1
00:00:27,210 --> 00:00:30,936
www.subtitulamos.tv

2
00:00:37,211 --> 00:00:40,250
Te dije que pararas

3
00:00:40,363 --> 00:00:42,922
y no paraste.

4
00:00:43,375 --> 00:00:46,109
¡Henry, me besaste! ¿No lo recuerdas?

5
00:00:46,579 --> 00:00:50,106
Me metiste los dedos a la fuerza

6
00:00:50,249 --> 00:00:52,614
y te dije que no.

7
00:01:00,893 --> 00:01:02,462
Joder.

8
00:01:02,494 --> 00:01:03,728
¿Qué ha pasado?

9
00:01:08,200 --> 00:01:10,269
No lo sé, tío.

10
00:01:10,302 --> 00:01:13,106
¿Ha sido Henry Coles?

11
00:01:13,138 --> 00:01:14,406
Lo siento, pero estaba en
la habitación de al lado.

12
00:01:14,439 --> 00:01:15,674
He oído lo que te estaba diciendo...

13
00:01:15,707 --> 00:01:18,144
No sé de qué estaba hablando.

14
00:01:18,177 --> 00:01:19,779
¿Vale, Lucas? No le hice nada.

15
00:01:19,811 --> 00:01:21,414
No fue así.

16
00:01:21,447 --> 00:01:22,814
Oye, oye. ¿Me escuchas?

17
00:01:22,847 --> 00:01:24,117
¿Vale?

18
00:01:24,150 --> 00:01:26,118
No fue así.

19
00:01:26,152 --> 00:01:27,385
Yo no soy así.

20
00:01:27,418 --> 00:01:29,322
No, lo sé, lo sé.

21
00:01:29,355 --> 00:01:32,792
Bien. Muy bien, mejor
limpiamos esta mierda.

22
00:01:59,885 --> 00:02:01,353
¿Clay Boone?

23
00:02:01,387 --> 00:02:02,754
Soy la agente Hulce.

24
00:02:02,787 --> 00:02:04,489
No nos conocemos oficialmente.

25
00:02:04,522 --> 00:02:05,825
Respondo a una llamada por alboroto

26
00:02:05,858 --> 00:02:06,926
de uno de tus vecinos.

27
00:02:06,959 --> 00:02:08,227
Ha dicho que alguien
ha lanzado una piedra

28
00:02:08,259 --> 00:02:09,528
contra tu ventana.

29
00:02:11,296 --> 00:02:12,632
Supongo que sabes de
lo que estoy hablando.

30
00:02:12,664 --> 00:02:14,332
Sí, lo sé.

31
00:02:14,366 --> 00:02:15,835
Bien, ¿has visto quién lo hizo?

32
00:02:18,236 --> 00:02:19,472
No, no.

33
00:02:19,504 --> 00:02:21,373
Estaba en mi habitación.
Haciendo terapia física.

34
00:02:21,407 --> 00:02:24,377
Bueno, algunos ejercicios.

35
00:02:24,409 --> 00:02:26,412
¿Sabes?, fui la primera en llegar

36
00:02:26,444 --> 00:02:28,513
justo después de tu accidente.

37
00:02:28,546 --> 00:02:30,750
¿Cómo lo llevas?

38
00:02:30,782 --> 00:02:32,951
Sigo sentado.

39
00:02:32,985 --> 00:02:34,220
Así que...

40
00:02:37,223 --> 00:02:39,525
- ¿Está tu padre en casa?
- No, está en el trabajo.

41
00:02:39,557 --> 00:02:41,359
¿Te importa si echo un vistazo

42
00:02:41,393 --> 00:02:42,828
y compruebo si hay alguna
señal de forzar la entrada?

43
00:02:42,860 --> 00:02:44,863
En realidad... creo que estamos bien.

44
00:02:47,733 --> 00:02:49,968
De acuerdo.

45
00:02:50,002 --> 00:02:51,437
Bueno.

46
00:02:51,469 --> 00:02:53,205
Bien...

47
00:02:53,239 --> 00:02:56,408
Si ves alguna... cosa
sospechosa, o alguna otra...

48
00:02:56,442 --> 00:02:57,477
Le llamaré.

49
00:02:59,611 --> 00:03:00,646
Bien.

50
00:03:20,336 --> 00:03:24,526
FIESTA EN MI CASA. QUE RULE.

51
00:03:29,441 --> 00:03:30,543
Hola, ¿qué tal?

52
00:03:39,450 --> 00:03:40,719
Buena lista de reproducción, tío.

53
00:03:40,752 --> 00:03:41,820
No es una lista de reproducción.

54
00:03:41,854 --> 00:03:42,955
¿Qué?

55
00:03:42,987 --> 00:03:45,324
No es una lista. Es un estado de ánimo.

56
00:03:45,356 --> 00:03:47,860
Bueno. Guay.

57
00:03:47,893 --> 00:03:49,427
Oye tío, píllame un chupito.

58
00:03:49,461 --> 00:03:50,429
Tomemos unos chupitos.

59
00:03:50,461 --> 00:03:51,930
¡Sí!

60
00:03:51,963 --> 00:03:54,866
¿Quieres jugar?

61
00:03:54,900 --> 00:03:56,769
No, no. Estoy bien, tío.

62
00:03:56,801 --> 00:03:58,870
Vale.

63
00:04:01,340 --> 00:04:02,775
Tío, Daron, ¿qué pasa?

64
00:04:04,610 --> 00:04:06,045
Tronco, Clay, creí que habías dicho

65
00:04:06,078 --> 00:04:07,747
que solo iban a venir algunos amigos.

66
00:04:07,780 --> 00:04:09,848
Bueno, habrán invitado a algunos amigos

67
00:04:09,882 --> 00:04:12,384
a su vez, pero...

68
00:04:12,418 --> 00:04:14,353
- Gracias, caballero.
- No hay de qué.

69
00:04:14,385 --> 00:04:16,988
¿Deberías estar mezclando
eso con tus medicinas?

70
00:04:17,021 --> 00:04:18,858
Perfectamente.

71
00:04:22,494 --> 00:04:24,397
Venga, tienes que decirnos algo.

72
00:04:24,430 --> 00:04:25,631
Mira su cara.

73
00:04:25,663 --> 00:04:27,500
Esa... es la cara de un tío

74
00:04:27,533 --> 00:04:30,336
que ha tenido un coño en ella.

75
00:04:30,369 --> 00:04:31,771
Vete de aquí.

76
00:04:31,803 --> 00:04:34,639
Ya sé. Te conozco...

77
00:04:34,673 --> 00:04:36,408
Eres un idiota.

78
00:04:38,810 --> 00:04:40,045
Oye, nena,

79
00:04:40,079 --> 00:04:41,480
¿quieres traerme otra cerveza?

80
00:04:41,512 --> 00:04:43,081
No.

81
00:04:46,651 --> 00:04:47,952
Te lo tienes merecido.

82
00:04:49,754 --> 00:04:53,358
¡Sí!

83
00:04:55,461 --> 00:04:56,429
   

84
00:04:56,461 --> 00:04:57,529
Perdón, señorita.

85
00:04:57,562 --> 00:04:59,432
¿Esto es un paso de peatones?

86
00:04:59,464 --> 00:05:00,699
¿De verdad?

87
00:05:02,567 --> 00:05:04,469
Mira, gracias por no enfadarte

88
00:05:04,502 --> 00:05:05,737
por haber traído a Damian.

89
00:05:05,771 --> 00:05:07,038
Sí.

90
00:05:07,072 --> 00:05:09,341
Sí, es...

91
00:05:09,375 --> 00:05:10,442
único.

92
00:05:10,475 --> 00:05:11,776
Sí.

93
00:05:14,680 --> 00:05:16,014
Escucha.

94
00:05:18,449 --> 00:05:19,685
¿Puedo preguntarte algo?

95
00:05:21,552 --> 00:05:24,490
Y quiero que seas
totalmente sincera conmigo.

96
00:05:26,658 --> 00:05:27,759
De acuerdo.

97
00:05:27,793 --> 00:05:28,961
Bueno, no es nada malo o así.

98
00:05:28,994 --> 00:05:30,596
Solo...

99
00:05:32,964 --> 00:05:35,734
¿Me porté bien contigo?

100
00:05:35,767 --> 00:05:36,935
O sea, ¿como novio?

101
00:05:38,771 --> 00:05:40,038
¿Si me compraste bastantes velitas

102
00:05:40,072 --> 00:05:41,406
antes de decidir tirarte
a todo lo que se mueve?

103
00:05:41,439 --> 00:05:43,541
No, no.

104
00:05:43,574 --> 00:05:45,043
A ver, ¿alguna vez...

105
00:05:45,076 --> 00:05:47,713
sentiste...

106
00:05:47,745 --> 00:05:49,615
que te presionaba?

