1
00:00:00,018 --> 00:00:03,121
¿Alguna vez luchas con cómo
explicarles este trabajo a tus padres?

2
00:00:03,140 --> 00:00:04,625
- ¿Quién es la prostituta?
- Yo. - Yo.

3
00:00:04,641 --> 00:00:08,340
- Sabes que puedo hacer esto.
- Esto no es Quantico.

4
00:00:08,372 --> 00:00:09,606
¿Puedes subirme a mí allí?

5
00:00:09,771 --> 00:00:10,928
Sí, podría hacer eso.

6
00:00:17,177 --> 00:00:18,961
Los de la limpieza la encontraron...

7
00:00:19,152 --> 00:00:20,999
Golpeada, apuñalada.

8
00:00:21,050 --> 00:00:24,283
Ella era mi responsabilidad,
y yo la maté.

9
00:00:24,324 --> 00:00:27,103
Hacemos lo que hacemos, y,
a veces, todo se desmorona.

10
00:00:37,998 --> 00:00:41,201
CAMPAMENTO DIAMOND POINT

11
00:00:45,224 --> 00:00:48,592
PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE LOS ESTADOS
UNIDOS - LOS INTRUSOS SERÁN ARRESTADOS

12
00:00:53,168 --> 00:00:55,903
¿Hiciste qué con mi
mecanismo de orientación?

13
00:00:55,909 --> 00:00:58,068
¿Qué crees que hacemos aquí, Jurgen?

14
00:00:58,193 --> 00:01:00,319
¿Rompecabezas y pastelitos?

15
00:01:00,444 --> 00:01:03,003
Esto es LIPEU, no un
campamento de verano.

16
00:01:03,039 --> 00:01:06,651
¡El mandato siempre ha sido
para armamento defensivo!

17
00:01:06,669 --> 00:01:09,043
¿Crees que el Departamento
de Defensa es para defensa?

18
00:01:09,323 --> 00:01:10,993
Lo que hemos construido aquí...

19
00:01:11,118 --> 00:01:12,771
¿qué pasa si cae en
las manos equivocadas?

20
00:01:12,795 --> 00:01:15,613
Hacemos lo que el Pentágono
nos dice que hagamos, punto.

21
00:01:15,631 --> 00:01:17,514
Y se llama LIPEU, Jurgen...

22
00:01:17,533 --> 00:01:19,497
Laboratorio de Ingeniería de
Proyectiles de los Estados Unidos.

23
00:01:19,622 --> 00:01:21,025
Diálogo de besugos.

24
00:01:21,150 --> 00:01:22,563
Necesitamos un eslogan.

25
00:01:22,759 --> 00:01:25,045
"Si vuela, la palman".

26
00:01:25,061 --> 00:01:26,865
¿Crees que esto es una broma, Leslie?

27
00:01:26,925 --> 00:01:28,684
Creo que estas patatas son de broma.

28
00:01:28,850 --> 00:01:30,780
¿Sin sal? ¿Qué maldito sentido tiene?

29
00:01:32,171 --> 00:01:34,248
Mira... relájate. Jurgen.

30
00:01:34,294 --> 00:01:35,712
Hemos hecho lo que dijimos
que íbamos a hacer.

31
00:01:35,735 --> 00:01:37,596
Ahora todo lo que nos queda es
mostrárselo a los generales

32
00:01:37,615 --> 00:01:39,264
e irnos todos de vacaciones.

33
00:01:40,950 --> 00:01:43,143
Jurgen no lo logrará.

34
00:01:47,739 --> 00:01:49,066
¿Qué quiere decir?

35
00:01:49,780 --> 00:01:51,101
Me gusta Jurgen.

36
00:01:51,226 --> 00:01:52,377
De verdad.

37
00:01:52,437 --> 00:01:55,634
Llevan 50 años reclutando
gente como él en este lugar,

38
00:01:56,062 --> 00:01:58,924
pero las cosas ahora son
diferentes. El mundo es diferente.

39
00:01:58,959 --> 00:02:01,552
Es como trazar la
trayectoria de un atractor

40
00:02:01,561 --> 00:02:03,412
de Lorenz en la fase espacio.

41
00:02:05,457 --> 00:02:08,146
Lo entiendo. ¿Muy buena en deportes,
no tan buena en matemáticas?

42
00:02:08,169 --> 00:02:10,384
Oiga, bordé precálculo.

43
00:02:10,573 --> 00:02:11,996
Vale, genio.

44
00:02:12,006 --> 00:02:14,180
Déjeme "precalcularlo" por usted.

45
00:02:14,516 --> 00:02:16,629
Consecuencias no deseadas.

46
00:02:17,541 --> 00:02:19,043
Las cosas que hacemos aquí

47
00:02:19,080 --> 00:02:20,935
no solo explotan por ahí.

48
00:02:20,958 --> 00:02:22,760
Pueden explotar aquí mismo...

49
00:02:22,824 --> 00:02:26,311
en un centro comercial, en un
concierto, en una escuela.

50
00:02:26,951 --> 00:02:29,203
Jurgen no está exactamente
equivocado. Es solo un poco...

51
00:02:29,236 --> 00:02:30,677
¿Un poco qué?

52
00:02:31,125 --> 00:02:32,256
Tardío.

53
00:02:37,195 --> 00:02:38,229
¿Qué pasa?

54
00:02:38,448 --> 00:02:40,677
Harry y Ryan encontraron
whisky en la cabaña de radio.

55
00:02:40,691 --> 00:02:41,879
Por supuesto que sí.

56
00:02:41,911 --> 00:02:43,435
Será mejor que alguien me salve.

57
00:02:43,693 --> 00:02:45,222
Es mejor que te mantengas centrado.

58
00:02:45,287 --> 00:02:47,470
Un poco después de esquiar
nunca mató a nadie.

59
00:02:47,538 --> 00:02:51,610
Un poco de nieve, una
chimenea, un whisky.

60
00:02:51,808 --> 00:02:53,083
¿Esquiar?

61
00:02:53,101 --> 00:02:54,414
Eso es para aficionados.

62
00:02:54,870 --> 00:02:56,758
Owen nos ha enviado aquí por una razón.

63
00:02:56,832 --> 00:02:58,923
Lo que sea este Proyecto
Hombre Lobo que han creado,

64
00:02:58,937 --> 00:03:00,415
se supone que debemos protegerlo.

65
00:03:01,972 --> 00:03:03,667
Mirada al frente, Romeo.

66
00:03:10,474 --> 00:03:12,768
Deberías estar de mi
lado en esto, Leslie.

67
00:03:12,782 --> 00:03:15,173
Lo que debería hacer es
conseguir que me paguen más.

68
00:03:15,491 --> 00:03:16,978
Finges que no te importa,

69
00:03:17,927 --> 00:03:19,309
pero sé que sí.

70
00:03:29,864 --> 00:03:31,675
Hay un viejo dicho...

71
00:03:31,800 --> 00:03:34,872
La única forma de salir de LIPEU
es con los pies por delante.

72
00:03:37,253 --> 00:03:39,201
¿Debería ir tras él?

73
00:03:39,215 --> 00:03:41,117
No hay ningún lugar al que pueda ir.

74
00:03:41,292 --> 00:03:43,066
La interestatal está anegada.

75
00:03:43,121 --> 00:03:45,387
El aeropuerto más cercano
está a 130 kilómetros.

76
00:03:45,429 --> 00:03:46,889
Iré a hablar con él.

77
00:03:47,248 --> 00:03:49,132
Iremos tras ella.

78
00:03:50,030 --> 00:03:51,712
Y yo me quedaré aquí.

79
00:03:52,983 --> 00:03:54,563
Sin whisky.

80
00:04:03,332 --> 00:04:05,091
¿Por qué se están peleando?

81
00:04:05,755 --> 00:04:08,062
Él está teniendo una
crisis de conciencia.

82
00:04:08,739 --> 00:04:11,553
Le he dicho que volviera a su
cabaña y se tomara un descanso.

83
00:04:11,627 --> 00:04:12,912
¿Qué ha desencadenado esto?

84
00:04:13,037 --> 00:04:15,237
Trabajamos en grupos,
y al grupo de Jurgen

85
00:04:15,255 --> 00:04:17,204
no se le contó exactamente
todo sobre el proyecto.

86
00:04:17,240 --> 00:04:19,852
¿Qué es exactamente este
Proyecto Hombre Lobo?

87
00:04:20,031 --> 00:04:22,358
¿Se refiere al proyecto
"no es asunto tuyo"?

88
00:04:22,483 --> 00:04:24,490
LIPEU ni siquiera existe oficialmente.

89
00:04:24,504 --> 00:04:25,724
¿Por qué creen que nos
tienen a todos aquí?

90
00:04:25,729 --> 00:04:26,807
Porque incluso hace ya 50 años

91
00:04:26,830 --> 00:04:29,644
este lugar apenas era una parada de
una línea ferroviaria de tercer nivel.

92
00:04:29,672 --> 00:04:32,771
¿Y han visto que el
tren se detenga aquí?

