

479
00:24:49,925 --> 00:24:51,024
¿Novia?

480
00:24:51,026 --> 00:24:52,893
Bueno, encantado de conocerte, Ariel.

481
00:24:52,895 --> 00:24:54,928
¿Te importa si hablo
en privado con mi hijo?

482
00:24:54,930 --> 00:24:57,931
Claro, tengo que ir a trabajar
de todas formas, así que...

483
00:25:05,274 --> 00:25:06,596
Te estaba buscando.

484
00:25:08,344 --> 00:25:10,043
Me dijeron que necesitaba
una tomografía de la cabeza.

485
00:25:10,045 --> 00:25:12,846
- ¿Dónde está mi papá?
- Está en quirófano.

486
00:25:12,848 --> 00:25:14,281
Bueno, ¿cómo está?

487
00:25:14,283 --> 00:25:16,817
Es toda la información
que tengo en este momento.

488
00:25:19,420 --> 00:25:21,687
No tenemos nada en común.

489
00:25:25,370 --> 00:25:26,977
Eso no es cierto.

490
00:25:29,431 --> 00:25:31,565
Ambos amaban a tu mamá.

491
00:25:33,869 --> 00:25:35,736
Ahora ha muerto.

492
00:25:37,573 --> 00:25:40,407
Lo que significa que solo
se tienen el uno al otro.

493
00:25:52,855 --> 00:25:54,899
Perdone, Dra. Rorish.

494
00:25:54,901 --> 00:25:56,857
Soy Owen Edwards, el padre de Max.

495
00:25:56,859 --> 00:25:59,720
Hola. Encantada de conocer...

496
00:25:59,722 --> 00:26:02,062
Acabo de encontrar a
Ariel besando a mi hijo.

497
00:26:02,064 --> 00:26:05,132
Bueno, seguramente Max también
estaba besando a Ariel.

498
00:26:05,134 --> 00:26:08,568
Mi hijo es un paciente aquí
y Ariel es una empleada.

499
00:26:08,570 --> 00:26:10,543
Encuentro que esta relación
es totalmente inapropiada.

500
00:26:10,545 --> 00:26:12,105
Bueno, realmente no
creo que tenga que...

501
00:26:12,107 --> 00:26:14,675
Max tiene un adenocarcinoma
pulmonar en...

502
00:26:14,677 --> 00:26:17,008
Llevamos en la lista de espera
para trasplante de pulmón

503
00:26:17,010 --> 00:26:18,612
más de un año.

504
00:26:18,614 --> 00:26:20,714
Tiene que concentrarse en su salud.

505
00:26:20,716 --> 00:26:22,406
Entiendo que es muy difícil para usted.

506
00:26:22,408 --> 00:26:24,284
Se está aprovechando
de un chico enfermo.

507
00:26:24,286 --> 00:26:28,221
Como médico y como madre,
es su responsabilidad.

508
00:26:28,223 --> 00:26:30,657
Manténgala alejada de mi hijo.

509
00:26:30,659 --> 00:26:33,360
- ¿Está claro?
- Clarísimo.

510
00:26:39,535 --> 00:26:41,527
No le pegues. Pégame a mí.

511
00:26:41,529 --> 00:26:43,770
Acabo de ayudar a separar
a dos hijos de su madre.

512
00:26:43,772 --> 00:26:46,239
El padre de Max me regañó.

513
00:26:46,241 --> 00:26:49,042
Y la trabajadora social que tengo
asignada dice que soy una mala madre.

514
00:26:49,044 --> 00:26:50,911
Eres mala en muchas cosas.

515
00:26:50,913 --> 00:26:53,146
La maternidad no es una de ellas.

516
00:26:53,148 --> 00:26:56,049
¿Sí? ¿En qué soy mala?

517
00:26:56,051 --> 00:26:58,819
Bueno. Aquí mismo tengo la lista.

518
00:26:59,922 --> 00:27:03,824
Espera. Espera. ¡No leas el
número siete! ¡Por favor!

519
00:27:03,826 --> 00:27:05,959
Ahora necesito que me escuche, Phoebe.

520
00:27:05,961 --> 00:27:08,061
Se le rompió el intestino.

521
00:27:08,063 --> 00:27:09,350
Y estas personas van a subirla a ciru...

522
00:27:09,352 --> 00:27:11,131
¿Qué demonios ocurre aquí?

523
00:27:11,748 --> 00:27:13,934
Acabo de saber que llamaron al Dr.
Sistulli por un intestino perforado.

