1
00:00:00,618 --> 00:00:03,721
¿Alguna vez luchas con cómo
explicarles este trabajo a tus padres?

2
00:00:03,740 --> 00:00:05,225
- ¿Quién es la prostituta?
- Yo. - Yo.

3
00:00:05,241 --> 00:00:08,940
- Sabes que puedo hacer esto.
- Esto no es Quantico.

4
00:00:08,972 --> 00:00:10,206
¿Puedes subirme a mí allí?

5
00:00:10,371 --> 00:00:11,528
Sí, podría hacer eso.

6
00:00:17,777 --> 00:00:19,561
Los de la limpieza la encontraron...

7
00:00:19,752 --> 00:00:21,599
Golpeada, apuñalada.

8
00:00:21,650 --> 00:00:24,883
Ella era mi responsabilidad,
y yo la maté.

9
00:00:24,924 --> 00:00:27,703
Hacemos lo que hacemos, y,
a veces, todo se desmorona.

10
00:00:38,598 --> 00:00:41,801
CAMPAMENTO DIAMOND POINT

11
00:00:45,824 --> 00:00:49,192
PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE LOS ESTADOS
UNIDOS - LOS INTRUSOS SERÁN ARRESTADOS

12
00:00:53,768 --> 00:00:56,503
¿Hiciste qué con mi
mecanismo de orientación?

13
00:00:56,509 --> 00:00:58,668
¿Qué crees que hacemos aquí, Jurgen?

14
00:00:58,793 --> 00:01:00,919
¿Rompecabezas y pastelitos?

15
00:01:01,044 --> 00:01:03,603
Esto es LIPEU, no un
campamento de verano.

16
00:01:03,639 --> 00:01:07,251
¡El mandato siempre ha sido
para armamento defensivo!

17
00:01:07,269 --> 00:01:09,643
¿Crees que el Departamento
de Defensa es para defensa?

18
00:01:09,923 --> 00:01:11,593
Lo que hemos construido aquí...

19
00:01:11,718 --> 00:01:13,371
¿qué pasa si cae en
las manos equivocadas?

20
00:01:13,395 --> 00:01:16,213
Hacemos lo que el Pentágono
nos dice que hagamos, punto.

21
00:01:16,231 --> 00:01:18,114
Y se llama LIPEU, Jurgen...

22
00:01:18,133 --> 00:01:20,097
Laboratorio de Ingeniería de
Proyectiles de los Estados Unidos.

23
00:01:20,222 --> 00:01:21,625
Diálogo de besugos.

24
00:01:21,750 --> 00:01:23,163
Necesitamos un eslogan.

25
00:01:23,359 --> 00:01:25,645
"Si vuela, la palman".

26
00:01:25,661 --> 00:01:27,465
¿Crees que esto es una broma, Leslie?

27
00:01:27,525 --> 00:01:29,284
Creo que estas patatas son de broma.

28
00:01:29,450 --> 00:01:31,380
¿Sin sal? ¿Qué maldito sentido tiene?

29
00:01:32,771 --> 00:01:34,848
Mira... relájate. Jurgen.

30
00:01:34,894 --> 00:01:36,312
Hemos hecho lo que dijimos
que íbamos a hacer.

31
00:01:36,335 --> 00:01:38,196
Ahora todo lo que nos queda es
mostrárselo a los generales

32
00:01:38,215 --> 00:01:39,864
e irnos todos de vacaciones.

33
00:01:41,550 --> 00:01:43,743
Jurgen no lo logrará.

34
00:01:48,339 --> 00:01:49,666
¿Qué quiere decir?

35
00:01:50,380 --> 00:01:51,701
Me gusta Jurgen.

36
00:01:51,826 --> 00:01:52,977
De verdad.

37
00:01:53,037 --> 00:01:56,234
Llevan 50 años reclutando
gente como él en este lugar,

38
00:01:56,662 --> 00:01:59,524
pero las cosas ahora son
diferentes. El mundo es diferente.

39
00:01:59,559 --> 00:02:02,152
Es como trazar la
trayectoria de un atractor

40
00:02:02,161 --> 00:02:04,012
de Lorenz en la fase espacio.

41
00:02:06,057 --> 00:02:08,746
Lo entiendo. ¿Muy buena en deportes,
no tan buena en matemáticas?

42
00:02:08,769 --> 00:02:10,984
Oiga, bordé precálculo.

43
00:02:11,173 --> 00:02:12,596
Vale, genio.

44
00:02:12,606 --> 00:02:14,780
Déjeme "precalcularlo" por usted.

45
00:02:15,116 --> 00:02:17,229
Consecuencias no deseadas.

46
00:02:18,141 --> 00:02:19,643
Las cosas que hacemos aquí

47
00:02:19,680 --> 00:02:21,535
no solo explotan por ahí.

48
00:02:21,558 --> 00:02:23,360
Pueden explotar aquí mismo...

49
00:02:23,424 --> 00:02:26,911
en un centro comercial, en un
concierto, en una escuela.

50
00:02:27,551 --> 00:02:29,803
Jurgen no está exactamente
equivocado. Es solo un poco...

51
00:02:29,836 --> 00:02:31,277
¿Un poco qué?

52
00:02:31,725 --> 00:02:32,856
Tardío.

53
00:02:37,795 --> 00:02:38,829
¿Qué pasa?

54
00:02:39,048 --> 00:02:41,277
Harry y Ryan encontraron
whisky en la cabaña de radio.

55
00:02:41,291 --> 00:02:42,479
Por supuesto que sí.

56
00:02:42,511 --> 00:02:44,035
Será mejor que alguien me salve.

57
00:02:44,293 --> 00:02:45,822
Es mejor que te mantengas centrado.

58
00:02:45,887 --> 00:02:48,070
Un poco después de esquiar
nunca mató a nadie.

59
00:02:48,138 --> 00:02:52,210
Un poco de nieve, una
chimenea, un whisky.

60
00:02:52,408 --> 00:02:53,683
¿Esquiar?

61
00:02:53,701 --> 00:02:55,014
Eso es para aficionados.

62
00:02:55,470 --> 00:02:57,358
Owen nos ha enviado aquí por una razón.

63
00:02:57,432 --> 00:02:59,523
Lo que sea este Proyecto
Hombre Lobo que han creado,

64
00:02:59,537 --> 00:03:01,015
se supone que debemos protegerlo.

65
00:03:02,572 --> 00:03:04,267
Mirada al frente, Romeo.

66
00:03:11,074 --> 00:03:13,368
Deberías estar de mi
lado en esto, Leslie.

67
00:03:13,382 --> 00:03:15,773
Lo que debería hacer es
conseguir que me paguen más.

68
00:03:16,091 --> 00:03:17,578
Finges que no te importa,

69
00:03:18,527 --> 00:03:19,909
pero sé que sí.

70
00:03:30,464 --> 00:03:32,275
Hay un viejo dicho...

71
00:03:32,400 --> 00:03:35,472
La única forma de salir de LIPEU
es con los pies por delante.

72
00:03:37,853 --> 00:03:39,801
¿Debería ir tras él?

73
00:03:39,815 --> 00:03:41,717
No hay ningún lugar al que pueda ir.

74
00:03:41,892 --> 00:03:43,666
La interestatal está anegada.

75
00:03:43,721 --> 00:03:45,987
El aeropuerto más cercano
está a 130 kilómetros.

76
00:03:46,029 --> 00:03:47,489
Iré a hablar con él.

77
00:03:47,848 --> 00:03:49,732
Iremos tras ella.

78
00:03:50,630 --> 00:03:52,312
Y yo me quedaré aquí.

79
00:03:53,583 --> 00:03:55,163
Sin whisky.

80
00:04:03,932 --> 00:04:05,691
¿Por qué se están peleando?

81
00:04:06,355 --> 00:04:08,662
Él está teniendo una
crisis de conciencia.

82
00:04:09,339 --> 00:04:12,153
Le he dicho que volviera a su
cabaña y se tomara un descanso.

83
00:04:12,227 --> 00:04:13,512
¿Qué ha desencadenado esto?

84
00:04:13,637 --> 00:04:15,837
Trabajamos en grupos,
y al grupo de Jurgen

85
00:04:15,855 --> 00:04:17,804
no se le contó exactamente
todo sobre el proyecto.

86
00:04:17,840 --> 00:04:20,452
¿Qué es exactamente este
Proyecto Hombre Lobo?

87
00:04:20,631 --> 00:04:22,958
¿Se refiere al proyecto
"no es asunto tuyo"?

88
00:04:23,083 --> 00:04:25,090
LIPEU ni siquiera existe oficialmente.

89
00:04:25,104 --> 00:04:26,324
¿Por qué creen que nos
tienen a todos aquí?

90
00:04:26,329 --> 00:04:27,407
Porque incluso hace ya 50 años

91
00:04:27,430 --> 00:04:30,244
este lugar apenas era una parada de
una línea ferroviaria de tercer nivel.

92
00:04:30,272 --> 00:04:33,371
¿Y han visto que el
tren se detenga aquí?