93
00:04:33,117 --> 00:04:34,891
Es como una de esas cosas antiguas.

94
00:04:34,919 --> 00:04:37,978
Lo que dicen los blancos:
"Soy el rey del mundo".

95
00:04:38,006 --> 00:04:39,369
¿No es eso de Titanic?

96
00:04:39,387 --> 00:04:41,064
Esa es toda la maldita cosa.

97
00:04:41,189 --> 00:04:43,266
Miren, Jurgen se calmará.

98
00:04:43,298 --> 00:04:45,072
Al final todos lo hacemos.

99
00:04:49,480 --> 00:04:50,871
Soy yo.

100
00:04:51,258 --> 00:04:52,815
¿Ha cambiado de idea?

101
00:04:54,178 --> 00:04:55,597
No puede usar mi nombre.

102
00:04:55,606 --> 00:04:57,222
Por supuesto que no.

103
00:04:57,250 --> 00:04:59,148
Será una fuente anónima.

104
00:05:05,296 --> 00:05:06,535
Oye.

105
00:05:07,175 --> 00:05:09,860
¿El sistema tormentoso sigue
dándonos problemas con el satélite?

106
00:05:10,527 --> 00:05:11,758
¿Deep?

107
00:05:12,075 --> 00:05:13,646
Podéis verlo vosotros mismos.

108
00:05:14,032 --> 00:05:16,653
- ¿Ver?
- Tenemos imágenes térmicas de nuevo.

109
00:05:16,690 --> 00:05:18,048
Es emocionante.

110
00:05:18,067 --> 00:05:19,333
Voy a tomar un café.

111
00:05:23,243 --> 00:05:26,753
Sigue culpándome por
la muerte de Celine.

112
00:05:26,771 --> 00:05:30,289
No, no lo está. Solo está afligido.

113
00:05:30,796 --> 00:05:32,274
Se le pasará.

114
00:05:32,356 --> 00:05:33,628
Oye.

115
00:05:35,087 --> 00:05:36,294
¿Podrías?

116
00:05:38,582 --> 00:05:40,374
Sería mejor

117
00:05:40,378 --> 00:05:43,238
si me dejaras en el banquillo.

118
00:05:43,261 --> 00:05:44,716
Jocelyn.

119
00:05:44,753 --> 00:05:47,291
Ya he visto al psiquiatra seis veces.

120
00:05:51,634 --> 00:05:53,449
- Señal de calor. Mira.
- ¿Qué pasa?

121
00:05:53,485 --> 00:05:56,175
En el bosque. Fuera
de las instalaciones.

122
00:05:59,873 --> 00:06:01,821
La gente debería saberlo.

123
00:06:02,333 --> 00:06:04,649
Este es un programa
científico de Defensa.

124
00:06:05,207 --> 00:06:07,210
Se supone que debemos
hacer cosas defensivas.

125
00:06:07,335 --> 00:06:09,858
Ryan, alguien está parado en los
límites de las instalaciones.

126
00:06:09,863 --> 00:06:12,100
Échale un vistazo. A medio
kilómetro al norte de donde estás.

127
00:06:12,169 --> 00:06:13,662
Tenemos una segunda señal de calor.

128
00:06:13,712 --> 00:06:16,140
Se supone que no debemos sembrar las
semillas de nuestras propias muertes.

129
00:06:16,177 --> 00:06:20,663
"Porque Peleo levantó su escudo
y juró vengarse de Discordia,

130
00:06:20,690 --> 00:06:23,218
que había maldecido su matrimonio".

131
00:06:23,775 --> 00:06:26,691
- ¿Qué está haciendo aquí? - Te pierdes
la primicia, te pierdes la historia.

132
00:06:26,714 --> 00:06:28,607
Si lo encuentran aquí, lo arrestarán.

133
00:06:28,625 --> 00:06:30,375
¿Tienen un equipo aquí?

134
00:06:31,332 --> 00:06:32,925
¡Vamos!

135
00:06:34,663 --> 00:06:36,554
Me gustaría tener una
idea de los recursos

136
00:06:36,565 --> 00:06:38,665
que el gobierno está
desperdiciando en esto.

137
00:06:39,041 --> 00:06:40,600
¿Cuántas personas hay en el equipo?

138
00:06:41,234 --> 00:06:43,605
¿Para qué periódico
ha dicho que escribe?

139
00:06:45,116 --> 00:06:47,184
¡Quedaos con ellos! ¡Iremos
a comprobarlo nosotros!

140
00:06:47,437 --> 00:06:48,704
¡Sí!

141
00:06:49,870 --> 00:06:51,565
Jurgen, cálmese.

142
00:06:52,113 --> 00:06:54,692
Simplemente he pensado que
esto sería mejor cara a cara.

143
00:06:54,716 --> 00:06:56,833
- ¿Pensó que sería mejor qué?
- Esto.

144
00:07:00,511 --> 00:07:02,342
Oiga.

145
00:07:05,675 --> 00:07:07,637
INTERRUPCIÓN DE SEÑAL

146
00:07:07,762 --> 00:07:10,995
No, no. La tormenta se está tragando
la maldita señal del satélite.

147
00:07:25,417 --> 00:07:26,862
Está muerto.

148
00:07:26,931 --> 00:07:28,422
Este también.

149
00:07:28,595 --> 00:07:30,483
Owen, ¿dónde está esa
señal de calor ahora?

150
00:07:31,111 --> 00:07:33,010
No tenemos imagen. Se fue.

151
00:07:33,135 --> 00:07:34,519
¡Maldita sea!

152
00:07:45,547 --> 00:07:50,619
www.subtitulamos.tv

153
00:07:56,335 --> 00:07:58,401
¿Uno de ustedes quiere decirnos
qué diablos está pasando?

154
00:08:00,585 --> 00:08:02,409
Las instalaciones han
sido comprometidas.

155
00:08:02,440 --> 00:08:04,121
¿Qué quiere decir con "comprometidas"?

156
00:08:04,172 --> 00:08:05,723
Pensé que tenían gente en el satélite.

157
00:08:05,747 --> 00:08:08,174
La tenemos, pero por ahora, tenemos
que evacuarles inmediatamente,

158
00:08:08,211 --> 00:08:09,735
junto con su prototipo.

159
00:08:09,795 --> 00:08:11,214
¿Dónde está Jurgen?

160
00:08:11,482 --> 00:08:13,504
- Está muerto.
- ¿Muerto?

161
00:08:13,918 --> 00:08:15,079
¿Cómo?

162
00:08:15,116 --> 00:08:17,020
Le metieron dos balas en el pecho.

163
00:08:17,843 --> 00:08:19,178
¿Lo entienden ahora?

164
00:08:19,303 --> 00:08:21,200
¿Hay un asesino entre nosotros?

165
00:08:21,215 --> 00:08:22,758
¿Cómo demonios han entrado aquí?

166
00:08:22,767 --> 00:08:25,609
Chicos, si vamos a hacer esto,
tenemos que movernos ahora.

167
00:08:25,963 --> 00:08:27,925
Escúchenme todos, ¿de acuerdo?

168
00:08:27,962 --> 00:08:29,353
Son los mejores en lo que hacen

169
00:08:29,366 --> 00:08:30,817
y nosotros somos los
mejores en lo que hacemos.

170
00:08:30,826 --> 00:08:32,383
Sí, y si quieren que
llevemos su prototipo

171
00:08:32,402 --> 00:08:34,602
de forma segura a Fort Meade,
uno de nosotros necesita cogerlo.

172
00:08:35,468 --> 00:08:38,978
- Por encima de mi cadáver.
- Leslie, las reglas han cambiado.

173
00:08:39,007 --> 00:08:42,012
Ahora tenemos el prototipo y
no hay espacio para discusión.

174
00:08:42,409 --> 00:08:43,987
Confíe en mí.

175
00:08:51,086 --> 00:08:52,531
Vale.

176
00:08:53,113 --> 00:08:55,367
¿Cuál es el plan? ¿Tenemos
helicópteros de camino?

177
00:08:55,397 --> 00:08:56,768
No. Con las tormentas
golpeando las costas,

178
00:08:56,782 --> 00:08:58,224
están en tierra u
ocupados con otras cosas.

179
00:08:58,233 --> 00:09:00,565
- Tardarían demasiado en llegar aquí.
- ¿Sin helicópteros?

180
00:09:00,818 --> 00:09:02,591
¿Qué tipo de equipo de
evacuación nos darán?

181
00:09:02,674 --> 00:09:05,276
- La tienen delante.
- ¿Nos vamos de una vez?

182
00:09:05,401 --> 00:09:07,224
¿Y esperar que los hostiles
nos tiendan una emboscada?

183
00:09:07,229 --> 00:09:09,113
No podemos conducir. Las
carreteras están inundadas.

184
00:09:09,122 --> 00:09:10,987
Entonces, ¿no tienen una
estrategia de salida?

185
00:09:11,393 --> 00:09:14,441
Bueno, hay una opción.

