1
00:00:01,336 --> 00:00:03,633
Anteriormente en The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,758 --> 00:00:05,678
Mis circunstancias se
han visto reducidas.

3
00:00:06,054 --> 00:00:07,766
Supongo que soy una de las afortunadas.

4
00:00:08,643 --> 00:00:10,062
¡Tú! ¡Muévete!

5
00:00:10,479 --> 00:00:11,607
¡Muévete!

6
00:00:11,899 --> 00:00:14,070
Mi posición es como
una bendición de Dios.

7
00:00:14,445 --> 00:00:16,241
La verdadera bendición fue esa bomba.

8
00:00:16,992 --> 00:00:19,330
Cualquiera que ayude a Gilead
merece que lo hagan explotar.

9
00:00:19,455 --> 00:00:21,502
Estaba pensando si podría
arreglar nuestra casa.

10
00:00:21,752 --> 00:00:23,213
- Haz lo que quieras.
- Alabado sea.

11
00:00:23,463 --> 00:00:24,671
   

12
00:00:26,679 --> 00:00:27,847
Ya sabes que pienso en nosotros.

13
00:00:27,872 --> 00:00:29,203
Lo que podríamos ser.

14
00:00:29,267 --> 00:00:30,561
Yo también lo pienso.

15
00:00:31,271 --> 00:00:32,691
Defred, lo he estado pensando.

16
00:00:32,941 --> 00:00:35,780
Dejarás la casa tan pronto
como nazca el bebé.

17
00:00:35,905 --> 00:00:39,203
Creo que ya hemos tenido bastante
la una de la otra, ¿verdad?

18
00:00:40,163 --> 00:00:43,336
Sé que debería aceptar la
realidad de que vas a nacer aquí,

19
00:00:44,255 --> 00:00:45,508
estar en paz.

20
00:00:47,051 --> 00:00:48,430
Y una mierda.

21
00:01:19,033 --> 00:01:22,414
Lo tratas como un trabajo,
un trabajo desagradable,

22
00:01:22,624 --> 00:01:24,795
que pase lo más rápido posible.

23
00:01:29,178 --> 00:01:30,472
Besarse está prohibido.

24
00:01:31,850 --> 00:01:33,269
Eso lo hace más soportable.

25
00:01:38,196 --> 00:01:39,866
Una se desprende de sí misma.

26
00:01:46,547 --> 00:01:48,049
Una lo califica.

27
00:01:50,763 --> 00:01:52,349
Un acto de copulación,

28
00:01:52,600 --> 00:01:54,311
de fertilización tal vez.

29
00:01:55,480 --> 00:01:57,819
Para ti no es más que
una abeja en una flor.

30
00:02:01,075 --> 00:02:02,327
Ármate de valor.

31
00:02:03,376 --> 00:02:08,089
Te imaginas no estar
presente, no en tu cuerpo.

32
00:02:09,175 --> 00:02:10,469
Abandonas tu cuerpo.

33
00:02:56,227 --> 00:02:57,229
¿Roy?

34
00:02:57,772 --> 00:02:58,858
¡Roy!

35
00:03:03,199 --> 00:03:04,911
¡Oh, no!

36
00:03:05,407 --> 00:03:06,497
¡Consigue ayuda!

37
00:03:07,834 --> 00:03:10,255
Las posibilidades son mayores si
después me quedo tumbada de espaldas.

38
00:03:12,297 --> 00:03:13,424
¿Qué?

39
00:03:14,179 --> 00:03:17,394
¡Doris! ¡Llama a una ambulancia!

40
00:03:55,453 --> 00:03:58,430
www.subtitulamos.tv

41
00:04:02,067 --> 00:04:03,152
Alabado sea.

42
00:04:03,696 --> 00:04:06,200
- ¡Oh, Dios mío!
- Lo sé, ¿verdad?

43
00:04:06,283 --> 00:04:08,162
He oído que su esposa tuvo
que sacarlo de encima de ella.

44
00:04:08,664 --> 00:04:10,543
He oído que estaba dentro de ella.

45
00:04:11,001 --> 00:04:12,003
   

46
00:04:14,843 --> 00:04:17,974
Lo sé, eso es lo que escuché,
cuando la encontraron.

47
00:04:37,387 --> 00:04:40,393
Estaba pensando en hacer un
pastel de crema para esta noche.

48
00:04:41,103 --> 00:04:42,147
De acuerdo.

49
00:04:43,692 --> 00:04:44,903
Me parece bien.