93
00:04:33,717 --> 00:04:35,491
Es como una de esas cosas antiguas.

94
00:04:35,519 --> 00:04:38,578
Lo que dicen los blancos:
"Soy el rey del mundo".

95
00:04:38,606 --> 00:04:39,969
¿No es eso de Titanic?

96
00:04:39,987 --> 00:04:41,664
Esa es toda la maldita cosa.

97
00:04:41,789 --> 00:04:43,866
Miren, Jurgen se calmará.

98
00:04:43,898 --> 00:04:45,672
Al final todos lo hacemos.

99
00:04:45,907 --> 00:04:47,509
   

100
00:04:50,080 --> 00:04:51,471
Soy yo.

101
00:04:51,858 --> 00:04:53,415
¿Ha cambiado de idea?

102
00:04:54,778 --> 00:04:56,197
No puede usar mi nombre.

103
00:04:56,206 --> 00:04:57,822
Por supuesto que no.

104
00:04:57,850 --> 00:04:59,748
Será una fuente anónima.

105
00:05:05,896 --> 00:05:07,135
Oye.

106
00:05:07,775 --> 00:05:10,460
¿El sistema tormentoso sigue
dándonos problemas con el satélite?

107
00:05:11,127 --> 00:05:12,358
¿Deep?

108
00:05:12,675 --> 00:05:14,246
Podéis verlo vosotros mismos.

109
00:05:14,632 --> 00:05:17,253
- ¿Ver?
- Tenemos imágenes térmicas de nuevo.

110
00:05:17,290 --> 00:05:18,648
Es emocionante.

111
00:05:18,667 --> 00:05:19,933
Voy a tomar un café.

112
00:05:23,843 --> 00:05:27,353
Sigue culpándome por
la muerte de Celine.

113
00:05:27,371 --> 00:05:30,889
No, no lo está. Solo está afligido.

114
00:05:31,396 --> 00:05:32,874
Se le pasará.

115
00:05:32,956 --> 00:05:34,228
Oye.

116
00:05:35,687 --> 00:05:36,894
¿Podrías?

117
00:05:39,182 --> 00:05:40,974
Sería mejor

118
00:05:40,978 --> 00:05:43,838
si me dejaras en el banquillo.

119
00:05:43,861 --> 00:05:45,316
Jocelyn.

120
00:05:45,353 --> 00:05:47,891
Ya he visto al psiquiatra seis veces.

121
00:05:52,234 --> 00:05:54,049
- Señal de calor. Mira.
- ¿Qué pasa?

122
00:05:54,085 --> 00:05:56,775
En el bosque. Fuera
de las instalaciones.

123
00:06:00,473 --> 00:06:02,421
La gente debería saberlo.

124
00:06:02,933 --> 00:06:05,249
Este es un programa
científico de Defensa.

125
00:06:05,807 --> 00:06:07,810
Se supone que debemos
hacer cosas defensivas.

126
00:06:07,935 --> 00:06:10,458
Ryan, alguien está parado en los
límites de las instalaciones.

127
00:06:10,463 --> 00:06:12,700
Échale un vistazo. A medio
kilómetro al norte de donde estás.

128
00:06:12,769 --> 00:06:14,262
Tenemos una segunda señal de calor.

129
00:06:14,312 --> 00:06:16,740
Se supone que no debemos sembrar las
semillas de nuestras propias muertes.

130
00:06:16,777 --> 00:06:21,263
"Porque Peleo levantó su escudo
y juró vengarse de Discordia,

131
00:06:21,290 --> 00:06:23,818
que había maldecido su matrimonio".

132
00:06:24,375 --> 00:06:27,291
- ¿Qué está haciendo aquí? - Te pierdes
la primicia, te pierdes la historia.

133
00:06:27,314 --> 00:06:29,207
Si lo encuentran aquí, lo arrestarán.

134
00:06:29,225 --> 00:06:30,975
¿Tienen un equipo aquí?

135
00:06:31,932 --> 00:06:33,525
¡Vamos!

136
00:06:35,263 --> 00:06:37,154
Me gustaría tener una
idea de los recursos

137
00:06:37,165 --> 00:06:39,265
que el gobierno está
desperdiciando en esto.

138
00:06:39,641 --> 00:06:41,200
¿Cuántas personas hay en el equipo?

139
00:06:41,834 --> 00:06:44,205
¿Para qué periódico
ha dicho que escribe?

140
00:06:45,716 --> 00:06:47,784
¡Quedaos con ellos! ¡Iremos
a comprobarlo nosotros!

141
00:06:48,037 --> 00:06:49,304
¡Sí!

142
00:06:50,470 --> 00:06:52,165
Jurgen, cálmese.

143
00:06:52,713 --> 00:06:55,292
Simplemente he pensado que
esto sería mejor cara a cara.

144
00:06:55,316 --> 00:06:57,433
- ¿Pensó que sería mejor qué?
- Esto.

145
00:07:01,111 --> 00:07:02,942
Oiga.

146
00:07:06,275 --> 00:07:08,237
INTERRUPCIÓN DE SEÑAL

147
00:07:08,362 --> 00:07:11,595
No, no. La tormenta se está tragando
la maldita señal del satélite.

148
00:07:26,017 --> 00:07:27,462
Está muerto.

149
00:07:27,531 --> 00:07:29,022
Este también.

150
00:07:29,195 --> 00:07:31,083
Owen, ¿dónde está esa
señal de calor ahora?

151
00:07:31,711 --> 00:07:33,610
No tenemos imagen. Se fue.

152
00:07:33,735 --> 00:07:35,119
¡Maldita sea!

153
00:07:46,147 --> 00:07:51,219
www.subtitulamos.tv

154
00:07:56,935 --> 00:07:59,001
¿Uno de ustedes quiere decirnos
qué diablos está pasando?

155
00:08:01,185 --> 00:08:03,009
Las instalaciones han
sido comprometidas.

156
00:08:03,040 --> 00:08:04,721
¿Qué quiere decir con "comprometidas"?

157
00:08:04,772 --> 00:08:06,323
Pensé que tenían gente en el satélite.

158
00:08:06,347 --> 00:08:08,774
La tenemos, pero por ahora, tenemos
que evacuarles inmediatamente,

159
00:08:08,811 --> 00:08:10,335
junto con su prototipo.

160
00:08:10,395 --> 00:08:11,814
¿Dónde está Jurgen?

161
00:08:12,082 --> 00:08:14,104
- Está muerto.
- ¿Muerto?

162
00:08:14,518 --> 00:08:15,679
¿Cómo?

163
00:08:15,716 --> 00:08:17,620
Le metieron dos balas en el pecho.

164
00:08:18,443 --> 00:08:19,778
¿Lo entienden ahora?

165
00:08:19,903 --> 00:08:21,800
¿Hay un asesino entre nosotros?

166
00:08:21,815 --> 00:08:23,358
¿Cómo demonios han entrado aquí?

167
00:08:23,367 --> 00:08:26,209
Chicos, si vamos a hacer esto,
tenemos que movernos ahora.

168
00:08:26,563 --> 00:08:28,525
Escúchenme todos, ¿de acuerdo?

169
00:08:28,562 --> 00:08:29,953
Son los mejores en lo que hacen

170
00:08:29,966 --> 00:08:31,417
y nosotros somos los
mejores en lo que hacemos.

171
00:08:31,426 --> 00:08:32,983
Sí, y si quieren que
llevemos su prototipo

172
00:08:33,002 --> 00:08:35,202
de forma segura a Fort Meade,
uno de nosotros necesita cogerlo.

173
00:08:36,068 --> 00:08:39,578
- Por encima de mi cadáver.
- Leslie, las reglas han cambiado.

174
00:08:39,607 --> 00:08:42,612
Ahora tenemos el prototipo y
no hay espacio para discusión.

175
00:08:43,009 --> 00:08:44,587
Confíe en mí.

176
00:08:51,686 --> 00:08:53,131
Vale.

177
00:08:53,713 --> 00:08:55,967
¿Cuál es el plan? ¿Tenemos
helicópteros de camino?

178
00:08:55,997 --> 00:08:57,368
No. Con las tormentas
golpeando las costas,

179
00:08:57,382 --> 00:08:58,824
están en tierra u
ocupados con otras cosas.

180
00:08:58,833 --> 00:09:01,165
- Tardarían demasiado en llegar aquí.
- ¿Sin helicópteros?

181
00:09:01,418 --> 00:09:03,191
¿Qué tipo de equipo de
evacuación nos darán?

182
00:09:03,274 --> 00:09:05,876
- La tienen delante.
- ¿Nos vamos de una vez?

183
00:09:06,001 --> 00:09:07,824
¿Y esperar que los hostiles
nos tiendan una emboscada?

184
00:09:07,829 --> 00:09:09,713
No podemos conducir. Las
carreteras están inundadas.

185
00:09:09,722 --> 00:09:11,587
Entonces, ¿no tienen una
estrategia de salida?

186
00:09:11,993 --> 00:09:15,041
Bueno, hay una opción.