186
00:09:15,662 --> 00:09:17,150
Está bromeando, ¿verdad?

187
00:09:27,756 --> 00:09:29,313
¡Todos a bordo!

188
00:09:29,373 --> 00:09:30,547
¡El Catamount Classic

189
00:09:30,570 --> 00:09:33,066
- sale en cinco minutos!
- ¿Sabéis? Esto es maravilloso.

190
00:09:33,085 --> 00:09:35,239
Puedo vivir mi ambientación
de ciencia ficción

191
00:09:35,240 --> 00:09:37,912
y los encantos de Agatha
Christie todo de una vez.

192
00:09:38,119 --> 00:09:39,330
¿Estás segura de esto?

193
00:09:39,455 --> 00:09:42,112
Duró los últimos cien años.
Nos llevará hasta Maryland.

194
00:09:42,121 --> 00:09:44,359
¿Con todos estos civiles
inocentes durante todo el viaje?

195
00:09:44,740 --> 00:09:46,806
El golpe a Jurgen fue
discreto y directo.

196
00:09:46,875 --> 00:09:49,298
Quienquiera que haya hecho esto no
estaba buscando daños colaterales.

197
00:09:49,376 --> 00:09:51,172
Si crees eso, fingiré que yo también.

198
00:09:51,822 --> 00:09:55,217
Ryan, Shelby, ¿por qué no lleváis
a Fedowitz al vagón de pasajeros?

199
00:09:55,250 --> 00:09:56,515
Harry, McQuigg,

200
00:09:56,640 --> 00:09:59,468
llevad a Vickers con el
prototipo al vagón restaurante.

201
00:09:59,477 --> 00:10:00,674
Leslie, eso la deja conmigo.

202
00:10:00,684 --> 00:10:02,867
Si todo sale mal, nos reagrupamos
en el vagón restaurante

203
00:10:02,890 --> 00:10:04,235
y lo reorganizamos desde
allí, ¿de acuerdo?

204
00:10:04,267 --> 00:10:05,479
Vamos.

205
00:10:06,050 --> 00:10:07,050
Espere.

206
00:10:26,467 --> 00:10:27,746
¿Está seguro de que lo ha entendido?

207
00:10:27,782 --> 00:10:29,645
Sí, sí. No se preocupe, Dr. Vickers.

208
00:10:29,650 --> 00:10:32,003
Nosotros, los británicos, somos
muy buenos ocultando cosas...

209
00:10:32,128 --> 00:10:35,131
alegría, tristeza, pensamientos impuros.

210
00:10:35,149 --> 00:10:37,752
Estuve durante 19 años
sin salir del armario.

211
00:10:37,957 --> 00:10:40,364
Solo espero que, lo que sea que
seas, no sea contagioso, Harry.

212
00:10:40,386 --> 00:10:42,803
No lo es. No nos cambia la biología.

213
00:10:44,190 --> 00:10:45,838
Solo recuerde esto...

214
00:10:45,880 --> 00:10:47,487
hay personas que matarían

215
00:10:47,500 --> 00:10:49,066
a todo el mundo en este tren

216
00:10:49,102 --> 00:10:50,802
por poseer lo que hay en ese maletín.

217
00:10:51,080 --> 00:10:52,688
Eso es reconfortante.

218
00:11:06,381 --> 00:11:08,435
Asesinos pisándonos los talones.

219
00:11:08,521 --> 00:11:11,152
Se huele el peligro en el aire.

220
00:11:11,180 --> 00:11:14,835
Tiene algo de embriagador, ¿no?

221
00:11:14,906 --> 00:11:16,205
Me siento bastante sobria.

222
00:11:16,330 --> 00:11:19,039
¿De dónde es usted, Srta. Wyatt?

223
00:11:19,061 --> 00:11:20,841
¿Mi origen? Georgia.

224
00:11:20,885 --> 00:11:22,746
Ah, todo un melocotón.

225
00:11:23,916 --> 00:11:27,039
¿Sabe? Una gran parte de la
ciencia es la observación.

226
00:11:27,164 --> 00:11:29,752
Algunas personas nos
llaman "observadores".

227
00:11:29,770 --> 00:11:31,475
- Observe otra cosa.
- Ryan.

228
00:11:31,509 --> 00:11:33,202
Ah, el juego ha empezado.

229
00:11:33,239 --> 00:11:34,745
Deje que gane el mejor.

230
00:11:34,980 --> 00:11:38,147
Puede que tenga músculo, buen
hombre, pero yo tengo cerebro.

231
00:11:38,182 --> 00:11:40,193
Me siento halagada, profesor,

232
00:11:40,205 --> 00:11:41,994
pero su poder de observación

233
00:11:42,024 --> 00:11:43,793
pasó por alto el anillo en mi dedo.

234
00:11:45,193 --> 00:11:47,768
Obstáculos, no muros, como dicen.

235
00:11:47,975 --> 00:11:49,237
Yo soy el marido.

236
00:11:52,157 --> 00:11:53,768
Los musculitos ganan de nuevo.

237
00:11:54,804 --> 00:11:56,376
¿Quieres que lo meta en tu bolsa?

238
00:11:56,400 --> 00:11:57,889
Sí, gracias.

239
00:12:05,231 --> 00:12:07,819
TEST DE EMBARAZO

240
00:12:22,342 --> 00:12:23,724
Idiota.

241
00:12:24,199 --> 00:12:25,788
Él es un idiota.

242
00:12:25,913 --> 00:12:27,216
¿Quién?

243
00:12:27,341 --> 00:12:28,750
Jurgen.

244
00:12:29,026 --> 00:12:30,882
Es de tontos hacer lo que hizo.

245
00:12:31,361 --> 00:12:33,157
Contactar con un falso periodista

246
00:12:33,169 --> 00:12:34,742
y ser asesinado por ello.

247
00:12:35,975 --> 00:12:38,006
¿Ha encontrado algo más
en su correo electrónico?

248
00:12:41,310 --> 00:12:43,746
Bueno, obviamente él sentía fuertemente
todo lo que usted hiciera.

249
00:12:43,802 --> 00:12:47,085
Todos lo sentimos fuertemente,
pero él aceptó el trabajo.

250
00:12:47,132 --> 00:12:49,895
Todos hemos aceptado el trabajo.
Quiero decir que no obligaron a nadie.

251
00:12:50,420 --> 00:12:52,386
Nos hablaron sobre eso
en el entrenamiento.

252
00:12:52,442 --> 00:12:54,358
Todos tuvimos el mismo entrenamiento.

253
00:12:54,758 --> 00:12:56,338
Él era diferente.

254
00:12:56,757 --> 00:12:59,170
Intenté decirle: "Olvídalo".

255
00:12:59,198 --> 00:13:01,993
Era un tipo razonable,
pero no escuchaba.

256
00:13:03,877 --> 00:13:05,595
No pude detenerlo.

257
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
A veces, todos tenemos
momentos en los que...

258
00:13:08,664 --> 00:13:10,970
nos preguntamos qué
estamos haciendo, ya sabe.

259
00:13:12,366 --> 00:13:15,609
- Solo hay que hacer un balance de...
- ¿De quién estamos hablando?

260
00:13:15,734 --> 00:13:17,419
¿De Jurgen o de usted?

261
00:13:18,397 --> 00:13:21,123
Estoy hablando de usted, Leslie.

262
00:13:23,109 --> 00:13:25,396
Cuando le dije a mi madre que iba
a trabajar para el Pentágono,

263
00:13:25,844 --> 00:13:28,092
prácticamente me repudió.

264
00:13:28,217 --> 00:13:31,197
"Todas las cosas que podrías estar
haciendo para arreglar el mundo".

265
00:13:31,768 --> 00:13:33,624
Dijo que era inmoral.

266
00:13:34,095 --> 00:13:35,728
Las manos manchadas de sangre.

267
00:13:41,453 --> 00:13:42,964
¿También es científica?

268
00:13:43,028 --> 00:13:45,216
No. Licenciada...

269
00:13:45,543 --> 00:13:47,607
en las artes de limpieza.

270
00:13:48,468 --> 00:13:51,951
Limpia las casas de la gente.

271
00:13:54,478 --> 00:13:57,212
Ella y Jurgen habrían sido uña y carne.

272
00:13:59,896 --> 00:14:02,103
¿Una bebida para mi bella sureña?

273
00:14:02,107 --> 00:14:04,437
- Invito yo.
- Estoy bien, gracias.

274
00:14:04,861 --> 00:14:07,903
Tal vez una cerveza de
jengibre si tienes náuseas.

275
00:14:08,028 --> 00:14:09,616
¿Quién dijo que tengo náuseas?

276
00:14:10,130 --> 00:14:12,130
He visto la prueba de
embarazo en tu bolsa.

277
00:14:12,255 --> 00:14:13,510
¿De qué estás hablando?

278
00:14:13,528 --> 00:14:15,766
Shelby, vamos. ¿Cómo
puedes no decírmelo?

279
00:14:15,802 --> 00:14:18,403
Te lo estoy diciendo. No
llevo una prueba de embarazo.

