1
00:00:17,276 --> 00:00:19,067
Eso es asqueroso.

2
00:00:19,092 --> 00:00:21,459
- ¿Quieres una taza?
- Sí.

3
00:00:21,461 --> 00:00:23,127
Programé esas pruebas para ti hoy.

4
00:00:23,129 --> 00:00:24,904
Solo un examen físico de rutina.

5
00:00:24,906 --> 00:00:28,025
Estoy aquí para vender
la casa de tu hermano...

6
00:00:28,027 --> 00:00:30,295
no para ser pinchado y vuelto a pinchar

7
00:00:30,320 --> 00:00:31,469
en tu hospital.

8
00:00:33,729 --> 00:00:36,140
Mi transporte está aquí.
Intenta ser amable.

9
00:00:36,142 --> 00:00:38,431
Es un residente que está
pasando un momento difícil.

10
00:00:38,456 --> 00:00:41,341
- ¿Qué clase de "momento difícil"?
- Perdió la confianza.

11
00:00:41,343 --> 00:00:43,426
Solo necesita que alguien crea en él.

12
00:00:43,428 --> 00:00:44,878
Así que sé amable.

13
00:00:44,880 --> 00:00:46,212
Entra.

14
00:00:46,214 --> 00:00:48,932
Hola, Dr. Willis. Rox está
esperando en la ambulancia.

15
00:00:48,934 --> 00:00:51,351
¿Eres el chico sin confianza?

16
00:00:52,938 --> 00:00:55,722
Dr. Dixon, te presento a mi
padre, el coronel Martin Willis.

17
00:00:55,724 --> 00:00:57,190
Encantado de conocerlo.

18
00:00:57,192 --> 00:00:59,192
¿Por qué no tienes confianza?

19
00:00:59,194 --> 00:01:03,780
Bueno, no sé si yo...

20
00:01:03,782 --> 00:01:05,365
Me demandaron. Y eso fue...

21
00:01:05,367 --> 00:01:06,950
¿Eres el primer médico
al que demandaron?

22
00:01:06,952 --> 00:01:09,035
Papá, no necesita tu ayuda en esto.

23
00:01:09,037 --> 00:01:11,487
Tu problema es todo lo que
te están sobreprotegiendo.

24
00:01:11,489 --> 00:01:14,240
Alguien tiene que enseñarte
a mantenerte firme.

25
00:01:14,242 --> 00:01:16,440
- ¿Señor?
- Si fueras soldado mío, te haría

26
00:01:16,465 --> 00:01:18,044
bajar y hacer 50 flexiones.

27
00:01:18,046 --> 00:01:20,747
De hecho, baja y haz 50 flexiones.

28
00:01:20,749 --> 00:01:22,016
No tienes que hacer eso.

29
00:01:22,018 --> 00:01:26,252
No tienes que hacer nada,
excepto pagar impuestos y morir.

30
00:01:26,254 --> 00:01:27,754
¿Pero puedes?

31
00:01:27,756 --> 00:01:30,757
¿Tienes al menos confianza para eso?

32
00:01:30,759 --> 00:01:32,392
No va a bajar y hacer...

33
00:01:35,430 --> 00:01:37,263
50 flexiones.

34
00:01:37,265 --> 00:01:38,765
Hola, hoy llegas tarde.

35
00:01:38,767 --> 00:01:40,767
Reventaron las tuberías y todo
lo que tengo está nadando

36
00:01:40,769 --> 00:01:42,151
en cinco centímetros de agua.

37
00:01:42,153 --> 00:01:43,987
Rorish no estaba impresionada.

38
00:01:43,989 --> 00:01:46,022
Déjame adivinar, tus problemas
son cosa de tu tiempo libre.

39
00:01:46,024 --> 00:01:48,107
- Casi textual.
- ¿Qué vas a hacer?

40
00:01:48,109 --> 00:01:50,389
Voy a tener que mudarme.

41
00:01:51,682 --> 00:01:53,976
Puedes quedarte conmigo si quieres.

42
00:01:54,616 --> 00:01:57,166
Dra. Kean, conmigo.

43
00:02:00,088 --> 00:02:01,704
¿Qué tienen?

44
00:02:01,706 --> 00:02:04,090
Mujer de 16 años encontrada sola en
el centro comercial convulsionando.

45
00:02:04,092 --> 00:02:06,342
Se administraron benzos
de camino, sin cambios.

46
00:02:06,344 --> 00:02:07,927
- ¿Cuánto lleva convulsionando?
- Diez minutos.

47
00:02:07,929 --> 00:02:10,296
Llevémosla a la sala central.

48
00:02:11,800 --> 00:02:15,218
¡Cálmense! ¡Mi equipo, aquí!

49
00:02:15,220 --> 00:02:17,457
Creí que dijeron que había alguna

50
00:02:17,482 --> 00:02:18,729
clase de concurso de baile.

51
00:02:18,731 --> 00:02:21,057
- Sí.
- Ganamos. Acostúmbrate.

52
00:02:21,059 --> 00:02:23,672
- ¿Crees que ganaste eso?
- ¡¿Juanita?!

53
00:02:24,362 --> 00:02:25,966
¡Ya!

54
00:02:26,648 --> 00:02:28,781
¿Y se están peleando por el trofeo?

55
00:02:28,783 --> 00:02:30,984
- Está rivalidad viene de lejos.
- ¿Cómo sabes eso?

56
00:02:30,986 --> 00:02:32,819
¿Roxanne Valenzuela?

57
00:02:32,821 --> 00:02:36,307
- Dios mío. Eres tú.
- Sí.

58
00:02:36,332 --> 00:02:38,241
Paramédica. Bien por ti, Rox.

59
00:02:38,243 --> 00:02:40,493
Mis bailarinas heridas
están aquí arriba.

60
00:02:43,748 --> 00:02:46,215
Todo el mundo, ¡cálmense!

61
00:02:46,217 --> 00:02:49,419
¡Chicas de East Compton, siéntense ya!

62
00:02:49,421 --> 00:02:51,819
- Bien, dime qué ocurre.
- ¿Qué pasó?

63
00:02:51,821 --> 00:02:55,341
Estábamos haciendo nuestra pirámide
final cuando la base no resistió.

64
00:02:55,343 --> 00:02:58,428
¿Quieres decir que no resististe?
Arruinaste totalmente mi vida.

65
00:02:58,430 --> 00:03:01,230
- Basta, Vanessa.
- Pero es culpa suya, entrenadora.

66
00:03:01,232 --> 00:03:03,433
South Oakland ganó el trofeo
porque nosotras caímos al suelo.

67
00:03:03,435 --> 00:03:06,402
Te lo dije. El piso estaba mojado.

68
00:03:06,404 --> 00:03:08,855
Escucha a Rox, ¿sí? Ella te atiende.

69
00:03:08,857 --> 00:03:10,523
Muy bien, señoritas...

70
00:03:10,525 --> 00:03:12,492
Bien, necesitamos que
mantengas la pierna estirada.

71
00:03:12,494 --> 00:03:14,243
Vamos a entablillarla.

72
00:03:14,245 --> 00:03:16,079
Otros dos miligramos de
lorazepam, por favor.

73
00:03:16,081 --> 00:03:17,413
¿Está pasada la fosfenitoína?

74
00:03:17,415 --> 00:03:18,665
La perfusión está casi terminada.

75
00:03:18,667 --> 00:03:20,333
Van 15 minutos de convulsiones.

76
00:03:20,335 --> 00:03:22,869
De acuerdo. ¿Cómo va esa vía, Mama?

77
00:03:22,871 --> 00:03:25,121
La tengo. Estoy casi dentro.

78
00:03:25,123 --> 00:03:26,923
- La tengo. Está bien.
- ¿Qué es lo siguiente, Dra. Kean?

79
00:03:26,925 --> 00:03:28,958
El levetiracetam está
cargado. Tres gramos.

80
00:03:31,179 --> 00:03:32,658
Está sangrando.

81
00:03:33,348 --> 00:03:34,597
Aguanta.

82
00:03:36,351 --> 00:03:39,719
Esta chica acaba de tener un
bebé. Está bien, es una eclampsia.

83
00:03:39,721 --> 00:03:42,188
- ¿Cuál es el tratamiento, Dra. Kean?
- Pero ya parió.

84
00:03:42,190 --> 00:03:43,392
No te pedí un comentario.

85
00:03:43,417 --> 00:03:45,024
Dije, ¿cuál es el tratamiento?

86
00:03:45,026 --> 00:03:47,193
- Magnesio. Cuatro gramos.
- En ello. Vamos.

87
00:03:48,980 --> 00:03:52,198
Enseguida. Pasándolo...

88
00:03:52,200 --> 00:03:54,834
De acuerdo. Bien.

89
00:03:54,836 --> 00:03:57,403
Hazle analíticas y una
ecografía pélvica ahora.

90
00:03:57,405 --> 00:03:59,405
Mi bebé.

91
00:03:59,407 --> 00:04:01,824
- ¿Qué dijiste?
- Mi bebé. Mi bebé.

92
00:04:01,826 --> 00:04:03,376
¿Dónde está tu bebé, corazón?

93
00:04:04,629 --> 00:04:06,162
No lo sé.

94
00:04:18,564 --> 00:04:20,866
- Necesitarás algunas grapas.
- ¿Va a doler?

95
00:04:20,891 --> 00:04:22,595
- No demasiado. ¿Preparada?
- No.

96
00:04:23,986 --> 00:04:26,531
- Dijiste que no demasiado.
- Lo siento.

97
00:04:26,533 --> 00:04:29,314
Entrenas mucho, ¿no?

98
00:04:29,316 --> 00:04:31,818
Sí, ¿crees que eres lo suficientemente
fuerte para levantarme en el aire?

99
00:04:31,843 --> 00:04:33,843
No lo sé.

100
00:04:33,845 --> 00:04:36,346
Es suficientemente fuerte. Es Hércules.

101
00:04:38,150 --> 00:04:40,933
Hércules, Hércules, Hércules,
Hércules, Hércules, Hércules...