187
00:09:16,262 --> 00:09:17,750
Está bromeando, ¿verdad?

188
00:09:28,356 --> 00:09:29,913
¡Todos a bordo!

189
00:09:29,973 --> 00:09:31,147
¡El Catamount Classic

190
00:09:31,170 --> 00:09:33,666
- sale en cinco minutos!
- ¿Sabéis? Esto es maravilloso.

191
00:09:33,685 --> 00:09:35,839
Puedo vivir mi ambientación
de ciencia ficción

192
00:09:35,840 --> 00:09:38,512
y los encantos de Agatha
Christie todo de una vez.

193
00:09:38,719 --> 00:09:39,930
¿Estás segura de esto?

194
00:09:40,055 --> 00:09:42,712
Duró los últimos cien años.
Nos llevará hasta Maryland.

195
00:09:42,721 --> 00:09:44,959
¿Con todos estos civiles
inocentes durante todo el viaje?

196
00:09:45,340 --> 00:09:47,406
El golpe a Jurgen fue
discreto y directo.

197
00:09:47,475 --> 00:09:49,898
Quienquiera que haya hecho esto no
estaba buscando daños colaterales.

198
00:09:49,976 --> 00:09:51,772
Si crees eso, fingiré que yo también.

199
00:09:52,422 --> 00:09:55,817
Ryan, Shelby, ¿por qué no lleváis
a Fedowitz al vagón de pasajeros?

200
00:09:55,850 --> 00:09:57,115
Harry, McQuigg,

201
00:09:57,240 --> 00:10:00,068
llevad a Vickers con el
prototipo al vagón restaurante.

202
00:10:00,077 --> 00:10:01,274
Leslie, eso la deja conmigo.

203
00:10:01,284 --> 00:10:03,467
Si todo sale mal, nos reagrupamos
en el vagón restaurante

204
00:10:03,490 --> 00:10:04,835
y lo reorganizamos desde
allí, ¿de acuerdo?

205
00:10:04,867 --> 00:10:06,079
Vamos.

206
00:10:06,650 --> 00:10:07,650
Espere.

207
00:10:27,067 --> 00:10:28,346
¿Está seguro de que lo ha entendido?

208
00:10:28,382 --> 00:10:30,245
Sí, sí. No se preocupe, Dr. Vickers.

209
00:10:30,250 --> 00:10:32,603
Nosotros, los británicos, somos
muy buenos ocultando cosas...

210
00:10:32,728 --> 00:10:35,731
alegría, tristeza, pensamientos impuros.

211
00:10:35,749 --> 00:10:38,352
Estuve durante 19 años
sin salir del armario.

212
00:10:38,557 --> 00:10:40,964
Solo espero que, lo que sea que
seas, no sea contagioso, Harry.

213
00:10:40,986 --> 00:10:43,403
No lo es. No nos cambia la biología.

214
00:10:44,790 --> 00:10:46,438
Solo recuerde esto...

215
00:10:46,480 --> 00:10:48,087
hay personas que matarían

216
00:10:48,100 --> 00:10:49,666
a todo el mundo en este tren

217
00:10:49,702 --> 00:10:51,402
por poseer lo que hay en ese maletín.

218
00:10:51,680 --> 00:10:53,288
Eso es reconfortante.

219
00:11:06,981 --> 00:11:09,035
Asesinos pisándonos los talones.

220
00:11:09,121 --> 00:11:11,752
Se huele el peligro en el aire.

221
00:11:11,780 --> 00:11:15,435
Tiene algo de embriagador, ¿no?

222
00:11:15,506 --> 00:11:16,805
Me siento bastante sobria.

223
00:11:16,930 --> 00:11:19,639
¿De dónde es usted, Srta. Wyatt?

224
00:11:19,661 --> 00:11:21,441
¿Mi origen? Georgia.

225
00:11:21,485 --> 00:11:23,346
Ah, todo un melocotón.

226
00:11:24,516 --> 00:11:27,639
¿Sabe? Una gran parte de la
ciencia es la observación.

227
00:11:27,764 --> 00:11:30,352
Algunas personas nos
llaman "observadores".

228
00:11:30,370 --> 00:11:32,075
- Observe otra cosa.
- Ryan.

229
00:11:32,109 --> 00:11:33,802
Ah, el juego ha empezado.

230
00:11:33,839 --> 00:11:35,345
Deje que gane el mejor.

231
00:11:35,580 --> 00:11:38,747
Puede que tenga músculo, buen
hombre, pero yo tengo cerebro.

232
00:11:38,782 --> 00:11:40,793
Me siento halagada, profesor,

233
00:11:40,805 --> 00:11:42,594
pero su poder de observación

234
00:11:42,624 --> 00:11:44,393
pasó por alto el anillo en mi dedo.

235
00:11:45,793 --> 00:11:48,368
Obstáculos, no muros, como dicen.

236
00:11:48,575 --> 00:11:49,837
Yo soy el marido.

237
00:11:50,367 --> 00:11:52,158
   

238
00:11:52,757 --> 00:11:54,368
Los musculitos ganan de nuevo.

239
00:11:55,404 --> 00:11:56,976
¿Quieres que lo meta en tu bolsa?

240
00:11:57,000 --> 00:11:58,489
Sí, gracias.

241
00:12:05,831 --> 00:12:08,419
TEST DE EMBARAZO

242
00:12:22,942 --> 00:12:24,324
Idiota.

243
00:12:24,799 --> 00:12:26,388
Él es un idiota.

244
00:12:26,513 --> 00:12:27,816
¿Quién?

245
00:12:27,941 --> 00:12:29,350
Jurgen.

246
00:12:29,626 --> 00:12:31,482
Es de tontos hacer lo que hizo.

247
00:12:31,961 --> 00:12:33,757
Contactar con un falso periodista

248
00:12:33,769 --> 00:12:35,342
y ser asesinado por ello.

249
00:12:36,575 --> 00:12:38,606
¿Ha encontrado algo más
en su correo electrónico?

250
00:12:41,910 --> 00:12:44,346
Bueno, obviamente él sentía fuertemente
todo lo que usted hiciera.

251
00:12:44,402 --> 00:12:47,685
Todos lo sentimos fuertemente,
pero él aceptó el trabajo.

252
00:12:47,732 --> 00:12:50,495
Todos hemos aceptado el trabajo.
Quiero decir que no obligaron a nadie.

253
00:12:51,020 --> 00:12:52,986
Nos hablaron sobre eso
en el entrenamiento.

254
00:12:53,042 --> 00:12:54,958
Todos tuvimos el mismo entrenamiento.

255
00:12:55,358 --> 00:12:56,938
Él era diferente.

256
00:12:57,357 --> 00:12:59,770
Intenté decirle: "Olvídalo".

257
00:12:59,798 --> 00:13:02,593
Era un tipo razonable,
pero no escuchaba.

258
00:13:04,477 --> 00:13:06,195
No pude detenerlo.

259
00:13:06,803 --> 00:13:09,139
A veces, todos tenemos
momentos en los que...

260
00:13:09,264 --> 00:13:11,570
nos preguntamos qué
estamos haciendo, ya sabe.

261
00:13:12,966 --> 00:13:16,209
- Solo hay que hacer un balance de...
- ¿De quién estamos hablando?

262
00:13:16,334 --> 00:13:18,019
¿De Jurgen o de usted?

263
00:13:18,997 --> 00:13:21,723
Estoy hablando de usted, Leslie.

264
00:13:23,709 --> 00:13:25,996
Cuando le dije a mi madre que iba
a trabajar para el Pentágono,

265
00:13:26,444 --> 00:13:28,692
prácticamente me repudió.

266
00:13:28,817 --> 00:13:31,797
"Todas las cosas que podrías estar
haciendo para arreglar el mundo".

267
00:13:32,368 --> 00:13:34,224
Dijo que era inmoral.

268
00:13:34,695 --> 00:13:36,328
Las manos manchadas de sangre.

269
00:13:42,053 --> 00:13:43,564
¿También es científica?

270
00:13:43,628 --> 00:13:45,816
No. Licenciada...

271
00:13:46,143 --> 00:13:48,207
en las artes de limpieza.

272
00:13:49,068 --> 00:13:52,551
Limpia las casas de la gente.

273
00:13:55,078 --> 00:13:57,812
Ella y Jurgen habrían sido uña y carne.

274
00:14:00,496 --> 00:14:02,703
¿Una bebida para mi bella sureña?

275
00:14:02,707 --> 00:14:05,037
- Invito yo.
- Estoy bien, gracias.

276
00:14:05,461 --> 00:14:08,503
Tal vez una cerveza de
jengibre si tienes náuseas.

277
00:14:08,628 --> 00:14:10,216
¿Quién dijo que tengo náuseas?

278
00:14:10,730 --> 00:14:12,730
He visto la prueba de
embarazo en tu bolsa.

279
00:14:12,855 --> 00:14:14,110
¿De qué estás hablando?

280
00:14:14,128 --> 00:14:16,366
Shelby, vamos. ¿Cómo
puedes no decírmelo?

