1
00:00:25,928 --> 00:00:28,249
¿Me está diciendo que no hay
una base en todo este continente

2
00:00:28,251 --> 00:00:29,890
con un helicóptero
Seahawk operativo, señor?

3
00:00:29,892 --> 00:00:31,958
Entiendo su frustración, Sunshine,

4
00:00:31,960 --> 00:00:34,161
pero tenemos suerte de
tener piezas de helicóptero.

5
00:00:34,163 --> 00:00:36,396
Mi padre voló uno de estos en Vietnam.

6
00:00:37,766 --> 00:00:40,467
Vale, ¿cuánto JP5 tenemos, señor?

7
00:00:40,469 --> 00:00:43,203
Suficiente para 1.000
millas náuticas al menos.

8
00:00:43,205 --> 00:00:46,406
¿Te has preguntado alguna vez
cómo Warrant consiguió ese mote?

9
00:00:46,408 --> 00:00:49,075
No. "Sunshine" suena bien.

10
00:00:49,077 --> 00:00:51,945
Tíos volando tanto tiempo,
supongo que se lo ganó.

11
00:00:51,947 --> 00:00:53,547
¿Cuándo vas a aprender a volar?

12
00:00:53,549 --> 00:00:55,448
Tienes que ser oficial.

13
00:00:55,450 --> 00:00:57,898
Y la universidad no
es mi plan inmediato.

14
00:00:57,900 --> 00:01:00,086
Es el apocalipsis. Ya
no tienen esa regla.

15
00:01:00,088 --> 00:01:01,793
Sunshine se ha retirado dos veces

16
00:01:01,795 --> 00:01:03,723
y le siguen manteniendo en el aire.

17
00:01:03,725 --> 00:01:05,058
Deberías conseguir que te enseñaran.

18
00:01:05,060 --> 00:01:09,796
Veremos. Los rescates en
el aire molan bastante.

19
00:01:09,798 --> 00:01:11,865
Tienen que ponerte un mote.

20
00:01:11,867 --> 00:01:13,733
Estás muy lejos del puente, compañero.

21
00:01:13,735 --> 00:01:16,803
Sí, señor. Ahora vuelvo, señor.

22
00:01:16,805 --> 00:01:18,572
Luego te veo.

23
00:01:18,574 --> 00:01:20,774
Sí.

24
00:01:32,987 --> 00:01:35,121
Comandante.

25
00:01:35,123 --> 00:01:37,324
Señor.

26
00:01:37,326 --> 00:01:39,426
Fletcher.

27
00:01:39,428 --> 00:01:41,127
Orán, Algeria.

28
00:01:41,129 --> 00:01:43,496
Nuestra última información sugiere
que sigue siendo una ciudad activa

29
00:01:43,498 --> 00:01:44,831
con variedad de culturas.

30
00:01:44,833 --> 00:01:46,199
Pero con todos los problemas,

31
00:01:46,201 --> 00:01:48,501
recientemente se han
reorganizado en pequeños grupos.

32
00:01:48,503 --> 00:01:51,571
La gente de Mahmoud, los
tuareg, se han refugiado aquí.

33
00:01:51,573 --> 00:01:54,374
El Hamri.

34
00:01:54,376 --> 00:01:57,362
Si los ladrones han llegado a
Orán, El Hamri es donde estarán.

35
00:01:57,364 --> 00:02:00,947
Así que entramos, nos mezclamos,
localizamos el objetivo y salimos.

36
00:02:00,949 --> 00:02:02,282
No si Omar llega primero

37
00:02:02,284 --> 00:02:06,586
y nosotros seguimos a tres
horas del helicóptero.

38
00:02:06,588 --> 00:02:08,955
La ciudades que han sobrevivido
a las guerras inmunes

39
00:02:08,957 --> 00:02:10,323
están siempre cambiando
y son inestables.

40
00:02:10,325 --> 00:02:12,108
Atenas desapareció del radar hace meses.

41
00:02:12,110 --> 00:02:14,332
Los esmirneos en Turquía...
Han estado luchando en Chipre

42
00:02:14,334 --> 00:02:15,901
desde hace ya seis semanas.

43
00:02:15,903 --> 00:02:17,597
Sí, hay suficientes historias
de fantasmas sobre egipcios

44
00:02:17,599 --> 00:02:18,740
para hacer un poema épico griego.

45
00:02:18,742 --> 00:02:20,601
¿Y no hay ningún otro activo
estadounidense en el área?

46
00:02:20,603 --> 00:02:22,175
¿Alguien que pudiera llegar allí antes?

47
00:02:22,177 --> 00:02:24,871
Las Fuerzas Aliadas en Nápoles
desaparecieron hace meses.

48
00:02:24,873 --> 00:02:26,573
Creemos que el aeródromo sigue intacto,

49
00:02:26,575 --> 00:02:28,875
pero cualquier avión que tuviéramos
fue destruido por los carroñeros

50
00:02:28,877 --> 00:02:30,243
cuando nos fuimos.

51
00:02:30,245 --> 00:02:32,278
A.A.N. La Maddalena cerró hace años

52
00:02:32,280 --> 00:02:34,017
y la estación de combustible
de Mesina fue abandonada

53
00:02:34,019 --> 00:02:35,982
antes de que el virus sacudiera Cerdeña.

54
00:02:37,152 --> 00:02:40,420
Y el Nathan James está solo otra vez.

55
00:02:40,422 --> 00:02:44,391
Y en ese camino, hay monstruos.

56
00:03:00,917 --> 00:03:05,312
www.subtitulamos.tv

57
00:03:24,115 --> 00:03:26,741
Helios apenas ha salido...

58
00:03:26,775 --> 00:03:29,810
y sin embargo aquí encuentro a Nadie.

59
00:03:30,529 --> 00:03:32,406
Trabajando duro.

60
00:03:34,576 --> 00:03:36,943
Hay que comer.

61
00:03:36,945 --> 00:03:40,313
Y supuse que eras americano.

62
00:03:40,315 --> 00:03:41,481
Yo también lo soy.

63
00:03:41,483 --> 00:03:44,117
Bueno, mitad. Fui criado en Iowa.

64
00:03:44,119 --> 00:03:46,019
El granero del mundo.

65
00:03:46,021 --> 00:03:48,555
Has recorrido un largo camino.

66
00:03:48,557 --> 00:03:49,923
Los dos lo hemos hecho.

67
00:03:56,329 --> 00:03:58,998
Esa cosa les hace inútiles.

68
00:03:59,000 --> 00:04:01,468
He oído que ayuda con el hambre.

69
00:04:03,038 --> 00:04:05,005
Es una forma de eludirlo.