50
00:04:45,153 --> 00:04:47,784
Voy a hacer un guiso, pero me
preguntaba qué me sugieres.

51
00:04:48,076 --> 00:04:51,290
Una crema o un guiso
también sería bueno.

52
00:05:24,022 --> 00:05:25,275
¿Estás bien?

53
00:05:27,320 --> 00:05:29,324
Pronto va a ir a un nuevo destino.

54
00:05:32,080 --> 00:05:34,126
Puede que no sea tan malo esta vez.

55
00:05:35,420 --> 00:05:36,840
¡Oye! Escucha.

56
00:05:37,215 --> 00:05:38,384
Tengo noticias.

57
00:05:39,386 --> 00:05:41,015
Moira consiguió llegar a Canadá.

58
00:05:41,600 --> 00:05:43,269
Lo consiguió. Pudo escapar.

59
00:05:43,687 --> 00:05:44,689
Alabado sea.

60
00:05:45,774 --> 00:05:47,778
Tal vez todas podamos
acabar en Canadá algún día.

61
00:05:48,864 --> 00:05:50,158
¿Has oído eso, Emily?

62
00:05:51,202 --> 00:05:52,495
No puedes rendirte.

63
00:05:54,249 --> 00:05:55,628
Verás a tu hijo de nuevo.

64
00:06:00,470 --> 00:06:01,598
Emily.

65
00:06:02,265 --> 00:06:04,102
Ya no soy su madre.

66
00:06:05,396 --> 00:06:06,816
Por supuesto que lo eres.

67
00:06:08,027 --> 00:06:09,822
Eres su madre y lo quieres.

68
00:06:11,325 --> 00:06:12,369
¿Crees que él lo siente así?

69
00:06:12,528 --> 00:06:13,538
¡Sí!

70
00:06:16,293 --> 00:06:17,755
¿Qué coño pasa contigo?

71
00:06:20,468 --> 00:06:22,598
Al menos tu hijo está
en Canadá. ¡Es libre!

72
00:06:23,517 --> 00:06:24,727
¡Con tu mujer!

73
00:06:25,353 --> 00:06:26,616
Tú...

74
00:06:31,616 --> 00:06:32,660
¿Una contracción?

75
00:06:34,580 --> 00:06:35,700
Vale.

76
00:06:35,958 --> 00:06:38,004
¡Ayuda! Está de parto.

77
00:06:38,922 --> 00:06:41,010
Alabado sea. Llegó el momento.

78
00:06:42,888 --> 00:06:44,266
Alabado sea.

79
00:06:45,639 --> 00:06:46,688
Atrás.

80
00:07:17,758 --> 00:07:18,794
¿Estás bien?

81
00:07:19,587 --> 00:07:20,964
Sí, estoy bien.

82
00:07:22,047 --> 00:07:23,219
Vamos arriba.

83
00:08:02,631 --> 00:08:05,261
Antes que te formase en
el vientre, te conocí.

84
00:08:06,471 --> 00:08:10,104
Y antes de que salieras
del vientre, te santifiqué

85
00:08:10,188 --> 00:08:12,568
y te ordené profeta de las naciones.

86
00:08:26,846 --> 00:08:28,307
Lo hemos logrado, Defred.

87
00:08:32,900 --> 00:08:37,075
Y esta es la voluntad de Dios y nos
regocijaremos y nos alegraremos en ello.

88
00:08:40,582 --> 00:08:42,418
Nadie conoce los designios de Dios.

89
00:09:07,093 --> 00:09:08,304
Al menos esta es la última vez

90
00:09:08,470 --> 00:09:10,141
que tendré que meterme
en esa maldita cama.

91
00:10:06,504 --> 00:10:08,048
En una sola fila, por favor.

92
00:10:10,804 --> 00:10:15,104
Reorganizad bien las
almohadas. Las toallas aquí.

93
00:10:15,229 --> 00:10:16,273
¡Hola!

94
00:10:16,481 --> 00:10:17,901
Hola, pequeño.

95
00:10:18,737 --> 00:10:20,239
Ya es hora de salir.

96
00:10:40,530 --> 00:10:43,452
Sé valiente y no temas,

97
00:10:44,580 --> 00:10:46,208
pues Dios está contigo.

98
00:10:47,586 --> 00:10:51,218
Él te dará fuerza y te ayudará.

99
00:10:54,224 --> 00:10:58,440
Te sostendrá con Su mano justiciera.

100
00:11:09,087 --> 00:11:13,011
¡Oh, bendito y glorioso día!