281
00:14:16,402 --> 00:14:19,003
Te lo estoy diciendo. No
llevo una prueba de embarazo.

282
00:14:19,022 --> 00:14:20,749
Debes haber abierto la
bolsa de otra persona.

283
00:14:20,773 --> 00:14:22,183
Todas las bolsas del
equipo parecen iguales.

284
00:14:22,261 --> 00:14:24,262
Bueno, estaba lleno de ropa de mujer,

285
00:14:24,276 --> 00:14:26,535
y, a menos que Harry tenga sujetadores
deportivos, ¿de quién era?

286
00:14:33,076 --> 00:14:34,623
Ella tenía hambre.

287
00:14:37,041 --> 00:14:38,201
¿Todo bien por aquí?

288
00:14:38,245 --> 00:14:40,062
No hay sorpresas.

289
00:14:40,645 --> 00:14:41,827
Casi ninguna.

290
00:14:41,857 --> 00:14:42,988
Sí. ¿Estás bien?

291
00:14:43,661 --> 00:14:44,818
Estoy bien.

292
00:14:45,097 --> 00:14:46,196
Estupendo.

293
00:14:46,289 --> 00:14:47,394
Bueno.

294
00:14:49,166 --> 00:14:51,164
Deep, ¿tienes un segundo?

295
00:14:52,162 --> 00:14:53,403
No.

296
00:14:53,971 --> 00:14:55,036
Sé que Celine

297
00:14:55,047 --> 00:14:57,062
- era tu mejor amiga aquí, pero...
- No.

298
00:14:57,512 --> 00:15:00,820
- Era mi única amiga aquí.
- Eso no es verdad.

299
00:15:00,903 --> 00:15:02,585
Eh. Oye.

300
00:15:03,810 --> 00:15:06,462
Necesito que me digas si eres
capaz de hacer este trabajo.

301
00:15:06,490 --> 00:15:08,919
- Puedo hacer el trabajo.
- Bueno, déjame ser más claro.

302
00:15:09,454 --> 00:15:11,222
Necesito saber si debería
ponerte en un puesto

303
00:15:11,236 --> 00:15:12,689
donde seas responsable de las vidas

304
00:15:12,696 --> 00:15:14,184
- de tus compañeros agentes.
- Entendido.

305
00:15:14,203 --> 00:15:16,450
Eso es lo que estoy intentando
hacer en este momento. ¿Puedo irme?

306
00:15:18,266 --> 00:15:19,358
Por supuesto.

307
00:15:33,698 --> 00:15:37,022
He intentado contactar con Owen,
pero ahora no hay cobertura.

308
00:15:37,052 --> 00:15:40,188
Estamos solos. Cuatro horas más.

309
00:15:47,502 --> 00:15:49,284
Chicos, estamos
disminuyendo la velocidad.

310
00:15:50,076 --> 00:15:52,204
Damas y caballeros, tenemos
un incendio a bordo.

311
00:15:52,228 --> 00:15:53,237
Ustedes dos no se muevan.

312
00:15:53,260 --> 00:15:55,747
Diríjanse a la salida más
cercana. No desembarquen...

313
00:15:55,766 --> 00:15:57,550
Un incendio súbito
obliga a evacuarlo todo.

314
00:15:57,567 --> 00:15:59,000
¿Esta sensación la tiene alguien más?

315
00:15:59,035 --> 00:16:01,003
Es lo que yo haría si estuviera
planeando una emboscada.

316
00:16:01,047 --> 00:16:03,077
Sí. Nos han seguido.

317
00:16:03,088 --> 00:16:04,238
O rastreado.

318
00:16:04,363 --> 00:16:06,787
Chicos, no podemos dejar el
tren. No sabemos qué hay afuera.

319
00:16:06,794 --> 00:16:08,274
Tampoco sabemos lo que hay aquí dentro.

320
00:16:08,311 --> 00:16:10,768
Así que nos quedamos. Para bien o
para mal, el tren es un búnker.

321
00:16:10,798 --> 00:16:13,926
Nos quedamos, volamos nuestra tapadera
y nos ponemos una diana en la espalda.

322
00:16:15,076 --> 00:16:16,343
Entonces, nos separamos.

323
00:16:16,468 --> 00:16:18,984
Harry, yo cogeré el maletín
y lo mantendré aquí.

324
00:16:18,999 --> 00:16:20,230
Todos los demás salid, ¿vale?

325
00:16:20,255 --> 00:16:23,052
No, Defensa requiere que uno de nosotros
esté con el maletín en todo momento.

326
00:16:23,085 --> 00:16:25,244
- Me quedaré.
- Me quedaré.

327
00:16:26,501 --> 00:16:28,528
Bueno. Me quedaré con Leslie.

328
00:16:28,563 --> 00:16:31,040
Subimos juntas. Será menos sospechoso.

329
00:16:31,939 --> 00:16:33,236
Vamos.

330
00:16:38,397 --> 00:16:40,689
McQuigg, si esto es una emboscada...

331
00:16:40,709 --> 00:16:41,937
Sí. Estamos llevando el ganado

332
00:16:41,943 --> 00:16:43,553
- directo al matadero.
- Sí.

333
00:16:43,588 --> 00:16:44,922
Damas y caballeros,
les pedimos disculpas

334
00:16:44,947 --> 00:16:46,399
por cualquier inconveniencia.

335
00:16:46,428 --> 00:16:48,978
Agradecemos su paciencia mientras
localizamos el problema.

336
00:16:49,000 --> 00:16:51,675
Por su seguridad, por
favor, aléjense del tren

337
00:16:51,686 --> 00:16:53,709
y esperen más instrucciones.

338
00:17:00,171 --> 00:17:02,699
No, solo... creo que es
imprudente que ella esté aquí.

339
00:17:02,735 --> 00:17:03,937
¿Por qué?

340
00:17:04,465 --> 00:17:05,573
Por si está embarazada...

341
00:17:05,742 --> 00:17:08,189
¿Es imprudente que una
mujer embarazada trabaje?

342
00:17:08,200 --> 00:17:10,308
No, este no es un
trabajo normal, Shelby.

343
00:17:10,724 --> 00:17:12,220
Estás siendo ridículo.

344
00:17:12,290 --> 00:17:15,417
Vale, entonces, si tuviéramos una
hija... digamos, de cinco años...

345
00:17:15,440 --> 00:17:18,019
- ¿la llevaríamos en una operación?
- No, claro que no. Pero es diferente.

346
00:17:18,037 --> 00:17:19,180
¿Cómo?

347
00:17:23,048 --> 00:17:24,227
¿Qué?

348
00:17:24,420 --> 00:17:27,888
Has dicho "hija" cuando te
has referido a nuestro bebé.

349
00:17:27,911 --> 00:17:29,727
Nuestro bebé imaginario.

350
00:17:29,852 --> 00:17:31,421
¿Quieres una hija?

351
00:17:31,486 --> 00:17:33,057
Realmente no lo he pensado.

352
00:17:33,613 --> 00:17:35,556
Parece que sí lo has hecho.

353
00:17:36,924 --> 00:17:38,763
Espera, ¿Alex está viendo a alguien?

354
00:17:39,241 --> 00:17:40,564
No lo sé. ¿Por qué?

355
00:17:40,600 --> 00:17:42,045
¿No tienes curiosidad por
saber quién es el padre?

356
00:17:42,897 --> 00:17:44,514
No es mi problema.

357
00:17:51,990 --> 00:17:53,284
¿Algo?

358
00:17:53,409 --> 00:17:54,779
Despejado.

359
00:17:54,814 --> 00:17:56,043
Damas y caballeros,

360
00:17:56,085 --> 00:17:58,033
- gracias por su paciencia...
- ¡Nathan!

361
00:18:00,875 --> 00:18:02,570
¡Nathan!

362
00:18:04,096 --> 00:18:05,445
¡Nathan!

363
00:18:07,196 --> 00:18:08,227
¿Nathan?

364
00:18:09,047 --> 00:18:10,493
¿Me puede ayudar?

365
00:18:10,815 --> 00:18:14,631
Giré la cabeza un segundo
y mi hijo salió corriendo.

366
00:18:14,813 --> 00:18:16,830
Por supuesto. Sí. ¿Qué es...?

367
00:18:17,093 --> 00:18:18,815
¿Cómo es su hijo?

368
00:18:19,338 --> 00:18:21,293
¿Cree que ha vuelto a subir al tren?

369
00:18:28,714 --> 00:18:32,592
- A los niños les encantan los trenes...
- Dr. Fedowitz, ¿dónde está?

370
00:18:35,421 --> 00:18:38,290
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.

371
00:18:38,415 --> 00:18:41,989
5-8-2-3-1-3-2-5-4-3.

372
00:18:42,012 --> 00:18:45,271
8-5-8-5-1-3-5-2-4-2.

373
00:18:45,396 --> 00:18:48,415
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.

374
00:18:48,432 --> 00:18:51,202
5-8-2-8-1-3-2-5-4-3.

375
00:18:51,327 --> 00:18:53,275
8-5-8-5-1-3...