524
00:27:13,936 --> 00:27:15,869
Es correcto. No es el único
cirujano en este hospital.

525
00:27:15,871 --> 00:27:18,505
- Es mi paciente.
- No, no lo es. ¿Recuerda?

526
00:27:18,507 --> 00:27:21,508
No la quiso. Así que
conseguí a alguien más.

527
00:27:21,510 --> 00:27:24,820
Ahora si me disculpa,
Dr. Leighton. Vamos.

528
00:27:30,904 --> 00:27:32,519
¿Dónde agarraste la gonorrea?

529
00:27:32,521 --> 00:27:34,788
Porque no fue de ninguna de nosotras.

530
00:27:34,790 --> 00:27:38,358
No tengo ni idea. Pero escucha,

531
00:27:38,360 --> 00:27:41,859
Soy viejo como la tierra y
tú no eres mucho más joven.

532
00:27:41,861 --> 00:27:45,932
¿Así que de verdad quieres que
pasemos más tiempo peleando?

533
00:27:46,616 --> 00:27:49,870
¿O vamos a divertirnos?

534
00:27:57,579 --> 00:28:00,981
Compartimos muchas cosas
a lo largo de los años.

535
00:28:06,088 --> 00:28:08,121
Puedo vivir con ello si tú puedes.

536
00:28:08,123 --> 00:28:09,856
¿Compartirlo?

537
00:28:09,858 --> 00:28:11,458
Trato.

538
00:28:11,460 --> 00:28:14,528
Pero no al mismo tiempo. Eso no me va.

539
00:28:16,765 --> 00:28:19,107
Harold es mi tótem.

540
00:28:19,935 --> 00:28:21,468
Seguro.

541
00:28:27,109 --> 00:28:29,776
Vas a ponerte bien. ¿De
acuerdo? Bien, respira.

542
00:28:29,778 --> 00:28:31,011
Mírame. Mírame.

543
00:28:31,013 --> 00:28:32,753
Dios mío.

544
00:28:32,778 --> 00:28:34,144
Consigue ayuda.

545
00:28:41,418 --> 00:28:43,455
- ¿Qué ocurrió?
- Empezó a tener problemas al respirar.

546
00:28:43,457 --> 00:28:46,054
- Conté 36 respiraciones por minuto.
- Buen trabajo, Ariel.

547
00:28:46,079 --> 00:28:47,665
Muy bien, chicas, necesito
que se queden ahí detrás.

548
00:28:47,690 --> 00:28:50,192
Max, tú quédate conmigo,
muchacho. Quédate conmigo.

549
00:28:50,194 --> 00:28:51,660
¡Despejen el camino!

550
00:28:55,576 --> 00:28:57,184
No está moviendo nada de aire.

551
00:28:57,186 --> 00:28:58,279
Estamos contigo.

552
00:28:58,304 --> 00:29:00,230
Vamos a darle un tratamiento
de nebulización continua,

553
00:29:00,232 --> 00:29:01,516
- 15 miligramos de salbutamol.
- Ahora mismo.

554
00:29:01,518 --> 00:29:04,283
- Necesita un tratamiento continuo.
- Estamos haciéndolo ahora mismo.

555
00:29:04,285 --> 00:29:07,086
Bien, ahí vamos.

556
00:29:07,088 --> 00:29:09,835
- ¿Bien? Está bien.
- ¿Quieres el soporte respiratorio?

557
00:29:09,837 --> 00:29:11,888
Todavía no. Tenlo
preparado por si acaso.

558
00:29:11,938 --> 00:29:13,737
Todavía no.

559
00:29:17,622 --> 00:29:18,951
Dios mío.

560
00:29:32,530 --> 00:29:38,034
Ariel, está bien. Esto
sucede. No es culpa tuya.

561
00:29:38,036 --> 00:29:41,037
- No es culpa tuya.
- De acuerdo.

562
00:29:45,060 --> 00:29:46,976
La saturación está subiendo.

563
00:29:46,978 --> 00:29:48,844
Se va a poner bien.

564
00:29:48,846 --> 00:29:51,037
Está estable. Vamos a llevarlo a boxes.

565
00:29:51,062 --> 00:29:53,049
¡Llegada!

566
00:29:53,284 --> 00:29:55,219
- ¿Qué ocurrió? - Charlie
estaba en la sala de tomografía.

567
00:29:55,244 --> 00:29:56,343
Empezó a convulsionar.