102
00:04:40,935 --> 00:04:42,268
- Perdonen.
- ¡Hércules!

103
00:04:42,270 --> 00:04:43,686
¡Perdonen!

104
00:04:43,688 --> 00:04:47,190
Es Dr. Hércules, señoritas.

105
00:04:47,192 --> 00:04:50,193
No pierdas de vista
la pelota, Tiger Beat.

106
00:04:50,195 --> 00:04:52,111
Prueba del cajón anterior positiva.

107
00:04:52,113 --> 00:04:53,830
¿La qué? ¿Qué significa?

108
00:04:53,832 --> 00:04:55,698
Significa que no bailarás
durante un tiempo.

109
00:04:55,700 --> 00:04:57,033
¿Qué? ¿Cuánto?

110
00:04:57,035 --> 00:04:59,202
Empezaremos con una radiografía.

111
00:05:00,088 --> 00:05:02,538
Pero, parece que tienes una rotura
de ligamento cruzado anterior.

112
00:05:02,540 --> 00:05:04,090
Necesitarás cirugía para repararlo,

113
00:05:04,092 --> 00:05:06,092
algo de terapia física,
pero deberías recobrar

114
00:05:06,094 --> 00:05:08,261
la mayoría de las funciones
en aproximadamente seis meses.

115
00:05:08,263 --> 00:05:10,847
No. No, tiene que arreglarlo ahora.

116
00:05:10,849 --> 00:05:12,799
Estoy intentando obtener una
beca de danza, ¿de acuerdo?

117
00:05:12,801 --> 00:05:16,174
Si no puedo bailar, significa que me
quedaré aquí atrapada para siempre.

118
00:05:16,176 --> 00:05:17,637
Lo siento, Vanessa.

119
00:05:17,639 --> 00:05:20,271
Sí, deberías sentirlo.
Todo esto es culpa tuya.

120
00:05:20,273 --> 00:05:21,974
Quiero decir, chica,
la base de la pirámide

121
00:05:21,976 --> 00:05:23,359
se supone que es la parte más fácil.

122
00:05:23,361 --> 00:05:25,395
Sí, todo lo que tenías que
hacer era quedarte quieta.

123
00:05:25,397 --> 00:05:26,979
No te importa, Toya, ¿verdad?

124
00:05:26,981 --> 00:05:28,564
Tus padres te pagan la universidad.

125
00:05:28,566 --> 00:05:30,733
- ¿Qué se supone que voy a hacer yo?
- ¡Lo siento!

126
00:05:30,735 --> 00:05:34,070
Oigan, oigan, ya basta, todos ustedes.

127
00:05:34,072 --> 00:05:35,288
Gracias.

128
00:05:43,832 --> 00:05:48,584
Natalie. Natalie, cariño.

129
00:05:48,586 --> 00:05:51,387
¿Qué estaba haciendo fuera?
Se supone que estaba en casa.

130
00:05:51,389 --> 00:05:53,256
Soy su madre.

131
00:05:53,258 --> 00:05:55,808
Soy la Dra. Leanne Rorish.
¿Sabe dónde está el bebé?

132
00:05:55,810 --> 00:05:58,261
El bebé está bien.

133
00:05:58,263 --> 00:05:59,679
¿Bien dónde?

134
00:05:59,681 --> 00:06:01,514
La dejé en un lugar de entrega segura.

135
00:06:01,516 --> 00:06:04,434
- ¿Qué lugar de entrega segura?
- La estación de bomberos de Brentwood.

136
00:06:04,436 --> 00:06:05,935
Por favor, llama a la estación
de bomberos Brentwood.

137
00:06:05,937 --> 00:06:07,987
Necesito la situación médica
del bebé inmediatamente.

138
00:06:07,989 --> 00:06:09,522
Es lo que acordamos.

139
00:06:09,524 --> 00:06:11,441
Natalie no estuvo de acuerdo.
Pregunta por su bebé.

140
00:06:11,443 --> 00:06:14,360
Natalie tiene 16 años. No está
preparada para ser madre.

141
00:06:14,362 --> 00:06:16,779
Me enteré que estaba
embarazada solo hace un mes.

142
00:06:16,781 --> 00:06:20,533
Lo mantuvo en secreto para todo
el mundo, pero lo manejamos.

143
00:06:20,535 --> 00:06:23,086
Dio a luz en casa para
asegurar su privacidad

144
00:06:23,088 --> 00:06:25,421
y entonces dimos el bebé en adopción.

145
00:06:25,423 --> 00:06:27,540
Fue lo mejor para
todos los involucrados.

146
00:06:27,542 --> 00:06:28,958
¿Vio al menos a algún doctor?

147
00:06:28,960 --> 00:06:30,793
Contraté a la misma
matrona que Demi Moore.

148
00:06:30,795 --> 00:06:32,678
Le aseguro que tuvo un
excelente cuidado médico.

149
00:06:32,680 --> 00:06:35,131
No hubo complicaciones hasta hoy.

150
00:06:35,133 --> 00:06:37,633
¿Está bien? ¿Puedo llevármela a casa?

151
00:06:37,635 --> 00:06:39,936
Necesitamos esperar a los
resultados de las pruebas.

152
00:06:39,938 --> 00:06:41,971
Estará con nosotros al menos una noche.

153
00:06:41,973 --> 00:06:43,973
Las dejaremos solas un rato. Dra. Kean.

154
00:06:51,286 --> 00:06:53,399
¿Qué te pasa hoy?

155
00:06:53,401 --> 00:06:56,235
- ¿A qué te refieres?
- Si es por lo de...

156
00:06:56,237 --> 00:06:58,488
¿Los dos a punto de morir
en un incendio?

157
00:06:58,490 --> 00:07:01,157
Y abrazarnos en un
burrito de aluminio.

158
00:07:01,159 --> 00:07:03,626
¿Abrazarnos? Yo no contaría
eso como un abrazo.

159
00:07:03,628 --> 00:07:06,245
Eh, un abrazo "profesional".

160
00:07:06,247 --> 00:07:07,964
¿Tenemos que hablar de todo?

161
00:07:07,966 --> 00:07:09,784
No de todo.

162
00:07:10,802 --> 00:07:13,669
- Viniste.
- ¡La vida nos sorprende!

163
00:07:13,671 --> 00:07:15,221
¿Empezamos de una vez?

164
00:07:15,223 --> 00:07:17,238
- Empezarás con un análisis de sangre.
- Suena bien.

165
00:07:17,240 --> 00:07:18,841
Yo puedo sacarle sangre, señor.

166
00:07:18,843 --> 00:07:22,895
Gracias, pero creo que prefiero
al chico de esta mañana.

167
00:07:22,897 --> 00:07:25,648
Déjalo en paz. Está con un paciente.

168
00:07:25,650 --> 00:07:28,151
Puedo esperar.

169
00:07:28,153 --> 00:07:30,319
No es que tenga otro sitio donde estar.

170
00:07:34,576 --> 00:07:37,860
Las radiografías muestran que tu rodilla
se fue deteriorando con el tiempo.

171
00:07:37,862 --> 00:07:39,695
¿Has tenido algún dolor recientemente?

172
00:07:39,697 --> 00:07:42,081
Bueno, supongo que me estuvo doliendo.

173
00:07:42,083 --> 00:07:43,833
Estuve trabajando muy duro.

174
00:07:43,835 --> 00:07:46,035
Debiste decírmelo, Vanessa.

175
00:07:49,874 --> 00:07:52,375
¿Y las marcas de agujas?

176
00:07:52,377 --> 00:07:54,168
Cuánto presiona a estas chicas, ¿no?

177
00:07:54,170 --> 00:07:55,761
¿Les da inyecciones de cortisona?

178
00:07:55,763 --> 00:07:57,129
No, claro que no.

179
00:07:57,131 --> 00:07:58,444
Entonces ¿por qué
tiene marcas de agujas?

180
00:07:58,446 --> 00:07:59,864
¿Vas a dejar que me hable así?

181
00:07:59,866 --> 00:08:02,018
En realidad, me estoy
preguntando lo mismo.

182
00:08:05,690 --> 00:08:07,156
Es una buena pregunta.

183
00:08:11,153 --> 00:08:13,396
Un chico del equipo
de fútbol me enganchó.

184
00:08:14,899 --> 00:08:17,483
Causó daño grave en la
articulación y en el cartílago.

185
00:08:17,485 --> 00:08:19,285
Es por lo que el ligamento anterior
cruzado se rompió con la caída.

186
00:08:19,287 --> 00:08:21,237
Maldita sea, Vanessa.
Conoces las reglas.

187
00:08:21,239 --> 00:08:23,239
Te mantienes limpia.
No te metes en líos.

188
00:08:23,241 --> 00:08:26,242
Entrenadora, sabes
que necesito esa beca.

189
00:08:26,244 --> 00:08:29,245
Tengo que salir. Esto... esto
no puede ser el final para mí.

190
00:08:29,247 --> 00:08:32,798
¡No! No pongas excusas. Tú
misma te colocaste aquí.

191
00:08:32,800 --> 00:08:36,085
¡Saca la cámara de mi cara!

192
00:08:36,087 --> 00:08:38,337
Volveré en un rato con un cirujano.

193
00:08:41,202 --> 00:08:42,925
¿Cuál es la complicación más temida

194
00:08:42,927 --> 00:08:44,227
de una paratiroidectomía?

195
00:08:44,229 --> 00:08:45,561
La lesión del nervio laríngeo recurrente

196
00:08:45,563 --> 00:08:47,346
causando una parálisis
de las cuerdas vocales.

197
00:08:47,348 --> 00:08:49,198
- Bien.
- Quería preguntarle,

198
00:08:49,200 --> 00:08:50,983
¿tuvo oportunidad de hablar con Felicia?

199
00:08:50,985 --> 00:08:54,654
Dr. Leighton, ¿tiene otros
pacientes que presentar?

200
00:08:54,656 --> 00:08:56,606
No.