70
00:04:05,007 --> 00:04:06,413
Es una salida.

71
00:04:06,415 --> 00:04:09,009
Es la salida de los cobardes.

72
00:04:09,011 --> 00:04:11,211
Los demás, luchamos.

73
00:04:11,213 --> 00:04:13,613
Por eso estás aquí, has vuelto.

74
00:04:13,615 --> 00:04:16,149
Tienes tus herramientas, tus
tuercas y tu nuevo barco.

75
00:04:16,151 --> 00:04:19,185
Bueno... casi nuevo.

76
00:04:22,024 --> 00:04:25,859
Conoces mi trato con Alex, ¿verdad?

77
00:04:25,861 --> 00:04:28,874
¿Y qué te hace pensar que te
dejaré entrar en mis aguas

78
00:04:28,876 --> 00:04:31,064
después de lo que
hiciste? ¿Robar mi pescado?

79
00:04:31,066 --> 00:04:34,276
Y luego golpeas a mi hombre.

80
00:04:34,278 --> 00:04:36,145
Un golpe de suerte.

81
00:04:36,147 --> 00:04:37,914
Quizá.

82
00:04:39,775 --> 00:04:42,709
Podría haberte matado.

83
00:04:49,684 --> 00:04:51,217
Sí.

84
00:04:51,219 --> 00:04:54,187
Supongo que eso es cierto.

85
00:04:56,124 --> 00:04:58,958
Difícilmente queda alguna
proteína en el mar

86
00:04:58,960 --> 00:05:00,726
y no cogerás nada con eso.

87
00:05:00,728 --> 00:05:03,730
- Me las arreglaré.
- Te morirás de hambre.

88
00:05:03,732 --> 00:05:06,332
Pero tengo algo mejor.

89
00:05:08,737 --> 00:05:11,971
Me podría venir bien un tío como tú.

90
00:05:11,973 --> 00:05:13,873
Únete durante un tiempo.

91
00:05:13,875 --> 00:05:15,408
¿Para qué?

92
00:05:15,410 --> 00:05:17,544
¿Para chantajear a los pescadores
que solo están intentando

93
00:05:17,546 --> 00:05:19,579
alimentar a sus familias? Paso.

94
00:05:19,581 --> 00:05:21,140
No.

95
00:05:21,142 --> 00:05:26,219
Lo que estamos haciendo es
mucho más grande que eso.

96
00:05:26,221 --> 00:05:29,889
Además, me debes una.

97
00:05:29,891 --> 00:05:32,492
Vamos, Nadie.

98
00:05:32,494 --> 00:05:34,945
Vamos a cambiar el mundo.

99
00:06:13,201 --> 00:06:16,336
Esas colinas aportarán cobertura
suficiente para el helicóptero.

100
00:06:16,338 --> 00:06:18,238
Es seguro suponer que
Mahmoud no avisó a su gente

101
00:06:18,240 --> 00:06:20,840
del valor del mar,

102
00:06:20,842 --> 00:06:23,643
lo cual significa que puede
que no se defiendan demasiado.

103
00:06:23,645 --> 00:06:26,479
También significa que puede
que sean descuidados con ellos.

104
00:06:27,449 --> 00:06:30,959
Mientras tanto, todavía tengo mis
suministros de té de hierbabuena.

105
00:06:31,710 --> 00:06:35,043
Recuerdo de nuestras noches
largas y románticas en Magreb.

106
00:06:37,459 --> 00:06:39,859
Sí, lo siento.

107
00:06:39,861 --> 00:06:42,228
¿En qué estás pensando?

108
00:06:44,165 --> 00:06:47,400
Se están amotinando
en St. Louis otra vez.

109
00:06:47,402 --> 00:06:51,905
El Presidente tiene problemas, otra vez.

110
00:06:51,907 --> 00:06:53,907
La gente tiene hambre.

111
00:06:53,909 --> 00:06:56,009
Está enfadada y...

112
00:06:56,011 --> 00:06:59,321
Parece que hemos vuelto
a los días oscuros.

113
00:07:00,813 --> 00:07:03,550
Sí, está igual de mal en Reino Unido.

114
00:07:03,552 --> 00:07:06,152
Virtualmente todos los
pastizales se han vuelto rojos.

115
00:07:07,322 --> 00:07:09,489
Esas semillas son nuestra única opción.

116
00:07:09,491 --> 00:07:11,824
¿Y si se han perdido, Fletch?

117
00:07:11,826 --> 00:07:14,794
Oye, vamos.

118
00:07:14,796 --> 00:07:16,729
Eso no es justo.

119
00:07:16,731 --> 00:07:19,832
Normalmente tú eres la que
me da valor, ¿recuerdas?

120
00:07:22,604 --> 00:07:26,706
El virus no puede vencernos dos veces.

121
00:07:26,708 --> 00:07:28,542
No puede.

122
00:07:28,544 --> 00:07:31,034
No lo hará.

123
00:07:31,036 --> 00:07:35,288
Ahora... bebe tu té.

124
00:07:42,656 --> 00:07:44,374
- Capitán en el Puente.
- Gator.

125
00:07:44,377 --> 00:07:46,460
Señor, estamos aproximadamente
a cinco millas náuticas

126
00:07:46,463 --> 00:07:48,101
de la boca del estrecho.

127
00:07:48,104 --> 00:07:50,109
Oficial de cubierta, incremente
la velocidad a 25 nudos

128
00:07:50,112 --> 00:07:51,687
y llévenos directamente al centro.

129
00:07:51,690 --> 00:07:55,084
Sí, señor. Timón, a
toda máquina a 25 nudos.

130
00:07:55,087 --> 00:07:56,811
Siga la dirección 0-9-0.

131
00:07:56,814 --> 00:07:59,688
Timón, sí. A toda máquina a 25 nudos.

132
00:07:59,691 --> 00:08:03,569
Mi timón está cinco grados a la derecha.
Redirigiendo a la dirección 0-9-0.

133
00:08:03,571 --> 00:08:05,129
Cuidado con la deriva.

134
00:08:05,131 --> 00:08:07,249
El agua fluye tanto del este como
del oeste, causando todo tipo

135
00:08:07,251 --> 00:08:09,489
de corrientes horizontales que
son difíciles de localizar.

136
00:08:09,491 --> 00:08:11,569
Puedo sentirlas, contramaestre.

137
00:08:11,571 --> 00:08:13,569
Capitán Meylan, ¿ha hecho
alguna vez este viaje?

138
00:08:13,572 --> 00:08:16,084
Principalmente fui
destinado al Pacífico.

139
00:08:16,086 --> 00:08:17,564
Apostados en el Índico.

140
00:08:17,566 --> 00:08:19,924
El Mediterráneo es grande.