280
00:14:18,422 --> 00:14:20,149
Debes haber abierto la
bolsa de otra persona.

281
00:14:20,173 --> 00:14:21,583
Todas las bolsas del
equipo parecen iguales.

282
00:14:21,661 --> 00:14:23,662
Bueno, estaba lleno de ropa de mujer,

283
00:14:23,676 --> 00:14:25,935
y, a menos que Harry tenga sujetadores
deportivos, ¿de quién era?

284
00:14:32,476 --> 00:14:34,023
Ella tenía hambre.

285
00:14:36,441 --> 00:14:37,601
¿Todo bien por aquí?

286
00:14:37,645 --> 00:14:39,462
No hay sorpresas.

287
00:14:40,045 --> 00:14:41,227
Casi ninguna.

288
00:14:41,257 --> 00:14:42,388
Sí. ¿Estás bien?

289
00:14:43,061 --> 00:14:44,218
Estoy bien.

290
00:14:44,497 --> 00:14:45,596
Estupendo.

291
00:14:45,689 --> 00:14:46,794
Bueno.

292
00:14:48,566 --> 00:14:50,564
Deep, ¿tienes un segundo?

293
00:14:51,562 --> 00:14:52,803
No.

294
00:14:53,371 --> 00:14:54,436
Sé que Celine

295
00:14:54,447 --> 00:14:56,462
- era tu mejor amiga aquí, pero...
- No.

296
00:14:56,912 --> 00:15:00,220
- Era mi única amiga aquí.
- Eso no es verdad.

297
00:15:00,303 --> 00:15:01,985
Eh. Oye.

298
00:15:03,210 --> 00:15:05,862
Necesito que me digas si eres
capaz de hacer este trabajo.

299
00:15:05,890 --> 00:15:08,319
- Puedo hacer el trabajo.
- Bueno, déjame ser más claro.

300
00:15:08,854 --> 00:15:10,622
Necesito saber si debería
ponerte en un puesto

301
00:15:10,636 --> 00:15:12,089
donde seas responsable de las vidas

302
00:15:12,096 --> 00:15:13,584
- de tus compañeros agentes.
- Entendido.

303
00:15:13,603 --> 00:15:15,850
Eso es lo que estoy intentando
hacer en este momento. ¿Puedo irme?

304
00:15:17,666 --> 00:15:18,758
Por supuesto.

305
00:15:33,098 --> 00:15:36,422
He intentado contactar con Owen,
pero ahora no hay cobertura.

306
00:15:36,452 --> 00:15:39,588
Estamos solos. Cuatro horas más.

307
00:15:46,902 --> 00:15:48,684
Chicos, estamos
disminuyendo la velocidad.

308
00:15:49,476 --> 00:15:51,604
Damas y caballeros, tenemos
un incendio a bordo.

309
00:15:51,628 --> 00:15:52,637
Ustedes dos no se muevan.

310
00:15:52,660 --> 00:15:55,147
Diríjanse a la salida más
cercana. No desembarquen...

311
00:15:55,166 --> 00:15:56,950
Un incendio súbito
obliga a evacuarlo todo.

312
00:15:56,967 --> 00:15:58,400
¿Esta sensación la tiene alguien más?

313
00:15:58,435 --> 00:16:00,403
Es lo que yo haría si estuviera
planeando una emboscada.

314
00:16:00,447 --> 00:16:02,477
Sí. Nos han seguido.

315
00:16:02,488 --> 00:16:03,638
O rastreado.

316
00:16:03,763 --> 00:16:06,187
Chicos, no podemos dejar el
tren. No sabemos qué hay afuera.

317
00:16:06,194 --> 00:16:07,674
Tampoco sabemos lo que hay aquí dentro.

318
00:16:07,711 --> 00:16:10,168
Así que nos quedamos. Para bien o
para mal, el tren es un búnker.

319
00:16:10,198 --> 00:16:13,326
Nos quedamos, volamos nuestra tapadera
y nos ponemos una diana en la espalda.

320
00:16:14,476 --> 00:16:15,743
Entonces, nos separamos.

321
00:16:15,868 --> 00:16:18,384
Harry, yo cogeré el maletín
y lo mantendré aquí.

322
00:16:18,399 --> 00:16:19,630
Todos los demás salid, ¿vale?

323
00:16:19,655 --> 00:16:22,452
No, Defensa requiere que uno de nosotros
esté con el maletín en todo momento.

324
00:16:22,485 --> 00:16:24,644
- Me quedaré.
- Me quedaré.

325
00:16:25,901 --> 00:16:27,928
Bueno. Me quedaré con Leslie.

326
00:16:27,963 --> 00:16:30,440
Subimos juntas. Será menos sospechoso.

327
00:16:31,339 --> 00:16:32,636
Vamos.

328
00:16:37,797 --> 00:16:40,089
McQuigg, si esto es una emboscada...

329
00:16:40,109 --> 00:16:41,337
Sí. Estamos llevando el ganado

330
00:16:41,343 --> 00:16:42,953
- directo al matadero.
- Sí.

331
00:16:42,988 --> 00:16:44,322
Damas y caballeros,
les pedimos disculpas

332
00:16:44,347 --> 00:16:45,799
por cualquier inconveniencia.

333
00:16:45,828 --> 00:16:48,378
Agradecemos su paciencia mientras
localizamos el problema.

334
00:16:48,400 --> 00:16:51,075
Por su seguridad, por
favor, aléjense del tren

335
00:16:51,086 --> 00:16:53,109
y esperen más instrucciones.

336
00:16:59,571 --> 00:17:02,099
No, solo... creo que es
imprudente que ella esté aquí.

337
00:17:02,135 --> 00:17:03,337
¿Por qué?

338
00:17:03,865 --> 00:17:04,973
Por si está embarazada...

339
00:17:05,142 --> 00:17:07,589
¿Es imprudente que una
mujer embarazada trabaje?

340
00:17:07,600 --> 00:17:09,708
No, este no es un
trabajo normal, Shelby.

341
00:17:10,124 --> 00:17:11,620
Estás siendo ridículo.

342
00:17:11,690 --> 00:17:14,817
Vale, entonces, si tuviéramos una
hija... digamos, de cinco años...

343
00:17:14,840 --> 00:17:17,419
- ¿la llevaríamos en una operación?
- No, claro que no. Pero es diferente.

344
00:17:17,437 --> 00:17:18,580
¿Cómo?

345
00:17:22,448 --> 00:17:23,627
¿Qué?

346
00:17:23,820 --> 00:17:27,288
Has dicho "hija" cuando te
has referido a nuestro bebé.

347
00:17:27,311 --> 00:17:29,127
Nuestro bebé imaginario.

348
00:17:29,252 --> 00:17:30,821
¿Quieres una hija?

349
00:17:30,886 --> 00:17:32,457
Realmente no lo he pensado.

350
00:17:33,013 --> 00:17:34,956
Parece que sí lo has hecho.

351
00:17:36,324 --> 00:17:38,163
Espera, ¿Alex está viendo a alguien?

352
00:17:38,641 --> 00:17:39,964
No lo sé. ¿Por qué?

353
00:17:40,000 --> 00:17:41,445
¿No tienes curiosidad por
saber quién es el padre?

354
00:17:42,297 --> 00:17:43,914
No es mi problema.

355
00:17:51,390 --> 00:17:52,684
¿Algo?

356
00:17:52,809 --> 00:17:54,179
Despejado.

357
00:17:54,214 --> 00:17:55,443
Damas y caballeros,

358
00:17:55,485 --> 00:17:57,433
- gracias por su paciencia...
- ¡Nathan!

359
00:18:00,275 --> 00:18:01,970
¡Nathan!

360
00:18:03,496 --> 00:18:04,845
¡Nathan!

361
00:18:06,596 --> 00:18:07,627
¿Nathan?

362
00:18:08,447 --> 00:18:09,893
¿Me puede ayudar?

363
00:18:10,215 --> 00:18:14,031
Giré la cabeza un segundo
y mi hijo salió corriendo.

364
00:18:14,213 --> 00:18:16,230
Por supuesto. Sí. ¿Qué es...?

365
00:18:16,493 --> 00:18:18,215
¿Cómo es su hijo?

366
00:18:18,738 --> 00:18:20,693
¿Cree que ha vuelto a subir al tren?

367
00:18:28,114 --> 00:18:31,992
- A los niños les encantan los trenes...
- Dr. Fedowitz, ¿dónde está?

368
00:18:36,221 --> 00:18:39,090
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.

369
00:18:39,215 --> 00:18:42,789
5-8-2-3-1-3-2-5-4-3.

370
00:18:42,812 --> 00:18:46,071
8-5-8-5-1-3-5-2-4-2.

371
00:18:46,196 --> 00:18:49,215
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.

372
00:18:49,232 --> 00:18:52,002
5-8-2-8-1-3-2-5-4-3.

373
00:18:52,127 --> 00:18:54,075
8-5-8-5-1-3...

374
00:18:54,114 --> 00:18:55,821
8-5-8-5-1-3...