107
00:05:51,048 --> 00:05:52,951
Para...

108
00:05:52,985 --> 00:05:54,019
¿Presionar para hacer qué?

109
00:05:56,521 --> 00:05:58,723
¿Acostarme contigo?

110
00:05:58,757 --> 00:06:00,425
Supongo, es decir...

111
00:06:00,459 --> 00:06:02,093
¿Algunas veces pudo parecer

112
00:06:02,127 --> 00:06:05,030
que yo tenía más ganas que tú?

113
00:06:05,062 --> 00:06:06,932
Bueno, tú eres un tío,
así que, obviamente,

114
00:06:06,964 --> 00:06:08,767
algunas veces, sí.

115
00:06:08,800 --> 00:06:11,903
Pero nunca hice nada que
no quisiera hacer contigo.

116
00:06:14,572 --> 00:06:16,741
Así no es como soy.

117
00:06:19,511 --> 00:06:20,913
Bien.

118
00:06:22,047 --> 00:06:24,483
¿A qué viene eso?

119
00:06:24,516 --> 00:06:26,951
No, es que he tenido un montón
de tiempo para pensar, ¿sabes?

120
00:06:28,553 --> 00:06:30,423
- Vale.
- Sí.

121
00:06:38,997 --> 00:06:40,665
¡Traga! ¡Traga! ¡Traga!

122
00:06:54,612 --> 00:06:56,749
Oye, Clay, colega...

123
00:06:56,781 --> 00:06:57,883
Despierta.

124
00:07:00,485 --> 00:07:02,687
Hola. ¿Qué ha pasado?

125
00:07:02,721 --> 00:07:04,990
Tío, te dije que tuvieras
cuidado mezclando.

126
00:07:10,896 --> 00:07:12,163
¿A dónde han ido todos?

127
00:07:38,189 --> 00:07:39,824
Oye, Lucas.

128
00:07:42,293 --> 00:07:43,561
¿Qué pasa?

129
00:07:46,230 --> 00:07:47,699
No puedo...

130
00:07:47,733 --> 00:07:49,502
No puedo creer que este sea yo.

131
00:07:52,271 --> 00:07:53,506
¿Sabes?

132
00:07:56,173 --> 00:07:57,810
Esto es mi vida.

133
00:08:19,997 --> 00:08:21,933
Avisa si crees que vas a potar.

134
00:08:21,966 --> 00:08:23,568
¿Vale?

135
00:09:14,605 --> 00:09:16,684
SABES LO QUE HICISTE.

136
00:09:28,933 --> 00:09:29,901
¿Qué coño pasa?

137
00:09:31,702 --> 00:09:33,072
¡Mierda!

138
00:09:39,745 --> 00:09:41,346
¡Ayuda!

139
00:09:41,379 --> 00:09:43,982
¡Ayuda, Lucas! ¡Lucas!

140
00:10:30,162 --> 00:10:31,930
¿El desayuno?

141
00:10:33,932 --> 00:10:34,966
Sí.

142
00:10:49,413 --> 00:10:51,683
¿Qué cojones ha pasado aquí?

143
00:10:55,153 --> 00:10:57,123
Organicé una fiesta
anoche para el equipo.

144
00:10:58,990 --> 00:11:00,692
Después de perder con Lincoln,

145
00:11:00,725 --> 00:11:02,394
todos querían descargar
un poco la tensión.

146
00:11:06,298 --> 00:11:08,734
Y se me fue algo de las manos.

147
00:11:13,304 --> 00:11:15,306
¿Tienes resaca?

148
00:11:19,845 --> 00:11:20,879
Un poco, sí.

149
00:11:23,215 --> 00:11:24,417
Bien.

150
00:11:27,251 --> 00:11:29,154
En el pecado llevas la penitencia.

151
00:11:35,025 --> 00:11:36,728
Mejor dedicaos a limpiar.

152
00:11:36,761 --> 00:11:39,163
Oye, papá.

153
00:11:39,197 --> 00:11:41,500
¿Adónde vas?

154
00:11:41,533 --> 00:11:43,369
Tengo que encargarme de algún asunto.

155
00:11:44,836 --> 00:11:45,937
Escucha, voy a llamar a los Miller

156
00:11:45,971 --> 00:11:48,106
y preparar un encuentro.

157
00:11:48,139 --> 00:11:50,375
Esto acabará pronto.

158
00:11:51,243 --> 00:11:52,912
Vale.

159
00:11:59,884 --> 00:12:00,952
Tronco, ¿de qué va eso?

160
00:12:03,020 --> 00:12:06,224
Escucha, hay algo que quiero enseñarte.

161
00:12:06,258 --> 00:12:07,793
Tú...

162
00:12:07,826 --> 00:12:09,360
ve a vestirte, ¿quieres?
Yo terminaré aquí.

163
00:12:11,495 --> 00:12:13,398
¿Papá y tú habéis arreglado

164
00:12:13,431 --> 00:12:15,267
otro viejo deportivo o algo así?

165
00:12:23,975 --> 00:12:26,077
- ¿Qué coño es esto?
- Aguanta, déjame explicarte.

166
00:12:26,110 --> 00:12:28,045
¿Estás de puta coña, tío?
No quiero ver esa mierda.

167
00:12:28,078 --> 00:12:29,947
No te hubiera traído aquí
si no fuera importante.

168
00:12:29,980 --> 00:12:31,316
¿Qué, porque quieres enfrentarme
a mis miedos o alguna mierda, tío?

169
00:12:31,349 --> 00:12:32,818
- ¡Que te jodan!
- Clay... Joder, tú

170
00:12:32,850 --> 00:12:33,951
escúchame, ¿vale? Solo escucha.

171
00:12:33,985 --> 00:12:35,287
Henry estaba contigo

172
00:12:35,320 --> 00:12:36,789
cuando esa mierda sucedió en tu coche.

173
00:12:36,822 --> 00:12:38,056
¿Correcto?

174
00:12:38,089 --> 00:12:39,057
- ¿Correcto?
- Sí.

175
00:12:39,090 --> 00:12:40,959
Bien.

176
00:12:40,991 --> 00:12:42,426
Ella

177
00:12:42,460 --> 00:12:44,096
estaba en mi maletero

178
00:12:44,129 --> 00:12:45,330
justo antes de que pasara esto.

179
00:12:45,363 --> 00:12:47,266
Espera, ¿qué? ¿Por qué
estaba en tu maletero?

180
00:12:47,298 --> 00:12:49,033
Bueno, eso no importa.

181
00:12:49,067 --> 00:12:51,036
De verdad, ya sé que
eso suena a milonga,

182
00:12:51,068 --> 00:12:52,570
pero mira, mi maletero y tu coche...
Es como si le hubiera pasado

183
00:12:52,604 --> 00:12:54,339
la misma mierda a los dos,
como si la misma clase de

184
00:12:54,371 --> 00:12:55,873
jodida bomba de succión
o alguna mierda así

185
00:12:55,907 --> 00:12:57,176
hubiera explotado dentro.

186
00:12:57,208 --> 00:12:58,176
Bien, vale,

187
00:12:58,210 --> 00:12:59,478
así que Henry colocó...

188
00:12:59,510 --> 00:13:01,913
¿plantó bombas en nuestros dos coches?

189
00:13:01,947 --> 00:13:03,182
- ¿Es eso lo que estás diciendo?
- No, solo digo

190
00:13:03,215 --> 00:13:04,449
que dijo que ella te hizo esto.

191
00:13:04,481 --> 00:13:06,851
¿Por qué diría eso si no era verdad?

192
00:13:06,884 --> 00:13:08,319
Porque está jodidamente loca.

193
00:13:08,352 --> 00:13:10,855
- No, tío.
- Porque es una mentirosa.

194
00:13:10,889 --> 00:13:13,125
Los dos sabemos que esto lo
hicieron los socios de papá.

195
00:13:13,158 --> 00:13:14,860
Sí, solo sabemos algo de esa
mierda porque ella lo dijo así.

196
00:13:14,893 --> 00:13:17,229
Y tiene todo el puto sentido,

197
00:13:17,261 --> 00:13:19,997
a diferencia de la mierda que
te está rondando por la cabeza.

198
00:13:20,030 --> 00:13:21,599
Colega.

199
00:13:21,633 --> 00:13:24,136
No lo sé. Es que tengo
una sensación rara

200
00:13:24,168 --> 00:13:25,837
y no sé cómo describirla.

201
00:13:25,870 --> 00:13:27,538
Bueno, tu sensación se equivoca.

202
00:13:27,572 --> 00:13:29,541
Henry estaba confusa, ¿vale?

203
00:13:29,573 --> 00:13:32,543
Y la gente que está
confusa dice gilipolleces.

204
00:13:32,576 --> 00:13:34,346
Y ahora nos está volviendo locos

205
00:13:34,379 --> 00:13:37,449
porque no puedes preocuparte de
tus malditos propios asuntos.