141
00:08:19,926 --> 00:08:23,358
Tres continentes, 21
países y 50 lenguas.

142
00:08:23,361 --> 00:08:26,039
Toda es gente compartiendo ese agua.

143
00:08:26,041 --> 00:08:29,319
Como ranas en un charco, según Sócrates.

144
00:08:29,321 --> 00:08:30,999
El Estrecho de Gibraltar
es el paisaje más bonito

145
00:08:31,001 --> 00:08:33,039
que verás desde un
destructor guiado de misiles.

146
00:08:33,041 --> 00:08:34,879
¿No es así, contramaesrer?

147
00:08:34,882 --> 00:08:37,326
No hay nada como ver el amanecer

148
00:08:37,329 --> 00:08:40,039
a través de los Pilares de Hércules.

149
00:09:02,529 --> 00:09:05,009
Esto te va a gustar.

150
00:09:28,678 --> 00:09:31,236
Stavros, amigo.

151
00:09:31,238 --> 00:09:32,636
Háblame de Creta.

152
00:09:32,638 --> 00:09:34,676
Buen viaje, supongo.

153
00:09:34,678 --> 00:09:37,596
La marina griega ha vuelto a defenderse.

154
00:09:37,598 --> 00:09:41,476
Y mira lo que he encontrado
en Ágios Nikolaos.

155
00:09:41,479 --> 00:09:43,631
Le llamo Ares.

156
00:09:43,633 --> 00:09:46,193
Ares.

157
00:09:50,868 --> 00:09:53,866
¿Y crees que tiene una
oportunidad contra Moose?

158
00:09:53,868 --> 00:09:55,786
Creo que sería divertido comprobarlo.

159
00:09:55,789 --> 00:09:57,680
Bueno, ¿lo hacemos interesante?

160
00:09:57,683 --> 00:09:59,001
Llegas tarde, Giorgio.

161
00:09:59,004 --> 00:10:01,661
Negocios, Lucia. Estamos
haciendo negocios.

162
00:10:01,663 --> 00:10:04,901
Nos vamos mañana a las
10:00 a.m. No más tarde.

163
00:10:04,903 --> 00:10:08,821
Bueno, hasta entonces, ¿un
chico puede divertirse?

164
00:10:08,823 --> 00:10:10,901
Por favor perdona a mi hermana, Stavros.

165
00:10:10,903 --> 00:10:13,421
¿Quién eres tú?

166
00:10:13,423 --> 00:10:15,101
¿Él?

167
00:10:15,103 --> 00:10:17,463
Es Nadie.

168
00:10:19,415 --> 00:10:22,055
Un placer conocerte, Nadie.

169
00:10:34,987 --> 00:10:36,326
Buenos días, Wolf.

170
00:10:36,328 --> 00:10:39,046
Tú y la chica del James,

171
00:10:39,048 --> 00:10:40,566
surcando el Mediterráneo.

172
00:10:40,568 --> 00:10:43,646
Es como la luna de
miel que nunca tuviste.

173
00:10:43,648 --> 00:10:44,766
Sí.

174
00:10:44,768 --> 00:10:46,486
Sí, no hay nada más romántico

175
00:10:46,488 --> 00:10:48,806
que pasarla con 200 marineros

176
00:10:48,808 --> 00:10:50,808
mientras el mundo se muere de hambre.

177
00:10:53,608 --> 00:10:55,608
Señor.

178
00:11:21,474 --> 00:11:23,018
Tú.

179
00:11:24,228 --> 00:11:25,646
Ven aquí.

180
00:11:30,467 --> 00:11:32,784
Brazo izquierdo, por favor.

181
00:11:34,658 --> 00:11:37,656
Tu brazo izquierdo, por favor.

182
00:11:37,658 --> 00:11:39,176
Quieren sangre.

183
00:11:39,178 --> 00:11:40,816
¿Para qué?

184
00:11:40,818 --> 00:11:43,056
Tenemos que comprobar los electrolitos,

185
00:11:43,058 --> 00:11:46,456
vitaminas y otras cosas.

186
00:11:46,459 --> 00:11:48,771
Giorgio quiere campeones.

187
00:11:48,773 --> 00:11:50,291
Vienen de todas partes.

188
00:11:50,293 --> 00:11:53,288
Si ganan, sus familias comen.

189
00:11:54,131 --> 00:11:56,491
Mejor el brazo derecho.

190
00:12:05,357 --> 00:12:07,887
¿Sí? Lo sé.

191
00:12:07,889 --> 00:12:09,687
Lo estoy haciendo.

192
00:12:09,689 --> 00:12:12,607
En realidad, ya está hecho.

193
00:12:12,609 --> 00:12:15,087
Te va a encantar las
nuevas promesas que tengo.

194
00:12:15,089 --> 00:12:16,887
¡Sí!

195
00:12:16,889 --> 00:12:19,807
Sí, estoy en ello ahora mismo.

196
00:12:21,009 --> 00:12:23,007
Tengo toda la información.

197
00:12:23,009 --> 00:12:27,367
Pensé que Giorgio era el jefe.

198
00:12:27,370 --> 00:12:29,329
No lo parece.

199
00:12:29,331 --> 00:12:33,569
No. Sirve al maestro.

200
00:12:33,571 --> 00:12:35,649
¿El maestro?

201
00:12:35,651 --> 00:12:36,849
¿Quién es ese?

202
00:12:36,851 --> 00:12:38,929
No hagas preguntas.

203
00:12:38,931 --> 00:12:40,931
Pelea.

204
00:12:44,249 --> 00:12:46,249
¿Qué es eso?

205
00:12:50,109 --> 00:12:51,947
Tenemos lo que parece ser
una línea de pesca flotante

206
00:12:51,949 --> 00:12:55,546
de 0-8-5 a 1-1-0.

207
00:12:55,549 --> 00:12:58,266
Es una red de pescadores.
Están yendo cada vez más lejos

208
00:12:58,269 --> 00:12:59,507
para pescar algo decente.

209
00:12:59,509 --> 00:13:00,827
Como ranas en una charca.

210
00:13:00,830 --> 00:13:04,089
Oficial de cubierta, ajuste la dirección
0-7-5. Baje la velocidad a 10 nudos.

211
00:13:04,091 --> 00:13:06,849
Timón, a la izquierda.
Ajuste de la dirección 0-7-5.

212
00:13:06,851 --> 00:13:09,129
Todos los motores de dos tercios
hacia delante a 10 nudos.

213
00:13:09,131 --> 00:13:10,107
Timón, sí.

214
00:13:10,110 --> 00:13:13,251
Timón a quince grados a la izquierda,
acercándonos a la dirección 0-7-5.