201
00:08:57,825 --> 00:08:59,191
¿Preguntando por su ex?

202
00:08:59,193 --> 00:09:00,443
Actúas como si fuera
la mañana siguiente.

203
00:09:00,445 --> 00:09:02,361
¿Qué? Quiero decir,
tomamos un trago juntos.

204
00:09:02,363 --> 00:09:05,164
Compartimos cosas
personales. Conectamos.

205
00:09:05,166 --> 00:09:07,033
Actúas totalmente como si
fuera la mañana siguiente.

206
00:09:07,035 --> 00:09:08,367
Deja de intentar ser colegas.

207
00:09:08,369 --> 00:09:09,785
Esto es un hospital, no una
hermandad de fraternidad.

208
00:09:09,787 --> 00:09:11,671
Dice la persona que sale
con su compañera de trabajo.

209
00:09:11,673 --> 00:09:13,289
Creo que le pedí que se mudara conmigo.

210
00:09:13,291 --> 00:09:15,041
¿Crees? ¿Qué quieres decir?

211
00:09:15,043 --> 00:09:17,176
Su casa está inundada. Le dije
que podía quedarse en la mía.

212
00:09:17,178 --> 00:09:18,628
Ella en realidad no contestó.

213
00:09:18,630 --> 00:09:20,379
- Porque en realidad no preguntaste.
- Acabo de decírtelo.

214
00:09:20,381 --> 00:09:22,014
Colega, "quedarse" significa permanecer,

215
00:09:22,016 --> 00:09:24,133
pero temporalmente y sin comprometerse.

216
00:09:24,135 --> 00:09:26,135
No sabe que es una oferta seria.

217
00:09:31,976 --> 00:09:33,476
¡Necesito un médico aquí!

218
00:09:33,478 --> 00:09:36,562
- Bien, bien.
- No siento el brazo.

219
00:09:36,564 --> 00:09:38,397
Muy bien, vamos a echar un vistazo.

220
00:09:38,399 --> 00:09:40,650
Tiene el pulso débil. Este
yeso está muy apretado.

221
00:09:40,652 --> 00:09:42,985
Lo comprobé después y estaba bien.

222
00:09:42,987 --> 00:09:44,570
Quizás la inflamación empeoró.

223
00:09:44,572 --> 00:09:47,707
- Estoy... tan mareada.
- Oye, cálmate.

224
00:09:47,709 --> 00:09:49,625
Se desmayó.

225
00:09:51,162 --> 00:09:54,163
Así que tu trabajo está
entre azafata y criada.

226
00:09:54,165 --> 00:09:56,415
Sí, y ahora tengo que archivar cosas.

227
00:09:56,417 --> 00:09:59,287
De hecho es lo contrario de divertido.

228
00:09:59,887 --> 00:10:01,671
¿Quieres que tomemos
un vuelo a Las Vegas?

229
00:10:01,673 --> 00:10:03,723
De eso es de lo que estoy hablando

230
00:10:03,725 --> 00:10:07,176
O podríamos ir al baile de mi escuela.

231
00:10:09,959 --> 00:10:11,180
Al baile.

232
00:10:11,182 --> 00:10:13,099
Sí, es una tontería, ¿verdad?

233
00:10:13,101 --> 00:10:15,568
Vestidos elegantes y ponche.

234
00:10:15,570 --> 00:10:17,353
No me quedan bien los vestidos.

235
00:10:17,355 --> 00:10:19,572
Entonces... ponte un esmoquin.

236
00:10:19,574 --> 00:10:21,324
Creí que dijiste que era una tontería.

237
00:10:21,326 --> 00:10:22,908
Lo es, pero podemos
sentarnos en un rincón

238
00:10:22,910 --> 00:10:24,443
y reírnos de todos.

239
00:10:24,445 --> 00:10:27,530
No tenemos que ponernos
elegantes para sentarnos y reír.

240
00:10:27,532 --> 00:10:30,082
¿No quieres hacer algo?

241
00:10:30,084 --> 00:10:34,286
Quiero decir, no es Vegas,
pero no es el hospital.

242
00:10:34,288 --> 00:10:36,589
- Tal vez sería divertido.
- Ahora suenas desesperada.

243
00:10:36,591 --> 00:10:39,675
- ¿Desesperada? ¿Cuál es tu problema?
- No es una buena imagen.

244
00:10:39,677 --> 00:10:41,093
¿Estás hablando en serio ahora mismo?

245
00:10:41,095 --> 00:10:42,845
¿Desde cuándo te volviste
una chica de bailes?

246
00:10:42,847 --> 00:10:44,430
¿Por qué te comportas como un idiota?

247
00:10:44,432 --> 00:10:46,599
Si quisiera reírme de la
gente que quiere ir a bailes,

248
00:10:46,601 --> 00:10:48,718
puedo hacer eso aquí mismo.

249
00:10:56,784 --> 00:10:58,967
Cuelga un litro de salino
para mantenerla hidratada.

250
00:10:59,001 --> 00:11:01,469
- ¿Qué ocurre aquí?
- Toya se desmayó.

251
00:11:01,494 --> 00:11:04,245
- Nadie se desmaya.
- El yeso está un poco apretado.

252
00:11:07,250 --> 00:11:09,584
¿Pusiste tú el yeso?

253
00:11:09,586 --> 00:11:12,359
Sí, puse el yeso, pero estaba bien.

254
00:11:13,222 --> 00:11:15,306
Bien, volvió en sí.

255
00:11:15,308 --> 00:11:17,003
Tomaste una pequeña siesta con nosotros,

256
00:11:17,028 --> 00:11:18,138
pero volviste.

257
00:11:18,140 --> 00:11:19,560
Hola, Toya.

258
00:11:19,562 --> 00:11:21,646
¿Tienes antecedentes
de ataques de pánico?

259
00:11:22,119 --> 00:11:23,347
No.

260
00:11:23,349 --> 00:11:26,067
Ordenemos un electro
solo para estar seguros.

261
00:11:26,069 --> 00:11:28,269
- Volveré a enyesar.
- No, no lo harás.

262
00:11:28,834 --> 00:11:30,488
Cualquier cosa que hagas
de ahora en adelante,

263
00:11:30,490 --> 00:11:31,580
incluso con un paciente

264
00:11:31,605 --> 00:11:33,655
que creas que es rutinario...

265
00:11:33,657 --> 00:11:37,156
tiene que hacerse con un
residente de tercero presente.

266
00:11:37,158 --> 00:11:38,362
¿Entendido?

267
00:11:38,364 --> 00:11:39,997
Sí.

268
00:11:39,999 --> 00:11:41,666
¿Doctor?

269
00:11:41,668 --> 00:11:43,451
¿Por qué no vas a buscar a mi padre?

270
00:11:43,453 --> 00:11:44,869
Ahora es tu paciente.

271
00:11:44,871 --> 00:11:46,787
Pero la Dra. Rorish acaba
de decir que no puedo...

272
00:11:46,789 --> 00:11:48,956
Es una simple extracción de sangre.

273
00:11:48,958 --> 00:11:51,509
- Haré el seguimiento contigo.
- Realmente no debe caerle bien.

274
00:11:51,511 --> 00:11:53,594
O realmente confío en ti.

275
00:11:57,850 --> 00:12:01,135
- Eso es amable.
- No me rindo con el chico.

276
00:12:01,533 --> 00:12:03,243
Yo tampoco.

277
00:12:03,806 --> 00:12:06,023
Ya canceló conmigo tres veces.

278
00:12:06,497 --> 00:12:08,192
Mamá.

279
00:12:10,563 --> 00:12:12,980
Lo siento, el momento de todo esto es...

280
00:12:12,982 --> 00:12:14,428
¿Inconveniente?

281
00:12:14,430 --> 00:12:17,318
- Dra. Kean.
- Inconveniente, no. Desafortunado.

282
00:12:17,320 --> 00:12:19,153
Estamos en medio de una fusión.

283
00:12:19,155 --> 00:12:22,206
Tres países, dos idiomas
y ningún margen de error.

284
00:12:22,208 --> 00:12:23,708
Bueno, localizamos al bebé.

285
00:12:25,745 --> 00:12:27,712
La evaluó un pediatra

286
00:12:27,714 --> 00:12:29,130
Y está bien.

287
00:12:32,301 --> 00:12:34,691
También tenemos los
resultados de tus pruebas.

288
00:12:35,338 --> 00:12:37,555
Tienes el Síndrome HELLP.

289
00:12:37,557 --> 00:12:39,507
Todas las mujeres experimentan
algún sangrado post-parto,

290
00:12:39,509 --> 00:12:40,975
pero en tu caso,

291
00:12:40,977 --> 00:12:42,656
el embarazo provocó
tanto estrés en tu cuerpo

292
00:12:42,658 --> 00:12:44,256
que la sangre no está
coagulando apropiadamente.

293
00:12:44,258 --> 00:12:46,313
Y es por eso que estamos
haciendo transfusiones de sangre.

294
00:12:46,315 --> 00:12:49,350
Queremos darle a tu cuerpo todo el
tiempo que podamos para que se repare.

295
00:12:49,352 --> 00:12:51,852
¿Qué te dije sobre las consecuencias?

296
00:12:56,130 --> 00:12:57,858
¿Podemos hablar afuera un momento?

297
00:12:57,860 --> 00:13:00,528
Solo... necesito un
minuto con mi hija antes.

298
00:13:00,530 --> 00:13:02,079
Esa mujer es un problema.

299
00:13:02,081 --> 00:13:04,365
No puedo creer que haya dado a su bebé.

300
00:13:04,367 --> 00:13:06,534
Bueno, no estaba equivocada al
llevarla a un lugar de entrega segura.

301
00:13:06,536 --> 00:13:07,952
Están ahí por una razón.

302
00:13:07,954 --> 00:13:10,087
Está mal si no fue decisión de Natalie.

303
00:13:10,089 --> 00:13:11,520
¿Doctora?