101
00:11:30,964 --> 00:11:32,300
En la sala. Gracias.

102
00:11:32,551 --> 00:11:33,887
Yo me llevaré estas.

103
00:11:36,767 --> 00:11:38,186
- En el comedor.
- Vale.

104
00:11:47,748 --> 00:11:49,208
- Es momento de celebrar.
- Gracias.

105
00:11:49,459 --> 00:11:50,962
- Un placer verte.
- Por favor.

106
00:11:51,463 --> 00:11:52,507
Disculpad.

107
00:11:52,633 --> 00:11:54,344
Oremos por que todo salga bien.

108
00:11:54,845 --> 00:11:56,222
¿Cómo está tu pequeña?

109
00:11:56,306 --> 00:11:59,939
Ha engordado 184 gramos,
gracias al Señor.

110
00:12:00,022 --> 00:12:01,316
Alabado sea.

111
00:12:03,111 --> 00:12:05,992
También hay que felicitar
al comandante Horace,

112
00:12:06,619 --> 00:12:08,790
ascendido recientemente gracias
al embarazo de su esposa.

113
00:12:10,585 --> 00:12:11,879
Enhorabuena.

114
00:12:13,758 --> 00:12:15,386
¿Entonces no tendrás criada?

115
00:12:15,434 --> 00:12:16,592
No.

116
00:12:17,139 --> 00:12:21,064
Que el Señor bendiga a todos los futuros
comandantes igual que a nosotros.

117
00:12:26,742 --> 00:12:27,786
Disculpad.

118
00:12:29,122 --> 00:12:30,332
Alabado sea, Waterford.

119
00:12:30,583 --> 00:12:31,669
Bienvenido.

120
00:12:32,044 --> 00:12:34,591
Mi criada está a punto
de salir de cuentas.

121
00:12:35,593 --> 00:12:37,403
Y no fue muy divertida
desde el principio.

122
00:12:38,056 --> 00:12:39,225
¿Cómo es la tuya?

123
00:12:40,770 --> 00:12:44,402
Bueno, ha demostrado ser fértil.

124
00:12:44,820 --> 00:12:46,031
   

125
00:12:46,489 --> 00:12:47,784
Y tampoco tiene mala pinta, ¿verdad?

126
00:13:03,190 --> 00:13:05,402
- Te mereces esto.
- Gracias.

127
00:13:05,486 --> 00:13:06,614
¿Puedo ayudarte con eso?

128
00:13:06,781 --> 00:13:07,911
Sí.

129
00:13:09,243 --> 00:13:10,955
Aquí tienes. Es la hora.

130
00:13:11,096 --> 00:13:12,098
Gracias.

131
00:13:13,294 --> 00:13:14,630
Sincronización perfecta.

132
00:13:16,007 --> 00:13:17,719
Estás muy hermosa.

133
00:13:17,886 --> 00:13:19,222
Dios te acompaña.

134
00:13:20,349 --> 00:13:22,186
- Bien.
- Sí.

135
00:13:22,269 --> 00:13:23,606
Respiraciones profundas.

136
00:13:24,900 --> 00:13:26,821
Bien, bien.

137
00:13:27,154 --> 00:13:28,574
Alabado sea.

138
00:13:29,117 --> 00:13:30,452
Bien.

139
00:13:30,578 --> 00:13:31,789
Solo respiraciones profundas.

140
00:13:32,874 --> 00:13:34,377
Alabado sea.

141
00:13:37,509 --> 00:13:39,095
Bien. Alabado sea.

142
00:13:40,849 --> 00:13:42,226
Dios está aquí contigo.

143
00:13:44,940 --> 00:13:46,109
Lo estás haciendo muy bien.

144
00:13:57,339 --> 00:13:58,801
Sra. Waterford.

145
00:14:24,435 --> 00:14:26,732
Un falso parto engaña
a la mejor de nosotras.

146
00:14:28,318 --> 00:14:32,326
Podrías considerar cronometrar
las contracciones la próxima vez.

147
00:14:39,633 --> 00:14:41,219
Lo siento mucho, Sra. Waterford.

148
00:15:32,321 --> 00:15:36,663
Bueno, el cuello del útero está
cerrado y completamente limpio.

149
00:15:40,797 --> 00:15:43,426
Su bebé no vendrá de momento.

150
00:15:45,472 --> 00:15:46,934
Hubo contracciones.

151
00:15:47,727 --> 00:15:48,979
De Braxton-Hicks.