215
00:13:20,704 --> 00:13:23,809
Creo que llegamos tarde.

216
00:13:23,811 --> 00:13:25,071
Damos con ello todo el tiempo.

217
00:13:25,074 --> 00:13:28,459
En el peor de los casos, las
redes romperán las hélices

218
00:13:35,011 --> 00:13:36,289
Tengo contacto.

219
00:13:36,291 --> 00:13:38,969
Protección del sonar. Ahora rasgándose.

220
00:13:38,971 --> 00:13:41,169
Maldita sea.

221
00:13:41,172 --> 00:13:43,837
Puente, hemos dado a la
protección del sonar.

222
00:13:43,839 --> 00:13:45,557
Oficial de cubierta,
tengo los conectores.

223
00:13:45,559 --> 00:13:47,559
Timón, ajusta...

224
00:13:52,837 --> 00:13:54,538
Hemos perdido propulsión, señor.

225
00:13:54,541 --> 00:13:56,459
Central, el responsable de
daños confirma nivel dos.

226
00:13:56,461 --> 00:13:59,541
Ingeniería, aquí Puente.
¿Qué está pasando ahí abajo?

227
00:14:00,541 --> 00:14:02,259
Los cuatro motores se han parado, señor.

228
00:14:02,261 --> 00:14:05,261
Intentando arrancar los motores
de emergencia de uno a tres.

229
00:14:07,642 --> 00:14:08,920
Nada.

230
00:14:11,843 --> 00:14:13,321
Falla la unidad auxiliar de energía.

231
00:14:14,843 --> 00:14:16,441
La unidad auxiliar de
energía no se ha encendido.

232
00:14:16,443 --> 00:14:18,321
Ahora habrá un diagnóstico de averías.

233
00:14:23,732 --> 00:14:26,010
Capitán, es ingeniero.

234
00:14:26,013 --> 00:14:28,573
Una vez Cheng, siempre Cheng.

235
00:14:30,893 --> 00:14:33,851
- ¿Hemos chocado con rocas? -No. Estamos
a más de 240 metros de profundidad.

236
00:14:36,024 --> 00:14:38,654
Todas las consolas han sido cambiadas
al modo apagón de emergencia.

237
00:14:38,657 --> 00:14:41,657
Señora, tengo una captura de pantalla
del sonar antes de que se apagara.

238
00:14:41,660 --> 00:14:44,257
Una explosión cerca de la superficie.

239
00:14:47,737 --> 00:14:50,335
Puente, aquí centro de información, el
sonar indica que la pérdida de energía

240
00:14:50,337 --> 00:14:51,495
fue resultado de un artefacto
explosivo improvisado.

241
00:14:51,497 --> 00:14:53,495
Debe haberse puesto en
esas redes de pesca.

242
00:14:53,497 --> 00:14:56,737
¿Artefacto explosivo improvisado?

243
00:15:00,537 --> 00:15:02,537
¡Misil entrante!

244
00:15:05,505 --> 00:15:07,183
Tiene que ser Omar.

245
00:15:07,185 --> 00:15:10,183
Contacta con el cuartel general.
Toda la tripulación a las armas.

246
00:15:10,185 --> 00:15:12,343
Justo ahí. Justo ahí.

247
00:15:12,345 --> 00:15:13,903
Cuartel general. Cuartel general.

248
00:15:13,905 --> 00:15:16,223
Toda la tripulación a
sus puestos de combate.

249
00:15:16,225 --> 00:15:18,623
Acción asegurada.

250
00:15:18,625 --> 00:15:20,503
Todas las armas están desactivadas.

251
00:15:22,560 --> 00:15:29,094
Vamos, vamos, vamos, vamos.

252
00:15:29,097 --> 00:15:30,655
No hay nada en la superficie.

253
00:15:34,435 --> 00:15:36,613
Ha salido de dentro de la montaña.

254
00:15:39,961 --> 00:15:41,679
Apaguen los sistemas no esenciales.

255
00:15:41,681 --> 00:15:44,359
Cojan las baterías
restantes y tráiganmelas.

256
00:15:50,077 --> 00:15:53,163
Esas baterías generan unos
tres amperios por unidad.

257
00:15:53,166 --> 00:15:55,099
Si encadenamos suficientes

258
00:15:55,101 --> 00:15:57,299
puede que quizá tengamos una
oportunidad de defendernos.

259
00:15:57,301 --> 00:15:59,219
Wright, coge los cables de
emergencia de los raíles.

260
00:15:59,221 --> 00:16:01,981
- Ponlos en el sistema de la
consola de combate. - Sí, señora.

261
00:16:05,722 --> 00:16:08,440
Teniente, tome el asiento del conductor.

262
00:16:08,442 --> 00:16:11,322
Va a derribar esos
misiles a ojo... otra vez.

263
00:16:14,092 --> 00:16:15,410
Hábleme, teniente.

264
00:16:15,413 --> 00:16:17,659
Señor, unidad auxiliar de energía uno
y dos reportan bajo nivel de aire.

265
00:16:17,661 --> 00:16:19,419
Intentando arrancar localmente los tres.

266
00:16:22,068 --> 00:16:24,026
¡Tienen una fuga de aire!

267
00:16:24,028 --> 00:16:26,146
¡Encuéntrenla rápido!

268
00:16:26,149 --> 00:16:30,362
Puente, capitán Meylan. El choque de
la onda rompió una tubería de aire.

269
00:16:30,364 --> 00:16:31,882
Hasta que aislemos y reparemos el daño,

270
00:16:31,884 --> 00:16:34,002
no podemos reiniciar los generadores.

271
00:16:34,005 --> 00:16:37,417
- Gator, ¿cuál es nuestra posición y
rumbo? - A dos nudos, lugar 2-3-5 señor.

272
00:16:37,420 --> 00:16:39,778
Sin propulsión, cubriremos
54 metros por minuto.

273
00:16:39,780 --> 00:16:42,658
- A las rocas.
- Seremos un objetivo mayor.

274
00:16:42,660 --> 00:16:44,498
- ¿Por qué no han vuelto a disparar?
- No lo sé.

275
00:16:44,500 --> 00:16:46,178
Estoy jodidamente seguro de que
no voy a esperar a descubrirlo.

276
00:16:46,180 --> 00:16:47,718
¿Qué sabemos de esos túneles?

277
00:16:47,741 --> 00:16:49,439
Reino Unido las usaba
como armería, hangares,

278
00:16:49,442 --> 00:16:51,280
incluso hospital durante
la Segunda Guerra Mundial.

279
00:16:51,282 --> 00:16:53,840
38 kilómetros de conductos en
casi cinco kilómetros cuadrados.