304
00:13:12,423 --> 00:13:15,042
Dra. Kean, me ocuparé de esto.

305
00:13:15,044 --> 00:13:18,379
Jennifer, sé que es mucho para usted,

306
00:13:18,381 --> 00:13:21,997
pero hacer que un paciente
con síndrome HELLP se recupere

307
00:13:21,999 --> 00:13:24,602
es suficientemente duro.
Añada depresión a la mezcla

308
00:13:24,604 --> 00:13:26,771
y su hija tiene problemas serios.

309
00:13:26,773 --> 00:13:29,223
¿También es psiquiatra?

310
00:13:29,225 --> 00:13:32,610
Natalie ha pasado los
últimos nueve meses

311
00:13:32,612 --> 00:13:35,062
gestando un pequeño
ser humano en su útero.

312
00:13:35,064 --> 00:13:37,565
Cada célula del cuerpo está programada

313
00:13:37,567 --> 00:13:39,400
para crear lazos con ese niño.

314
00:13:39,402 --> 00:13:40,618
Y de repente, ¿se la quitan?

315
00:13:40,620 --> 00:13:43,704
No se la quité. Ella la dio.

316
00:13:43,706 --> 00:13:46,407
- Entiendo que...
- No, usted no entiende.

317
00:13:46,409 --> 00:13:48,459
Me quedé embarazada cuando
tenía su edad y pasé...

318
00:13:48,461 --> 00:13:50,545
toda mi vida intentando salir

319
00:13:50,570 --> 00:13:52,079
del agujero para llegar donde estoy.

320
00:13:52,853 --> 00:13:54,832
Quiero ser clara.

321
00:13:54,834 --> 00:13:57,835
Solo digo que no ayuda a su recuperación

322
00:13:57,837 --> 00:13:59,470
si cree que se lo merece.

323
00:13:59,472 --> 00:14:02,223
Su único trabajo es asegurarse
de que mi hija viva.

324
00:14:02,225 --> 00:14:04,391
Mi trabajo es darle una vida.

325
00:14:04,393 --> 00:14:06,594
Permanezcamos en nuestros carriles.

326
00:14:06,596 --> 00:14:08,846
¿Está lo suficientemente
claro para usted?

327
00:14:12,018 --> 00:14:13,267
Tienes razón.

328
00:14:13,269 --> 00:14:15,519
Es un problema.

329
00:14:17,907 --> 00:14:20,691
- Es un desgarro completo del ligamento
anterior cruzado. - ¿Entonces operarás?

330
00:14:20,693 --> 00:14:22,943
No. Inmovilizar la rodilla y muletas.

331
00:14:22,945 --> 00:14:24,445
No se puede operar hasta
que la inflamación baje.

332
00:14:24,447 --> 00:14:26,280
Tiene un riesgo creciente de infección.

333
00:14:26,282 --> 00:14:28,365
¿Y si desarrolla una artritis
séptica? Podría perder la pierna.

334
00:14:28,367 --> 00:14:31,619
- ¿Qué? ¿Voy a perder la pierna?
- No.

335
00:14:31,621 --> 00:14:32,920
No la vas a perder.

336
00:14:32,922 --> 00:14:34,922
Oye, cuidado con la cámara, hermano.

337
00:14:34,924 --> 00:14:37,208
- Solo un momento.
- ¿Qué estás haciendo?

338
00:14:37,210 --> 00:14:38,676
Estás asustándola sin razón.

339
00:14:38,678 --> 00:14:40,795
Solo estoy tratando de
defender a mi paciente.

340
00:14:40,797 --> 00:14:42,847
¿Suturaste alguna vez
un tejido inflamado?

341
00:14:42,849 --> 00:14:45,432
No. Bueno, se desgarra como
un cuchillo en la mantequilla.

342
00:14:45,434 --> 00:14:47,802
- Bien. Entonces aspira la rodilla.
- ¿Quieres arriesgarte a una infección?

343
00:14:47,804 --> 00:14:49,270
Le vas a poner una rodillera

344
00:14:49,272 --> 00:14:50,855
y a dejar que su cuerpo maneje
la inflamación naturalmente.

345
00:14:50,857 --> 00:14:52,773
- Luego operamos.
- Ya está aquí, hombre.

346
00:14:52,775 --> 00:14:54,892
- Llévala a cirugía...
- El Dr. Leighton tomó una decisión.

347
00:14:54,894 --> 00:14:58,362
Fin de la historia.

348
00:15:00,733 --> 00:15:03,150
¡Vaya! ¿Tantos años en
la facultad de medicina

349
00:15:03,152 --> 00:15:05,152
y no puedes hacer el
trabajo de una enfermera?

350
00:15:05,154 --> 00:15:07,905
Lo siento, Sr. Willis, señor. Coronel.

351
00:15:07,907 --> 00:15:11,075
- ¿Por qué te disculpas conmigo?
- ¿Porque lo siento?

352
00:15:11,077 --> 00:15:13,794
Te estás disculpando porque
estoy enfadado contigo.

353
00:15:13,796 --> 00:15:15,663
Porque te estoy poniendo nervioso.

354
00:15:15,665 --> 00:15:17,131
¿Te estoy facilitando el trabajo?

355
00:15:17,133 --> 00:15:19,180
No, quiero decir, a veces, ya
sabe, encontrar una vena...

356
00:15:19,182 --> 00:15:21,418
No, te lo estoy poniendo más difícil.

357
00:15:21,420 --> 00:15:24,388
Tú eres el médico aquí. Dímelo.

358
00:15:24,390 --> 00:15:26,674
- Soy el médico.
- No te oigo.

359
00:15:27,727 --> 00:15:30,117
- Soy el médico.
- Mejor.

360
00:15:30,730 --> 00:15:34,348
Este es tu terreno, hijo.
Defiende tu posición.

361
00:15:35,122 --> 00:15:36,767
Sí, señor.

362
00:15:39,772 --> 00:15:42,773
La máquina solo acepta
monedas. Aquí tienes.

363
00:15:42,775 --> 00:15:44,658
- Gracias.
- Sí.

364
00:15:44,660 --> 00:15:46,994
No, no. Yo invito.

365
00:15:47,509 --> 00:15:50,080
¿Has visto a Ariel? Se supone que
tenía que estar en el archivo.

366
00:15:50,082 --> 00:15:52,011
- No lo sé.
- Bueno, parece que estás con

367
00:15:52,036 --> 00:15:53,000
ella todo el tiempo.

368
00:15:54,420 --> 00:15:56,704
Tuvimos una pelea. ¿A quién le importa?

369
00:15:56,706 --> 00:16:00,007
Salimos a veces. No sé por qué.

370
00:16:00,009 --> 00:16:00,922
Probablemente no quiere

371
00:16:00,947 --> 00:16:02,259
herir al chico con cáncer.

372
00:16:02,261 --> 00:16:06,046
Sé una cosa, Ariel no hace
nada que no quiera hacer.

373
00:16:06,048 --> 00:16:07,348
Ella no lo entiende.

374
00:16:07,350 --> 00:16:08,632
Bueno, la segunda cosa que sé

375
00:16:08,634 --> 00:16:11,435
es que Ariel entiende mucho.

376
00:16:11,992 --> 00:16:13,804
¿Quieres saber la tercera cosa que sé?

377
00:16:13,806 --> 00:16:15,222
Sí.

378
00:16:15,224 --> 00:16:17,808
Una chica no necesita tener
cáncer para que la hieran.

379
00:16:24,116 --> 00:16:25,733
Roxanne.

380
00:16:25,735 --> 00:16:28,202
Hubo un altercado en la escuela.

381
00:16:28,204 --> 00:16:30,204
Una de mis chicas se
quedó atrás... Juanita.

382
00:16:30,206 --> 00:16:32,678
Se metió con el equipo
femenino de South Oakland.

383
00:16:32,680 --> 00:16:35,826
- Dicen que es malo.
- Volvamos.

384
00:16:35,828 --> 00:16:37,244
¿Puedo ir con ustedes?

385
00:16:37,246 --> 00:16:39,463
Ya sabe, va contra
las reglas, así que...

386
00:16:39,465 --> 00:16:42,716
Dr. Campbell, tengo una adolescente con
rotura de ligamento anterior cruzado.

387
00:16:42,718 --> 00:16:44,501
Podría ser operada.

388
00:16:44,503 --> 00:16:45,753
Si mira el historial,

389
00:16:45,755 --> 00:16:47,721
verá que es pan comido para ustedes.

390
00:16:47,723 --> 00:16:49,506
Parece que ya ha tenido
una consulta quirúrgica.

391
00:16:49,508 --> 00:16:51,525
Sí, pero era Angus.

392
00:16:51,527 --> 00:16:54,228
Dr. Avila, el Dr. Leighton
es un residente de Cirugía

393
00:16:54,230 --> 00:16:56,497
en este hospital, al que yo mismo elegí.

394
00:16:56,499 --> 00:16:58,816
Así que cuando derive a un
paciente de nuevo a Urgencias,

395
00:16:58,818 --> 00:17:02,269
más vale que crea que es como
si lo hubiera hecho yo mismo.

396
00:17:02,271 --> 00:17:03,805
- Pero si mira el...
- Malgastó

397
00:17:03,830 --> 00:17:05,046
suficiente de mi tiempo.

398
00:17:06,525 --> 00:17:10,194
Sé cómo puede ser mi
madre, pero tiene razón

399
00:17:10,196 --> 00:17:13,447
- No estaba preparada.
- No soy madre,

400
00:17:14,221 --> 00:17:17,307
pero estoy bastante segura de
que una nunca se está preparada.

401
00:17:19,789 --> 00:17:21,789
Penelope.

402
00:17:21,791 --> 00:17:24,106
Ese se suponía que iba a ser su nombre.

403
00:17:24,794 --> 00:17:26,627
No sé por qué lo escogí.

404
00:17:26,629 --> 00:17:28,429
Es bonito.

405
00:17:28,431 --> 00:17:30,654
Estoy segura de que también es bonita.