206
00:13:37,481 --> 00:13:39,116
Todo lo que estuvo diciendo anoche

207
00:13:39,149 --> 00:13:41,052
es una locura.

208
00:13:41,086 --> 00:13:42,855
Que no te coma el puto
coco a ti también.

209
00:13:44,923 --> 00:13:46,926
Creo que estaba diciendo la verdad.

210
00:13:50,394 --> 00:13:51,429
¿Lo crees?

211
00:13:53,264 --> 00:13:54,299
¿Acerca de todo?

212
00:13:57,936 --> 00:13:59,071
Clay, hermano...

213
00:13:59,104 --> 00:14:00,172
Muy bien, ¿sabes qué, tío?

214
00:14:00,205 --> 00:14:02,942
Ya estoy harto de esta gilipollez.

215
00:14:07,177 --> 00:14:09,347
- Clay, tío, lo siento.
- Hola, muchachos.

216
00:14:09,380 --> 00:14:11,082
Hola. Gale, ¿puedes recogerme la nómina?

217
00:14:11,115 --> 00:14:12,216
Claro, querido.

218
00:14:12,250 --> 00:14:15,120
Os habéis perdido a Henrietta.

219
00:14:15,153 --> 00:14:16,521
¿Qué?

220
00:14:16,553 --> 00:14:18,122
Me ha dicho lo que ocurrió.

221
00:14:19,624 --> 00:14:21,093
Papá, no hice nada.

222
00:14:21,125 --> 00:14:22,193
No te culpa.

223
00:14:22,226 --> 00:14:23,895
Dice que tiró la piedra.

224
00:14:23,928 --> 00:14:25,563
- ¿Qué?
- No sé qué pasa

225
00:14:25,596 --> 00:14:28,232
entre vosotros dos, pero mejor hacéis
las paces para esta noche, ¿vale?

226
00:14:28,265 --> 00:14:31,168
Porque la necesito de
nuestro lado. ¿Lo entiendes?

227
00:14:31,201 --> 00:14:32,571
¿Esta noche? ¿De qué estás hablando?

228
00:14:32,604 --> 00:14:34,006
Cleo nos ha invitado

229
00:14:34,038 --> 00:14:35,173
a cenar esta noche en su casa.

230
00:14:35,206 --> 00:14:37,009
¿Por qué?

231
00:14:37,042 --> 00:14:38,944
- Y una polla.
- Vigila esa boca.

232
00:14:38,976 --> 00:14:40,011
No, no voy a ir.

233
00:14:40,044 --> 00:14:41,312
Y una mierda que no.

234
00:14:41,346 --> 00:14:43,447
- No iré, papá.
- Disculpe.

235
00:14:43,480 --> 00:14:45,250
¿Bill?

236
00:14:45,283 --> 00:14:46,284
¿Bill Boone?

237
00:14:46,317 --> 00:14:47,352
¿Qué?

238
00:14:49,386 --> 00:14:51,522
Ken Davidson, Seguros Lanwood.

239
00:14:51,556 --> 00:14:53,057
- ¿Es el perito?
- Así es.

240
00:14:53,091 --> 00:14:54,293
- Hablamos por teléfono.
- Sí.

241
00:14:54,326 --> 00:14:56,094
Espero no interrumpir nada,

242
00:14:56,126 --> 00:14:58,029
pero ya me he leído todas las revistas

243
00:14:58,062 --> 00:14:59,364
y me encantaría

244
00:14:59,397 --> 00:15:01,233
robarle unos minutos de su tiempo

245
00:15:01,265 --> 00:15:03,534
para hablar sobre el accidente
de su hijo, Clay Boone.

246
00:15:03,567 --> 00:15:06,270
Bueno, de hecho, tengo que
ocuparme de un par de cosas,

247
00:15:06,303 --> 00:15:09,707
pero este es mi hijo, Clay.

248
00:15:09,740 --> 00:15:11,275
Él puede responder
algunas de sus preguntas,

249
00:15:11,308 --> 00:15:13,044
ayudarle a empezar. ¿Qué le parece?

250
00:15:16,081 --> 00:15:19,151
He visto fotos de tu coche.

251
00:15:19,183 --> 00:15:20,519
Parecía un accidente muy feo.

252
00:15:20,552 --> 00:15:22,120
¿Puedes contarme qué recuerdas?

253
00:15:26,658 --> 00:15:28,326
No mucho.

254
00:15:28,360 --> 00:15:30,729
Estaba en mi coche, supongo, y luego...

255
00:15:30,761 --> 00:15:33,064
desperté en un hospital.

256
00:15:33,097 --> 00:15:34,498
¿De inmediato?

257
00:15:36,400 --> 00:15:37,468
   

258
00:15:39,169 --> 00:15:40,304
No lo sé.

259
00:15:43,441 --> 00:15:45,978
¿Te pareció que estabas en el
coche y, de golpe, en el hospital?

260
00:15:52,616 --> 00:15:54,151
Más o menos.

261
00:15:54,184 --> 00:15:57,588
¿Te habías desorientado alguna
vez antes de este incidente?

262
00:16:00,725 --> 00:16:01,692
¿Qué?

263
00:16:01,725 --> 00:16:04,096
¿Algún historial de convulsiones?

264
00:16:05,397 --> 00:16:07,065
Es para la reclamación.

265
00:16:10,735 --> 00:16:12,037
No.

266
00:16:17,142 --> 00:16:19,444
¿Había alguien más contigo o
cerca de ti durante el accidente?

267
00:16:21,145 --> 00:16:24,348
Escuche, ya le he contado
todo lo que recuerdo.

268
00:16:24,381 --> 00:16:26,417
¿Hemos terminado?

269
00:16:26,451 --> 00:16:28,153
No quería molestarte.

270
00:16:28,186 --> 00:16:30,788
Solo trato de asegurarme de
que tengo todos los hechos.

271
00:16:30,822 --> 00:16:32,323
Mire, yo soy la víctima, ¿vale?

272
00:16:32,356 --> 00:16:33,725
Soy yo quien está en una puta silla.

273
00:16:33,758 --> 00:16:35,793
Así que no necesito que
haga tanta pregunta.

274
00:16:35,826 --> 00:16:37,461
- No necesito revivir esa mierda.
- Mira, no quería...

275
00:16:37,495 --> 00:16:39,464
Lo que usted diga.

276
00:16:39,496 --> 00:16:41,332
- Lárguese de una puta vez.
- Oye, Clay. Basta.

277
00:16:41,365 --> 00:16:43,802
- Yo no he hecho nada malo, papá.
- ¡Basta, basta!

278
00:16:43,835 --> 00:16:46,671
Mire, Sr. Davidson, mi
hijo lo está pasando mal.

279
00:16:46,703 --> 00:16:49,173
¿Por qué no me llama el lunes

280
00:16:49,206 --> 00:16:51,576
y usted y yo hablamos
de lo que necesite?

281
00:16:53,477 --> 00:16:54,512
Claro.

282
00:16:56,214 --> 00:16:57,383
Gracias por su tiempo.

283
00:17:02,659 --> 00:17:06,237
NO TENGO QUE IR A CENAR
ESTA NOCHE SI NO QUIERES.

284
00:17:11,846 --> 00:17:16,487
POR FAVOR, VEN. SIENTO LO QUE DIJE.

285
00:17:31,382 --> 00:17:33,151
¡Voy yo!

286
00:17:52,569 --> 00:17:54,873
Henry, tú me besaste. ¿No te acuerdas?

287
00:17:54,905 --> 00:17:56,807
Joder. Claro que me acuerdo.

288
00:17:56,840 --> 00:17:59,343
Así que te acuerdas de besarme...

289
00:17:59,376 --> 00:18:00,578
Ahora no.

290
00:18:00,612 --> 00:18:02,314
Te besé,

291
00:18:02,346 --> 00:18:04,415
pero eso no significa que quisiera.

292
00:18:04,449 --> 00:18:05,683
¡Me hiciste daño!

293
00:18:17,795 --> 00:18:19,197
¡Para!

294
00:18:20,230 --> 00:18:21,665
¡No te muevas!

295
00:19:07,377 --> 00:19:08,413
Joder.

296
00:19:12,784 --> 00:19:14,753
Me pareció que eras tú.

297
00:19:14,786 --> 00:19:16,721
¿Estás bien?

298
00:19:16,753 --> 00:19:19,190
Sí.

299
00:19:19,223 --> 00:19:21,492
Solo tengo frío.

300
00:19:21,526 --> 00:19:23,428
Te llevo.

301
00:19:23,461 --> 00:19:24,762
No, no hace falta.

302
00:19:24,796 --> 00:19:25,831
Sube.

303
00:19:39,243 --> 00:19:40,444
¿De dónde vienes?

304
00:19:42,747 --> 00:19:44,983
De ninguna parte.