280
00:16:53,842 --> 00:16:55,708
Sí, pero basándose en
la dirección del misil,

281
00:16:55,710 --> 00:16:57,629
solo hay tres posibles
entradas capaces de albergar

282
00:16:57,631 --> 00:17:00,191
una base de lanzamiento.
Podemos encontrarla.

283
00:17:02,362 --> 00:17:04,320
De acuerdo, salid ahí.

284
00:17:04,322 --> 00:17:06,402
- Encontrad ese arma. Destruidla.
- Fácil.

285
00:17:13,126 --> 00:17:15,124
Ingeniería informa que costará
al menos 30 minutos antes

286
00:17:15,126 --> 00:17:16,724
de que puedan restaurar
la energía de las armas.

287
00:17:16,726 --> 00:17:19,646
Es demasiado. Esperemos
que esto funcione.

288
00:17:25,794 --> 00:17:28,712
Puente, aquí información, armas y el
sistema vertical de lanzamiento siguen

289
00:17:28,714 --> 00:17:30,792
apagados pero el sistema de armamento de
proximidad tiene carga y está en marcha.

290
00:17:30,794 --> 00:17:33,705
Comandante, el siguiente
misil que vea, lo derriba.

291
00:17:33,708 --> 00:17:36,434
Con mucho gusto, señor.

292
00:17:43,176 --> 00:17:45,174
¿Y el lanzador de misiles?

293
00:17:45,176 --> 00:17:47,069
El sistema de armamento de
proximidad no tiene alcance.

294
00:17:47,072 --> 00:17:48,830
Lo mejor que podemos hacer es
destruir el siguiente misil

295
00:17:48,832 --> 00:17:50,832
antes de que nos haga
un agujero en la proa.

296
00:18:04,552 --> 00:18:06,470
Tienes razón, Stavros.

297
00:18:06,472 --> 00:18:09,672
Tu chico es bueno. En serio.

298
00:18:34,698 --> 00:18:36,136
¡Vamos, Moose!

299
00:18:36,138 --> 00:18:37,696
¿Dónde está la rabia?

300
00:19:14,096 --> 00:19:18,005
Jefe...

301
00:19:28,042 --> 00:19:29,480
Gracias.

302
00:19:29,482 --> 00:19:32,320
Estoy intentando ser un caballero.

303
00:19:32,322 --> 00:19:33,960
Cuidado.

304
00:19:33,962 --> 00:19:37,482
Los hombres caballerosos
no duran mucho aquí.

305
00:20:10,054 --> 00:20:13,052
Todo despejado. Estableced la seguridad.

306
00:20:13,055 --> 00:20:15,055
Desequipaos.

307
00:20:31,048 --> 00:20:33,846
Nathan James, el equipo
Buitre ha desembarcado.

308
00:20:33,848 --> 00:20:35,966
Hasta ahora, no ha salido
nada de la oscuridad.

309
00:20:35,968 --> 00:20:38,046
Recibido, equipo Buitre.
Vigilad vuestra retaguardia.

310
00:20:38,048 --> 00:20:39,526
Siempre lo hacemos.

311
00:20:47,968 --> 00:20:49,366
¡Encontramos la fuga!

312
00:20:49,368 --> 00:20:51,606
- Coge tus herramientas.
- Tenemos que reemplazar esa tubería.

313
00:20:54,772 --> 00:20:57,370
Hablando de espeluznante.

314
00:20:57,372 --> 00:21:00,330
Un murciélago podría perderse aquí.

315
00:21:00,332 --> 00:21:02,332
Les encontraremos.

316
00:21:23,324 --> 00:21:25,402
Misil entrante. Rumbo 2-2-3.

317
00:21:25,404 --> 00:21:27,722
Bulldog rumbo 2-2-3. Activando el
sistema de armamento de proximidad.

318
00:21:32,444 --> 00:21:34,346
Contacto eliminado.

319
00:21:34,349 --> 00:21:36,349
Buen disparo, teniente.

320
00:21:38,971 --> 00:21:41,042
Almacenamiento de energía de emergencia.

321
00:21:41,044 --> 00:21:43,044
Casi no hay.

322
00:21:44,964 --> 00:21:46,442
Basado en nuestra posición y rumbo,

323
00:21:46,444 --> 00:21:49,082
he calculado el punto de
lanzamiento de los dos misiles.

324
00:21:49,084 --> 00:21:51,604
Parece que hay una segunda arma, señor.

325
00:21:52,364 --> 00:21:55,082
Equipo Buitre, aquí
Madre. Están avisados.

326
00:21:55,084 --> 00:21:56,482
Hay dos objetivos.

327
00:21:56,484 --> 00:21:59,122
Vuelvo a repetir, hay
dos armas hostiles.

328
00:21:59,124 --> 00:22:01,637
Enviando a Bravo las
coordinadas ahora mismo.

329
00:22:07,374 --> 00:22:09,772
- Las tenemos. - Recibidas,
Nathan James. Nos separamos.

330
00:22:09,774 --> 00:22:11,972
Iniciando la misma táctica
para dos objetivos.

331
00:22:11,974 --> 00:22:15,172
Miller, Kandie, conmigo.

332
00:22:15,174 --> 00:22:17,452
Listos.

333
00:22:51,107 --> 00:22:55,027
Aquí equipo Cobra, moviéndonos
al segundo objetivo.

334
00:23:02,734 --> 00:23:04,652
Todos los equipos,

335
00:23:04,654 --> 00:23:06,212
estaba aquí, pero ya no está.

336
00:23:06,214 --> 00:23:09,454
- Aquí tampoco hay nada.
- Definitivamente este es el sitio.

337
00:23:09,457 --> 00:23:11,331
La roca ha sido quemada
por el disparo del misil.

338
00:23:11,334 --> 00:23:13,772
Cooper.

339
00:23:13,774 --> 00:23:15,774
Échale un vistazo.

340
00:23:22,937 --> 00:23:24,855
Nathan James, aquí Buitre.

341
00:23:24,858 --> 00:23:26,456
Sé porqué les llevó 23 minutos

342
00:23:26,458 --> 00:23:28,016
hacer el segundo disparo.

343
00:23:28,018 --> 00:23:31,256
No son dos armas. Es una.

344
00:23:31,258 --> 00:23:33,258
Se mueven.

345
00:23:50,967 --> 00:23:52,525
Reparación completada, señor.

346
00:23:52,527 --> 00:23:53,885
Restaurando el flujo de aire
en la tubería ahora mismo.

347
00:23:53,887 --> 00:23:56,765
La presión sigue demasiado
baja para encender los motores.

348
00:23:56,767 --> 00:23:58,805
¡Ruiz, conecta el flujo de aire!