406
00:17:31,600 --> 00:17:33,350
No lo sé.

407
00:17:33,352 --> 00:17:35,302
Eso fue parte del arreglo.

408
00:17:36,410 --> 00:17:38,605
Mi mamá no quería que me encariñara.

409
00:17:38,607 --> 00:17:40,724
¿No llegaste a despedirte?

410
00:17:41,777 --> 00:17:44,061
Ni siquiera llegué a decirle hola.

411
00:17:45,314 --> 00:17:48,115
Oye, oye, oye, oye, Natalie.

412
00:17:48,117 --> 00:17:49,733
Sé que pasaste por mucho,

413
00:17:49,735 --> 00:17:51,485
pero necesito que intentes
estar calmada, ¿de acuerdo?

414
00:17:53,529 --> 00:17:56,490
La presión sanguínea
está cayendo. ¿Natalie?

415
00:17:57,139 --> 00:17:59,159
Dra. Rorish, tiene una hemorragia.

416
00:17:59,161 --> 00:18:01,211
Necesita sangre ahora.
Vamos, vamos, vamos.

417
00:18:01,213 --> 00:18:02,997
Dios mío. ¿Qué está pasando?

418
00:18:02,999 --> 00:18:04,999
¡Necesito una enfermera aquí, por favor!

419
00:18:06,029 --> 00:18:07,835
Es la tercera chica del equipo de baile

420
00:18:07,837 --> 00:18:08,818
que recogemos.

421
00:18:08,820 --> 00:18:10,675
¿Qué les hace la
entrenadora a estas chicas?

422
00:18:10,677 --> 00:18:13,140
¿Qué te hace pensar que es culpa suya?

423
00:18:13,142 --> 00:18:15,392
Bueno, cuando esos marineros
murieron en aquel destructor,

424
00:18:15,394 --> 00:18:17,147
¿a quién despidieron? Al comandante.

425
00:18:17,149 --> 00:18:19,480
No siempre hay un culpable, Ethan.

426
00:18:21,233 --> 00:18:22,850
No puedes mirar a esa mujer a los ojos

427
00:18:22,852 --> 00:18:25,019
- ¿y ahora la defiendes?
- No es por ella.

428
00:18:25,021 --> 00:18:26,487
¿Sí? ¿Por qué es?

429
00:18:26,489 --> 00:18:29,023
Una chica del South Oakland la pisó.

430
00:18:33,529 --> 00:18:36,268
No es asunto tuyo, ¿qué te parece?

431
00:18:36,293 --> 00:18:38,832
Espera, tú me preguntas
sobre mi vida todo el tiempo.

432
00:18:38,834 --> 00:18:40,367
- ¿Y te gusta?
- No.

433
00:18:40,369 --> 00:18:42,753
Pero... lo tolero.

434
00:18:42,755 --> 00:18:44,872
Apenas.

435
00:18:46,792 --> 00:18:49,793
Estaba en el equipo de baile de
Mia en el instituto, ¿de acuerdo?

436
00:18:49,795 --> 00:18:52,012
En aquel entonces no se llamaba step.

437
00:18:52,014 --> 00:18:54,014
Y te presionaba demasiado.

438
00:18:54,016 --> 00:18:56,600
Mia no era el problema.
Yo era el problema.

439
00:18:57,324 --> 00:18:59,720
Me gustaba más cuando
no era asunto tuyo.

440
00:19:02,808 --> 00:19:05,943
Mi madre murió cuando
tenía 15 años de ELA.

441
00:19:06,836 --> 00:19:07,896
Lo siento.

442
00:19:07,898 --> 00:19:10,280
No, solo estoy intercambiando
información. Ahora es tu turno.

443
00:19:13,069 --> 00:19:14,868
Mia tenía una regla...

444
00:19:14,870 --> 00:19:18,572
permanece limpia, no te metas en
líos, mantente fuera de la cárcel

445
00:19:18,574 --> 00:19:20,741
y puedes bailar.

446
00:19:21,911 --> 00:19:24,017
Robé su coche.

447
00:19:24,413 --> 00:19:27,214
Ella lo puso fácil. Colocó
las llaves en el visor.

448
00:19:29,418 --> 00:19:30,968
Mia no avisó a la policía,

449
00:19:30,970 --> 00:19:33,220
pero prescindió de mí en las finales.

450
00:19:33,222 --> 00:19:35,973
Le dije algunas cosas
desagradables a esa mujer.

451
00:19:35,975 --> 00:19:38,573
Las últimas palabras que le dije.

452
00:19:39,204 --> 00:19:41,095
Podrías intentar disculparte.

453
00:19:41,097 --> 00:19:42,827
Pasaron 20 años.

454
00:19:44,704 --> 00:19:46,669
Pero para ti, parece ayer.

455
00:19:51,423 --> 00:19:53,774
Parece hace cinco minutos.

456
00:19:53,776 --> 00:19:55,776
Bien, cariño.

457
00:19:55,778 --> 00:19:57,611
Aguanta ahí.

458
00:19:57,613 --> 00:20:00,114
Ahí vamos. Respira profundo. Ahí vamos.

459
00:20:00,116 --> 00:20:02,366
Tiene la tráquea desviada.
Solo unos pocos segundos

460
00:20:02,368 --> 00:20:04,001
y estarás respirando, ¿de acuerdo?

461
00:20:04,003 --> 00:20:05,600
Respiraciones profundas.

462
00:20:06,505 --> 00:20:08,122
Ahí vamos. Ahí vamos.

463
00:20:08,124 --> 00:20:09,423
Muy bien.

464
00:20:09,425 --> 00:20:10,958
- Está funcionando.
- Por ahora.

465
00:20:10,960 --> 00:20:12,426
Llevémosla al Angels.

466
00:20:12,428 --> 00:20:14,094
Bien, vamos. Cuidado
detrás, cuidado detrás.

467
00:20:14,096 --> 00:20:15,796
Pensé que íbamos a ponerle
más sangre a Natalie.

468
00:20:15,798 --> 00:20:18,298
Necesita ir a quirófano.
Necesita una histerectomía.

469
00:20:18,300 --> 00:20:20,634
¡No! No podrá tener hijos.

470
00:20:20,636 --> 00:20:22,469
- Dra. Kean.
- Podemos seguir poniendo transfusiones.

471
00:20:22,471 --> 00:20:24,161
Tiene el abdomen distendido.

472
00:20:24,163 --> 00:20:25,058
Probablemente el sangrado

473
00:20:25,083 --> 00:20:26,023
tenga otro origen.

474
00:20:26,025 --> 00:20:27,641
Si no le quitamos el
útero, se desangrará.

475
00:20:27,643 --> 00:20:29,476
- Vamos. - No podemos tomar
esta decisión por ella.

476
00:20:29,478 --> 00:20:30,694
No podemos hacerle esto.

477
00:20:30,696 --> 00:20:33,480
Por favor. No le haga esto.

478
00:20:33,482 --> 00:20:35,282
Dra. Kean, tiene que hacerse a un lado.

479
00:20:35,284 --> 00:20:37,985
Sé cómo se sentirá si le hacemos esto.

480
00:20:39,872 --> 00:20:43,991
Me ocurrió a mí. No puedo tener hijos.

481
00:20:45,077 --> 00:20:47,377
Nuestra única obligación ahora mismo

482
00:20:47,379 --> 00:20:49,663
es salvarle la vida a esta joven.

483
00:21:04,026 --> 00:21:06,777
Tu histerectomía. Natalie Boxford.

484
00:21:06,802 --> 00:21:08,192
Preparándola ahora.

485
00:21:08,194 --> 00:21:11,388
Sabes que no me atrevería a
dictar el tratamiento quirúrgico.

486
00:21:11,390 --> 00:21:14,274
¿Desde cuándo?

487
00:21:14,276 --> 00:21:17,611
Bueno, la histerectomía es
el procedimiento más seguro,

488
00:21:17,613 --> 00:21:19,613
pero el sangrado podría
tener otro origen.

489
00:21:19,615 --> 00:21:21,565
Quieres que intente encontrarlo.

490
00:21:21,567 --> 00:21:24,618
Quiero darle todas las
oportunidades de un futuro mejor.

491
00:21:26,405 --> 00:21:29,373
Si muere mientras estoy
buscando una aguja en un pajar,

492
00:21:29,375 --> 00:21:31,041
no tendrá ningún futuro.

493
00:21:31,043 --> 00:21:34,328
Piensa en todas las opciones que
estaríamos eliminando de su vida.

494
00:21:34,330 --> 00:21:37,714
Ambos tenemos hijas de su edad, Will.

495
00:21:39,635 --> 00:21:41,385
Haré lo que pueda.

496
00:21:47,726 --> 00:21:49,843
¿Quién dejó la jarra vacía?

497
00:21:49,845 --> 00:21:51,895
El tipo que se parece al Joker.

498
00:21:51,897 --> 00:21:54,617
Diego. Por supuesto.

499
00:21:55,591 --> 00:21:57,851
Mejor que no dejes que Jesse te vea
haciendo la siesta en el trabajo.

500
00:21:57,853 --> 00:22:00,654
- Quizá entonces me despedirá.
- Improbable.

501
00:22:00,656 --> 00:22:02,856
¿Cómo puedes pasar de
repente de ser amable

502
00:22:02,858 --> 00:22:04,158
a ser un idiota total?

503
00:22:04,160 --> 00:22:05,526
¿Perdona? No dije nada.

504
00:22:05,528 --> 00:22:07,611
No tú. En general.

505
00:22:07,613 --> 00:22:11,365
¿Cómo puede alguien convertirse
en alguien totalmente diferente?

506
00:22:14,370 --> 00:22:17,421
¿Es sobre ese chico?
¿Tu amigo con cáncer?

507
00:22:17,423 --> 00:22:19,122
Hospital pequeño.

508
00:22:19,124 --> 00:22:21,341
Quiero decir, ¿qué dice de
mí si me gusta este chico

509
00:22:21,343 --> 00:22:24,511
que de repente se convierte
en un imbécil total?