376
00:18:53,314 --> 00:18:55,021
8-5-8-5-1-3...

377
00:18:55,062 --> 00:18:56,951
Es una codificación de números.

378
00:18:57,176 --> 00:18:58,952
Es algo que hago cuando estoy asustada.

379
00:18:58,987 --> 00:19:00,820
Comenzó cuando era niña.

380
00:19:01,224 --> 00:19:03,025
Así es como mi madre
supo que tenía un don.

381
00:19:03,568 --> 00:19:05,281
Déjeme intentarlo.

382
00:19:07,843 --> 00:19:12,282
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.

383
00:19:12,319 --> 00:19:14,373
Ahora devuélvamelo codificado.

384
00:19:15,304 --> 00:19:20,643
1-8-8-5-3-4-5-2-2-5.

385
00:19:20,670 --> 00:19:21,946
Maldita sea.

386
00:19:22,071 --> 00:19:24,209
No está mal.

387
00:19:24,543 --> 00:19:27,145
Nunca he visto a nadie
fuera de LIPEU hacer eso.

388
00:19:27,180 --> 00:19:28,324
¿Han oído el aviso?

389
00:19:28,348 --> 00:19:31,437
Dejen todas las pertenencias
personales y evacuen ahora.

390
00:19:31,477 --> 00:19:34,077
- Sí, vale, escuche... - Ahora,
señoras, no voy a pedirlo de nuevo.

391
00:19:34,111 --> 00:19:36,842
Y dejen todas sus
pertenencias personales.

392
00:19:42,070 --> 00:19:43,275
¿Dónde está?

393
00:19:43,876 --> 00:19:44,992
Llévame hasta él.

394
00:19:45,117 --> 00:19:46,507
Ahora mismo.

395
00:19:47,350 --> 00:19:48,834
Levanta las manos.

396
00:19:49,940 --> 00:19:51,311
No quiero hacerte daño.

397
00:19:52,238 --> 00:19:53,841
Despacio.

398
00:20:04,004 --> 00:20:05,352
¡Detenla!

399
00:20:05,400 --> 00:20:07,461
- Cógela.
- ¡Leslie, corre!

400
00:20:38,373 --> 00:20:39,566
Una radio.

401
00:20:40,759 --> 00:20:42,154
No está sola.

402
00:20:50,942 --> 00:20:52,978
¡Leslie, te dije que corrieras!

403
00:20:53,273 --> 00:20:56,332
"Leslie, gracias. Me has
salvado mi lindo trasero".

404
00:21:01,042 --> 00:21:02,355
Gracias.

405
00:21:02,429 --> 00:21:03,571
Todo.

406
00:21:04,152 --> 00:21:06,040
Continúa.

407
00:21:06,276 --> 00:21:09,429
Leslie, gracias por
salvar mi lindo trasero.

408
00:21:09,434 --> 00:21:10,894
El placer es mío.

409
00:21:12,759 --> 00:21:15,066
Demonios, no.

410
00:21:22,676 --> 00:21:24,201
Adiós, Felicia.

411
00:21:26,591 --> 00:21:27,923
- Hola.
- ¿Qué demonios?

412
00:21:27,938 --> 00:21:29,928
"Qué demonios" es que hubierais
sido mucho más útiles

413
00:21:29,947 --> 00:21:31,218
hace dos minutos.

414
00:21:31,568 --> 00:21:32,866
Probablemente deberíamos
deshacernos del cuerpo

415
00:21:32,890 --> 00:21:34,088
antes de que regresen los pasajeros.

416
00:21:34,110 --> 00:21:35,592
Mierda, bueno, no vamos
a arrastrarlo allí afuera

417
00:21:35,606 --> 00:21:37,566
- donde dejamos el otro.
- ¿Qué otro?

418
00:21:37,617 --> 00:21:39,095
Sí, también hemos estado
un poco ocupados.

419
00:21:40,009 --> 00:21:41,357
¿Estás bien? Estás herida.

420
00:21:41,482 --> 00:21:43,196
Sí, estoy bien.

421
00:21:43,446 --> 00:21:44,496
Siéntate.

422
00:21:45,023 --> 00:21:46,043
   

423
00:21:46,415 --> 00:21:48,084
- Siéntate.
- No necesito sentarme.

424
00:21:48,091 --> 00:21:49,871
No te lo estoy preguntando. Siéntate.

425
00:21:56,755 --> 00:21:58,671
Caballerosidad. Recuerdo eso.

426
00:21:58,756 --> 00:21:59,979
No es caballerosidad.

427
00:22:00,035 --> 00:22:01,644
Más como un amor del fuerte.

428
00:22:02,702 --> 00:22:04,050
Es una expresión.

429
00:22:05,510 --> 00:22:07,599
Vale, bueno, con suerte, Deep y Justin

430
00:22:07,607 --> 00:22:09,659
podrán conseguir una
identificación de este tipo.

431
00:22:09,688 --> 00:22:10,907
Agárralo por los pies.

432
00:22:15,343 --> 00:22:17,237
Este tipo es un bulto.

433
00:22:17,252 --> 00:22:19,024
Asesinado con su propia arma.

434
00:22:20,329 --> 00:22:22,182
Un mecanismo simple.

435
00:22:22,400 --> 00:22:24,209
Damas y caballeros,
gracias por su paciencia.

436
00:22:24,224 --> 00:22:27,327
Ya pueden subir al tren
todos los pasajeros.

437
00:22:27,699 --> 00:22:29,316
¿Qué querías decir con eso?

438
00:22:29,747 --> 00:22:31,225
¿"Mecanismo simple"?

439
00:22:31,508 --> 00:22:34,131
En 1789, Joseph-Ignace Guillotin

440
00:22:34,157 --> 00:22:35,838
dijo a la Asamblea Nacional francesa

441
00:22:35,845 --> 00:22:38,930
que tenía una manera
mejor de matar a la gente

442
00:22:38,965 --> 00:22:41,367
por medio de un mecanismo simple...

443
00:22:42,126 --> 00:22:43,478
la guillotina.

444
00:22:44,046 --> 00:22:46,905
Luego sería ejecutado
usando su propia máquina.

445
00:22:47,977 --> 00:22:50,325
¿Ironía o justicia?

446
00:22:51,426 --> 00:22:52,801
¿Esto sobre Jurgen?

447
00:22:53,036 --> 00:22:54,315
Es sobre mí.

448
00:22:54,470 --> 00:22:56,457
Lo último que mi madre me dijo fue:

449
00:22:56,821 --> 00:22:59,546
"Solo porque seas la única que
ha traído algo a este mundo

450
00:22:59,583 --> 00:23:01,513
no significa que puedas controlarlo".

451
00:23:01,739 --> 00:23:03,439
No estaba lista para escuchar eso.

452
00:23:03,990 --> 00:23:06,521
De todos modos, dije un montón de
tonterías y salí por la puerta.

453
00:23:06,554 --> 00:23:08,138
Eso fue hace dos años.

454
00:23:09,067 --> 00:23:12,204
¿Qué clase de hija no habla
con su madre durante dos años?

455
00:23:13,288 --> 00:23:14,909
Estás mirando a una.

456
00:23:18,630 --> 00:23:21,238
¿Qué crees que pensó la
madre de Guillotin sobre él?

457
00:23:21,781 --> 00:23:22,867
Eh.

458
00:23:23,269 --> 00:23:24,629
Todos están volviendo al tren.

459
00:23:26,636 --> 00:23:27,863
Bueno.

460
00:23:44,320 --> 00:23:45,654
Alex.

461
00:23:47,964 --> 00:23:51,202
Esto es raro, pero ¿llevas una
prueba de embarazo en tu bolsa?

462
00:23:58,509 --> 00:24:00,165
Sí.

463
00:24:00,467 --> 00:24:01,650
Ryan la encontró.

464
00:24:01,691 --> 00:24:03,871
- Oh, Dios.
- Pensó que era mía. Lo siento.

465
00:24:04,638 --> 00:24:06,186
¿Quieres hablar de ello?

466
00:24:06,706 --> 00:24:10,029
Probablemente no sea nada,
falsa alarma, pero yo...

467
00:24:10,033 --> 00:24:12,954
Pero si estuvieras segura, no
habrías comprado la prueba.

468
00:24:13,312 --> 00:24:14,767
Y ahora tienes miedo de hacerla.

469
00:24:14,859 --> 00:24:17,143
Mira, no tengo miedo, Shelby.

470
00:24:19,270 --> 00:24:20,603
Andrea.

471
00:24:21,152 --> 00:24:22,913
Si es positivo, tendré que decírselo,

472
00:24:22,928 --> 00:24:25,754
y querrá estar conmigo.

473
00:24:26,450 --> 00:24:28,451
Y eso lo vuelve a poner
a él y a Isabella

474
00:24:28,477 --> 00:24:31,097
- en peligro una vez más.
- Tal vez no.

475
00:24:31,343 --> 00:24:33,489
Alex, la Viuda se ha ido.

476
00:24:33,704 --> 00:24:35,491
Y tal vez ahora...