349
00:23:58,807 --> 00:24:00,747
Puente, tenemos una dificultad.

350
00:24:00,750 --> 00:24:02,767
Siguen haciendo falta los 30
minutos para rellenar el tanque.

351
00:24:05,637 --> 00:24:08,557
Tenemos que encontrar otra forma
de crear alta presión de aire.

352
00:24:11,167 --> 00:24:13,167
Sígueme.

353
00:24:16,552 --> 00:24:20,190
Mantenga la posición y el rumbo
a dos nudos, orientación 2-3-7.

354
00:24:20,193 --> 00:24:23,154
El Nathan James está a 1.9 millas
náuticas de las rocas, señor.

355
00:24:23,157 --> 00:24:26,027
No tiene sentido. ¿Por qué perder
el tiempo moviendo el arma?

356
00:24:26,030 --> 00:24:27,671
¿Por qué no quedarse quieto y
hacernos pedazos en el agua?

357
00:24:27,673 --> 00:24:29,271
No saben que hemos perdido
el control de las armas.

358
00:24:29,273 --> 00:24:31,071
A todos los equipos, necesito
informe de situación.

359
00:24:31,073 --> 00:24:32,646
Las huellas de neumático
del objetivo principal

360
00:24:32,649 --> 00:24:35,328
indican una distancia entre
ejes de cuatro metros.

361
00:24:35,331 --> 00:24:38,711
Parece ser un gran camión de labor
con una gran capacidad de carga.

362
00:24:38,713 --> 00:24:40,966
Los túneles que se forman
paralelos a la superficie rocosa

363
00:24:40,969 --> 00:24:42,447
son demasiado angostos para ello.

364
00:24:42,449 --> 00:24:44,207
Tienen que estar utilizando
la red principal.

365
00:24:44,210 --> 00:24:45,938
15 metros más profundo, en la montaña.

366
00:24:45,941 --> 00:24:48,019
Eso significa al menos 10
minutos para mover el arma

367
00:24:48,022 --> 00:24:50,794
y prepararse para volver a disparar.

368
00:24:50,797 --> 00:24:52,747
AWS3, escuchen.

369
00:24:52,750 --> 00:24:55,115
Vamos a arrancar el destructor
con el motor del helicóptero.

370
00:24:55,118 --> 00:24:58,091
Nuestro motor es más pequeño.No creo que
la unidad auxiliar de energía se ajuste.

371
00:24:58,093 --> 00:25:00,491
Calma, Nolan. Un problema a la vez.

372
00:25:00,493 --> 00:25:02,091
Llevemos esto a la sala de ingeniería.

373
00:25:02,093 --> 00:25:04,173
Teniente, ayúdeme con esto.

374
00:25:04,640 --> 00:25:06,350
Por favor, jefe.

375
00:25:06,749 --> 00:25:08,318
Puedo hacerlo mejor.

376
00:25:08,548 --> 00:25:10,628
Eres dos veces perdedor, Moose.

377
00:25:11,822 --> 00:25:15,786
Puedo pelear. ¡Lo
sabe! La próxima vez...

378
00:25:15,789 --> 00:25:18,387
No. Mira, no va a haber una próxima vez.

379
00:25:18,389 --> 00:25:21,747
No es que perdieras.
Es cómo has perdido.

380
00:25:21,749 --> 00:25:23,227
Mírate.

381
00:25:23,229 --> 00:25:26,568
Llorando como un bebé.

382
00:25:26,571 --> 00:25:28,369
¿Dónde está la agresividad?

383
00:25:28,371 --> 00:25:30,368
Lo siento. Jefe, por favor.

384
00:25:30,371 --> 00:25:32,769
- Ponlo en pie.
- ¡No, por favor!

385
00:25:32,771 --> 00:25:33,860
No lo haga.

386
00:25:33,863 --> 00:25:36,569
No te olvides de pagar al barquero.

387
00:25:36,571 --> 00:25:39,769
- Vamos a comer.
- ¡No!

388
00:25:48,754 --> 00:25:52,019
Señora, estamos demasiado cerca.
No acertaré con el próximo disparo.

389
00:25:52,022 --> 00:25:54,942
- No hay tiempo suficiente.
- No espere a mi orden. Dispare.

390
00:25:57,369 --> 00:25:59,487
El Nathan James está ahora a
menos de 1.5 millas náuticas

391
00:25:59,489 --> 00:26:00,719
de las rocas, señor.

392
00:26:00,722 --> 00:26:02,200
¿Y la probabilidad de
que vuelva a fallar?

393
00:26:02,203 --> 00:26:03,401
Se reduce a ninguna.

394
00:26:03,403 --> 00:26:05,481
Un disparo directo a
babor a este alcance

395
00:26:05,483 --> 00:26:07,761
y estaremos bebiendo agua de mar.

396
00:26:07,763 --> 00:26:10,601
Gator, ¿cuál es nuestra profundidad?

397
00:26:10,603 --> 00:26:13,001
99 metros, señor.

398
00:26:13,004 --> 00:26:14,936
Bueno, si va a darnos,

399
00:26:14,939 --> 00:26:16,538
vamos a hacer que nos de donde duela.

400
00:26:16,540 --> 00:26:18,961
Contramaestre, suelte el ancla.
Dejaremos que la corriente nos gire.

401
00:26:18,963 --> 00:26:20,963
Dejando ir el ancla.

402
00:26:37,749 --> 00:26:39,749
Quieto.

403
00:26:47,239 --> 00:26:49,397
Gasolina. Estaban justo aquí.

404
00:26:53,079 --> 00:26:54,997
Vamos, vamos, vamos.

405
00:27:29,631 --> 00:27:31,631
Muchas gracias.

406
00:27:37,121 --> 00:27:38,599
Un burdeos de primera cosecha.

407
00:27:38,601 --> 00:27:42,239
Tienes buen gusto para
el vino, siendo pescador.

408
00:27:42,241 --> 00:27:45,039
Solo leí a la etiqueta.

409
00:27:45,041 --> 00:27:47,959
No deberías dejar que se desperdicie.

410
00:27:47,961 --> 00:27:49,599
Podría ser la última cosecha.

411
00:27:49,601 --> 00:27:51,999
Quizá no.

412
00:27:52,002 --> 00:27:55,649
Tú. Tú ganaste a mi Moose.

413
00:27:55,651 --> 00:27:58,024
Creo que es justo que
te enfrentes a Ares.

414
00:27:58,027 --> 00:28:00,089
¿Qué crees, Stavros?

415
00:28:00,091 --> 00:28:01,977
¿Deberíamos ver cómo Nadie se enfrenta

416
00:28:01,980 --> 00:28:03,298
contra el dios de la guerra?