375
00:18:55,862 --> 00:18:57,751
Es una codificación de números.

376
00:18:57,976 --> 00:18:59,752
Es algo que hago cuando estoy asustada.

377
00:18:59,787 --> 00:19:01,620
Comenzó cuando era niña.

378
00:19:02,024 --> 00:19:03,825
Así es como mi madre
supo que tenía un don.

379
00:19:04,368 --> 00:19:06,081
Déjeme intentarlo.

380
00:19:08,643 --> 00:19:13,082
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.

381
00:19:13,119 --> 00:19:15,173
Ahora devuélvamelo codificado.

382
00:19:16,104 --> 00:19:21,443
1-8-8-5-3-4-5-2-2-5.

383
00:19:21,470 --> 00:19:22,746
Maldita sea.

384
00:19:22,871 --> 00:19:25,009
No está mal.

385
00:19:25,343 --> 00:19:27,945
Nunca he visto a nadie
fuera de LIPEU hacer eso.

386
00:19:27,980 --> 00:19:29,124
¿Han oído el aviso?

387
00:19:29,148 --> 00:19:32,237
Dejen todas las pertenencias
personales y evacuen ahora.

388
00:19:32,277 --> 00:19:34,877
- Sí, vale, escuche... - Ahora,
señoras, no voy a pedirlo de nuevo.

389
00:19:34,911 --> 00:19:37,642
Y dejen todas sus
pertenencias personales.

390
00:19:42,870 --> 00:19:44,075
¿Dónde está?

391
00:19:44,676 --> 00:19:45,792
Llévame hasta él.

392
00:19:45,917 --> 00:19:47,307
Ahora mismo.

393
00:19:48,150 --> 00:19:49,634
Levanta las manos.

394
00:19:50,740 --> 00:19:52,111
No quiero hacerte daño.

395
00:19:53,038 --> 00:19:54,641
Despacio.

396
00:20:04,804 --> 00:20:06,152
¡Detenla!

397
00:20:06,200 --> 00:20:08,261
- Cógela.
- ¡Leslie, corre!

398
00:20:39,173 --> 00:20:40,366
Una radio.

399
00:20:41,559 --> 00:20:42,954
No está sola.

400
00:20:51,742 --> 00:20:53,778
¡Leslie, te dije que corrieras!

401
00:20:54,073 --> 00:20:57,132
"Leslie, gracias. Me has
salvado mi lindo trasero".

402
00:21:01,842 --> 00:21:03,155
Gracias.

403
00:21:03,229 --> 00:21:04,371
Todo.

404
00:21:04,952 --> 00:21:06,840
Continúa.

405
00:21:07,076 --> 00:21:10,229
Leslie, gracias por
salvar mi lindo trasero.

406
00:21:10,234 --> 00:21:11,694
El placer es mío.

407
00:21:13,559 --> 00:21:15,866
Demonios, no.

408
00:21:23,476 --> 00:21:25,001
Adiós, Felicia.

409
00:21:27,391 --> 00:21:28,723
- Hola.
- ¿Qué demonios?

410
00:21:28,738 --> 00:21:30,728
"Qué demonios" es que hubierais
sido mucho más útiles

411
00:21:30,747 --> 00:21:32,018
hace dos minutos.

412
00:21:32,368 --> 00:21:33,666
Probablemente deberíamos
deshacernos del cuerpo

413
00:21:33,690 --> 00:21:34,888
antes de que regresen los pasajeros.

414
00:21:34,910 --> 00:21:36,392
Mierda, bueno, no vamos
a arrastrarlo allí afuera

415
00:21:36,406 --> 00:21:38,366
- donde dejamos el otro.
- ¿Qué otro?

416
00:21:38,417 --> 00:21:39,895
Sí, también hemos estado
un poco ocupados.

417
00:21:40,809 --> 00:21:42,157
¿Estás bien? Estás herida.

418
00:21:42,282 --> 00:21:43,996
Sí, estoy bien.

419
00:21:44,246 --> 00:21:45,296
Siéntate.

420
00:21:47,215 --> 00:21:48,884
- Siéntate.
- No necesito sentarme.

421
00:21:48,891 --> 00:21:50,671
No te lo estoy preguntando. Siéntate.

422
00:21:57,555 --> 00:21:59,471
Caballerosidad. Recuerdo eso.

423
00:21:59,556 --> 00:22:00,779
No es caballerosidad.

424
00:22:00,835 --> 00:22:02,444
Más como un amor del fuerte.

425
00:22:03,502 --> 00:22:04,850
Es una expresión.

426
00:22:06,310 --> 00:22:08,399
Vale, bueno, con suerte, Deep y Justin

427
00:22:08,407 --> 00:22:10,459
podrán conseguir una
identificación de este tipo.

428
00:22:10,488 --> 00:22:11,707
Agárralo por los pies.

429
00:22:16,143 --> 00:22:18,037
Este tipo es un bulto.

430
00:22:18,052 --> 00:22:19,824
Asesinado con su propia arma.

431
00:22:21,129 --> 00:22:22,982
Un mecanismo simple.

432
00:22:23,200 --> 00:22:25,009
Damas y caballeros,
gracias por su paciencia.

433
00:22:25,024 --> 00:22:28,127
Ya pueden subir al tren
todos los pasajeros.

434
00:22:28,499 --> 00:22:30,116
¿Qué querías decir con eso?

435
00:22:30,547 --> 00:22:32,025
¿"Mecanismo simple"?

436
00:22:32,308 --> 00:22:34,931
En 1789, Joseph-Ignace Guillotin

437
00:22:34,957 --> 00:22:36,638
dijo a la Asamblea Nacional francesa

438
00:22:36,645 --> 00:22:39,730
que tenía una manera
mejor de matar a la gente

439
00:22:39,765 --> 00:22:42,167
por medio de un mecanismo simple...

440
00:22:42,926 --> 00:22:44,278
la guillotina.

441
00:22:44,846 --> 00:22:47,705
Luego sería ejecutado
usando su propia máquina.

442
00:22:48,777 --> 00:22:51,125
¿Ironía o justicia?

443
00:22:52,226 --> 00:22:53,601
¿Esto sobre Jurgen?

444
00:22:53,836 --> 00:22:55,115
Es sobre mí.

445
00:22:55,270 --> 00:22:57,257
Lo último que mi madre me dijo fue:

446
00:22:57,621 --> 00:23:00,346
"Solo porque seas la única que
ha traído algo a este mundo

447
00:23:00,383 --> 00:23:02,313
no significa que puedas controlarlo".

448
00:23:02,539 --> 00:23:04,239
No estaba lista para escuchar eso.

449
00:23:04,790 --> 00:23:07,321
De todos modos, dije un montón de
tonterías y salí por la puerta.

450
00:23:07,354 --> 00:23:08,938
Eso fue hace dos años.

451
00:23:09,867 --> 00:23:13,004
¿Qué clase de hija no habla
con su madre durante dos años?

452
00:23:14,088 --> 00:23:15,709
Estás mirando a una.

453
00:23:19,430 --> 00:23:22,038
¿Qué crees que pensó la
madre de Guillotin sobre él?

454
00:23:22,581 --> 00:23:23,667
Eh.

455
00:23:24,069 --> 00:23:25,429
Todos están volviendo al tren.

456
00:23:27,436 --> 00:23:28,663
Bueno.

457
00:23:45,120 --> 00:23:46,454
Alex.

458
00:23:48,764 --> 00:23:52,002
Esto es raro, pero ¿llevas una
prueba de embarazo en tu bolsa?

459
00:23:59,309 --> 00:24:00,965
Sí.

460
00:24:01,267 --> 00:24:02,450
Ryan la encontró.

461
00:24:02,491 --> 00:24:04,671
- Oh, Dios.
- Pensó que era mía. Lo siento.

462
00:24:05,438 --> 00:24:06,986
¿Quieres hablar de ello?

463
00:24:07,506 --> 00:24:10,829
Probablemente no sea nada,
falsa alarma, pero yo...

464
00:24:10,833 --> 00:24:13,754
Pero si estuvieras segura, no
habrías comprado la prueba.

465
00:24:14,112 --> 00:24:15,567
Y ahora tienes miedo de hacerla.

466
00:24:15,659 --> 00:24:17,943
Mira, no tengo miedo, Shelby.

467
00:24:20,070 --> 00:24:21,403
Andrea.

468
00:24:21,952 --> 00:24:23,713
Si es positivo, tendré que decírselo,

469
00:24:23,728 --> 00:24:26,554
y querrá estar conmigo.

470
00:24:27,250 --> 00:24:29,251
Y eso lo vuelve a poner
a él y a Isabella

471
00:24:29,277 --> 00:24:31,897
- en peligro una vez más.
- Tal vez no.

472
00:24:32,143 --> 00:24:34,289
Alex, la Viuda se ha ido.

473
00:24:34,504 --> 00:24:36,291
Y tal vez ahora...