477
00:24:35,671 --> 00:24:36,779
Shelby,

478
00:24:38,191 --> 00:24:40,213
mira dónde estamos ahora.

479
00:24:41,249 --> 00:24:44,002
Siempre hay otra Viuda.

480
00:24:46,785 --> 00:24:49,140
Chicos, acabo de hacer
un conteo de pasajeros.

481
00:24:49,165 --> 00:24:51,030
La primera vez que revisé, había 80.

482
00:24:51,031 --> 00:24:52,207
Ahora hay 84.

483
00:24:52,482 --> 00:24:55,128
Supongo que esos cuatro
extra no son de los buenos.

484
00:24:58,046 --> 00:25:00,798
Ahora mismo estoy pasando la foto que
envió Harry en la base de datos del FBI.

485
00:25:03,148 --> 00:25:05,617
Comenzaré con la CIA y la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

486
00:25:08,270 --> 00:25:10,617
Mírame cuando hable contigo.

487
00:25:11,298 --> 00:25:12,994
Solo estoy intentando centrarme.

488
00:25:15,157 --> 00:25:17,110
Si no quieres trabajar conmigo,

489
00:25:17,143 --> 00:25:18,819
vuelve a Quantico.

490
00:25:18,944 --> 00:25:21,041
Solo intento darle algunas
respuestas a nuestro equipo.

491
00:25:21,096 --> 00:25:22,403
Entonces hazlo.

492
00:25:27,227 --> 00:25:29,210
El nombre del asesino es Caspar Voigt,

493
00:25:29,504 --> 00:25:32,204
un exagente de las Fuerzas
Especiales KSK alemanas.

494
00:25:34,032 --> 00:25:35,382
No, no lo hagas

495
00:25:36,732 --> 00:25:38,703
Está bien, entonces...

496
00:25:41,072 --> 00:25:46,311
Este tipo trabaja como seguridad
privada en Schaubb y Stieg.

497
00:25:47,066 --> 00:25:49,240
Es un fabricante alemán de armas.

498
00:25:49,453 --> 00:25:51,063
Cualquiera que sea el arma,

499
00:25:51,637 --> 00:25:54,780
ahora sabemos quién la quiere.

500
00:26:00,123 --> 00:26:01,374
¿Espías corporativos?

501
00:26:01,409 --> 00:26:02,536
¿Y esto son solo negocios?

502
00:26:02,580 --> 00:26:04,233
Mirad, no me importa lo
que les esté impulsando.

503
00:26:04,241 --> 00:26:05,293
Me importa detenerlos.

504
00:26:05,317 --> 00:26:07,336
Estamos hablando de cuatro
asesinos y nosotros somos cinco.

505
00:26:07,350 --> 00:26:09,416
- Deberíamos poder con ellos.
- ¿Quieres una lluvia de balas

506
00:26:09,440 --> 00:26:10,910
sobre civiles en este tren?

507
00:26:11,035 --> 00:26:12,863
Si las cosas van mal,
mueren personas inocentes.

508
00:26:13,056 --> 00:26:15,288
O podríamos darles lo que quieren.

509
00:26:22,893 --> 00:26:24,100
Para ser claros,

510
00:26:24,225 --> 00:26:26,589
estamos a punto de violar la Sección 18,

511
00:26:26,612 --> 00:26:30,388
Artículos 792 al 799 del Código
Penal de los Estados Unidos.

512
00:26:30,664 --> 00:26:33,548
Cuatro personas han muerto por
esto en las últimas 24 horas.

513
00:26:33,566 --> 00:26:35,611
Me salvaron la vida,
Wade. Confío en ellos.

514
00:26:43,210 --> 00:26:44,583
¿Eso es todo?

515
00:26:44,808 --> 00:26:47,359
¿Sin partes de OVNI, sin
destructor de mundos?

516
00:26:47,392 --> 00:26:48,631
¿Una pistola de tiro deportivo?

517
00:26:48,709 --> 00:26:50,505
No es una simple pistola
de tiro deportivo.

518
00:26:50,680 --> 00:26:52,204
Una bala de plata.

519
00:26:52,329 --> 00:26:54,277
Lo único que puede
matar a un hombre lobo.

520
00:26:54,443 --> 00:26:55,898
Proyecto Hombre Lobo.

521
00:26:56,174 --> 00:26:57,431
Adorable.

522
00:26:58,136 --> 00:26:59,598
¿Qué hace?

523
00:26:59,984 --> 00:27:03,996
Bueno, aparentemente hace llamadas.

524
00:27:04,078 --> 00:27:05,483
En un modo de hablar.

525
00:27:05,520 --> 00:27:07,339
Marcas un número de un teléfono móvil,

526
00:27:07,348 --> 00:27:10,135
y la bala encuentra a la persona
que sostiene el teléfono.

527
00:27:10,490 --> 00:27:12,180
¿Es eso posible?

528
00:27:12,305 --> 00:27:14,091
Simplemente tomamos la
tecnología de segmentación

529
00:27:14,105 --> 00:27:16,753
que ya tenemos en nuestros
drones y la miniaturizamos.

530
00:27:16,817 --> 00:27:18,701
Esa era la habilidad de Jurgen.

531
00:27:18,826 --> 00:27:21,165
Leslie agregó su propia
porción de magia.

532
00:27:21,418 --> 00:27:24,242
Un sensor de infrarrojos
que localiza el corazón.

533
00:27:24,518 --> 00:27:26,426
Objetivo muerto siempre.

534
00:27:26,477 --> 00:27:27,849
Exactamente.

535
00:27:27,923 --> 00:27:29,593
Esta es el arma de un asesino.

536
00:27:29,718 --> 00:27:32,680
También podría ser una opción
perfecta para un asesino de masas.

537
00:27:33,063 --> 00:27:34,988
Con una ligera modificación,

538
00:27:35,034 --> 00:27:37,899
podría ser programado para matar a
cualquiera con un teléfono móvil, ¿no?

539
00:27:37,972 --> 00:27:39,506
Ese era el problema de Jurgen con eso.

540
00:27:39,543 --> 00:27:41,943
Y Jurgen tenía un
maldito buen argumento.

541
00:27:46,166 --> 00:27:47,224
¿Qué estás haciendo?

542
00:27:47,261 --> 00:27:51,070
Mantenerla a salvo mientras
pones tu gran cerebro a trabajar.

543
00:27:51,102 --> 00:27:53,148
- ¿Haciendo qué?
- Haces armas, ¿verdad?

544
00:27:53,797 --> 00:27:55,289
Nos vas a hacer un arma ahora mismo.

545
00:28:01,084 --> 00:28:04,142
Durante la Guerra Civil, lo
llamaron "Corazón del Soldado".

546
00:28:04,561 --> 00:28:07,130
En la Primera Guerra Mundial,
lo llamaron "trauma"

547
00:28:07,157 --> 00:28:10,538
- y hoy lo llaman "trastorno de estrés
postraumático". - Vale, entiendo que

548
00:28:11,007 --> 00:28:12,664
solo estás tratando de ayudar, pero no
tengo trastorno de estrés postraumático.

549
00:28:13,521 --> 00:28:14,954
Evitar.

550
00:28:15,308 --> 00:28:17,983
Intentando evitar pensar y hablar
sobre el evento traumático.

551
00:28:18,006 --> 00:28:21,080
Evitando a las personas que
te recuerdan dicho evento.

552
00:28:21,097 --> 00:28:22,522
No lo estoy evitándolo.

553
00:28:22,895 --> 00:28:24,026
Estoy en eso.

554
00:28:25,065 --> 00:28:26,400
Hablo de eso en la ducha.

555
00:28:26,418 --> 00:28:28,227
Trepa por mi cuello
cuando no estoy mirando.

556
00:28:28,448 --> 00:28:30,802
Y estoy seguro de que
fue peor para ella,

557
00:28:31,093 --> 00:28:33,123
pero no tuve elección
en esto. Ella lo hizo.

558
00:28:33,502 --> 00:28:34,523
La culpa

559
00:28:35,776 --> 00:28:36,951
es irracional

560
00:28:37,076 --> 00:28:39,088
- Entonces, ¿para qué tenemos un
sistema judicial? - ¿Judicial?

561
00:28:39,103 --> 00:28:40,569
Los juzgados no tratan sobre la
culpa. Tratan sobre las reglas.

562
00:28:40,588 --> 00:28:42,428
- ¿Cuál es la diferencia?
- Si infringes la ley,

563
00:28:42,577 --> 00:28:44,623
eres procesado. Si hay una sentencia,

564
00:28:44,700 --> 00:28:47,124
eres castigado. Tiene un
final. La culpa no tiene fin.

565
00:28:47,142 --> 00:28:50,031
- Eso es lo que lo hace irracional.
- Entonces, ¿qué es racional?

566
00:28:50,156 --> 00:28:51,572
El perdón.

567
00:28:55,441 --> 00:28:56,965
Una vez que perdonas a alguien,

568
00:28:57,002 --> 00:29:00,145
que los perdonas de verdad,

569
00:29:01,729 --> 00:29:02,901
se acabó.