568
00:29:56,345 --> 00:29:58,054
Se le puso dos de lorazepam
hace cinco minutos.

569
00:29:58,056 --> 00:30:00,750
Dale dos más, dale tres
miligramos de fenitoína.

570
00:30:00,752 --> 00:30:02,425
¿La tomografía muestra algo?

571
00:30:02,427 --> 00:30:04,293
Empezó a convulsionar antes
de finalizar la tomografía.

572
00:30:04,295 --> 00:30:07,096
Necesito esa tomografía. Bien,
sigue dándole antiepilépticos.

573
00:30:07,098 --> 00:30:08,698
Tenemos que detener estas convulsiones.

574
00:30:11,247 --> 00:30:13,035
Es el segundo niño hoy.

575
00:30:13,037 --> 00:30:16,238
El segundo niño, la
negligencia de la misma mujer.

576
00:30:16,240 --> 00:30:17,973
Las suturas aguantan.

577
00:30:17,975 --> 00:30:20,042
Estamos listos para cerrarla.

578
00:30:21,846 --> 00:30:24,013
La frecuencia cardiaca es de
140. La presión está cayendo.

579
00:30:24,015 --> 00:30:27,383
- ¿Pinchó un vaso?
- No, no hay sangre.

580
00:30:27,385 --> 00:30:29,717
La frecuencia cardiaca es de 200.

581
00:30:29,719 --> 00:30:32,588
No hay sangrado, no hay émbolos
de aire. ¿Qué es, Dr. Leighton?

582
00:30:32,590 --> 00:30:35,691
- ¿Reacción a la anestesia?
- No. Tiene ritmo de hipopotasemia

583
00:30:35,693 --> 00:30:36,764
de tanto vomitar.

584
00:30:36,766 --> 00:30:38,694
- Carro de paradas, ya.
- Va a entrar en parada.

585
00:30:39,897 --> 00:30:41,931
Todavía no responde a la medicación.

586
00:30:41,933 --> 00:30:44,467
- Tenemos que inmovilizarlo e intubarlo.
- Todavía no.

587
00:30:44,469 --> 00:30:47,087
Nos arriesgamos a daño cerebral
permanente si esto continúa más tiempo.

588
00:30:47,112 --> 00:30:48,879
Es hora de inducir un coma.

589
00:30:48,881 --> 00:30:49,970
Necesito cuatro miligramos más

590
00:30:49,995 --> 00:30:51,849
- de lorazepam, 3 de levetiracetam.
- Espera, ¿qué?

591
00:30:51,851 --> 00:30:54,441
Estás apostando con el
cerebro de un hombre.

592
00:30:54,443 --> 00:30:57,848
- Charlie morirá si no actuamos ya.
- ¡Cállate!

593
00:30:59,991 --> 00:31:01,291
Willis, estoy metiendo propofol.

594
00:31:01,293 --> 00:31:02,980
Su cerebro ya no aguanta más.

595
00:31:02,982 --> 00:31:04,151
No toques a este paciente.

596
00:31:04,153 --> 00:31:05,422
Una vez me dijiste que
había una diferencia

597
00:31:05,424 --> 00:31:07,395
entre ser un vaquero y ser un temerario.

598
00:31:07,397 --> 00:31:10,500
¿Cuál eres ahora? Va a morir.

599
00:31:18,611 --> 00:31:20,477
¿Cómo lo supiste?

600
00:31:20,479 --> 00:31:22,312
Algunas veces tienes
que seguir tu instinto.

601
00:31:22,314 --> 00:31:24,514
Muy bien, subámosle para una tomografía,
asegurémonos de que no hay sangrado.

602
00:31:24,516 --> 00:31:25,849
Y lo que dije fue que hay una diferencia

603
00:31:25,851 --> 00:31:28,452
entre un vaquero y un idiota.

604
00:31:28,454 --> 00:31:30,924
Soy un médico tratante.
Tú eres un residente.

605
00:31:30,926 --> 00:31:33,223
No vuelvas a contradecirme
aquí de nuevo.

606
00:31:42,001 --> 00:31:43,867
No hay actividad cardiaca.

607
00:31:43,869 --> 00:31:45,736
Preparado para desfibrilar.

608
00:31:56,533 --> 00:31:58,248
Vuelve el pulso.

609
00:31:58,250 --> 00:31:59,716
Funcionó.

610
00:31:59,718 --> 00:32:01,285
No parece contento.

611
00:32:04,790 --> 00:32:06,823
Solo ciérrala.