474
00:24:36,471 --> 00:24:37,579
Shelby,

475
00:24:38,991 --> 00:24:41,013
mira dónde estamos ahora.

476
00:24:42,049 --> 00:24:44,802
Siempre hay otra Viuda.

477
00:24:47,585 --> 00:24:49,940
Chicos, acabo de hacer
un conteo de pasajeros.

478
00:24:49,965 --> 00:24:51,830
La primera vez que revisé, había 80.

479
00:24:51,831 --> 00:24:53,007
Ahora hay 84.

480
00:24:53,282 --> 00:24:55,928
Supongo que esos cuatro
extra no son de los buenos.

481
00:24:58,846 --> 00:25:01,598
Ahora mismo estoy pasando la foto que
envió Harry en la base de datos del FBI.

482
00:25:03,948 --> 00:25:06,417
Comenzaré con la CIA y la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

483
00:25:09,070 --> 00:25:11,417
Mírame cuando hable contigo.

484
00:25:12,098 --> 00:25:13,794
Solo estoy intentando centrarme.

485
00:25:15,957 --> 00:25:17,910
Si no quieres trabajar conmigo,

486
00:25:17,943 --> 00:25:19,619
vuelve a Quantico.

487
00:25:19,744 --> 00:25:21,841
Solo intento darle algunas
respuestas a nuestro equipo.

488
00:25:21,896 --> 00:25:23,203
Entonces hazlo.

489
00:25:28,027 --> 00:25:30,010
El nombre del asesino es Caspar Voigt,

490
00:25:30,304 --> 00:25:33,004
un exagente de las Fuerzas
Especiales KSK alemanas.

491
00:25:34,832 --> 00:25:36,182
No, no lo hagas

492
00:25:37,532 --> 00:25:39,503
Está bien, entonces...

493
00:25:41,872 --> 00:25:47,111
Este tipo trabaja como seguridad
privada en Schaubb y Stieg.

494
00:25:47,866 --> 00:25:50,040
Es un fabricante alemán de armas.

495
00:25:50,253 --> 00:25:51,863
Cualquiera que sea el arma,

496
00:25:52,437 --> 00:25:55,580
ahora sabemos quién la quiere.

497
00:26:00,923 --> 00:26:02,174
¿Espías corporativos?

498
00:26:02,209 --> 00:26:03,336
¿Y esto son solo negocios?

499
00:26:03,380 --> 00:26:05,033
Mirad, no me importa lo
que les esté impulsando.

500
00:26:05,041 --> 00:26:06,093
Me importa detenerlos.

501
00:26:06,117 --> 00:26:08,136
Estamos hablando de cuatro
asesinos y nosotros somos cinco.

502
00:26:08,150 --> 00:26:10,216
- Deberíamos poder con ellos.
- ¿Quieres una lluvia de balas

503
00:26:10,240 --> 00:26:11,710
sobre civiles en este tren?

504
00:26:11,835 --> 00:26:13,663
Si las cosas van mal,
mueren personas inocentes.

505
00:26:13,856 --> 00:26:16,088
O podríamos darles lo que quieren.

506
00:26:23,693 --> 00:26:24,900
Para ser claros,

507
00:26:25,025 --> 00:26:27,389
estamos a punto de violar la Sección 18,

508
00:26:27,412 --> 00:26:31,188
Artículos 792 al 799 del Código
Penal de los Estados Unidos.

509
00:26:31,464 --> 00:26:34,348
Cuatro personas han muerto por
esto en las últimas 24 horas.

510
00:26:34,366 --> 00:26:36,411
Me salvaron la vida,
Wade. Confío en ellos.

511
00:26:44,010 --> 00:26:45,383
¿Eso es todo?

512
00:26:45,608 --> 00:26:48,159
¿Sin partes de OVNI, sin
destructor de mundos?

513
00:26:48,192 --> 00:26:49,431
¿Una pistola de tiro deportivo?

514
00:26:49,509 --> 00:26:51,305
No es una simple pistola
de tiro deportivo.

515
00:26:51,480 --> 00:26:53,004
Una bala de plata.

516
00:26:53,129 --> 00:26:55,077
Lo único que puede
matar a un hombre lobo.

517
00:26:55,243 --> 00:26:56,698
Proyecto Hombre Lobo.

518
00:26:56,974 --> 00:26:58,231
Adorable.

519
00:26:58,936 --> 00:27:00,398
¿Qué hace?

520
00:27:00,784 --> 00:27:04,796
Bueno, aparentemente hace llamadas.

521
00:27:04,878 --> 00:27:06,283
En un modo de hablar.

522
00:27:06,320 --> 00:27:08,139
Marcas un número de un teléfono móvil,

523
00:27:08,148 --> 00:27:10,935
y la bala encuentra a la persona
que sostiene el teléfono.

524
00:27:11,290 --> 00:27:12,980
¿Es eso posible?

525
00:27:13,105 --> 00:27:14,891
Simplemente tomamos la
tecnología de segmentación

526
00:27:14,905 --> 00:27:17,553
que ya tenemos en nuestros
drones y la miniaturizamos.

527
00:27:17,617 --> 00:27:19,501
Esa era la habilidad de Jurgen.

528
00:27:19,626 --> 00:27:21,965
Leslie agregó su propia
porción de magia.

529
00:27:22,218 --> 00:27:25,042
Un sensor de infrarrojos
que localiza el corazón.

530
00:27:25,318 --> 00:27:27,226
Objetivo muerto siempre.

531
00:27:27,277 --> 00:27:28,649
Exactamente.

532
00:27:28,723 --> 00:27:30,393
Esta es el arma de un asesino.

533
00:27:30,518 --> 00:27:33,480
También podría ser una opción
perfecta para un asesino de masas.

534
00:27:33,863 --> 00:27:35,788
Con una ligera modificación,

535
00:27:35,834 --> 00:27:38,699
podría ser programado para matar a
cualquiera con un teléfono móvil, ¿no?

536
00:27:38,772 --> 00:27:40,306
Ese era el problema de Jurgen con eso.

537
00:27:40,343 --> 00:27:42,743
Y Jurgen tenía un
maldito buen argumento.

538
00:27:46,966 --> 00:27:48,024
¿Qué estás haciendo?

539
00:27:48,061 --> 00:27:51,870
Mantenerla a salvo mientras
pones tu gran cerebro a trabajar.

540
00:27:51,902 --> 00:27:53,948
- ¿Haciendo qué?
- Haces armas, ¿verdad?

541
00:27:54,597 --> 00:27:56,089
Nos vas a hacer un arma ahora mismo.

542
00:28:02,634 --> 00:28:05,692
Durante la Guerra Civil, lo
llamaron "Corazón del Soldado".

543
00:28:06,111 --> 00:28:08,680
En la Primera Guerra Mundial,
lo llamaron "trauma"

544
00:28:08,707 --> 00:28:12,088
- y hoy lo llaman "trastorno de estrés
postraumático". - Vale, entiendo que

545
00:28:12,557 --> 00:28:14,214
solo estás tratando de ayudar, pero no
tengo trastorno de estrés postraumático.

546
00:28:15,071 --> 00:28:16,504
Evitar.

547
00:28:16,858 --> 00:28:19,533
Intentando evitar pensar y hablar
sobre el evento traumático.

548
00:28:19,556 --> 00:28:22,630
Evitando a las personas que
te recuerdan dicho evento.

549
00:28:22,647 --> 00:28:24,072
No lo estoy evitándolo.

550
00:28:24,445 --> 00:28:25,576
Estoy en eso.

551
00:28:26,615 --> 00:28:27,950
Hablo de eso en la ducha.

552
00:28:27,968 --> 00:28:29,777
Trepa por mi cuello
cuando no estoy mirando.

553
00:28:29,998 --> 00:28:32,352
Y estoy seguro de que
fue peor para ella,

554
00:28:32,643 --> 00:28:34,673
pero no tuve elección
en esto. Ella lo hizo.

555
00:28:35,052 --> 00:28:36,073
La culpa

556
00:28:37,326 --> 00:28:38,501
es irracional

557
00:28:38,626 --> 00:28:40,638
- Entonces, ¿para qué tenemos un
sistema judicial? - ¿Judicial?

558
00:28:40,653 --> 00:28:42,119
Los juzgados no tratan sobre la
culpa. Tratan sobre las reglas.

559
00:28:42,138 --> 00:28:43,978
- ¿Cuál es la diferencia?
- Si infringes la ley,

560
00:28:44,127 --> 00:28:46,173
eres procesado. Si hay una sentencia,

561
00:28:46,250 --> 00:28:48,674
eres castigado. Tiene un
final. La culpa no tiene fin.

562
00:28:48,692 --> 00:28:51,581
- Eso es lo que lo hace irracional.
- Entonces, ¿qué es racional?

563
00:28:51,706 --> 00:28:53,122
El perdón.

564
00:28:56,991 --> 00:28:58,515
Una vez que perdonas a alguien,

565
00:28:58,552 --> 00:29:01,695
que los perdonas de verdad,

566
00:29:03,279 --> 00:29:04,451
se acabó.