152
00:15:49,271 --> 00:15:50,398
No eran fructíferas.

153
00:15:50,900 --> 00:15:53,113
Deberían inducirle el parto. Hoy.

154
00:15:53,321 --> 00:15:56,077
Dado el grave sangrado al
principio del embarazo,

155
00:15:56,202 --> 00:15:58,081
ya estamos considerando un
nacimiento de alto riesgo.

156
00:15:58,206 --> 00:16:00,258
Preferimos no introducir
productos químicos

157
00:16:00,344 --> 00:16:02,406
innecesariamente.

158
00:16:02,757 --> 00:16:06,807
Sin embargo, dado que el
bebé pesa más de cuatro kilos

159
00:16:06,890 --> 00:16:08,686
y la criada es pequeña,

160
00:16:08,853 --> 00:16:11,315
podría considerarse inducirlo
en una semana o dos,

161
00:16:12,025 --> 00:16:13,821
para evitar una cesárea.

162
00:16:14,363 --> 00:16:17,161
Hasta entonces, debemos alentar al bebé

163
00:16:17,244 --> 00:16:18,956
a salir de manera natural.

164
00:16:19,373 --> 00:16:21,962
Paseos vigorosos, ensalada de mango.

165
00:16:22,212 --> 00:16:24,926
Sé que el té picante obra milagros.

166
00:16:25,720 --> 00:16:26,722
Té.

167
00:16:29,561 --> 00:16:30,938
¿Cómo de picante?

168
00:16:32,859 --> 00:16:36,073
Porque la acidez puede hacer
daño al bebé, ya sabes.

169
00:16:38,913 --> 00:16:41,500
Todos estamos impacientes.

170
00:16:42,002 --> 00:16:45,008
Puedo prometerle que este
embarazo acabará pronto,

171
00:16:45,175 --> 00:16:48,056
y Defred se irá a su próximo destino.

172
00:16:48,599 --> 00:16:50,060
En un nuevo distrito.

173
00:16:52,064 --> 00:16:53,316
Un cambio de ambiente.

174
00:16:55,780 --> 00:16:57,449
Tiene razón, Sra. Waterford.

175
00:16:58,277 --> 00:16:59,453
Ha sido encantador,

176
00:17:00,163 --> 00:17:01,541
pero creo que probablemente sea mejor

177
00:17:01,667 --> 00:17:03,336
que nunca volvamos a vernos.

178
00:17:52,977 --> 00:17:54,229
Es tarde.

179
00:17:55,561 --> 00:17:56,610
Lo sé.

180
00:18:17,234 --> 00:18:20,616
Harán que muy pronto
me vaya de esta casa.

181
00:18:23,747 --> 00:18:24,791
Sí.

182
00:18:25,458 --> 00:18:27,755
Serena quiere mandarme a otro distrito.

183
00:18:30,051 --> 00:18:31,053
¿Eso quiere?

184
00:18:32,472 --> 00:18:35,563
Un cambio de ambiente, dijo.

185
00:18:38,765 --> 00:18:39,821
Y...

186
00:18:44,496 --> 00:18:46,292
¿No es eso lo que quieres?

187
00:18:57,022 --> 00:18:58,483
Usted ha sido amable conmigo.

188
00:19:03,159 --> 00:19:05,163
Más de lo que otros
comandantes podrían haber sido.

189
00:19:07,960 --> 00:19:12,512
Y pronto será padre.

190
00:19:20,569 --> 00:19:21,655
Necesito su ayuda.

191
00:19:23,867 --> 00:19:25,036
¿Qué pasa?

192
00:19:42,738 --> 00:19:44,659
Ya he perdido un hijo,

193
00:19:49,502 --> 00:19:51,213
y estoy a punto de perder otro.

194
00:19:57,810 --> 00:20:00,064
Ayudaría si pudiera ser trasladada

195
00:20:00,858 --> 00:20:02,152
al distrito de mi hija.

196
00:20:05,683 --> 00:20:06,703
Por favor.

197
00:20:11,713 --> 00:20:14,468
Si está dentro de su poder hacerlo.

198
00:20:20,355 --> 00:20:22,275
¿Quién eres tú para decirme

199
00:20:23,779 --> 00:20:25,365
lo que está en mi poder?

200
00:20:42,608 --> 00:20:45,906
Entiendo que es inusual.

201
00:20:49,789 --> 00:20:51,543
Nunca me acercaría a ella.