612
00:32:12,965 --> 00:32:15,098
Se va a poner bien.

613
00:32:17,845 --> 00:32:20,270
Quiero que su madre la vea.

614
00:32:20,272 --> 00:32:22,139
Antes de que digas nada,

615
00:32:22,141 --> 00:32:24,474
volvió cuando era más necesario.

616
00:32:24,476 --> 00:32:27,678
Sí, proteger a esos
niños es nuestro trabajo.

617
00:32:27,680 --> 00:32:30,580
Castigar a su madre no lo es.

618
00:32:33,619 --> 00:32:36,453
Will, confía en mí.

619
00:32:36,455 --> 00:32:38,755
Empiezas a imponer castigos

620
00:32:38,757 --> 00:32:41,892
y es muy difícil salir de ese lugar.

621
00:32:57,309 --> 00:33:01,378
Mi papá murió por que
no se cuidaba nada.

622
00:33:01,380 --> 00:33:05,015
No había un poder más
alto o más bajo en juego.

623
00:33:05,017 --> 00:33:08,618
¿No es un poder superior una
parte de la cosa de los 12 pasos?

624
00:33:09,438 --> 00:33:12,024
Sí, parece una locura.

625
00:33:12,491 --> 00:33:14,725
¿Qué tiene Dios que decirme?

626
00:33:15,277 --> 00:33:18,462
Quizá no se trata de escuchar a Dios.

627
00:33:19,365 --> 00:33:21,031
Quizá solo se trata de estar en un lugar

628
00:33:21,033 --> 00:33:23,333
donde puedes escucharte a ti mismo.

629
00:33:35,114 --> 00:33:38,181
- Me siento estúpido.
- Somos los únicos que estamos aquí.

630
00:33:42,080 --> 00:33:45,215
Sr. Savetti, soy Noa.

631
00:33:45,391 --> 00:33:47,724
Me acuesto con su hijo.

632
00:33:55,988 --> 00:33:57,445
Hola, papá.

633
00:33:59,304 --> 00:34:00,937
Yo...

634
00:34:02,374 --> 00:34:04,474
Ojalá las cosas hubieran
sido mejores entre nosotros.

635
00:34:05,119 --> 00:34:07,677
Ojalá hubiéramos tenido más tiempo.

636
00:34:10,349 --> 00:34:12,501
Quizá lo hubiéramos solucionado.

637
00:34:15,354 --> 00:34:16,865
Te echo de menos.

638
00:34:30,202 --> 00:34:31,635
Despacio.

639
00:34:31,637 --> 00:34:33,470
Todavía está bajo los
efectos de la anestesia.

640
00:34:33,472 --> 00:34:36,073
¿Dónde está mi chico?

641
00:34:36,525 --> 00:34:38,475
¿Charlie?

642
00:34:38,477 --> 00:34:40,243
Está aquí mismo.

643
00:34:41,363 --> 00:34:43,909
Tuvo convulsiones. Pero
se va a poner bien.

644
00:34:43,911 --> 00:34:47,019
¿Convulsiones? ¿Por qué convulsiones?

645
00:34:47,021 --> 00:34:48,985
Tuvo una herida
traumática en el cerebro.

646
00:34:48,987 --> 00:34:51,999
Pero la buena noticia es que la
tomografía no muestra ningún sangrado.

647
00:34:52,825 --> 00:34:54,291
¿Va a ponerse bien?

648
00:34:54,293 --> 00:34:56,426
Sí. Va a tener que estar
en el hospital unos días

649
00:34:56,428 --> 00:34:57,536
pero se pondrá bien.

650
00:34:58,863 --> 00:35:01,364
Le diré lo que necesita.

651
00:35:02,907 --> 00:35:04,101
¿Qué?

652
00:35:04,103 --> 00:35:05,602
A su padre.

653
00:35:05,604 --> 00:35:07,737
Tiene a su padre. Lo sabe.

654
00:35:07,739 --> 00:35:09,141
¿Seguro?

655
00:35:10,434 --> 00:35:12,709
Bien.

656
00:35:12,711 --> 00:35:14,578
No lo abrazo todo el tiempo

657
00:35:14,580 --> 00:35:17,647
o le digo que lo quiero dos
veces al día como hace su mamá.

658
00:35:17,649 --> 00:35:20,945
Quejoso. Él lo sabe.

659
00:35:35,100 --> 00:35:36,737
Sabe que lo quiero.