567
00:29:05,346 --> 00:29:08,640
Liberas esa carga para siempre,

568
00:29:09,145 --> 00:29:10,785
la de ellos y la tuya.

569
00:29:12,797 --> 00:29:14,462
¿Y qué pasa si no puedes perdonar?

570
00:29:14,587 --> 00:29:17,078
No tengo que decirte
que no fue culpa suya.

571
00:29:17,089 --> 00:29:18,268
Ya lo sabes.

572
00:29:20,567 --> 00:29:22,398
Tal vez necesite decirte

573
00:29:22,689 --> 00:29:25,253
que por mucha culpa que le eches encima

574
00:29:26,101 --> 00:29:28,529
no puede igualar la
que se echa ella misma.

575
00:29:35,702 --> 00:29:37,028
Pasa.

576
00:29:37,651 --> 00:29:39,939
Lo siento, Leslie,

577
00:29:40,127 --> 00:29:42,838
pero tengo que mantenerte a salvo,
y esto es lo mejor que tenemos.

578
00:29:42,864 --> 00:29:44,787
Sí, me siento realmente a salvo.

579
00:29:44,912 --> 00:29:47,186
Está muerto. No puede hacerte daño.

580
00:29:47,201 --> 00:29:49,305
No has visto The Walking Dead, ¿verdad?

581
00:29:50,318 --> 00:29:51,795
Toma, coge esto,

582
00:29:52,267 --> 00:29:53,689
y mantente a salvo, ¿de acuerdo?

583
00:29:54,570 --> 00:29:57,141
¿Cuántas personas más morirán por esto?

584
00:29:59,772 --> 00:30:01,348
No es culpa tuya.

585
00:30:01,440 --> 00:30:02,866
- ¿No?
- No.

586
00:30:03,519 --> 00:30:05,741
Las matemáticas están
muy claras para mí.

587
00:30:07,020 --> 00:30:08,239
Volveré, ¿vale?

588
00:30:16,374 --> 00:30:17,889
Bueno, tal vez si llegamos a
la parte trasera del tren,

589
00:30:17,907 --> 00:30:19,271
habrá más cobertura.

590
00:30:19,334 --> 00:30:20,745
Sí, bueno, no quiero dejarlos solos

591
00:30:20,752 --> 00:30:22,446
- durante demasiado tiempo, ¿sabes?
- Sí.

592
00:30:24,201 --> 00:30:25,548
Dos hombres aproximándose.

593
00:30:25,628 --> 00:30:26,649
Recibido.

594
00:30:26,660 --> 00:30:28,149
Perder el tiempo es tentarlo.

595
00:30:28,164 --> 00:30:29,700
Prácticamente pavloviano.

596
00:31:21,859 --> 00:31:23,325
¡Maldita zorra!

597
00:31:50,487 --> 00:31:51,988
- Funcionó.
- Sí.

598
00:31:52,253 --> 00:31:53,587
Mejor de lo esperado.

599
00:31:53,624 --> 00:31:56,423
- Entonces, ¿por qué nos detenemos?
- Bueno, ya tiene su deseo, Dr. Vickers.

600
00:31:56,451 --> 00:31:59,343
La tormenta ha abierto hacia el sur.
La división aérea está de camino.

601
00:31:59,379 --> 00:32:01,070
Os vamos a meter a los
tres en un helicóptero

602
00:32:01,081 --> 00:32:03,081
- con el agente Doyle en
cuanto toque tierra. - Yo.

603
00:32:03,169 --> 00:32:04,472
Os llevarán lo que queda de camino.

604
00:32:04,496 --> 00:32:06,635
Todavía tenemos dos
mercenarios desaparecidos.

605
00:32:06,690 --> 00:32:09,246
Bueno, el resto de nosotros mantendremos
el fuerte hasta que llegue la ayuda.

606
00:32:09,573 --> 00:32:10,918
¿Dónde está Leslie?

607
00:32:10,955 --> 00:32:12,938
Sigue en el vagón de
camas con el cuerpo.

608
00:32:12,945 --> 00:32:14,231
Iré por ella.

609
00:32:15,454 --> 00:32:16,537
Hola, Les.

610
00:32:24,973 --> 00:32:26,152
Se ha ido.

611
00:32:42,622 --> 00:32:44,522
Hemos buscado en el
tren y barrimos la zona.

612
00:32:44,647 --> 00:32:45,893
No hay señales de Leslie.

613
00:32:45,918 --> 00:32:48,111
Acaban de informarme que el Mando de
Operaciones Conjuntas se hará cargo.

614
00:32:48,148 --> 00:32:50,454
Han enviado un equipo desde Fort
Gillis para encontrar a Leslie.

615
00:32:50,473 --> 00:32:51,552
Para darle caza, quieres decir.

616
00:32:51,567 --> 00:32:54,500
Ha robado una propiedad del
gobierno altamente secreta.

617
00:32:54,548 --> 00:32:56,933
- Eso es traición. - Están
autorizados a disparar en el acto.

618
00:32:57,205 --> 00:32:59,070
Ella podría haber estado
jugándonosla todo este tiempo,

619
00:32:59,294 --> 00:33:01,227
esperando su oportunidad
de escaparse con el arma.

620
00:33:01,251 --> 00:33:03,599
¿Para hacer qué con ella,
vendérsela a un enemigo?

621
00:33:03,618 --> 00:33:06,656
No. Dios, ella no es una
traidora. Ella solo está...

622
00:33:06,873 --> 00:33:08,300
Solo está perdida.

623
00:33:08,319 --> 00:33:10,239
Cuestionándose lo que su
mente trajo al mundo.

624
00:33:10,405 --> 00:33:11,615
De acuerdo,

625
00:33:12,357 --> 00:33:13,946
¿a dónde se dirige?

626
00:33:16,304 --> 00:33:19,460
¿Dónde está el único lugar en el que te
gustaría estar si estuvieras perdido?

627
00:33:23,092 --> 00:33:24,223
Hola, mamá.

628
00:33:26,976 --> 00:33:28,023
Deep.

629
00:33:28,052 --> 00:33:30,178
Cherise Thomas, madre de Leslie Thomas,

630
00:33:30,196 --> 00:33:32,112
Winchester Boulevard, 839.

631
00:33:32,182 --> 00:33:34,120
Avisa a Alex y al equipo
de que voy hacia allí.

632
00:33:34,150 --> 00:33:36,398
- Owen podría llegar allí primero.
- Y no tendrá refuerzos.

633
00:33:41,652 --> 00:33:43,351
¿Qué está pasando?

634
00:33:43,587 --> 00:33:44,718
Vamos contigo.

635
00:33:45,270 --> 00:33:46,526
¿Podéis trabajar juntos?

636
00:33:46,581 --> 00:33:47,911
Ya lo veremos.

637
00:33:53,431 --> 00:33:56,297
Leslie, ¿qué has traído a mi casa?

638
00:33:56,735 --> 00:33:58,969
Lo mismo que llevo a la
casa de todo el mundo...

639
00:33:59,430 --> 00:34:00,430
muerte.

640
00:34:04,224 --> 00:34:05,565
Lo siento mucho, mamá.

641
00:34:11,439 --> 00:34:13,576
¡Señor! ¡Me has asustado muchísimo!

642
00:34:13,579 --> 00:34:15,754
Mi equipo está afuera.
Tenemos que irnos.

643
00:34:15,820 --> 00:34:17,382
Leslie, ¿quién es esta mujer?

644
00:34:17,408 --> 00:34:19,410
- Ella es... una amiga.
- Leslie,

645
00:34:19,491 --> 00:34:21,223
si somos realmente amigas...

646
00:34:21,473 --> 00:34:23,245
el prototipo, por favor.

647
00:34:24,203 --> 00:34:25,578
Por favor.

648
00:34:40,529 --> 00:34:42,139
Vale. Quédate aquí...

649
00:34:46,202 --> 00:34:47,407
Que nadie se mueva.

650
00:34:47,436 --> 00:34:49,772
- Mamá.
- No te hagas la heroína.

651
00:35:00,401 --> 00:35:03,368
He contado dos, a las doce,
detrás de una pila de madera.

652
00:35:03,607 --> 00:35:05,405
Tienen a Alex en su punto de mira.

653
00:35:07,207 --> 00:35:08,622
De acuerdo, a mi señal.

654
00:35:08,792 --> 00:35:12,350
Tres, dos, uno.

655
00:35:12,817 --> 00:35:14,402
¡Al suelo! ¡Abajo!

656
00:35:18,694 --> 00:35:21,026
Salid. Atraeré su atención.

657
00:35:25,789 --> 00:35:27,090
¡Abajo!

658
00:35:34,284 --> 00:35:36,453
- Ha llegado la caballería.
- ¡Fuego!

659
00:36:03,595 --> 00:36:05,997
Leslie, ¡quedaos agachadas!
¡Poneos a cubierto!

660
00:36:15,815 --> 00:36:17,064
No lo entiendo.

661
00:36:17,230 --> 00:36:18,641
¿Por qué han parado?