570
00:29:03,796 --> 00:29:07,090
Liberas esa carga para siempre,

571
00:29:07,595 --> 00:29:09,235
la de ellos y la tuya.

572
00:29:11,247 --> 00:29:12,912
¿Y qué pasa si no puedes perdonar?

573
00:29:13,037 --> 00:29:15,528
No tengo que decirte
que no fue culpa suya.

574
00:29:15,539 --> 00:29:16,718
Ya lo sabes.

575
00:29:19,017 --> 00:29:20,848
Tal vez necesite decirte

576
00:29:21,139 --> 00:29:23,703
que por mucha culpa que le eches encima

577
00:29:24,551 --> 00:29:26,979
no puede igualar la
que se echa ella misma.

578
00:29:34,152 --> 00:29:35,478
Pasa.

579
00:29:36,101 --> 00:29:38,389
Lo siento, Leslie,

580
00:29:38,577 --> 00:29:41,288
pero tengo que mantenerte a salvo,
y esto es lo mejor que tenemos.

581
00:29:41,314 --> 00:29:43,237
Sí, me siento realmente a salvo.

582
00:29:43,362 --> 00:29:45,636
Está muerto. No puede hacerte daño.

583
00:29:45,651 --> 00:29:47,755
No has visto The Walking Dead, ¿verdad?

584
00:29:48,768 --> 00:29:50,245
Toma, coge esto,

585
00:29:50,717 --> 00:29:52,139
y mantente a salvo, ¿de acuerdo?

586
00:29:53,020 --> 00:29:55,591
¿Cuántas personas más morirán por esto?

587
00:29:58,222 --> 00:29:59,798
No es culpa tuya.

588
00:29:59,890 --> 00:30:01,316
- ¿No?
- No.

589
00:30:01,969 --> 00:30:04,191
Las matemáticas están
muy claras para mí.

590
00:30:05,470 --> 00:30:06,689
Volveré, ¿vale?

591
00:30:14,824 --> 00:30:16,339
Bueno, tal vez si llegamos a
la parte trasera del tren,

592
00:30:16,357 --> 00:30:17,721
habrá más cobertura.

593
00:30:17,784 --> 00:30:19,195
Sí, bueno, no quiero dejarlos solos

594
00:30:19,202 --> 00:30:20,896
- durante demasiado tiempo, ¿sabes?
- Sí.

595
00:30:22,651 --> 00:30:23,998
Dos hombres aproximándose.

596
00:30:24,078 --> 00:30:25,099
Recibido.

597
00:30:25,110 --> 00:30:26,599
Perder el tiempo es tentarlo.

598
00:30:26,614 --> 00:30:28,150
Prácticamente pavloviano.

599
00:31:20,309 --> 00:31:21,775
¡Maldita zorra!

600
00:31:37,926 --> 00:31:40,053
   

601
00:31:48,937 --> 00:31:50,438
- Funcionó.
- Sí.

602
00:31:50,703 --> 00:31:52,037
Mejor de lo esperado.

603
00:31:52,074 --> 00:31:54,873
- Entonces, ¿por qué nos detenemos?
- Bueno, ya tiene su deseo, Dr. Vickers.

604
00:31:54,901 --> 00:31:57,793
La tormenta ha abierto hacia el sur.
La división aérea está de camino.

605
00:31:57,829 --> 00:31:59,520
Os vamos a meter a los
tres en un helicóptero

606
00:31:59,531 --> 00:32:01,531
- con el agente Doyle en
cuanto toque tierra. - Yo.

607
00:32:01,619 --> 00:32:02,922
Os llevarán lo que queda de camino.

608
00:32:02,946 --> 00:32:05,085
Todavía tenemos dos
mercenarios desaparecidos.

609
00:32:05,140 --> 00:32:07,696
Bueno, el resto de nosotros mantendremos
el fuerte hasta que llegue la ayuda.

610
00:32:08,023 --> 00:32:09,368
¿Dónde está Leslie?

611
00:32:09,405 --> 00:32:11,388
Sigue en el vagón de
camas con el cuerpo.

612
00:32:11,395 --> 00:32:12,681
Iré por ella.

613
00:32:13,904 --> 00:32:14,987
Hola, Les.

614
00:32:23,423 --> 00:32:24,602
Se ha ido.

615
00:32:40,472 --> 00:32:42,372
Hemos buscado en el
tren y barrimos la zona.

616
00:32:42,497 --> 00:32:43,743
No hay señales de Leslie.

617
00:32:43,768 --> 00:32:45,961
Acaban de informarme que el Mando de
Operaciones Conjuntas se hará cargo.

618
00:32:45,998 --> 00:32:48,304
Han enviado un equipo desde Fort
Gillis para encontrar a Leslie.

619
00:32:48,323 --> 00:32:49,402
Para darle caza, quieres decir.

620
00:32:49,417 --> 00:32:52,350
Ha robado una propiedad del
gobierno altamente secreta.

621
00:32:52,398 --> 00:32:54,783
- Eso es traición. - Están
autorizados a disparar en el acto.

622
00:32:55,055 --> 00:32:56,920
Ella podría haber estado
jugándonosla todo este tiempo,

623
00:32:57,144 --> 00:32:59,077
esperando su oportunidad
de escaparse con el arma.

624
00:32:59,101 --> 00:33:01,449
¿Para hacer qué con ella,
vendérsela a un enemigo?

625
00:33:01,468 --> 00:33:04,506
No. Dios, ella no es una
traidora. Ella solo está...

626
00:33:04,723 --> 00:33:06,150
Solo está perdida.

627
00:33:06,169 --> 00:33:08,089
Cuestionándose lo que su
mente trajo al mundo.

628
00:33:08,255 --> 00:33:09,465
De acuerdo,

629
00:33:10,207 --> 00:33:11,796
¿a dónde se dirige?

630
00:33:14,154 --> 00:33:17,310
¿Dónde está el único lugar en el que te
gustaría estar si estuvieras perdido?

631
00:33:20,942 --> 00:33:22,073
Hola, mamá.

632
00:33:24,826 --> 00:33:25,873
Deep.

633
00:33:25,902 --> 00:33:28,028
Cherise Thomas, madre de Leslie Thomas,

634
00:33:28,046 --> 00:33:29,962
Winchester Boulevard, 839.

635
00:33:30,032 --> 00:33:31,970
Avisa a Alex y al equipo
de que voy hacia allí.

636
00:33:32,000 --> 00:33:34,248
- Owen podría llegar allí primero.
- Y no tendrá refuerzos.

637
00:33:39,502 --> 00:33:41,201
¿Qué está pasando?

638
00:33:41,437 --> 00:33:42,568
Vamos contigo.

639
00:33:43,120 --> 00:33:44,376
¿Podéis trabajar juntos?

640
00:33:44,431 --> 00:33:45,761
Ya lo veremos.

641
00:33:51,281 --> 00:33:54,147
Leslie, ¿qué has traído a mi casa?

642
00:33:54,585 --> 00:33:56,819
Lo mismo que llevo a la
casa de todo el mundo...

643
00:33:57,280 --> 00:33:58,280
muerte.

644
00:34:02,074 --> 00:34:03,415
Lo siento mucho, mamá.

645
00:34:09,289 --> 00:34:11,426
¡Señor! ¡Me has asustado muchísimo!

646
00:34:11,429 --> 00:34:13,604
Mi equipo está afuera.
Tenemos que irnos.

647
00:34:13,670 --> 00:34:15,232
Leslie, ¿quién es esta mujer?

648
00:34:15,258 --> 00:34:17,260
- Ella es... una amiga.
- Leslie,

649
00:34:17,341 --> 00:34:19,073
si somos realmente amigas...

650
00:34:19,323 --> 00:34:21,095
el prototipo, por favor.

651
00:34:22,053 --> 00:34:23,428
Por favor.

652
00:34:38,379 --> 00:34:39,989
Vale. Quédate aquí...

653
00:34:44,052 --> 00:34:45,257
Que nadie se mueva.

654
00:34:45,286 --> 00:34:47,622
- Mamá.
- No te hagas la heroína.

655
00:34:58,251 --> 00:35:01,218
He contado dos, a las doce,
detrás de una pila de madera.

656
00:35:01,457 --> 00:35:03,255
Tienen a Alex en su punto de mira.

657
00:35:05,057 --> 00:35:06,472
De acuerdo, a mi señal.

658
00:35:06,642 --> 00:35:10,200
Tres, dos, uno.

659
00:35:10,667 --> 00:35:12,252
¡Al suelo! ¡Abajo!

660
00:35:16,544 --> 00:35:18,876
Salid. Atraeré su atención.

661
00:35:23,639 --> 00:35:24,940
¡Abajo!

662
00:35:32,134 --> 00:35:34,303
- Ha llegado la caballería.
- ¡Fuego!

663
00:36:01,445 --> 00:36:03,847
Leslie, ¡quedaos agachadas!
¡Poneos a cubierto!

664
00:36:13,665 --> 00:36:14,914
No lo entiendo.