660
00:35:42,307 --> 00:35:43,552
Papá.

661
00:35:47,169 --> 00:35:50,413
Hola, compañero. ¿Cómo te sientes?

662
00:35:51,141 --> 00:35:54,017
Te haría la misma pregunta.

663
00:35:54,019 --> 00:35:56,522
Soy duro. Tú lo eres también.

664
00:36:05,130 --> 00:36:06,726
Siento lo de mamá.

665
00:36:13,605 --> 00:36:15,040
Sí.

666
00:36:16,575 --> 00:36:18,375
Yo también.

667
00:36:18,878 --> 00:36:20,796
¿Qué vamos a hacer?

668
00:36:23,582 --> 00:36:26,183
Vamos a superarlo.

669
00:36:30,789 --> 00:36:31,985
Juntos.

670
00:36:46,739 --> 00:36:48,238
Me enteré de que la cirugía fue bien.

671
00:36:49,541 --> 00:36:51,841
Estará cenando clavos en nada.

672
00:36:54,680 --> 00:36:56,413
Mire, ¿por qué no me llamó?

673
00:36:56,415 --> 00:37:00,250
La Medicina no es solo
una ciencia. Es un arte.

674
00:37:00,871 --> 00:37:02,352
Es sobre colaboración.

675
00:37:03,088 --> 00:37:04,821
Colaboramos con nuestros pacientes,

676
00:37:04,823 --> 00:37:07,190
de la misma forma que
colaboramos entre nosotros.

677
00:37:07,192 --> 00:37:09,359
Lo entendí. No lo escuché.

678
00:37:09,361 --> 00:37:11,472
No, no me oíste.

679
00:37:12,264 --> 00:37:13,663
Es diferente.

680
00:37:13,665 --> 00:37:15,999
Llevo haciendo esto mucho tiempo.

681
00:37:16,001 --> 00:37:18,101
Conozco los porcentajes tan bien como tú

682
00:37:18,103 --> 00:37:21,538
y sabía que esa mujer no
necesitaba la cirugía enseguida.

683
00:37:21,540 --> 00:37:22,790
No es eso.

684
00:37:22,792 --> 00:37:25,175
Campbell me ha estado enseñando
a tomar mis propias decisiones,

685
00:37:25,177 --> 00:37:27,978
a ser más firme, como él.

686
00:37:29,848 --> 00:37:33,216
Hijo, si tu objetivo es volverte
Will Campbell, buena suerte

687
00:37:33,218 --> 00:37:34,718
Gracias.

688
00:37:34,720 --> 00:37:36,286
Porque eso nunca va a pasar.

689
00:37:36,288 --> 00:37:40,590
Pero si tu objetivo es
convertirte en un médico genial,

690
00:37:40,592 --> 00:37:43,225
tienes que abrir tu propio camino.

691
00:37:43,227 --> 00:37:46,173
Recuerda quién eres, joven escudero.

692
00:37:46,498 --> 00:37:48,331
Es la única manera en
la que te convertirás

693
00:37:48,333 --> 00:37:50,560
en quien realmente quieres ser.

694
00:37:57,053 --> 00:37:59,542
Casi ahí.

695
00:37:59,544 --> 00:38:01,975
¿Qué tienes? ¿Qué...?

696
00:38:01,977 --> 00:38:03,380
Burro.

697
00:38:03,382 --> 00:38:05,482
Me estás engañando, ¿eh, amigo?

698
00:38:05,484 --> 00:38:07,112
Vienen con buenas intenciones.

699
00:38:07,114 --> 00:38:09,510
- ¡Mami!
- Hola, mamá.

700
00:38:09,512 --> 00:38:10,905
Adelante.

701
00:38:14,440 --> 00:38:17,074
Los eché mucho de menos.

702
00:38:19,638 --> 00:38:23,140
Ya saben, debí haber estado
aquí. Debí haber estado aquí.

703
00:38:23,165 --> 00:38:24,905
Estaba...

704
00:38:28,340 --> 00:38:30,106
Puede hacerlo.

705
00:38:33,312 --> 00:38:34,847
Bien.

706
00:38:40,118 --> 00:38:47,401
Chicos, se merecen la
mejor mamá del mundo.

707
00:38:48,226 --> 00:38:50,195
Y ahora mismo...

708
00:38:51,963 --> 00:38:53,907
No soy ella.

709
00:38:54,867 --> 00:38:57,133
Lo que les sucedió...

710
00:38:59,211 --> 00:39:01,081
fue culpa mía.