662
00:36:19,449 --> 00:36:20,639
Alex.

663
00:36:21,678 --> 00:36:23,402
Tenemos un problema.

664
00:36:30,714 --> 00:36:35,050
Alex, necesito el arma conocida
como Proyecto Hombre Lobo.

665
00:36:36,800 --> 00:36:38,421
Mamá, lo siento mucho.

666
00:36:38,447 --> 00:36:39,688
Aunque te la dé,

667
00:36:39,725 --> 00:36:41,097
¿cómo vas a salir de aquí con ella?

668
00:36:41,121 --> 00:36:42,845
Tu equipo se retirará

669
00:36:43,328 --> 00:36:45,288
o dispararé a una de estas mujeres.

670
00:36:45,870 --> 00:36:49,231
Tus colegas dejarán
caer sus armas ahora.

671
00:36:49,232 --> 00:36:50,232
¡Por favor!

672
00:36:50,233 --> 00:36:51,679
¡No por favor! ¡Alto!

673
00:36:51,754 --> 00:36:54,094
Alex, ¡tiene a mi madre!

674
00:36:55,211 --> 00:36:58,090
Si crees que no lo haré,
puedes preguntarle a Jurgen.

675
00:36:58,265 --> 00:37:00,299
Alex, tengo miedo.

676
00:37:00,336 --> 00:37:02,134
Lo sé, Leslie. Lo sé.

677
00:37:02,152 --> 00:37:04,882
¡Tirad las armas ahora mismo!

678
00:37:07,000 --> 00:37:08,816
Realmente eres un idiota.

679
00:37:10,573 --> 00:37:12,297
¿Qué acabas de decir?

680
00:37:14,841 --> 00:37:16,413
A ellos no les importa ella.

681
00:37:16,708 --> 00:37:18,643
Solo les importo yo.

682
00:37:18,996 --> 00:37:20,787
Valgo millones para ellos.

683
00:37:22,121 --> 00:37:24,200
Pero la única forma en que te pagan

684
00:37:24,285 --> 00:37:27,251
es si pones el arma en mi cabeza,

685
00:37:27,612 --> 00:37:30,387
diles que es a mí a la que vas a matar.

686
00:37:31,724 --> 00:37:33,187
¿Quieres el prototipo?

687
00:37:33,938 --> 00:37:35,083
Así es cómo lo consigues.

688
00:37:35,208 --> 00:37:37,618
Siéntate, no te muevas.

689
00:37:42,598 --> 00:37:44,396
Ahora estás pensando inteligentemente.

690
00:37:45,276 --> 00:37:46,511
Alex,

691
00:37:47,564 --> 00:37:50,037
me está apuntando con
un arma a la cabeza.

692
00:37:52,059 --> 00:37:53,429
¿Entiendes?

693
00:37:53,554 --> 00:37:55,755
- No, deje que se vaya.
- Mamá, no pasa nada.

694
00:37:56,080 --> 00:37:57,480
No pasa nada.

695
00:37:57,516 --> 00:38:01,141
Tienes que decirle a tu gente
que baje sus armas ahora.

696
00:38:02,684 --> 00:38:04,854
Estoy realmente asustada, Alex.

697
00:38:05,079 --> 00:38:06,990
Es una codificación de números.

698
00:38:07,115 --> 00:38:09,125
Es algo que hago cuando estoy asustada.

699
00:38:13,617 --> 00:38:15,040
¿Qué hacemos, chicos?

700
00:38:16,034 --> 00:38:17,993
Bueno, espero que tenga un plan.

701
00:38:18,910 --> 00:38:20,165
Déjeme intentarlo.

702
00:38:20,237 --> 00:38:21,422
2-1-2...

703
00:38:21,439 --> 00:38:22,705
2-1-2...

704
00:38:22,830 --> 00:38:25,244
- 5-5-5...
- 5-5-5...

705
00:38:25,284 --> 00:38:27,963
4-3... 8-8.

706
00:38:28,000 --> 00:38:32,017
Deja el prototipo y sal afuera
para unirte a tus amigos.

707
00:38:33,551 --> 00:38:35,320
¡Ahora, Alex!

708
00:38:35,395 --> 00:38:37,750
Dame el arma ahora.

709
00:38:38,112 --> 00:38:39,688
Aquí la tienes.

710
00:39:00,013 --> 00:39:01,248
La maldita cosa funcionó.

711
00:39:01,292 --> 00:39:02,471
¡¿Leslie?!

712
00:39:02,645 --> 00:39:04,568
¡Ha caído, lo tienes!

713
00:39:06,307 --> 00:39:07,634
Lo tengo.

714
00:39:24,399 --> 00:39:25,876
¡FBI! ¡Al suelo!

715
00:39:25,913 --> 00:39:28,219
¡Tirad las armas! ¡Al suelo, al suelo!

716
00:39:28,245 --> 00:39:30,168
- ¡No te muevas!
- ¡FBI! ¡Las armas en el suelo!

717
00:39:30,190 --> 00:39:31,636
- Abajo.
- Tus manos. Dame tus manos.

718
00:39:31,660 --> 00:39:34,650
- A la espalda.
- FBI. Pon las manos a la espalda.

719
00:39:34,697 --> 00:39:36,245
Pon las manos donde pueda verlas.

720
00:39:52,868 --> 00:39:54,906
Realmente eres buena con los números.

721
00:39:56,885 --> 00:39:58,925
¿Alguna vez te has preguntado si estás
en el lugar de trabajo correcto?

722
00:39:59,025 --> 00:40:00,552
Todo el tiempo.

723
00:40:01,506 --> 00:40:03,783
¿Alguna vez te has preguntado si estás
en el lugar de trabajo correcto?

724
00:40:04,398 --> 00:40:07,394
Tengo algunas cosas que resolver.

725
00:40:07,427 --> 00:40:09,100
- Sí.
- Por ahora,

726
00:40:09,122 --> 00:40:11,461
me quedaré aquí y ayudaré a mi
madre a arreglar este lugar.

727
00:40:12,128 --> 00:40:13,248
Ven aquí.

728
00:40:15,983 --> 00:40:17,279
Buena suerte, Les.

729
00:40:19,508 --> 00:40:21,077
Tú la necesitas más que yo.

730
00:40:26,840 --> 00:40:28,587
- ¿Te vas, colega?
- Sí,

731
00:40:28,712 --> 00:40:30,002
algo así.

732
00:40:33,562 --> 00:40:34,578
¿Qué es esto?

733
00:40:37,698 --> 00:40:39,131
¿Te vas?

734
00:40:44,676 --> 00:40:46,315
Owen, me dijiste que perdonara a Jocelyn

735
00:40:46,336 --> 00:40:47,715
por lo que le pasó a Celine.

736
00:40:48,965 --> 00:40:50,981
Pero Jocelyn no necesita mi perdón.

737
00:40:51,328 --> 00:40:52,505
Ella está bien.

738
00:40:52,847 --> 00:40:53,967
Acabo de verla disparar a un hombre

739
00:40:53,985 --> 00:40:56,440
y salvarme la vida sin
siquiera pestañear.

740
00:40:57,849 --> 00:40:59,140
Todos estáis bien

741
00:41:00,608 --> 00:41:02,043
y listos para la próxima misión.

742
00:41:02,095 --> 00:41:05,162
- No hay tiempo para llorarla, ¿verdad?
- Deep.

743
00:41:05,287 --> 00:41:07,498
¿Es eso lo que piensas?

744
00:41:07,765 --> 00:41:10,330
Oye, estás cometiendo un error.

745
00:41:10,376 --> 00:41:11,574
Vamos, colega.

746
00:41:11,606 --> 00:41:14,122
Mira, esta puede que sea la primera
vez que se te muere un amigo...

747
00:41:14,170 --> 00:41:15,949
Ella no se murió, fue asesinada.

748
00:41:17,099 --> 00:41:18,099
¿Lo veis?

749
00:41:19,505 --> 00:41:21,531
No quiero perder mi humanidad.

750
00:41:22,596 --> 00:41:24,203
No quiero tener que clavaros
un cuchillo algún día

751
00:41:24,217 --> 00:41:25,522
a uno de vosotros para poder sobrevivir.

752
00:41:26,604 --> 00:41:27,983
No quiero vivir en las sombras

753
00:41:27,991 --> 00:41:30,845
ni con secretos ni al margen de la ley.

754
00:41:32,926 --> 00:41:36,732
¿Alguno de vosotros alguna vez se ha
parado a preguntarse quiénes sois?

755
00:41:40,256 --> 00:41:42,448
Bueno, yo no quiero
preguntarme quién soy.

756
00:41:44,068 --> 00:41:45,685
Quiero ser yo.

757
00:41:47,919 --> 00:41:49,614
Dimisión aceptada.

758
00:41:52,777 --> 00:41:53,994
Ven aquí.

759
00:42:06,122 --> 00:42:07,591
Eres bueno, ¿de acuerdo?

760
00:42:22,743 --> 00:42:27,450
www.subtitulamos.tv