305
00:19:45,016 --> 00:19:48,286
Solo daba un paseo.

306
00:19:48,318 --> 00:19:50,254
¿Con este tiempo?

307
00:19:50,288 --> 00:19:52,490
Supongo que hay cosas peores.

308
00:19:54,791 --> 00:19:57,795
No había estado en casa
de los Boone. Es bonita.

309
00:19:59,931 --> 00:20:03,735
Un vecino ha visto a una joven rubia,

310
00:20:03,768 --> 00:20:05,636
de 1,65 m,

311
00:20:05,670 --> 00:20:07,439
destrozarles una ventana.

312
00:20:08,806 --> 00:20:11,509
Yo mido 1,62, así que...

313
00:20:14,444 --> 00:20:17,448
Creía que los Boone y
tú os llevabais bien.

314
00:20:17,481 --> 00:20:18,517
Pues no.

315
00:20:20,484 --> 00:20:21,685
Tal vez lo entendiera mal.

316
00:20:21,719 --> 00:20:24,655
Lo supuse porque

317
00:20:24,689 --> 00:20:26,291
estabas en el coche de Clay

318
00:20:26,324 --> 00:20:27,491
justo antes de su accidente.

319
00:20:29,527 --> 00:20:30,795
Pero tal vez fue una coincidencia...

320
00:20:30,827 --> 00:20:34,331
¿Va a llevarme a casa o a arrestarme?

321
00:20:34,365 --> 00:20:36,367
¿Esas son mis dos opciones?

322
00:20:42,373 --> 00:20:46,344
Me recuerdas a un chico que conocía.

323
00:20:46,376 --> 00:20:47,812
Tampoco bajaba la guardia.

324
00:20:50,013 --> 00:20:51,649
A veces

325
00:20:51,682 --> 00:20:53,884
no vale la pena la
energía que se malgasta.

326
00:20:53,917 --> 00:20:57,655
Mira, intento decir que
puedes hablar conmigo.

327
00:20:57,689 --> 00:20:59,824
Oye, oye. Espera. Eso no...

328
00:20:59,856 --> 00:21:00,924
Dios.

329
00:21:02,359 --> 00:21:04,061
   

330
00:21:04,095 --> 00:21:05,462
¿Henry?

331
00:21:05,496 --> 00:21:07,799
Joder.

332
00:21:09,500 --> 00:21:10,701
   

333
00:21:10,734 --> 00:21:12,670
Joder.

334
00:21:12,703 --> 00:21:13,672
Oye, ¿estás bien?

335
00:21:13,704 --> 00:21:14,673
¡No, por favor!

336
00:21:14,705 --> 00:21:15,773
Por favor, no me toque.

337
00:21:16,840 --> 00:21:18,309
Toma.

338
00:21:24,015 --> 00:21:25,617
Creo que debería...

339
00:21:25,650 --> 00:21:26,918
Tengo que salir del coche un minuto.

340
00:21:26,951 --> 00:21:28,452
Sí, sí, toma el aire.

341
00:21:37,428 --> 00:21:39,764
¿Estás bien?

342
00:21:39,797 --> 00:21:41,799
Sí, lo siento.

343
00:21:41,833 --> 00:21:43,701
Me dan convulsiones

344
00:21:43,734 --> 00:21:45,736
y la medicación ayuda.

345
00:21:46,903 --> 00:21:47,939
Vale.

346
00:21:50,074 --> 00:21:52,678
Henry, ¿has reconocido
al hombre de la foto?

347
00:21:57,548 --> 00:21:59,416
No.

348
00:21:59,450 --> 00:22:00,751
No, no lo conocía.

349
00:22:00,785 --> 00:22:02,586
¿Pero quizá lo habías visto antes?

350
00:22:02,619 --> 00:22:03,688
¿Con Bill?

351
00:22:07,625 --> 00:22:09,626
No puedo...

352
00:22:09,660 --> 00:22:11,496
- No puedo decirlo.
- Vale, ¿por qué?

353
00:22:11,528 --> 00:22:14,333
¿Por qué? ¿Bill te ha
dicho que no digas nada?

354
00:22:16,567 --> 00:22:18,135
No.

355
00:22:18,169 --> 00:22:21,439
No es eso. Es que mi madre

356
00:22:21,471 --> 00:22:23,508
trabaja para Bill,

357
00:22:23,540 --> 00:22:27,011
así que no creo que
deba hablar de él así.

358
00:22:29,579 --> 00:22:31,849
Puedo proteger a tu madre.

359
00:22:31,883 --> 00:22:33,084
No, no puede.

360
00:22:33,116 --> 00:22:34,818
No puede.

361
00:22:34,852 --> 00:22:36,121
Si sabe algo sobre Bill, ¿por qué

362
00:22:36,153 --> 00:22:37,489
no hace nada?

363
00:22:37,521 --> 00:22:38,756
Es policía. Puede...

364
00:22:38,789 --> 00:22:40,692
arrestarlo o algo.

365
00:22:40,724 --> 00:22:43,694
No es tan simple. Necesito pruebas.

366
00:22:47,064 --> 00:22:49,067
No me encuentro bien. ¿Me
lleva a casa, por favor?

367
00:22:50,902 --> 00:22:52,103
Vale.

368
00:22:52,135 --> 00:22:53,171
Pero espera, espera, espera.

369
00:22:53,203 --> 00:22:55,973
Espera.

370
00:22:59,109 --> 00:23:01,945
Si alguna vez quieres hablar,

371
00:23:01,979 --> 00:23:03,181
no llames a comisaría.

372
00:23:03,213 --> 00:23:04,715
Llámame directamente a mí.

373
00:23:09,453 --> 00:23:11,389
Vale.

374
00:23:25,603 --> 00:23:28,605
No le diré a Cleo lo del
incidente de la piedra.

375
00:23:28,638 --> 00:23:29,673
¿Vale?

376
00:23:29,707 --> 00:23:31,943
Puede quedar entre nosotras.

377
00:23:34,077 --> 00:23:35,413
Gracias por traerme.

378
00:23:44,588 --> 00:23:45,990
¿Qué pasa?

379
00:23:46,022 --> 00:23:47,892
¿Por qué te trae Anna Hulce?

380
00:23:51,863 --> 00:23:53,865
He lanzado una piedra

381
00:23:53,897 --> 00:23:55,966
contra la ventana de Bill Boone.

382
00:23:57,067 --> 00:23:58,470
¿Qué?

383
00:23:58,502 --> 00:24:00,904
- Dios mío.
- Mamá, escucha.

384
00:24:00,938 --> 00:24:03,908
- Henry.
- Lo siento mucho.

385
00:24:03,941 --> 00:24:05,742
Clay y yo discutimos

386
00:24:05,776 --> 00:24:09,147
sobre el accidente

387
00:24:09,180 --> 00:24:10,682
porque lo dejé allí

388
00:24:10,714 --> 00:24:12,182
y se enfadó mucho mucho

389
00:24:12,215 --> 00:24:14,952
y yo me calenté. No sabía qué hacer.

390
00:24:14,986 --> 00:24:17,589
Es la casa de mi jefe. ¿Lo comprendes?

391
00:24:17,622 --> 00:24:20,825
¿Comprendes la posición
en la que me colocas?

392
00:24:20,857 --> 00:24:22,659
¿Alguna vez usas la
cabeza, Henry? ¿Piensas

393
00:24:22,692 --> 00:24:25,228
- en alguien que no seas tú?
- Mamá, lo sé. Se me fue la olla.

394
00:24:25,267 --> 00:24:27,898
- Podría perder mi trabajo por esto.
- Pasó muy rápido

395
00:24:27,932 --> 00:24:29,933
- y me disculparé con el Sr. Boone.
- ¡Acabo de conseguir el trabajo!

396
00:24:29,975 --> 00:24:31,177
- ¿Sabes lo importante que es?
- Me disculparé.

397
00:24:31,201 --> 00:24:32,237
¿Qué?

398
00:24:32,269 --> 00:24:33,971
Quiero disculparme

399
00:24:34,005 --> 00:24:35,573
con el Sr. Boone en persona,

400
00:24:35,605 --> 00:24:37,141
para que sepa

401
00:24:37,173 --> 00:24:40,043
que ha sido culpa mía.

402
00:24:40,076 --> 00:24:42,247
Sí, vale, creo que...

403
00:24:42,279 --> 00:24:45,016
Sí.

404
00:24:45,048 --> 00:24:46,850
Creo que es un buen comienzo.

405
00:24:46,884 --> 00:24:48,553
Pero no compensa lo que has hecho.

406
00:24:48,586 --> 00:24:49,988
¿Sabes?, pensaré en algún tipo

407
00:24:50,020 --> 00:24:51,288
de castigo para ti.

408
00:24:51,321 --> 00:24:53,891
Vale. Me parece bien.