510
00:22:24,513 --> 00:22:26,680
Parece que es una
conversación para Leanne.

511
00:22:26,682 --> 00:22:28,849
No, no tengo que ir a ella para todo.

512
00:22:28,851 --> 00:22:30,384
Ya no soy una niña.

513
00:22:30,386 --> 00:22:32,186
Tengo la regla. Ya soy toda una mujer.

514
00:22:32,188 --> 00:22:34,605
Madura. Eres médico.

515
00:22:34,607 --> 00:22:37,474
Realmente no es mi especialidad.

516
00:22:37,476 --> 00:22:39,526
¿Te peleaste alguna vez con tu novia?

517
00:22:39,528 --> 00:22:42,729
- Sí.
- Entonces es tu especialidad.

518
00:22:42,731 --> 00:22:46,116
Solo di algo inteligente sobre
los chicos que son estúpidos.

519
00:22:48,704 --> 00:22:51,466
A veces somos estúpidos
cuando algo nos da miedo.

520
00:22:55,411 --> 00:22:57,077
Retiremos la luz.

521
00:22:57,079 --> 00:22:59,296
No puedo ver el sangrado.

522
00:22:59,298 --> 00:23:01,832
Perfunde otro concentrado de hematíes,
plasma congelado y plaquetas.

523
00:23:01,834 --> 00:23:05,419
- ¿Algo ahí abajo?
- No. La mesentérica está limpia.

524
00:23:05,421 --> 00:23:06,397
No hay más tiempo.

525
00:23:06,422 --> 00:23:07,998
- Prepara para histerectomía.
- De acuerdo.

526
00:23:14,096 --> 00:23:16,930
Esperen. Creo que lo
encontré. Justo ahí.

527
00:23:16,932 --> 00:23:18,649
Hay un hematoma roto en el hígado.

528
00:23:18,651 --> 00:23:21,184
- Sangrado abundante. Bisturí eléctrico.
- Bisturí eléctrico.

529
00:23:21,186 --> 00:23:22,872
- Dr. Leighton.
- Succión.

530
00:23:22,874 --> 00:23:24,321
Más vueltas.

531
00:23:26,859 --> 00:23:28,859
Lista otra transfusión.

532
00:23:28,861 --> 00:23:30,110
Más succión.

533
00:23:33,032 --> 00:23:37,501
El campo está seco.
El sangrado ha parado.

534
00:23:37,503 --> 00:23:39,147
Y la presión arterial se mantiene.

535
00:23:40,039 --> 00:23:43,707
Dígale a la Dra. Rorish que
hoy no habrá una histerectomía.

536
00:23:46,178 --> 00:23:48,011
No puedo creer que funcionara.

537
00:23:48,013 --> 00:23:49,658
Vamos a cerrar.

538
00:23:51,767 --> 00:23:54,551
- El Dr. Avila pasó por encima de ti.
- ¿Qué?

539
00:23:54,553 --> 00:23:55,969
Me pidió una segunda opinión

540
00:23:55,971 --> 00:23:58,138
sobre tu consulta quirúrgica.

541
00:23:58,140 --> 00:24:00,585
No te están respetando ahí abajo.

542
00:24:01,226 --> 00:24:03,277
Pon tu casa en orden.

543
00:24:06,115 --> 00:24:09,149
Oye, Hercules. ¿Dónde vas?

544
00:24:09,151 --> 00:24:10,701
A controlar a mis pacientes.

545
00:24:10,703 --> 00:24:13,337
Me duelen mucho los hombros. Tal
vez podrías darme un masaje.

546
00:24:13,339 --> 00:24:15,245
Soy médico, no masajista.

547
00:24:15,247 --> 00:24:17,013
Bueno, por suerte para
ti, soy un buen profesor.

548
00:24:18,661 --> 00:24:20,711
Ni siquiera me hablan.

549
00:24:20,713 --> 00:24:22,796
No es necesariamente algo malo.

550
00:24:22,798 --> 00:24:25,787
Estoy deseando que termine este día.

551
00:24:25,789 --> 00:24:28,297
Mira, quería decir que siento
de verdad lo que ocurrió.

552
00:24:28,299 --> 00:24:30,003
Puse cientos de yesos.

553
00:24:30,005 --> 00:24:33,340
- Está bien. Las cosas pasan, ¿verdad?
- Sí.

554
00:24:33,342 --> 00:24:38,153
A algunos los puedes
perdonar y otros no, supongo.

555
00:24:38,155 --> 00:24:40,677
Oye. Fue un accidente.
Se darán cuenta de eso,

556
00:24:40,679 --> 00:24:42,591
y cuando lo hagan, se sentirán mal.

557
00:24:45,354 --> 00:24:47,070
Oye, ¿estás bien?

558
00:24:47,072 --> 00:24:48,855
Solo cansada.

559
00:24:48,857 --> 00:24:50,657
¿Qué pasa, Dr. Dixon?

560
00:24:50,659 --> 00:24:52,275
Actividad cardiaca anormal.

561
00:24:52,277 --> 00:24:54,027
¿Estoy bien?

562
00:24:54,029 --> 00:24:55,245
Parece que es una ectopia.

563
00:24:55,247 --> 00:24:56,863
Es el corazón. Tiene palpitaciones.

564
00:24:56,865 --> 00:24:58,749
¿Estás segura de que no
te había ocurrido antes?

565
00:24:58,751 --> 00:25:02,035
- Quiero decir...
- Oye Toya, tienes que decírmelo.

566
00:25:02,037 --> 00:25:04,121
¿Lleva sucediéndote un tiempo?

567
00:25:04,123 --> 00:25:06,540
Sí. Unos meses, quizá.

568
00:25:06,542 --> 00:25:10,377
No quería que nadie lo supiera.
Tenía que estar ahí para el equipo.

569
00:25:10,379 --> 00:25:13,446
Oye, oye.

570
00:25:13,448 --> 00:25:14,881
Está en taquicardia ventricular.

571
00:25:14,883 --> 00:25:17,050
- Palas.
- Dios mío. ¿Qué ocurre?

572
00:25:17,052 --> 00:25:18,385
¿Lo dices en serio?

573
00:25:18,387 --> 00:25:21,271
¡Necesito un médico aquí!

574
00:25:22,960 --> 00:25:24,152
Despejen.

575
00:25:24,154 --> 00:25:25,486
Dios mío. ¡Toya!

576
00:25:25,488 --> 00:25:27,561
Muy bien, sinus... no, vuelve a
estar en taquicardia ventricular.

577
00:25:27,563 --> 00:25:29,112
Tenemos que llevarla a la
sala central ahora mismo.

578
00:25:29,114 --> 00:25:30,647
- ¿Dónde se la llevan?
- Vamos. Muévanla.

579
00:25:30,649 --> 00:25:31,898
Vamos.

580
00:25:31,900 --> 00:25:33,316
- ¡ Cuidado!
- Tuvimos que meterla.

581
00:25:33,318 --> 00:25:34,701
Bien, cuidado. Dejen paso.

582
00:25:34,703 --> 00:25:36,069
Vamos. Déjenla pasar, déjenla pasar.

583
00:25:36,071 --> 00:25:38,372
- ¿Qué ocurrió?
- La golpearon.

584
00:25:38,374 --> 00:25:39,956
- ¿Qué?
- ¡Juanita!

585
00:25:39,958 --> 00:25:41,875
Apuesto a que fue esa bruja siniestra
del equipo de South Oakland.

586
00:25:41,877 --> 00:25:43,493
- Eso no lo sabes.
- Juanita, ¿fue esa chica?

587
00:25:43,495 --> 00:25:45,162
- No puede oírte. Atrás.
- Sabes que fue ella.

588
00:25:45,164 --> 00:25:46,880
Oye, ya la oíste. No saben nada.

589
00:25:46,882 --> 00:25:49,249
Chicas, atrás. Dejen que la ayuden.

590
00:25:49,251 --> 00:25:51,585
- La saturación disminuye.
- Está fallando el bipap.

591
00:25:51,587 --> 00:25:52,969
¿Puedo quedarme con ella?

592
00:25:52,971 --> 00:25:54,888
Mia, ven conmigo ahí
arriba, ¿de acuerdo?

593
00:25:54,890 --> 00:25:56,673
- Mario, asegura el tubo torácico.
- En ello.

594
00:25:56,675 --> 00:25:58,842
Diego, llama a cirugía.
Necesita el próximo quirófano.

595
00:25:58,844 --> 00:26:00,529
¿Por qué? ¿Para que
Angus baje y nos diga

596
00:26:00,531 --> 00:26:02,025
- otra vez que estamos equivocados?
- Tranquilo, doctor.

597
00:26:02,027 --> 00:26:04,314
- Comprobación del pulso.
- Todavía en taquicardia ventricular.

598
00:26:04,316 --> 00:26:06,900
Continuando compresiones.
¿Dónde está ese electro?

599
00:26:08,246 --> 00:26:10,437
Mia, mira, ¿ves ese tubo para respirar?

600
00:26:10,439 --> 00:26:12,489
Le está dando a Juanita
aire para respirar, ¿sí?

601
00:26:12,491 --> 00:26:14,858
Y Toya... tiene un
músculo cardiaco joven.

602
00:26:14,860 --> 00:26:16,109
Los músculos cardiacos
jóvenes se recuperan

603
00:26:16,111 --> 00:26:17,444
incluso aunque el corazón haya parado.

604
00:26:17,446 --> 00:26:19,613
El electro, Jesse.
Déjame ver ese electro.

605
00:26:22,117 --> 00:26:24,451
¿Qué demonios? ¿Ondas T bifásicas?

606
00:26:24,453 --> 00:26:26,169
Dr. Dixon, apártate de ese paciente.

607
00:26:26,171 --> 00:26:27,921
- Yo seguiré las compresiones.
- Sé lo que es esto.

608
00:26:27,923 --> 00:26:29,206
Es el síndrome de Brugada.