417
00:28:03,301 --> 00:28:06,249
Suficiente pelea por un día, chico.

418
00:28:06,251 --> 00:28:09,865
Todo en nombre de la ciencia, hermana.

419
00:28:15,507 --> 00:28:17,185
El responsable de daños informa de
agujeros en la popa de estribor de 15

420
00:28:17,187 --> 00:28:19,345
centímetros por encima de la
línea del agua, sin bajas.

421
00:28:19,347 --> 00:28:21,225
Paren y cierren el eje de estribor.

422
00:28:21,227 --> 00:28:23,185
Esperemos que lo que hace
que vuele ese polluelo

423
00:28:23,187 --> 00:28:24,785
puede hacer lo mismo por mamá pájaro.

424
00:28:24,787 --> 00:28:28,385
Hora de ser creativos.
Tenemos que sujetar esto...

425
00:28:28,387 --> 00:28:30,545
a esto.

426
00:28:30,547 --> 00:28:32,225
Sin problema.

427
00:29:01,530 --> 00:29:04,746
Madre, aquí equipo Buitre.

428
00:29:04,749 --> 00:29:08,269
Atención, batería móvil
enemiga localizada.

429
00:29:10,909 --> 00:29:14,827
Localización 73319527.

430
00:29:14,830 --> 00:29:17,129
Cobra, vehículo en mi posición.

431
00:29:17,131 --> 00:29:18,569
Recibido, Buitre. De camino.

432
00:29:18,571 --> 00:29:22,611
Madre, aquí equipo Cobra, en
dirección a la posición de Buitre.

433
00:29:32,374 --> 00:29:36,374
Están preparando el arma.
Tenemos que movernos ya.

434
00:29:42,084 --> 00:29:44,644
Explosivo preparado. Vayámonos.

435
00:30:00,523 --> 00:30:02,523
¡Vamos!

436
00:30:05,325 --> 00:30:07,923
¡Ataque desde atrás!

437
00:30:10,454 --> 00:30:12,612
¡Han dado a Green! Estamos bajo ataque.

438
00:30:12,614 --> 00:30:14,614
Múltiples contactos.

439
00:30:31,091 --> 00:30:34,982
- ¡Green!
- ¡Estoy bien!

440
00:31:01,026 --> 00:31:03,664
Mantengan el ancla, ligera tensión.

441
00:31:03,667 --> 00:31:05,385
Esos también son demasiado grandes.

442
00:31:05,388 --> 00:31:08,546
- ¿Cómo diablos vamos a sujetarlo?
- Con cinta de embalar.

443
00:31:08,548 --> 00:31:11,716
El tuvo puede alcanzar los
800 grados. Se derretirá.

444
00:31:11,719 --> 00:31:13,799
Solo tiene que durar cinco segundos.

445
00:31:15,866 --> 00:31:18,624
- El sistema de armamento de proximidad
ya no responde. - Baterías descargadas.

446
00:31:18,626 --> 00:31:20,984
¡Necesitamos otra fuente de energía, ya!

447
00:31:30,466 --> 00:31:32,504
¡Cooper!

448
00:31:32,506 --> 00:31:36,089
¡Lo veo!

449
00:32:04,708 --> 00:32:07,148
Maldita sea. ¿Dónde diablos están?

450
00:32:08,788 --> 00:32:11,426
El helicóptero utiliza el sistema
hidráulico para encender la unidad

451
00:32:11,428 --> 00:32:13,106
auxiliar de energía. Vamos a tener
que tirar de la fuente de energía.

452
00:32:13,108 --> 00:32:15,108
- ¡Ruiz!
- Estoy en ello.

453
00:32:23,250 --> 00:32:25,250
Mátale, Ares. Acaba con él.

454
00:32:31,930 --> 00:32:34,050
¡Me estoy quedando sin munición!

455
00:32:45,573 --> 00:32:48,611
¡Cobra, nos están disparando
desde múltiples ángulos!

456
00:32:48,614 --> 00:32:49,852
¿Cuál es tu ubicación?

457
00:32:49,854 --> 00:32:51,412
A 60 segundos.

458
00:32:56,054 --> 00:32:58,054
¡Que sean 90!

459
00:33:07,054 --> 00:33:09,608
¡Su objetivo es el James!

460
00:33:09,611 --> 00:33:12,491
¡Eso no es bueno!

461
00:33:13,431 --> 00:33:15,671
¿Qué demonios? ¿Dónde está el operador?

462
00:33:20,014 --> 00:33:22,438
Madre, aquí Buitre.

463
00:33:22,440 --> 00:33:24,838
Arma preparada, imposible
alcanzar el objetivo.

464
00:33:24,840 --> 00:33:27,265
Aquí vamos a necesitar ayuda.

465
00:33:27,268 --> 00:33:29,666
Negativo, equipo Buitre. El
control de disparos sigue apagado.

466
00:33:29,668 --> 00:33:32,426
Imposible proporcionar
apoyo en este momento.

467
00:34:07,036 --> 00:34:10,074
Sujete esto a los puertos de
carga en el recipiente hidráulico.

468
00:34:10,076 --> 00:34:13,514
Warrant.

469
00:34:13,516 --> 00:34:15,516
Deprisa, rápido.

470
00:34:22,436 --> 00:34:23,594
Enciéndanlo.

471
00:34:30,396 --> 00:34:33,103
Lo hemos conseguido.

472
00:34:39,228 --> 00:34:41,146
Los cuatro motores
vuelven a estar en marcha.

473
00:34:41,148 --> 00:34:42,706
Olvídese del ancla. Dele la vuelta.

474
00:34:42,708 --> 00:34:44,746
Timón todo a la izquierda, adelante a
dos tercios, otra vez todo a estribor.

475
00:34:44,748 --> 00:34:46,764
- Sí, señor.
- Agente táctico, capitán.

476
00:34:46,767 --> 00:34:49,527
Está autorizado para disparar
cuando el barco esté en posición.

477
00:34:57,114 --> 00:34:58,392
Sistemas de combate preparados.

478
00:34:58,395 --> 00:35:00,454
- Ubicación de destino amistosa.
- Sí, señora.

479
00:35:00,456 --> 00:35:02,134
Equipo Buitre, aquí Madre.

480
00:35:02,136 --> 00:35:03,614
Hemos recuperado
potencial armamentístico

481
00:35:03,616 --> 00:35:05,469
y se están preparando para
disparar en su ubicación.

482
00:35:05,472 --> 00:35:07,190
Se aconseja despejar el área.

483
00:35:07,192 --> 00:35:09,550
Repito de nuevo, despejen el área.

484
00:35:09,553 --> 00:35:14,018
¡Cobra! ¡Última oportunidad
de salvaros el culo!