409
00:24:53,924 --> 00:24:54,960
Sí.

410
00:24:55,926 --> 00:24:57,160
Debería irme a la cama.

411
00:24:57,193 --> 00:24:58,162
Sí, vete a tu cuarto

412
00:24:58,194 --> 00:24:59,196
y quédate ahí,

413
00:24:59,230 --> 00:25:00,632
y no...

414
00:25:00,664 --> 00:25:01,899
No bajes

415
00:25:01,932 --> 00:25:04,701
en toda la noche.

416
00:25:04,734 --> 00:25:06,670
Lo siento mucho, mamá. Gracias.

417
00:25:35,066 --> 00:25:36,201
¿Ocupada?

418
00:25:39,604 --> 00:25:42,807
Un poco, sí.

419
00:25:42,839 --> 00:25:45,108
¿Estás bien? Tu voz suena raro.

420
00:25:45,142 --> 00:25:48,013
Sí, Jenna. Solo estoy cansada.

421
00:25:57,887 --> 00:26:00,191
¿Qué tal con Josh?

422
00:26:00,223 --> 00:26:01,559
Bien.

423
00:26:03,894 --> 00:26:05,163
Escucha, creo que voy a dormir...

424
00:26:05,195 --> 00:26:06,597
Anoche me acosté con alguien.

425
00:26:08,665 --> 00:26:10,367
En mi cuarto.

426
00:26:10,401 --> 00:26:11,869
Con Zach.

427
00:26:11,902 --> 00:26:14,972
Fue... mi primera vez.

428
00:26:19,410 --> 00:26:22,013
¿Quieres hablar del tema?

429
00:26:24,914 --> 00:26:26,783
Puede, sí.

430
00:26:26,817 --> 00:26:27,852
Vale.

431
00:26:34,325 --> 00:26:35,293
¿Cómo fue?

432
00:26:35,326 --> 00:26:37,796
Estuvo muy bien.

433
00:26:43,334 --> 00:26:44,369
   

434
00:26:46,936 --> 00:26:47,938
De hecho,

435
00:26:47,971 --> 00:26:50,375
en realidad...

436
00:26:50,407 --> 00:26:52,409
estuvo bien.

437
00:26:53,810 --> 00:26:56,246
No lo sé. Me pareció

438
00:26:56,279 --> 00:26:57,848
como si

439
00:26:57,882 --> 00:26:59,150
saliera de mi propio cuerpo.

440
00:27:04,064 --> 00:27:05,470
CLAY DA UNA FIESTA. PÁSATE.

441
00:27:08,893 --> 00:27:11,162
¿Zach fue bueno contigo?

442
00:27:11,194 --> 00:27:13,897
Sí.

443
00:27:13,931 --> 00:27:15,967
Fue dulce,

444
00:27:16,000 --> 00:27:17,335
pero

445
00:27:17,367 --> 00:27:21,705
tal vez no fuera la persona adecuada.

446
00:27:21,739 --> 00:27:24,008
No lo sé.

447
00:27:24,040 --> 00:27:26,210
Me siento como si me pasara algo malo.

448
00:27:26,242 --> 00:27:30,447
No te pasa nada malo.

449
00:27:30,480 --> 00:27:33,017
Mira, o te apetece o no.

450
00:27:33,049 --> 00:27:34,851
No hay reglas.

451
00:27:34,884 --> 00:27:36,121
Pero me gustan las reglas.

452
00:27:38,021 --> 00:27:39,823
Ya lo sé.

453
00:27:42,992 --> 00:27:44,895
¿Seguro que estás bien?

454
00:27:47,932 --> 00:27:49,933
Sí, lo estaré.

455
00:27:56,658 --> 00:27:58,056
Buenos días.

456
00:27:59,343 --> 00:28:01,245
¿Quieres unos huevos?

457
00:28:01,278 --> 00:28:03,414
No, demasiado proteína.

458
00:28:12,890 --> 00:28:13,925
Oye...

459
00:28:15,425 --> 00:28:17,127
¿Te acuerdas de cuando me dijiste

460
00:28:17,161 --> 00:28:19,464
que no me acercara a Bill Boone?

461
00:28:19,497 --> 00:28:22,266
Sí.

462
00:28:22,298 --> 00:28:24,434
Pero luego mi madre
empezó a trabajar con él

463
00:28:24,468 --> 00:28:27,939
y no hiciste nada.

464
00:28:27,971 --> 00:28:30,875
No se puede convencer a tu madre de nada

465
00:28:30,907 --> 00:28:31,875
una vez ha tomado una decisión.

466
00:28:31,909 --> 00:28:34,078
Ya lo sabes.

467
00:28:34,111 --> 00:28:36,514
Es verdad, pero dijiste
que era peligroso.

468
00:28:36,547 --> 00:28:40,084
- ¿Lo es? ¿Es peligroso o...?
- Bueno...

469
00:28:40,116 --> 00:28:42,086
Henry, sabes que no dejaría
que tu madre trabajara para él

470
00:28:42,118 --> 00:28:44,154
si creyera que fuera

471
00:28:44,188 --> 00:28:45,990
a hacer daño de verdad a alguien.

472
00:28:46,022 --> 00:28:47,057
No es eso.

473
00:28:48,792 --> 00:28:51,027
¿Cómo lo explico?

474
00:28:51,060 --> 00:28:52,362
Cuando Elizabeth enfermó,

475
00:28:52,395 --> 00:28:54,365
las facturas médicas se acumularon.

476
00:28:54,397 --> 00:28:57,100
Bill Boone actuó a nuestras espaldas

477
00:28:57,134 --> 00:28:58,935
y las pagó.

478
00:28:58,969 --> 00:29:00,772
Dijo que nos estaba haciendo un favor.

479
00:29:00,805 --> 00:29:03,307
Sí, pero me restregará esa deuda

480
00:29:03,339 --> 00:29:05,143
hasta el día en que me muera.

481
00:29:05,175 --> 00:29:06,309
Dirá que es un amigo,

482
00:29:06,343 --> 00:29:09,046
pero todo conlleva un precio.

483
00:29:09,078 --> 00:29:10,447
Henry, coge al abrigo.

484
00:29:10,480 --> 00:29:12,083
¿Por qué?

485
00:29:13,116 --> 00:29:14,918
He pensado mucho en lo que pasó anoche

486
00:29:14,951 --> 00:29:16,988
y quiero estar delante
cuando te disculpes con Bill.

487
00:29:20,356 --> 00:29:23,528
¿No crees que debería
hacerlo yo sola, mamá?

488
00:29:23,560 --> 00:29:26,029
Es que no quiero involucrarte ni...

489
00:29:26,063 --> 00:29:27,398
Henry, basta.

490
00:29:27,431 --> 00:29:28,966
Nos vamos.

491
00:29:28,999 --> 00:29:31,302
Voy a llegar tarde.

492
00:29:31,335 --> 00:29:33,004
- Vamos.
- Mamá.

493
00:29:44,048 --> 00:29:45,549
Hola, Bill.

494
00:29:45,583 --> 00:29:46,551
Si tienes un momento,

495
00:29:46,584 --> 00:29:47,552
a mi hija le gustaría

496
00:29:47,585 --> 00:29:49,487
hablar contigo.

497
00:29:49,519 --> 00:29:51,489
Claro. Hola, Henrietta.

498
00:29:54,023 --> 00:29:55,292
Mamá,

499
00:29:55,326 --> 00:29:56,560
puedo ocuparme yo

500
00:29:56,594 --> 00:29:58,962
si quieres ir a trabajar.

501
00:29:58,996 --> 00:30:00,230
Henry, ya lo hemos hablado.

502
00:30:00,263 --> 00:30:02,899
Sí, lo sé. Es que

503
00:30:02,932 --> 00:30:04,167
me gustaría hacer esto sola,

504
00:30:04,201 --> 00:30:05,903
así que, por favor, ¿puedes...?

505
00:30:05,935 --> 00:30:07,304
Puedes irte, Cleo.

506
00:30:07,337 --> 00:30:09,105
Mira, Tim no ha venido hoy,

507
00:30:09,138 --> 00:30:11,074
así que te necesitan allí.

508
00:30:11,107 --> 00:30:12,542
Vale.

509
00:30:12,576 --> 00:30:13,812
Ven a buscarme cuando termines.

510
00:30:16,480 --> 00:30:18,449
Hola.

511
00:30:18,481 --> 00:30:20,283
¿Va todo bien?

512
00:30:20,317 --> 00:30:22,920
Solo he venido a disculparme

513
00:30:22,952 --> 00:30:25,056
en persona por lo de anoche.

514
00:30:25,088 --> 00:30:27,625
¿Te refieres a la fiesta? Por favor.

515
00:30:27,657 --> 00:30:29,259
Mira, puede que no sea convencional,

516
00:30:29,292 --> 00:30:31,528
pero me alegra que
invite a gente a casa.