202
00:20:54,172 --> 00:20:56,260
Ella nunca me vería.

203
00:20:58,640 --> 00:21:00,184
Puedo prometérselo.

204
00:21:01,437 --> 00:21:03,315
He sido muy tolerante contigo.

205
00:21:04,067 --> 00:21:05,319
Demasiado indulgente.

206
00:21:08,910 --> 00:21:10,163
¿Qué?

207
00:21:12,167 --> 00:21:13,169
Te he consentido.

208
00:21:15,256 --> 00:21:16,341
Fuera.

209
00:21:24,567 --> 00:21:25,861
¡Fuera!

210
00:21:54,209 --> 00:21:58,217
No debería haber esperado
que lo entendiera.

211
00:22:03,060 --> 00:22:05,439
No tiene ni idea de cómo es

212
00:22:05,774 --> 00:22:06,943
tener un hijo

213
00:22:08,445 --> 00:22:12,370
de su propia sangre.

214
00:22:18,884 --> 00:22:20,136
Y nunca la tendrá.

215
00:22:47,942 --> 00:22:49,152
¿Cómo te fue en el trabajo?

216
00:22:50,656 --> 00:22:52,701
Fue un...

217
00:22:54,956 --> 00:22:56,250
día difícil.

218
00:22:57,544 --> 00:23:00,174
Todos los días serán difíciles
hasta que nazca el bebé.

219
00:23:04,432 --> 00:23:06,980
Creo que Defred se alegró
de que el bebé no viniera.

220
00:23:08,975 --> 00:23:10,111
¿Y tú?

221
00:23:13,910 --> 00:23:15,413
Sí, creo que ella lo disfrutó.

222
00:23:18,377 --> 00:23:19,964
Ha olvidado su lugar.

223
00:23:24,097 --> 00:23:26,226
El médico se niega a inducirlo.

224
00:23:27,312 --> 00:23:29,942
No hay nada que podamos hacer salvo
esperar a que llegue el bebé.

225
00:23:32,698 --> 00:23:33,992
¿De verdad piensas eso?

226
00:23:37,123 --> 00:23:38,500
Supongo que hay formas

227
00:23:39,837 --> 00:23:41,799
en las que un bebé podría nacer antes.

228
00:24:01,631 --> 00:24:04,512
Creo que lo mejor es de forma natural.

229
00:24:31,774 --> 00:24:33,820
Escucha mi voz.

230
00:24:36,199 --> 00:24:37,744
Soy tu madre.

231
00:24:41,752 --> 00:24:42,880
Te quiero.

232
00:24:46,219 --> 00:24:47,973
Y siempre lo haré.

233
00:24:52,056 --> 00:24:53,066
¿Vale?

234
00:24:57,325 --> 00:24:59,245
La Sra. Waterford quiere verte.

235
00:25:17,574 --> 00:25:18,993
Le hablaré de ti al bebé.

236
00:26:03,958 --> 00:26:05,210
Por favor, ven y siéntate.

237
00:26:41,659 --> 00:26:44,665
Necesitamos ayudar al bebé
a nacer de forma natural.

238
00:26:57,148 --> 00:27:00,195
No. Por favor.

239
00:27:00,822 --> 00:27:02,659
La forma natural es lo mejor.

240
00:27:02,909 --> 00:27:04,997
- Podría hacer daño al bebé.
- No, es lo mejor para el bebé.

241
00:27:05,289 --> 00:27:06,751
Serena, escúchame.

242
00:27:07,365 --> 00:27:08,420
No tienes que hacer esto.

243
00:27:08,546 --> 00:27:10,424
- Para, Defred.
- Por favor, ¡no hagas esto!

244
00:27:10,508 --> 00:27:11,927
- ¡Para!
- ¡No tiene que ser de esta forma!

245
00:27:12,011 --> 00:27:13,029
Defred, tienes que parar.

246
00:27:13,099 --> 00:27:14,154
- No tienes que...
- Para.

247
00:27:14,216 --> 00:27:15,372
¡No! ¡Por favor!

248
00:27:15,476 --> 00:27:16,979
¡No! ¡No!

249
00:27:17,062 --> 00:27:18,115
- ¡Acuéstate!
- ¡No! ¡No lo haga!

250
00:27:18,201 --> 00:27:20,319
Y ella dijo: "Aquí tienes a mi criada,

251
00:27:20,444 --> 00:27:21,739
Bilhá.