485
00:35:14,020 --> 00:35:16,538
¡Estoy en ello!

486
00:35:18,500 --> 00:35:19,778
¡Cuidado!

487
00:35:21,780 --> 00:35:23,780
¡No podemos esperar!

488
00:35:25,330 --> 00:35:28,119
¡Arma lista y apuntando!

489
00:35:28,122 --> 00:35:30,280
¡Solicito ataque por
peligro de fuego cercano!

490
00:35:30,283 --> 00:35:32,136
Diámetro de 38 centímetros.

491
00:35:32,138 --> 00:35:34,616
Lo verifico... Whiskey
Lima Tango Niner Zero.

492
00:35:34,618 --> 00:35:38,096
Fuego cercano. ¡Confirmado!

493
00:35:38,098 --> 00:35:41,176
Recibimos, Buitre.

494
00:35:41,178 --> 00:35:42,536
Establecido, de 38 centímetros. Corto.

495
00:35:42,538 --> 00:35:45,338
Liberen baterías. Eliminen
objetivos con armas.

496
00:36:46,227 --> 00:36:48,427
Capitán en cubierta.

497
00:36:50,276 --> 00:36:53,516
- Menudo primer día de vuelta.
- Dímelo a mí.

498
00:36:56,756 --> 00:36:58,048
¿Y los tiradores?

499
00:36:58,050 --> 00:36:59,848
Definitivamente eran
hombres de Omar, señor.

500
00:36:59,850 --> 00:37:02,210
¿Pero cómo una rata
de desierto como Omar

501
00:37:02,213 --> 00:37:03,448
consigue misiles como ese?

502
00:37:03,450 --> 00:37:04,968
Alguien le está apoyando.

503
00:37:04,971 --> 00:37:07,424
Alguien con muchos recursos.

504
00:37:07,426 --> 00:37:10,064
Entonces una de las ciudades.

505
00:37:10,066 --> 00:37:12,798
Y la ventaja de Omar
se hizo aún más grande.

506
00:37:12,801 --> 00:37:15,639
Lo siento, no tenéis
mucho descanso chicos.

507
00:37:15,642 --> 00:37:19,274
En cuanto estemos cerca de Orán,
tenéis que estar listos para moveros.

508
00:37:19,276 --> 00:37:20,794
Sí, señor.

509
00:37:20,796 --> 00:37:23,116
Entendido.

510
00:37:36,406 --> 00:37:38,406
Hola, Nadie.

511
00:37:40,263 --> 00:37:44,741
Acabas de derribar a uno de los
mejores luchadores de Stavros.

512
00:37:44,766 --> 00:37:47,644
Un golpe de suerte.

513
00:37:47,646 --> 00:37:50,966
Tú peleas de forma inteligente. Él no.

514
00:37:59,798 --> 00:38:01,878
¿Entras?

515
00:38:17,685 --> 00:38:19,685
Siéntate.

516
00:38:23,657 --> 00:38:27,335
El virus ha matado a cinco
mil millones de personas.

517
00:38:27,337 --> 00:38:29,735
Al resto nos dejó atrás,

518
00:38:29,737 --> 00:38:30,855
perseguidos por los fantasmas

519
00:38:30,857 --> 00:38:34,135
de todo y a todos los que hemos perdido.

520
00:38:34,137 --> 00:38:36,175
Cuando pensé que lo habíamos vencido,

521
00:38:36,177 --> 00:38:38,855
vuelve a golpear...

522
00:38:38,857 --> 00:38:43,735
esta vez, causando hambrunas,

523
00:38:43,738 --> 00:38:47,065
enfrentando a los sobrevivientes,

524
00:38:47,067 --> 00:38:49,985
y reduciéndonos a animales salvajes.

525
00:38:49,987 --> 00:38:54,674
Hasta que un día
este alma hambrienta

526
00:38:54,677 --> 00:38:57,505
arrancó esta hierba vlita de la tierra,

527
00:38:57,508 --> 00:39:00,087
para llenar este estómago vacío.

528
00:39:02,169 --> 00:39:04,247
Qué sorpresa.

529
00:39:04,250 --> 00:39:07,788
El virus encontró la forma de penetrar
en esta pequeña hierba griega.

530
00:39:07,791 --> 00:39:11,909
Y en lugar de matarla,

531
00:39:11,911 --> 00:39:14,989
nos da nóstos.

532
00:39:14,991 --> 00:39:17,789
Es como los llaman los griegos.

533
00:39:17,791 --> 00:39:19,749
Significa "vuelta a casa".

534
00:39:19,751 --> 00:39:22,269
Tomas un sorbo

535
00:39:22,271 --> 00:39:24,669
y entonces...

536
00:39:24,672 --> 00:39:28,844
toda la ira y la rabia contra los dioses

537
00:39:28,847 --> 00:39:33,929
por lo que te han quitado,
de repente desaparece.

538
00:39:37,367 --> 00:39:39,405
¿Ya lo has intentado?

539
00:39:39,407 --> 00:39:41,407
He visto sus efectos.

540
00:39:47,590 --> 00:39:50,628
Solo has visto a los drogatas.

541
00:39:50,631 --> 00:39:55,431
Toman demasiado y se les va la olla.

542
00:39:56,833 --> 00:39:59,151
Pero...

543
00:39:59,153 --> 00:40:03,151
si se elabora perfectamente,

544
00:40:03,153 --> 00:40:05,513
es néctar de los dioses.

545
00:40:06,753 --> 00:40:08,511
¿No quieres volver a casa?

546
00:40:08,513 --> 00:40:11,073
No tengo casa.

547
00:40:27,464 --> 00:40:30,982
Hay instinto asesino dentro de ti.

548
00:40:30,985 --> 00:40:32,703
Mi hermano lo vio

549
00:40:32,705 --> 00:40:35,705
y yo también lo veo.

550
00:40:37,465 --> 00:40:40,503
Ahora te quiere.

551
00:40:40,505 --> 00:40:42,743
Te protegerá.

552
00:40:42,745 --> 00:40:45,065
¿Y quién protege a Giorgio?

553
00:40:46,265 --> 00:40:48,983
Pronto lo descubrirás.

554
00:40:48,985 --> 00:40:53,903
Ahora que eres parte de
nuestro pequeño circo,

555
00:40:53,905 --> 00:40:56,223
vas a necesitar un nombre.

556
00:40:56,225 --> 00:40:59,345
¿Y cuál va a ser?

557
00:41:05,913 --> 00:41:07,913
Hércules.

558
00:41:10,085 --> 00:41:13,325
Tú eres la jefa.

559
00:41:28,698 --> 00:41:32,980
www.subtitulamos.tv