517
00:30:31,561 --> 00:30:34,030
El pobre ha estado deprimido
últimamente, ¿sabes?

518
00:30:34,064 --> 00:30:38,169
No, hablo de la ventana rota.

519
00:30:39,502 --> 00:30:42,306
Yo lancé la piedra.

520
00:30:42,338 --> 00:30:44,341
Clay y yo discutimos...

521
00:30:44,375 --> 00:30:46,410
A Clay se le olvidó
mencionar eso, pero escucha,

522
00:30:46,442 --> 00:30:48,011
precisamente yo

523
00:30:48,045 --> 00:30:49,480
sé cómo se alteran los ánimos

524
00:30:49,512 --> 00:30:51,115
cuando hay alcohol de por medio.

525
00:30:52,583 --> 00:30:54,151
Pero fíjate.

526
00:30:54,183 --> 00:30:55,552
Pareces aterrada.

527
00:30:55,586 --> 00:30:58,021
Siéntate. Vamos.

528
00:31:02,692 --> 00:31:06,998
Has pasado por mucho, Henrietta,

529
00:31:07,030 --> 00:31:09,332
y te agradezco que hayas venido.

530
00:31:09,365 --> 00:31:11,469
Una prueba más de lo
buena chica que eres.

531
00:31:18,976 --> 00:31:20,478
¿Sabe?, leí en el periódico

532
00:31:20,510 --> 00:31:23,247
que un joven menonita
tuvo una sobredosis.

533
00:31:26,250 --> 00:31:28,653
Y lo reconocí.

534
00:31:28,685 --> 00:31:30,086
Es una lástima

535
00:31:30,119 --> 00:31:31,688
la epidemia de drogas de esta ciudad,

536
00:31:31,721 --> 00:31:32,990
¿no te parece?

537
00:31:34,959 --> 00:31:35,994
Sí.

538
00:31:38,662 --> 00:31:41,565
Es que Clay me importa.

539
00:31:41,597 --> 00:31:44,033
Mucho,

540
00:31:44,034 --> 00:31:47,004
ya lo sabe.

541
00:31:47,037 --> 00:31:51,342
Así que cuando vi lo que le
había pasado, me sentí...

542
00:31:51,375 --> 00:31:52,509
aliviada.

543
00:31:52,542 --> 00:31:53,710
Bueno, es interesante

544
00:31:53,743 --> 00:31:56,313
que digas eso.

545
00:31:56,346 --> 00:31:59,250
Pero repito,

546
00:31:59,282 --> 00:32:01,384
creo que es una pena

547
00:32:01,417 --> 00:32:04,020
lo que la droga puede hacerle a alguien.

548
00:32:04,054 --> 00:32:06,223
No se lo desearía a nadie,

549
00:32:06,256 --> 00:32:08,259
sobre todo a uno de mis chicos.

550
00:32:10,626 --> 00:32:12,462
Pensaba que tal vez usted había...

551
00:32:12,496 --> 00:32:13,564
Mierda.

552
00:32:13,596 --> 00:32:14,632
Perdón, tengo que dejarlo aquí.

553
00:32:14,664 --> 00:32:15,633
Me espera otra reunión.

554
00:32:16,666 --> 00:32:18,134
¿De acuerdo?

555
00:32:18,167 --> 00:32:19,469
Vale, no pasa nada.

556
00:32:21,471 --> 00:32:23,507
Henrietta.

557
00:32:23,539 --> 00:32:26,443
No hay necesidad de
echar sal en la herida.

558
00:32:26,477 --> 00:32:27,979
Tarda más en curarse.

559
00:32:28,011 --> 00:32:30,114
¿Lo comprendes?

560
00:32:33,717 --> 00:32:35,686
Cuando dije que te protegería,

561
00:32:35,719 --> 00:32:37,188
lo dije en serio.

562
00:32:52,536 --> 00:32:54,238
Bill, siento mucho todo esto.

563
00:32:54,270 --> 00:32:55,306
Por favor.

564
00:32:55,338 --> 00:32:56,573
Ni lo menciones.

565
00:32:56,606 --> 00:32:58,576
Es una buena chica.

566
00:32:58,608 --> 00:33:01,211
- Todo el mundo tiene un mal día.
- Gracias.

567
00:33:01,244 --> 00:33:03,146
¿Puedes sentarte? Quiero
preguntarle algo a Bill.

568
00:33:12,722 --> 00:33:13,691
Hola.

569
00:33:13,723 --> 00:33:15,625
Me llamo Ken Davidson.

570
00:33:15,659 --> 00:33:18,129
Tengo una cita con el señor
Boone por una reclamación.

571
00:33:18,162 --> 00:33:19,570
Bien, puede pasar y sentarse,

572
00:33:19,595 --> 00:33:21,097
y le avisaré cuando
Bill pueda recibirle.

573
00:33:21,131 --> 00:33:22,266
- ¿PODEMOS VERNOS?
- Gracias.

574
00:33:30,707 --> 00:33:32,853
Disculpa.

575
00:33:33,509 --> 00:33:35,046
¿Me pasas una de esas revistas?

576
00:33:35,078 --> 00:33:37,380
Solo tengo Labores del hogar.

577
00:33:38,414 --> 00:33:39,682
Sí.

578
00:33:39,715 --> 00:33:41,317
Henry.

579
00:33:41,351 --> 00:33:42,520
Gracias.

580
00:33:44,855 --> 00:33:46,624
Vale,

581
00:33:46,656 --> 00:33:48,192
acabo de invitar a Bill y a los chicos

582
00:33:48,224 --> 00:33:50,760
a cenar esta noche.

583
00:33:50,794 --> 00:33:52,396
¿Por qué?

584
00:33:52,429 --> 00:33:53,697
Bueno, me pareció lo correcto

585
00:33:53,730 --> 00:33:55,533
considerando lo amable que ha sido Bill

586
00:33:55,566 --> 00:33:56,700
con este asunto.

587
00:33:56,732 --> 00:33:57,835
No creo que

588
00:33:57,867 --> 00:33:59,470
Bill y Thomas se lleven bien.

589
00:33:59,502 --> 00:34:00,770
¿Seguro que es buena idea?

590
00:34:00,804 --> 00:34:02,309
No creo que sea buena idea.

591
00:34:02,356 --> 00:34:04,174
Sé que podría ser incómodo para ti

592
00:34:04,208 --> 00:34:05,509
después de tu pelea con Clay,

593
00:34:05,541 --> 00:34:08,078
pero supongo que podréis aguantar
una sola cena esta noche.

594
00:34:08,112 --> 00:34:10,081
¿Quieres que te lleve a casa?

595
00:34:10,114 --> 00:34:11,816
- Podría cogerme el descanso pronto.
- No, voy andando.

596
00:34:16,385 --> 00:34:18,322
Tarda más en curarse.

597
00:34:18,355 --> 00:34:19,523
¿Lo comprendes?

598
00:34:21,891 --> 00:34:24,227
Cuando dije que te protegería,

599
00:34:24,260 --> 00:34:25,295
lo dije en serio.

600
00:34:32,202 --> 00:34:34,238
No deberías haberlo hecho.

601
00:34:34,271 --> 00:34:35,539
Es peligroso.

602
00:34:35,572 --> 00:34:36,840
¿Y si Bill te hubiera
pillado grabándolo?

603
00:34:36,873 --> 00:34:38,608
Ya lo ha oído. Le caigo bien.

604
00:34:38,641 --> 00:34:39,777
Cree que somos

605
00:34:39,809 --> 00:34:41,878
aliados o algo,

606
00:34:41,911 --> 00:34:43,580
lo que significa que tengo acceso.

607
00:34:43,614 --> 00:34:46,483
Eso tiene que ser bueno, ¿no?

608
00:34:48,684 --> 00:34:49,887
Necesito que me cuentes

609
00:34:49,920 --> 00:34:51,789
todo lo que sepas sobre Amos Miller.

610
00:34:54,757 --> 00:34:55,859
No pued...

611
00:34:55,893 --> 00:34:57,595
Solo así podré ayudar.

612
00:35:02,365 --> 00:35:04,134
Bill cree que Amos es

613
00:35:04,168 --> 00:35:06,604
quien envió a Clay al hospital.

614
00:35:13,777 --> 00:35:16,480
¿Cree que a Amos...?

615
00:35:16,512 --> 00:35:18,548
Sé que dijo que tuvo una sobredosis,

616
00:35:18,581 --> 00:35:19,616
¿pero cree que...?

617
00:35:19,650 --> 00:35:22,286
No puedo dar nada por seguro.

618
00:35:29,193 --> 00:35:30,628
¿Has visto

619
00:35:30,661 --> 00:35:31,662
una Biblia pequeña

620
00:35:31,695 --> 00:35:34,465
con el nombre de Amos en la portada?