252
00:27:22,114 --> 00:27:25,538
Entra en ella. Y que dé
a luz en mis rodillas,

253
00:27:25,705 --> 00:27:27,208
así también puedo tener
hijos por medio de ella".

254
00:27:27,291 --> 00:27:28,335
¡No! ¡Paren!

255
00:27:28,460 --> 00:27:30,965
"Y ella le dio a su criada por esposa,

256
00:27:31,090 --> 00:27:32,928
¡y Jacob entró ella!".

257
00:27:33,178 --> 00:27:34,640
¡No hagan esto! ¡Por favor!

258
00:27:43,783 --> 00:27:45,285
¡No!

259
00:27:45,912 --> 00:27:47,749
No, por favor, ¡paren! ¡Paren! ¡Paren!

260
00:27:48,124 --> 00:27:49,836
¡Paren! ¡Por favor, paren! ¡No, paren!

261
00:27:50,003 --> 00:27:52,801
¡Serena! No, por favor, ¡paren!

262
00:27:53,051 --> 00:27:55,180
¡Paren! ¡Paren! ¡No lo hagan!

263
00:27:55,472 --> 00:27:57,184
¡No! Por favor, ¡no!

264
00:27:57,268 --> 00:28:00,107
¡Por favor! ¡No! ¡No!

265
00:28:06,327 --> 00:28:08,081
Lo tratas como un trabajo.

266
00:28:11,839 --> 00:28:13,676
Una se desprende de sí misma...

267
00:28:18,101 --> 00:28:19,103
No.

268
00:28:20,439 --> 00:28:24,948
Para ti no es más que
una abeja en una flor.

269
00:28:31,002 --> 00:28:32,004
No para mí.

270
00:28:34,133 --> 00:28:35,427
No para mi cuerpo.

271
00:29:07,116 --> 00:29:08,744
No estoy aquí.

272
00:31:23,514 --> 00:31:25,016
Es un desperdicio.

273
00:31:26,477 --> 00:31:29,108
Mi madre siempre hacía que
mi padre sacara la basura.

274
00:31:33,032 --> 00:31:34,076
Ya me encargo yo.

275
00:32:36,367 --> 00:32:37,410
Hola.

276
00:32:38,956 --> 00:32:39,999
Hola.

277
00:33:45,213 --> 00:33:46,382
¡Para!

278
00:34:02,122 --> 00:34:04,042
Por favor, perdóname,
porque no sé lo que hago.

279
00:34:04,293 --> 00:34:06,673
He pecado contra ti y contra
Dios y suplico misericordia.

280
00:34:07,675 --> 00:34:09,136
No te preocupes por eso.

281
00:34:10,575 --> 00:34:11,808
Si confesamos nuestros pecados,

282
00:34:12,017 --> 00:34:13,819
Él es fiel y justo para perdonarnos

283
00:34:13,937 --> 00:34:15,905
y limpiarnos de cualquier maldad.

284
00:34:21,536 --> 00:34:22,872
¿No te importa?

285
00:34:24,917 --> 00:34:26,546
¿Por qué no te importa?

286
00:34:28,174 --> 00:34:30,804
Está bien. No estás en problemas.

287
00:34:33,685 --> 00:34:35,146
¡No me miras!

288
00:34:35,647 --> 00:34:37,610
No me tocas a no ser
que tengas que hacerlo.

289
00:34:38,027 --> 00:34:39,071
Nunca me has besado.

290
00:34:39,237 --> 00:34:40,824
¡Nunca me habían besado
antes de esta noche!

291
00:34:42,995 --> 00:34:44,456
¡Soy tu mujer!

292
00:34:45,083 --> 00:34:46,586
¡Me has cogido engañándote!

293
00:34:46,753 --> 00:34:47,797
¡Debería importarte!

294
00:35:00,154 --> 00:35:01,407
Es la criada.

295
00:35:07,085 --> 00:35:08,129
Eden...

296
00:35:11,176 --> 00:35:12,429
Te gusta.

297
00:35:15,686 --> 00:35:16,813
¿Por qué te gusta?

298
00:35:19,694 --> 00:35:20,988
Lo que dices no tiene sentido.

299
00:35:24,746 --> 00:35:26,039
¡Dímelo!

300
00:35:30,339 --> 00:35:32,553
Eden, nunca me involucraría
con una criada.

301
00:35:34,682 --> 00:35:35,893
Sería suicida.

302
00:35:51,256 --> 00:35:52,927
Entonces, ¿simplemente no me amas?

303
00:36:08,082 --> 00:36:09,125
Mira, lo siento.