665
00:36:15,080 --> 00:36:16,491
¿Por qué han parado?

666
00:36:17,299 --> 00:36:18,489
Alex.

667
00:36:19,528 --> 00:36:21,252
Tenemos un problema.

668
00:36:27,284 --> 00:36:31,620
Alex, necesito el arma conocida
como Proyecto Hombre Lobo.

669
00:36:33,370 --> 00:36:34,991
Mamá, lo siento mucho.

670
00:36:35,017 --> 00:36:36,258
Aunque te la dé,

671
00:36:36,295 --> 00:36:37,667
¿cómo vas a salir de aquí con ella?

672
00:36:37,691 --> 00:36:39,415
Tu equipo se retirará

673
00:36:39,898 --> 00:36:41,858
o dispararé a una de estas mujeres.

674
00:36:42,440 --> 00:36:45,801
Tus colegas dejarán
caer sus armas ahora.

675
00:36:45,802 --> 00:36:46,802
¡Por favor!

676
00:36:46,803 --> 00:36:48,249
¡No por favor! ¡Alto!

677
00:36:48,324 --> 00:36:50,664
Alex, ¡tiene a mi madre!

678
00:36:51,781 --> 00:36:54,660
Si crees que no lo haré,
puedes preguntarle a Jurgen.

679
00:36:54,835 --> 00:36:56,869
Alex, tengo miedo.

680
00:36:56,906 --> 00:36:58,704
Lo sé, Leslie. Lo sé.

681
00:36:58,722 --> 00:37:01,452
¡Tirad las armas ahora mismo!

682
00:37:03,570 --> 00:37:05,386
Realmente eres un idiota.

683
00:37:07,143 --> 00:37:08,867
¿Qué acabas de decir?

684
00:37:11,411 --> 00:37:12,983
A ellos no les importa ella.

685
00:37:13,278 --> 00:37:15,213
Solo les importo yo.

686
00:37:15,566 --> 00:37:17,357
Valgo millones para ellos.

687
00:37:18,691 --> 00:37:20,770
Pero la única forma en que te pagan

688
00:37:20,855 --> 00:37:23,821
es si pones el arma en mi cabeza,

689
00:37:24,182 --> 00:37:26,957
diles que es a mí a la que vas a matar.

690
00:37:28,294 --> 00:37:29,757
¿Quieres el prototipo?

691
00:37:30,508 --> 00:37:31,653
Así es cómo lo consigues.

692
00:37:31,778 --> 00:37:34,188
Siéntate, no te muevas.

693
00:37:39,168 --> 00:37:40,966
Ahora estás pensando inteligentemente.

694
00:37:41,846 --> 00:37:43,081
Alex,

695
00:37:44,134 --> 00:37:46,607
me está apuntando con
un arma a la cabeza.

696
00:37:48,629 --> 00:37:49,999
¿Entiendes?

697
00:37:50,124 --> 00:37:52,325
- No, deje que se vaya.
- Mamá, no pasa nada.

698
00:37:52,650 --> 00:37:54,050
No pasa nada.

699
00:37:54,086 --> 00:37:57,711
Tienes que decirle a tu gente
que baje sus armas ahora.

700
00:37:59,254 --> 00:38:01,424
Estoy realmente asustada, Alex.

701
00:38:01,649 --> 00:38:03,560
Es una codificación de números.

702
00:38:03,685 --> 00:38:05,695
Es algo que hago cuando estoy asustada.

703
00:38:10,187 --> 00:38:11,610
¿Qué hacemos, chicos?

704
00:38:12,604 --> 00:38:14,563
Bueno, espero que tenga un plan.

705
00:38:15,480 --> 00:38:16,735
Déjeme intentarlo.

706
00:38:16,807 --> 00:38:17,992
2-1-2...

707
00:38:18,009 --> 00:38:19,275
2-1-2...

708
00:38:19,400 --> 00:38:21,814
- 5-5-5...
- 5-5-5...

709
00:38:21,854 --> 00:38:24,533
4-3... 8-8.

710
00:38:24,570 --> 00:38:28,587
Deja el prototipo y sal afuera
para unirte a tus amigos.

711
00:38:30,121 --> 00:38:31,890
¡Ahora, Alex!

712
00:38:31,965 --> 00:38:34,320
Dame el arma ahora.

713
00:38:34,682 --> 00:38:36,258
Aquí la tienes.

714
00:38:56,583 --> 00:38:57,818
La maldita cosa funcionó.

715
00:38:57,862 --> 00:38:59,041
¡¿Leslie?!

716
00:38:59,215 --> 00:39:01,138
¡Ha caído, lo tienes!

717
00:39:02,877 --> 00:39:04,204
Lo tengo.

718
00:39:20,969 --> 00:39:22,446
¡FBI! ¡Al suelo!

719
00:39:22,483 --> 00:39:24,789
¡Tirad las armas! ¡Al suelo, al suelo!

720
00:39:24,815 --> 00:39:26,738
- ¡No te muevas!
- ¡FBI! ¡Las armas en el suelo!

721
00:39:26,760 --> 00:39:28,206
- Abajo.
- Tus manos. Dame tus manos.

722
00:39:28,230 --> 00:39:31,220
- A la espalda.
- FBI. Pon las manos a la espalda.

723
00:39:31,267 --> 00:39:32,815
Pon las manos donde pueda verlas.

724
00:39:49,438 --> 00:39:51,476
Realmente eres buena con los números.

725
00:39:53,455 --> 00:39:55,495
¿Alguna vez te has preguntado si estás
en el lugar de trabajo correcto?

726
00:39:55,595 --> 00:39:57,122
Todo el tiempo.

727
00:39:58,076 --> 00:40:00,353
¿Alguna vez te has preguntado si estás
en el lugar de trabajo correcto?

728
00:40:00,968 --> 00:40:03,964
Tengo algunas cosas que resolver.

729
00:40:03,997 --> 00:40:05,670
- Sí.
- Por ahora,

730
00:40:05,692 --> 00:40:08,031
me quedaré aquí y ayudaré a mi
madre a arreglar este lugar.

731
00:40:08,698 --> 00:40:09,818
Ven aquí.

732
00:40:12,553 --> 00:40:13,849
Buena suerte, Les.

733
00:40:16,078 --> 00:40:17,647
Tú la necesitas más que yo.

734
00:40:23,410 --> 00:40:25,157
- ¿Te vas, colega?
- Sí,

735
00:40:25,282 --> 00:40:26,572
algo así.

736
00:40:30,132 --> 00:40:31,148
¿Qué es esto?

737
00:40:34,268 --> 00:40:35,701
¿Te vas?

738
00:40:41,246 --> 00:40:42,885
Owen, me dijiste que perdonara a Jocelyn

739
00:40:42,906 --> 00:40:44,285
por lo que le pasó a Celine.

740
00:40:45,535 --> 00:40:47,551
Pero Jocelyn no necesita mi perdón.

741
00:40:47,898 --> 00:40:49,075
Ella está bien.

742
00:40:49,417 --> 00:40:50,537
Acabo de verla disparar a un hombre

743
00:40:50,555 --> 00:40:53,010
y salvarme la vida sin
siquiera pestañear.

744
00:40:54,419 --> 00:40:55,710
Todos estáis bien

745
00:40:57,178 --> 00:40:58,613
y listos para la próxima misión.

746
00:40:58,665 --> 00:41:01,732
- No hay tiempo para llorarla, ¿verdad?
- Deep.

747
00:41:01,857 --> 00:41:04,068
¿Es eso lo que piensas?

748
00:41:04,335 --> 00:41:06,900
Oye, estás cometiendo un error.

749
00:41:06,946 --> 00:41:08,144
Vamos, colega.

750
00:41:08,176 --> 00:41:10,692
Mira, esta puede que sea la primera
vez que se te muere un amigo...

751
00:41:10,740 --> 00:41:12,519
Ella no se murió, fue asesinada.

752
00:41:13,669 --> 00:41:14,669
¿Lo veis?

753
00:41:16,075 --> 00:41:18,101
No quiero perder mi humanidad.

754
00:41:19,166 --> 00:41:20,773
No quiero tener que clavaros
un cuchillo algún día

755
00:41:20,787 --> 00:41:22,092
a uno de vosotros para poder sobrevivir.

756
00:41:23,174 --> 00:41:24,553
No quiero vivir en las sombras

757
00:41:24,561 --> 00:41:27,415
ni con secretos ni al margen de la ley.

758
00:41:29,496 --> 00:41:33,302
¿Alguno de vosotros alguna vez se ha
parado a preguntarse quiénes sois?

759
00:41:36,826 --> 00:41:39,018
Bueno, yo no quiero
preguntarme quién soy.

760
00:41:40,638 --> 00:41:42,255
Quiero ser yo.

761
00:41:44,489 --> 00:41:46,184
Dimisión aceptada.

762
00:41:49,347 --> 00:41:50,564
Ven aquí.

763
00:42:02,692 --> 00:42:04,161
Eres bueno, ¿de acuerdo?

764
00:42:19,313 --> 00:42:24,020
www.subtitulamos.tv