621
00:35:34,498 --> 00:35:38,202
¿En casa de Bill o en el concesionario?

622
00:35:38,235 --> 00:35:40,371
No.

623
00:35:40,403 --> 00:35:43,708
Pero los Boone vienen a mi
casa a cenar esta noche.

624
00:35:47,210 --> 00:35:49,512
Henry lo dejó ahí tirado,
Thomas, y luego...

625
00:35:49,545 --> 00:35:51,181
Mira, solo es una cena, ¿vale?

626
00:35:51,215 --> 00:35:52,550
No le debemos nada a Bill.

627
00:35:52,583 --> 00:35:54,251
No van a venir.

628
00:35:54,284 --> 00:35:56,921
- Jenna...
- No, deja que piense una excusa.

629
00:35:56,954 --> 00:35:58,489
Podríamos...

630
00:35:58,521 --> 00:36:00,257
No lo sé. Diré que me encuentro mal.

631
00:36:00,289 --> 00:36:01,391
Por favor, no.

632
00:36:01,425 --> 00:36:03,594
No pasa nada.

633
00:36:03,626 --> 00:36:04,661
¿Cómo no va a pasar?

634
00:36:06,697 --> 00:36:08,298
Una noche no me matará.

635
00:36:08,331 --> 00:36:09,833
Puede que sí.

636
00:36:09,865 --> 00:36:11,701
Toda esa familia está formada

637
00:36:11,735 --> 00:36:13,471
por gente capaz de matar.

638
00:36:15,905 --> 00:36:18,509
Puedo aguantarlo.

639
00:36:18,541 --> 00:36:20,710
¿A quién le importa si puedes?

640
00:36:20,744 --> 00:36:22,980
No deberías tener que hacerlo.

641
00:36:23,012 --> 00:36:25,482
Es como si intentaras
castigarte a ti misma o algo.

642
00:36:29,385 --> 00:36:31,521
Puede que sí.

643
00:36:31,554 --> 00:36:34,692
Pues eso es muy chungo.

644
00:36:34,724 --> 00:36:36,993
Sí, lo es.

645
00:36:37,027 --> 00:36:38,929
¿Qué coño pasa, Henry?

646
00:36:38,961 --> 00:36:39,929
Eres

647
00:36:39,963 --> 00:36:41,265
prácticamente una misógina

648
00:36:41,297 --> 00:36:43,032
contra ti misma.

649
00:36:55,771 --> 00:36:58,547
NO TENGO QUE IR A CENAR
ESTA NOCHE SI NO QUIERES.

650
00:37:02,554 --> 00:37:05,382
POR FAVOR, VEN. SIENTO LO QUE DIJE.

651
00:37:23,472 --> 00:37:24,606
¡Voy yo!

652
00:37:33,355 --> 00:37:35,307
- ¿PODEMOS VERNOS?
- ¿ERES HENRY? LLAMA CUANDO PUEDAS.

653
00:37:35,333 --> 00:37:37,065
ESTÁN AQUÍ.

654
00:37:48,798 --> 00:37:49,867
Hola.

655
00:37:49,900 --> 00:37:51,602
Hola. ¿Por qué no pasáis?

656
00:38:02,637 --> 00:38:06,380
LA CENA

657
00:38:09,052 --> 00:38:11,355
No tenías que traer nada, Bill.

658
00:38:11,387 --> 00:38:13,757
Por favor, es lo menos que podía hacer.

659
00:38:13,789 --> 00:38:17,460
En casa de los Boone no
abunda la comida casera.

660
00:38:17,494 --> 00:38:20,029
Compré esa botella hace años, en Italia.

661
00:38:20,063 --> 00:38:22,332
Iba a dejarlo envejecer,
pero me volví sobrio

662
00:38:22,365 --> 00:38:24,635
y me alegro de que
acabe en una buena casa.

663
00:38:24,668 --> 00:38:26,869
Mataría por ir a Italia.

664
00:38:26,902 --> 00:38:28,471
Desde que vi aquella peli,

665
00:38:28,505 --> 00:38:29,807
Bajo el sol de la Toscana...

666
00:38:29,840 --> 00:38:31,342
¿Alguien la ha visto?

667
00:38:31,375 --> 00:38:32,809
Sí, yo. Está bastante bien.

668
00:38:32,842 --> 00:38:34,844
¿No es preciosa?

669
00:38:34,878 --> 00:38:36,347
Italia te gustaría.

670
00:38:36,380 --> 00:38:38,715
Bueno, tal vez algún día.

671
00:38:38,748 --> 00:38:40,616
Empezad. No dejéis que se enfríe.

672
00:38:40,650 --> 00:38:41,686
¿Bill?

673
00:38:48,425 --> 00:38:50,527
¿Estás rezando, Lucas?

674
00:38:50,559 --> 00:38:52,128
Sí, sí.

675
00:38:52,161 --> 00:38:54,464
Perdón.

676
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
Es algo que llevo
haciendo desde hace poco.

677
00:38:55,865 --> 00:38:57,501
No. Por favor, no te disculpes.

678
00:38:57,534 --> 00:38:58,836
Deberíamos hacerlo todos.

679
00:38:58,869 --> 00:39:00,838
¿Quieres guiarnos?

680
00:39:00,871 --> 00:39:03,006
Sí.

681
00:39:03,039 --> 00:39:04,007
Sí.

682
00:39:04,039 --> 00:39:05,076
¿Sí?

683
00:39:12,581 --> 00:39:13,884
Gracias, Señor,

684
00:39:13,916 --> 00:39:15,451
por los alimentos que vamos a tomar.

685
00:39:15,485 --> 00:39:16,820
En nombre de Jesús, amén.

686
00:39:16,853 --> 00:39:18,822
- Amén.
- Amén.

687
00:39:18,855 --> 00:39:20,858
Amén.

688
00:39:20,891 --> 00:39:23,427
Clay, ¿cuándo vuelves a clase?

689
00:39:23,460 --> 00:39:26,429
La semana que viene.

690
00:39:26,463 --> 00:39:28,632
Pero estás deseando volver, ¿no?

691
00:39:28,664 --> 00:39:31,033
Para estar con tus colegas y eso.

692
00:39:31,034 --> 00:39:33,771
Sí, señor. En casa me
subo por las paredes.

693
00:39:35,771 --> 00:39:38,909
Jenna, ¿me pasas los
rollitos, por favor?

694
00:39:38,942 --> 00:39:40,443
Muy bien...

695
00:39:46,882 --> 00:39:48,184
Gracias.

696
00:39:48,217 --> 00:39:49,585
De nada.

697
00:39:53,056 --> 00:39:56,492
Menuda cicatriz tienes
en el brazo, Clay.

698
00:39:56,525 --> 00:39:58,694
Sí. Me rompí el brazo de niño.

699
00:39:58,728 --> 00:40:00,731
Se cayó de un árbol.

700
00:40:04,601 --> 00:40:07,503
¿Cómo lo sabes?

701
00:40:07,536 --> 00:40:08,771
Yo se lo conté.

702
00:40:08,804 --> 00:40:10,706
Henrietta se pasó antes por la oficina

703
00:40:10,739 --> 00:40:12,108
para disculparse por lo de la piedra

704
00:40:12,141 --> 00:40:13,844
y charlamos de muchas cosas.

705
00:40:17,179 --> 00:40:18,882
El vino es bueno.

706
00:40:18,914 --> 00:40:20,512
Me alegra oírlo.

707
00:40:20,539 --> 00:40:22,585
- ESTOY DENTRO...
- Eres muy buena cocinera.

708
00:40:22,619 --> 00:40:23,954
Gracias.

709
00:40:23,987 --> 00:40:25,222
¿Qué tal el pollo? ¿Está bueno?

710
00:40:25,255 --> 00:40:26,590
Espectacular.

711
00:41:08,864 --> 00:41:10,567
Tú ocúpate del salón.

712
00:41:22,402 --> 00:41:25,089
¿HA TERMINADO?

713
00:41:38,027 --> 00:41:39,161
Oye, oye, tengo que hablar contigo.

714
00:41:39,195 --> 00:41:40,697
No te acerques a mí, coño.

715
00:41:40,730 --> 00:41:41,697
- Lucas, por favor.
- Oye, espera.

716
00:41:41,731 --> 00:41:43,634
   

717
00:41:43,666 --> 00:41:47,069
Escucha, ¿Clay...

718
00:41:47,103 --> 00:41:50,173
hizo de verdad lo que dijiste?

719
00:41:50,206 --> 00:41:52,175
Os oí hablar.

720
00:41:56,880 --> 00:41:59,148
Mierda.

721
00:41:59,181 --> 00:42:00,317
- Mierda.
- Por favor, déjame en paz.

722
00:42:00,349 --> 00:42:02,885
Henry, Henry, escúchame.