304
00:36:32,715 --> 00:36:33,758
Por favor, deja de llorar.

305
00:37:43,355 --> 00:37:45,652
Tengo una sorpresa para ti.

306
00:37:51,288 --> 00:37:52,791
Creo que te gustará.

307
00:38:15,629 --> 00:38:18,718
Volved en tres horas antes de que Serena
se dé cuenta de que os habéis ido.

308
00:38:20,304 --> 00:38:21,682
Os están esperando.

309
00:38:25,189 --> 00:38:26,692
Te lo mereces.

310
00:38:38,048 --> 00:38:39,425
No dejes que nadie os vea.

311
00:39:08,442 --> 00:39:09,485
¿June?

312
00:39:11,782 --> 00:39:12,784
¿Qué ha pasado?

313
00:39:17,586 --> 00:39:18,713
¿Qué hizo?

314
00:39:20,759 --> 00:39:21,761
June.

315
00:39:23,514 --> 00:39:24,558
Háblame.

316
00:39:26,436 --> 00:39:27,648
Por favor, di algo.

317
00:41:05,259 --> 00:41:06,469
Por aquí.

318
00:41:24,130 --> 00:41:25,340
Diez minutos.

319
00:41:39,536 --> 00:41:41,122
Se parece a mí.

320
00:41:43,376 --> 00:41:44,755
¿Puedo verla?

321
00:41:48,220 --> 00:41:49,640
Me gusta su pelo.

322
00:41:50,600 --> 00:41:52,228
¿Y si se lo pongo así?

323
00:42:07,216 --> 00:42:08,553
Mi niña.

324
00:42:10,723 --> 00:42:13,478
Hola. Hola.

325
00:42:15,274 --> 00:42:16,442
Hola.

326
00:42:17,194 --> 00:42:18,864
Hola, mi Hannah banana.

327
00:42:27,674 --> 00:42:31,014
Recuerda, ya hablamos sobre
a quién ibas a ver hoy.

328
00:42:35,648 --> 00:42:36,692
Hannah.

329
00:42:41,660 --> 00:42:42,704
Hannah.

330
00:42:43,288 --> 00:42:44,541
Agnes.

331
00:42:45,208 --> 00:42:46,795
Ahora se llama Agnes.

332
00:42:53,266 --> 00:42:54,728
Lo siento, cariño.

333
00:42:55,897 --> 00:42:57,942
No quería asustarte. Es solo...

334
00:42:58,861 --> 00:43:00,740
Te he echado tanto de menos.

335
00:43:06,084 --> 00:43:07,336
¿Te acuerdas de mí?

336
00:43:13,431 --> 00:43:15,394
Mi Hannah banana.

337
00:43:29,004 --> 00:43:30,298
¿Te dolió?

338
00:43:33,681 --> 00:43:34,891
¿El qué, cariño?

339
00:43:35,308 --> 00:43:37,354
Cuando te pegaron en la cabeza.

340
00:43:41,446 --> 00:43:42,657
No fue nada.

341
00:43:44,160 --> 00:43:47,876
Solo me dormí un rato, pero no fue nada.

342
00:43:48,544 --> 00:43:50,506
¿Intentaste encontrarme?

343
00:43:50,882 --> 00:43:51,925
Sí, lo hice.

344
00:43:53,303 --> 00:43:54,681
Lo intenté con todas mis fuerzas.

345
00:43:56,602 --> 00:43:57,937
Papá también.

346
00:43:59,398 --> 00:44:01,194
¿Por qué no lo intentasteis más fuerte?

347
00:44:13,803 --> 00:44:17,100
Cariño, no pasa nada si
estás enfadada conmigo.

348
00:44:17,602 --> 00:44:18,771
Te estuve esperando.

349
00:44:19,313 --> 00:44:20,398
Lo sé.

350
00:44:20,775 --> 00:44:23,112
Y siento mucho no haber
podido estar allí.

351
00:44:24,950 --> 00:44:26,035
Para ti...

352
00:44:27,789 --> 00:44:29,416
Para protegerte.

353
00:44:31,588 --> 00:44:33,049
Quería hacerlo.

354
00:44:39,061 --> 00:44:41,859
No pasa nada. Ahora
tengo unos padres nuevos.

355
00:44:48,454 --> 00:44:49,833
Ven aquí, cariño.

356
00:44:51,085 --> 00:44:52,170
Siéntate conmigo.

357
00:44:54,593 --> 00:44:55,928
Está bien.