609
00:26:29,208 --> 00:26:32,342
No se puede confiar
en ti. Ahora apártate.

610
00:26:35,714 --> 00:26:38,348
Entrenadora. Entrenadora, tiene
que mantener a sus chicas fuera

611
00:26:38,350 --> 00:26:39,716
- de los pasillos.
- La entrenadora del otro equipo.

612
00:26:39,718 --> 00:26:42,853
No.

613
00:26:42,855 --> 00:26:44,855
¡Esperen, esperen, esperen!

614
00:26:44,857 --> 00:26:48,692
Chicas, chicas, escuchen.

615
00:26:59,566 --> 00:27:03,025
- Tienes que conseguir que tus chicas...
- ¿Crees que no lo intento?

616
00:27:03,860 --> 00:27:06,000
¡Que todo el mundo se calme!

617
00:27:06,025 --> 00:27:08,210
Tengo razón en esto.

618
00:27:08,655 --> 00:27:11,189
Dr. Dixon, ya no es
tu paciente. Apártate.

619
00:27:11,191 --> 00:27:13,742
El tubo torácico está bloqueado
por una esquirla de la costilla.

620
00:27:13,744 --> 00:27:16,161
Por favor, Dra. Rorish,
escúcheme. Mire el electro.

621
00:27:16,163 --> 00:27:17,746
Es el síndrome de Brugada.

622
00:27:17,748 --> 00:27:18,997
Willis.

623
00:27:18,999 --> 00:27:20,699
No, no, no, no. Lo cortarás tú mismo.

624
00:27:20,701 --> 00:27:22,701
No hay nada más afilado
que una costilla rota.

625
00:27:24,254 --> 00:27:26,355
Muy bien. Una oportunidad.

626
00:27:26,357 --> 00:27:28,394
Resuelve tu caso y hazlo bien.

627
00:27:28,396 --> 00:27:29,874
Defiende tu posición.

628
00:27:32,234 --> 00:27:34,262
Defiende tu posición.

629
00:27:39,925 --> 00:27:41,441
Patrón tipo 2 en silla de montar.

630
00:27:41,443 --> 00:27:42,887
Tiene síndrome de Brugada.

631
00:27:42,889 --> 00:27:45,272
Ahora las arritmias
vienen y van. Nos mintió.

632
00:27:45,274 --> 00:27:47,191
Lleva meses desmayándose.

633
00:27:47,193 --> 00:27:50,227
Lo veo. ¿Cuál es el
siguiente movimiento?

634
00:27:50,229 --> 00:27:53,230
Jesse, 150 miligramos de amiodarona.

635
00:27:53,232 --> 00:27:54,782
Inmediatamente. Vamos.

636
00:28:00,206 --> 00:28:04,125
Todas mis chicas se ponen
detrás de mí ahora mismo

637
00:28:04,127 --> 00:28:07,244
- o todas están fuera del equipo.
- Vamos. Déjenlas pasar.

638
00:28:08,247 --> 00:28:10,915
De acuerdo. Vamos ahora. Suficiente.

639
00:28:12,585 --> 00:28:15,086
Las chicas están nerviosas.
No vinieron a pelear.

640
00:28:15,088 --> 00:28:17,004
Mandaste a una de mis
chicas al hospital.

641
00:28:17,006 --> 00:28:19,807
La chica que atacó a
Juanita está detenida.

642
00:28:19,809 --> 00:28:23,177
Sus acciones no son las nuestras.

643
00:28:23,179 --> 00:28:27,064
Entrenadora, vinieron
a hacer las cosas bien.

644
00:28:27,066 --> 00:28:29,934
Y a asegurarse de que
la chica está bien.

645
00:28:29,936 --> 00:28:31,769
¿Lo está?

646
00:28:31,771 --> 00:28:33,604
No lo sabemos todavía.

647
00:28:34,690 --> 00:28:36,423
Necesito el pleurovac.

648
00:28:36,943 --> 00:28:39,243
Diego. ¿Eres médico o cineasta?

649
00:28:39,245 --> 00:28:40,611
Elige tu veneno.

650
00:28:43,116 --> 00:28:44,832
Ahora quiero que aprietes
suavemente el pecho

651
00:28:44,834 --> 00:28:46,784
como una compresión muy suave.

652
00:28:46,786 --> 00:28:48,619
- ¿No le romperá las costillas?
- No importa si no puede respirar.

653
00:28:48,621 --> 00:28:50,287
- Vamos.
- De acuerdo.

654
00:28:50,289 --> 00:28:53,040
Muy bien. No hay pulso.

655
00:28:55,094 --> 00:28:57,595
Todavía sin pulso. Está
en tormenta arrítmica.

656
00:28:57,597 --> 00:28:59,630
- ¿Siguiente movimiento?
- Bien, Jesse, otros 150 de amiodarona,

657
00:28:59,632 --> 00:29:02,800
- luego empezaremos el goteo.
- Vamos. Vamos, vamos, vamos.

658
00:29:02,802 --> 00:29:04,451
Entrando la amiodarona.

659
00:29:12,395 --> 00:29:13,978
Vuelvo a tener pulso.

660
00:29:15,982 --> 00:29:18,149
Buen trabajo, doctor.

661
00:29:18,151 --> 00:29:19,984
Tu paciente, Dr. Dixon.

662
00:29:21,204 --> 00:29:22,620
Bien, un poco más.

663
00:29:25,541 --> 00:29:26,974
Un poco más.

664
00:29:28,077 --> 00:29:29,493
Muy bien, empuja.

665
00:29:29,495 --> 00:29:31,629
- La saturación se estabiliza.
- Estamos dentro.

666
00:29:31,631 --> 00:29:33,998
Muy bien, el tubo
torácico está asegurado.

667
00:29:34,000 --> 00:29:35,783
Subámosla a quirófano.

668
00:29:40,840 --> 00:29:42,339
Tú, maldito idiota.

669
00:29:42,341 --> 00:29:43,841
¿Fuiste a mis espaldas
a hablar con Campbell?

670
00:29:43,843 --> 00:29:46,060
- ¿Qué?
- Estaba en mi derecho.

671
00:29:46,062 --> 00:29:47,678
No, esto no es una democracia.

672
00:29:47,680 --> 00:29:50,598
Hablo por el departamento de
Cirugía y lo que yo digo vale.

673
00:29:50,600 --> 00:29:52,099
Aquí no tienes ningún trato especial.

674
00:29:52,101 --> 00:29:53,684
Tu papá no está aquí
para comprarte un poni.

675
00:29:53,686 --> 00:29:55,794
¿Quieres hablar de mi papá?

676
00:29:56,920 --> 00:29:58,772
¿Está esa cosa encendida?

677
00:29:58,774 --> 00:30:01,174
Toda película necesita un malo.

678
00:30:01,694 --> 00:30:04,612
Es tu interno de primer
año. Pon tu casa en orden.

679
00:30:06,082 --> 00:30:08,082
Yo manejaré a ese payaso,
pero ¿qué fue eso?

680
00:30:08,084 --> 00:30:09,783
¿"Mantén tu casa en orden"?

681
00:30:09,785 --> 00:30:12,036
- Empiezas a sonar como Campbell.
- Gracias.

682
00:30:18,044 --> 00:30:19,510
¿Dónde está Ariel?

683
00:30:19,512 --> 00:30:21,378
Está en un descanso.

684
00:30:21,380 --> 00:30:23,464
Lleva todo el día enfadada.

685
00:30:23,466 --> 00:30:24,825
Creo que el novio la fastidió.

686
00:30:24,827 --> 00:30:26,884
Sabía que ocurriría si seguían viéndose.

687
00:30:26,886 --> 00:30:29,053
Bueno, no hubieras podido detenerlos.

688
00:30:29,055 --> 00:30:31,138
Los adolescentes llevan
desafiando a sus padres

689
00:30:31,140 --> 00:30:32,940
desde el principio de los tiempos.

690
00:30:32,942 --> 00:30:34,725
¿Quieres decir cuando naciste?

691
00:30:34,727 --> 00:30:37,194
- Y los ángeles estaban cantando.
- Eso eran gritos.

692
00:30:37,196 --> 00:30:39,063
Bueno, ¿debo decirle algo?

693
00:30:39,065 --> 00:30:40,781
Lo creas o no, algunas
cosas se resuelven

694
00:30:40,783 --> 00:30:42,116
sin tu ayuda.

695
00:30:44,537 --> 00:30:47,738
Y algunas cosas no.

696
00:30:47,740 --> 00:30:49,406
Gracias, mamá.

697
00:30:49,984 --> 00:30:51,408
De acuerdo.

698
00:31:09,345 --> 00:31:11,428
Tenías razón. Se va a poner bien.

699
00:31:14,539 --> 00:31:16,433
Mia, lo siento.

700
00:31:18,821 --> 00:31:21,769
Debes de odiarme por... ya sabes.

701
00:31:21,771 --> 00:31:23,440
¿Es eso lo que piensas?

702
00:31:23,442 --> 00:31:24,925
¿Que te odio?

703
00:31:25,759 --> 00:31:27,945
Rox, aquello fue hace mucho tiempo.

704
00:31:28,261 --> 00:31:30,581
Ya no eres una niña.

705
00:31:30,583 --> 00:31:33,367
Y parece que te has
convertido en una joven buena,

706
00:31:33,369 --> 00:31:35,836
como sabía que serías.

707
00:31:37,790 --> 00:31:41,675
Nunca, nunca dejé de creer en ti, Doc.

708
00:31:43,129 --> 00:31:44,778
"Doc".

709
00:31:47,466 --> 00:31:49,282
Te acuerdas.

710
00:31:59,145 --> 00:32:05,232
Recuerdo todo lo que tienes de especial.

711
00:32:07,884 --> 00:32:09,954
Aunque nunca lo hice.

712
00:32:09,956 --> 00:32:12,873
Ni siquiera lo solicité.

713
00:32:12,875 --> 00:32:14,625
Tenía miedo.