723
00:42:02,918 --> 00:42:05,855
Lo siento mucho.

724
00:42:09,326 --> 00:42:11,327
De verdad, nadie debería
pasar por eso jamás.

725
00:42:11,360 --> 00:42:14,597
Lo digo en serio.

726
00:42:16,833 --> 00:42:18,068
Solo necesito saber

727
00:42:18,101 --> 00:42:19,102
por qué le dijiste a Clay

728
00:42:19,135 --> 00:42:22,272
que tú le hiciste daño.

729
00:42:22,304 --> 00:42:23,706
Ahora no puedo lidiar con esto.

730
00:42:23,739 --> 00:42:25,174
Por favor, tengo que saberlo.

731
00:42:25,208 --> 00:42:27,110
¿Mentiste sobre los Miller?

732
00:42:29,713 --> 00:42:31,582
¡Sí, joder, mentí!

733
00:42:31,614 --> 00:42:33,849
Tu padre me llevó a su puta granja

734
00:42:33,882 --> 00:42:36,553
y no iba a dejar que
me fuera hasta que...

735
00:42:39,155 --> 00:42:40,925
Ahora no puedo con esto.

736
00:42:47,063 --> 00:42:49,833
Pero Magic ganó casi
el doble de títulos.

737
00:42:49,865 --> 00:42:51,802
No, los títulos son para los equipos.

738
00:42:51,835 --> 00:42:54,070
Siempre hay que fijarse en
las estadísticas individuales.

739
00:42:54,103 --> 00:42:56,172
Bird tenía mejor puntuación por partido,

740
00:42:56,206 --> 00:42:58,307
más rebotes, mejor
porcentaje de triples...

741
00:42:58,340 --> 00:42:59,842
Fue el mejor jugador en tiros libres,

742
00:42:59,876 --> 00:43:01,111
el mejor de todos los
tiempos, en mi opinión.

743
00:43:01,143 --> 00:43:02,378
¿En serio? ¿Mejor que Jordan?

744
00:43:02,411 --> 00:43:03,779
Sí, Jordan era un paquete.

745
00:43:03,813 --> 00:43:05,215
Creo que ya has bebido bastante.

746
00:43:05,248 --> 00:43:06,617
- Si pones a Bird...
- Papá...

747
00:43:06,650 --> 00:43:08,385
¡Mierda!

748
00:43:08,418 --> 00:43:09,667
No pasa nada.

749
00:43:09,692 --> 00:43:11,204
- Dios.
- Se me ha resbalado.

750
00:43:11,229 --> 00:43:13,386
- Presiona la herida.
- Utiliza la servilleta.

751
00:43:13,440 --> 00:43:14,791
Tal vez deberíamos irnos.
Voy a llevarlo a casa.

752
00:43:14,824 --> 00:43:16,193
¡No! Tenemos...

753
00:43:16,226 --> 00:43:18,362
un botiquín en la cocina.

754
00:43:18,394 --> 00:43:19,996
No, no pasa nada. En casa
tenemos con qué curarlo.

755
00:43:20,030 --> 00:43:21,064
¡Yo lo haré! ¡Lo haré!
Puedo ocuparme yo.

756
00:43:21,097 --> 00:43:22,199
- ¡Clay!
- No, Henry.

757
00:43:22,231 --> 00:43:23,800
De verdad.

758
00:43:23,833 --> 00:43:24,934
Yo me encargo.

759
00:43:24,967 --> 00:43:26,002
Vamos a la cocina.

760
00:43:30,172 --> 00:43:31,941
- No, no, lo hago yo.
- Se pondrá bien.

761
00:43:55,231 --> 00:43:56,299
La he encontrado.

762
00:44:11,380 --> 00:44:12,782
Ponla en su sitio.

763
00:44:14,250 --> 00:44:15,751
Pero es una prueba.

764
00:44:20,889 --> 00:44:23,059
Deberíamos reconsiderar
la oferta de Bill.

765
00:44:24,427 --> 00:44:26,028
Reunámonos con él.

766
00:44:35,338 --> 00:44:36,940
Escuece de cojones.

767
00:44:43,146 --> 00:44:44,181
   

768
00:44:46,282 --> 00:44:48,251
¿Estamos bien?

769
00:44:52,755 --> 00:44:55,357
Dios, Henry, no te entiendo.

770
00:44:55,391 --> 00:44:56,960
Anoche se te va la olla conmigo,

771
00:44:56,992 --> 00:44:59,128
hoy me pides que venga a cenar.

772
00:44:59,161 --> 00:45:00,864
Ahora me ignoras.

773
00:45:00,896 --> 00:45:02,431
¿Es un juego?

774
00:45:02,465 --> 00:45:04,367
¿Esto te divierte o qué?

775
00:45:07,903 --> 00:45:08,871
Ya está, curado.

776
00:45:08,905 --> 00:45:09,940
   

777
00:45:12,307 --> 00:45:16,045
Oye, no me importaría una disculpa.

778
00:45:16,079 --> 00:45:18,048
Por lo de anoche.

779
00:45:21,784 --> 00:45:24,288
Perdona, ¿qué acabas de decir?

780
00:45:25,554 --> 00:45:28,759
Es muy jodido acusar a alguien
de algo que no ha hecho,

781
00:45:28,791 --> 00:45:30,994
así que he dicho que me
gustaría una disculpa.

782
00:45:31,027 --> 00:45:32,262
Algo que no...

783
00:45:32,295 --> 00:45:33,329
Y, Henry,

784
00:45:33,362 --> 00:45:34,330
ya tengo bastante mierda que aguantar

785
00:45:34,364 --> 00:45:35,499
en mi vida ahora mismo

786
00:45:35,532 --> 00:45:37,033
sin tenerte difundiendo rumores

787
00:45:37,065 --> 00:45:38,367
sobre mí. ¿Entendido?

788
00:45:38,400 --> 00:45:40,202
¡Puto cabrón de mierda!

789
00:45:40,235 --> 00:45:41,938
Quiero saber cómo lo haces.

790
00:45:41,971 --> 00:45:43,806
Quiero saberlo. Quiero saber cómo

791
00:45:43,840 --> 00:45:45,208
puedes vivir contigo mismo.

792
00:45:48,577 --> 00:45:50,880
Tranquilízate.

793
00:45:52,181 --> 00:45:54,183
Oye, Henry.

794
00:45:54,217 --> 00:45:56,253
¡Henry! ¡Henry!

795
00:45:56,286 --> 00:45:57,320
¿Henry?

796
00:45:59,422 --> 00:46:00,990
- ¡Henry!
- Mamá, por favor...

797
00:46:01,023 --> 00:46:02,224
¿Qué pasa?

798
00:46:02,257 --> 00:46:04,026
Por favor, mamá, no te acerques.

799
00:46:04,059 --> 00:46:05,862
- Por favor.
- Henry, cariño, tranquila.

800
00:46:05,894 --> 00:46:08,465
No puedo respirar, mamá.

801
00:46:08,498 --> 00:46:11,067
Cielo, no me voy a
ninguna parte. Estoy aquí.

802
00:46:11,099 --> 00:46:13,804
Escucha, lo he intentado,
lo he intentado.

803
00:46:13,836 --> 00:46:15,105
Ahorra energía, cielo. No hables.

804
00:46:15,137 --> 00:46:16,306
Lo he intentado. Tengo que hacerlo.

805
00:46:16,338 --> 00:46:17,507
- No, no es así.
- Tengo que hacerlo.

806
00:46:17,539 --> 00:46:18,974
Clay, en su coche,

807
00:46:19,007 --> 00:46:22,144
me forzó.

808
00:46:22,177 --> 00:46:23,512
Me forzó...

809
00:46:23,545 --> 00:46:24,814
¿Te forzó? No lo entiendo.

810
00:46:24,847 --> 00:46:26,148
Él me...

811
00:46:26,181 --> 00:46:28,017
me hizo daño, mamá.

812
00:46:28,050 --> 00:46:30,286
Mamá.

813
00:46:30,320 --> 00:46:32,355
- Henry, no.
- No puedo...

814
00:46:32,387 --> 00:46:33,389
- Henry...
- No respiro.

815
00:46:33,422 --> 00:46:35,771
¡Henry! ¡Henry!

816
00:46:35,982 --> 00:46:37,888
¡Henry!

817
00:46:38,094 --> 00:46:39,396
¡Thomas!

818
00:46:39,429 --> 00:46:41,131
¡Thomas!

819
00:46:41,164 --> 00:46:42,465
Estoy contigo, cielo.

820
00:46:42,498 --> 00:46:45,001
- Cleo, ¿qué?
- ¡Thomas!

821
00:46:45,034 --> 00:46:47,370
¡Ayúdame!

822
00:46:47,433 --> 00:46:48,939
Dios mío, cariño.

823
00:46:48,985 --> 00:46:53,985
www.subtitulamos.tv