711
00:39:05,310 --> 00:39:08,566
Y lo siento mucho.

712
00:39:12,788 --> 00:39:14,951
¿Vamos a casa contigo?

713
00:39:23,862 --> 00:39:25,929
Hablé con el trabajador social
que lleva el caso de su mamá

714
00:39:25,931 --> 00:39:29,357
y si está dispuesta a
ponerse en tratamiento...

715
00:39:32,204 --> 00:39:36,373
entonces sí. Pueden ir a casa con ella.

716
00:39:43,582 --> 00:39:45,648
Sabes que te quiero mucho.

717
00:39:45,650 --> 00:39:47,984
Mini hamburguesas para la señorita.

718
00:39:47,986 --> 00:39:49,652
¡Vaya!

719
00:39:49,654 --> 00:39:51,154
¿Todo el día aparcada en tu despacho

720
00:39:51,156 --> 00:39:53,423
y ahora me invitas a una cena
de un puesto en la calle?

721
00:39:53,425 --> 00:39:58,194
Escuché que en realidad no estuviste
todo el día en mi despacho.

722
00:39:58,196 --> 00:40:01,464
Y estuviste en la Sala Central.

723
00:40:04,236 --> 00:40:06,236
Me enteré de que fuiste
de gran ayuda para Max.

724
00:40:07,664 --> 00:40:09,372
¿Está bien?

725
00:40:09,374 --> 00:40:11,574
Sí, gracias a ti y a Ariel.

726
00:40:12,152 --> 00:40:14,490
Solo fui a buscar ayuda.

727
00:40:14,492 --> 00:40:16,198
Estoy contento de que estuvieras allí.

728
00:40:17,249 --> 00:40:18,748
Estoy orgulloso de ti.

729
00:40:25,757 --> 00:40:27,924
¡Mamá!

730
00:40:27,926 --> 00:40:31,227
- Te eché de menos.
- ¿Cómo estás?

731
00:40:31,229 --> 00:40:33,163
Estoy muy bien.

732
00:40:35,534 --> 00:40:37,980
Mírate.

733
00:40:40,739 --> 00:40:42,939
Gracias, Will.

734
00:40:44,083 --> 00:40:47,396
Solo, come.

735
00:40:48,446 --> 00:40:50,357
Gracias, papá.

736
00:40:52,209 --> 00:40:53,710
Así que, ¿qué hay para cenar?

737
00:40:56,354 --> 00:40:58,288
¿Cariño?

738
00:40:59,537 --> 00:41:00,559
Hora de ir a casa.

739
00:41:00,584 --> 00:41:02,959
¿Podemos tener cinco
minutos más, por favor?

740
00:41:02,961 --> 00:41:05,789
De acuerdo. Estaré esperando por ahí.

741
00:41:09,481 --> 00:41:10,961
Hola.

742
00:41:11,950 --> 00:41:13,550
Íbamos a marcharnos.

743
00:41:15,373 --> 00:41:17,926
Creo que empezamos con mal pie.

744
00:41:18,877 --> 00:41:20,677
Lo siento.

745
00:41:22,674 --> 00:41:24,407
Se gustan.

746
00:41:43,869 --> 00:41:45,835
Ethan.

747
00:41:45,837 --> 00:41:49,339
Dime algo esperanzador. Por favor. Algo.

748
00:41:49,341 --> 00:41:52,442
Aquel poema que escribió tu hermano.

749
00:41:52,444 --> 00:41:54,379
¿Me lo contarás?

750
00:41:59,184 --> 00:42:01,417
¿Qué estás mirando fijamente?

751
00:42:01,419 --> 00:42:03,734
- ¿Qué miras fijamente?
- Nada

752
00:42:03,736 --> 00:42:07,733
- ¿Nada?
- Me estaba preguntando cómo les iba,

753
00:42:07,735 --> 00:42:10,627
- a Larssen y a su hijo.
- Están hablando.

754
00:42:10,629 --> 00:42:12,662
¿Quién sabe cuánto durará?

755
00:42:12,664 --> 00:42:14,631
La manzana cayó bastante
lejos del árbol.

756
00:42:14,633 --> 00:42:16,833
Pero aún así vino del árbol.

757
00:42:16,835 --> 00:42:19,029
¿De qué estamos hablando ahora?

758
00:42:19,704 --> 00:42:21,198
Freud.

759
00:42:44,829 --> 00:42:48,902
www.subtitulamos.tv