714
00:32:14,627 --> 00:32:17,578
Bueno, ya sabes lo que digo siempre.

715
00:32:17,580 --> 00:32:20,731
- Nunca es demasiado tarde para creer.
- Nunca es demasiado tarde para creer.

716
00:32:22,335 --> 00:32:24,551
Lo recuerdas.

717
00:32:26,005 --> 00:32:29,239
Recuerdo todo lo que tienes de especial.

718
00:32:30,509 --> 00:32:32,259
Todo.

719
00:32:43,489 --> 00:32:44,588
Hola.

720
00:32:45,491 --> 00:32:47,524
- ¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.

721
00:32:47,526 --> 00:32:48,608
Bien.

722
00:32:48,633 --> 00:32:50,469
Voy a incorporarte un poco.

723
00:32:52,012 --> 00:32:53,781
Muchas gracias.

724
00:32:53,783 --> 00:32:56,200
Sé que parezco una niña tonta,

725
00:32:56,202 --> 00:32:58,752
pero de verdad, realmente
quiero tener hijos algún día.

726
00:33:00,687 --> 00:33:02,623
E hicieron eso por mí.

727
00:33:03,709 --> 00:33:06,210
No eres una niña tonta.

728
00:33:06,212 --> 00:33:08,178
Solo una niña.

729
00:33:08,180 --> 00:33:11,548
¿Sabes? La ley te da 14
días para cambiar de opinión

730
00:33:11,550 --> 00:33:13,434
cuando renuncias a un bebé.

731
00:33:26,532 --> 00:33:29,983
Me equivoqué al tomar
esa decisión por ti.

732
00:33:31,537 --> 00:33:35,122
Estaba tratando de protegerte.

733
00:33:37,076 --> 00:33:39,410
Tu vida va a ser dura sin
importar lo que yo haga.

734
00:33:40,778 --> 00:33:46,300
Se supone que debe ser
bella y... y maravillosa.

735
00:33:47,234 --> 00:33:48,969
Como tu hija.

736
00:33:49,820 --> 00:33:51,221
Sí.

737
00:33:57,263 --> 00:33:59,646
Hola, Penelope.

738
00:34:00,597 --> 00:34:03,183
Es tan pequeña y...

739
00:34:03,185 --> 00:34:06,603
y perfecta... y adorable.

740
00:34:08,441 --> 00:34:11,716
Lo que sea que quieras
hacer, cariño, te apoyo.

741
00:34:18,334 --> 00:34:22,119
No estoy preparada para ser mamá.

742
00:34:29,087 --> 00:34:31,128
Pero la quiero muchísimo.

743
00:34:34,133 --> 00:34:36,550
¿Puedo elegir dónde va, por favor?

744
00:34:39,438 --> 00:34:42,639
En una adopción abierta
puedes elegir la familia

745
00:34:42,641 --> 00:34:46,627
y puedes recibir
noticias mientras crece.

746
00:34:46,629 --> 00:34:50,230
Podemos elegir la mejor
familia para ella. Juntas.

747
00:34:53,719 --> 00:34:56,787
Está bien, Penelope.

748
00:34:56,789 --> 00:34:58,471
Está bien, pequeña.

749
00:34:59,291 --> 00:35:01,141
¿Puedo tenerla?

750
00:35:01,710 --> 00:35:03,460
¿Solo un poco más?

751
00:35:04,394 --> 00:35:06,296
Claro, cariño.

752
00:35:06,298 --> 00:35:08,132
Por supuesto.

753
00:35:19,929 --> 00:35:23,730
Sé que me extralimité con este caso.

754
00:35:25,518 --> 00:35:30,187
Dra. Kean, luchaste por tu paciente.

755
00:35:30,189 --> 00:35:33,157
Le diste más de lo que
hubiera podido esperar.

756
00:35:34,007 --> 00:35:36,827
Hay un momento para todo
estudiante de medicina

757
00:35:36,829 --> 00:35:41,031
cuando todas sus habilidades,
sus conocimientos

758
00:35:41,033 --> 00:35:44,476
y su compasión se unen.

759
00:35:45,518 --> 00:35:47,921
Ese es el momento en que
realmente te conviertes en médico.

760
00:35:50,690 --> 00:35:52,292
Estoy orgullosa de ti.

761
00:36:08,277 --> 00:36:10,277
Queremos que tengan esto.

762
00:36:10,794 --> 00:36:13,063
Les pertenece. No la ganamos.

763
00:36:13,546 --> 00:36:15,232
Ni nosotras.

764
00:36:17,036 --> 00:36:18,652
Entonces, ¿qué vamos
a hacer al respecto?

765
00:36:21,540 --> 00:36:24,541
El vestíbulo tiene mucho espacio.

766
00:37:33,529 --> 00:37:36,647
Sé cómo es pensar que
es tu única salida.

767
00:37:36,649 --> 00:37:38,631
Pero no lo es, Vanessa.

768
00:37:39,234 --> 00:37:41,785
Puedes ser lo que quieras ser.

769
00:37:41,787 --> 00:37:43,453
¿De verdad crees eso?

770
00:37:43,455 --> 00:37:46,323
¿Sabes en qué creo más que en nada?

771
00:37:46,325 --> 00:37:49,059
Nunca es demasiado tarde para creer.

772
00:37:49,912 --> 00:37:52,212
Para ninguna de vosotras.

773
00:37:56,135 --> 00:37:57,718
Vamos.

774
00:38:18,774 --> 00:38:20,190
¡Sí!

775
00:38:54,727 --> 00:38:56,727
¿Viste a Ariel?

776
00:38:56,729 --> 00:38:59,279
Max, quizás es un mal...

777
00:38:59,281 --> 00:39:00,672
Estoy aquí.

778
00:39:01,673 --> 00:39:03,734
¿Puedo hablar contigo un momento?

779
00:39:03,736 --> 00:39:04,985
Sí, vamos fuera.

780
00:39:04,987 --> 00:39:07,320
No me dejes de lado así.

781
00:39:08,601 --> 00:39:11,850
La gente siempre me deja de
lado porque estoy enfermo.

782
00:39:13,996 --> 00:39:15,478
De acuerdo.

783
00:39:16,081 --> 00:39:18,215
Lo siento.

784
00:39:18,217 --> 00:39:20,300
Debería haber sido sincero contigo.

785
00:39:20,302 --> 00:39:23,587
La razón por la que no puedo
ir al baile de tu colegio

786
00:39:23,589 --> 00:39:27,257
es porque a las 8:00 estoy agotado.

787
00:39:28,427 --> 00:39:30,927
Me duele el cuerpo todo el tiempo.

788
00:39:34,539 --> 00:39:36,483
- No lo sabía.
- Porque no te lo dije.

789
00:39:36,485 --> 00:39:38,751
No quería que lo supieras.

790
00:39:39,488 --> 00:39:43,824
Quiero que pienses que soy
genial, divertido y normal.

791
00:39:44,424 --> 00:39:46,359
Lo siento mucho, Max.

792
00:39:47,010 --> 00:39:48,779
No es culpa tuya.

793
00:39:49,512 --> 00:39:51,448
Aún así lo siento.

794
00:39:52,056 --> 00:39:53,667
¿Sientes haberme conocido?

795
00:39:54,309 --> 00:39:56,036
De ninguna manera.

796
00:40:11,520 --> 00:40:12,853
El primer chico al que amé era

797
00:40:12,855 --> 00:40:14,805
el mejor amigo de mi hermano mayor.

798
00:40:14,807 --> 00:40:17,808
Ni siquiera se fijó en
mí. ¿Quién fue la tuya?

799
00:40:17,810 --> 00:40:19,810
Tú.

800
00:40:19,812 --> 00:40:22,145
¿Qué?

801
00:40:25,150 --> 00:40:26,716
Es verdad.

802
00:40:28,801 --> 00:40:30,637
Eres la primera.

803
00:40:31,763 --> 00:40:34,541
Mira, Noa, la fastidié.

804
00:40:34,543 --> 00:40:38,829
Sé que no se me da muy bien hablar.

805
00:40:39,832 --> 00:40:41,581
Pero te amo.

806
00:40:41,583 --> 00:40:44,885
Y quiero vivir contigo...

807
00:40:44,887 --> 00:40:47,278
en mi apartamento, para ser claro.

808
00:40:48,257 --> 00:40:51,007
Sé que es un gran paso, pero
creo que deberíamos hacerlo.

809
00:40:52,344 --> 00:40:54,160
Mario...

810
00:40:57,622 --> 00:40:59,232
No estoy preparada.

811
00:41:00,402 --> 00:41:02,152
Sí.

812
00:41:02,154 --> 00:41:04,354
Sí, lo entiendo.

813
00:41:04,356 --> 00:41:05,984
Probablemente es demasiado pronto y...

814
00:41:05,986 --> 00:41:07,573
Pero también te amo.

815
00:41:25,377 --> 00:41:27,294
Nada mejor que un buen cigarro

816
00:41:27,296 --> 00:41:29,012
al final de un largo día.

817
00:41:29,014 --> 00:41:31,739
Eso creo yo.

818
00:41:37,704 --> 00:41:39,556
Lo hiciste bien con el Dr. Dixon.

819
00:41:39,558 --> 00:41:41,391
Buen chico.

820
00:41:42,611 --> 00:41:45,195
Solo necesitaba un poco de mano dura.

821
00:41:45,197 --> 00:41:46,897
Tu especialidad.

822
00:41:46,899 --> 00:41:49,649
Ahí vamos.

823
00:41:49,651 --> 00:41:51,868
Estaba tratando de
hacerte un cumplido, papá.

824
00:42:00,379 --> 00:42:03,229
Hay un grupo de terapia de duelo aquí.

825
00:42:04,939 --> 00:42:07,000
Creo que podríamos probar.

826
00:42:08,554 --> 00:42:09,986
Podríamos.

827
00:42:10,589 --> 00:42:13,937
O podríamos hacer esto de vez en cuando.

828
00:42:27,954 --> 00:42:33,783
www.subtitulamos.tv