358
00:45:11,668 --> 00:45:14,507
Bueno, háblame de ellos. ¿Vale?

359
00:45:16,385 --> 00:45:17,680
¿Te gustan?

360
00:45:19,308 --> 00:45:20,811
¿Son buenos contigo?

361
00:45:23,024 --> 00:45:25,780
¿Sí? Bien.

362
00:45:28,284 --> 00:45:29,871
¿Te castigan?

363
00:45:32,627 --> 00:45:33,796
¿Te han pegado alguna vez?

364
00:45:34,338 --> 00:45:35,716
Solo cuando me porto mal.

365
00:45:36,718 --> 00:45:37,845
Solo dos veces.

366
00:45:43,983 --> 00:45:46,028
Vas a tener un bebé.

367
00:45:51,832 --> 00:45:54,754
Sí. Sí.

368
00:45:57,635 --> 00:45:59,096
No te lo podrás quedar.

369
00:46:02,144 --> 00:46:03,187
No.

370
00:46:06,110 --> 00:46:07,487
No, tienes razón, no podré.

371
00:46:11,997 --> 00:46:13,249
Pero, ¿sabes qué?

372
00:46:14,586 --> 00:46:16,005
Tú eres mi primer bebé.

373
00:46:19,386 --> 00:46:21,307
Siempre serás mi bebé.

374
00:46:23,854 --> 00:46:25,524
Tenemos que irnos ya.

375
00:46:27,319 --> 00:46:28,530
- Hora de irse.
- No.

376
00:46:29,114 --> 00:46:30,450
- Lo siento, cariño.
- Espera.

377
00:46:31,035 --> 00:46:32,079
Despídete.

378
00:46:32,287 --> 00:46:33,707
No, espera.

379
00:46:38,341 --> 00:46:39,468
Espera, por favor.

380
00:46:41,055 --> 00:46:42,474
Por favor, espera, por favor, solo...

381
00:46:42,642 --> 00:46:44,562
Solo un segundo, por favor.

382
00:46:45,105 --> 00:46:47,067
Por favor. Ven aquí, cariño, ven aquí.

383
00:46:47,819 --> 00:46:49,154
Quiero decirte

384
00:46:50,533 --> 00:46:53,664
que siempre seré tu mamá.

385
00:46:53,914 --> 00:46:54,958
¿Lo sabes?

386
00:46:55,876 --> 00:46:58,507
Y papá y yo siempre te querremos.

387
00:46:59,258 --> 00:47:01,303
Siempre, siempre, siempre.

388
00:47:01,721 --> 00:47:02,765
¿Vale?

389
00:47:02,932 --> 00:47:04,059
Mamá.

390
00:47:04,143 --> 00:47:05,395
Lo sé, cariño. Está bien.

391
00:47:06,188 --> 00:47:07,357
Escúchame.

392
00:47:08,151 --> 00:47:10,280
Necesito que hagas algo por mí, ¿vale?

393
00:47:10,659 --> 00:47:11,700
¿Me escuchas?

394
00:47:13,871 --> 00:47:15,331
Disfruta tu vida.

395
00:47:17,753 --> 00:47:19,729
Y quiere a tus padres.

396
00:47:23,765 --> 00:47:25,476
Haz todo lo que te digan.

397
00:47:25,853 --> 00:47:26,938
¿Vale?

398
00:47:27,230 --> 00:47:28,567
Porque necesito que tengas cuidado,

399
00:47:29,777 --> 00:47:33,034
quiero que te mantengas a salvo.

400
00:47:36,081 --> 00:47:37,627
Cuida de ella por mí.

401
00:47:38,461 --> 00:47:41,509
Protégela. Por favor.

402
00:47:43,012 --> 00:47:44,056
Lo haré.

403
00:47:44,181 --> 00:47:45,893
Quiérela por mí.

404
00:47:46,393 --> 00:47:47,437
Lo prometo.

405
00:47:47,521 --> 00:47:48,523
Vale.

406
00:47:48,607 --> 00:47:50,401
- ¿Mamá?
- ¿Sí, cielo?

407
00:47:51,111 --> 00:47:53,449
¿Te volveré a ver alguna vez?

408
00:47:56,790 --> 00:47:58,000
¿Sabes qué?

409
00:48:00,088 --> 00:48:01,257
Lo intentaré.

410
00:48:02,133 --> 00:48:03,261
Vámonos.

411
00:48:07,394 --> 00:48:09,106
Está bien, cariño. Te quiero.

412
00:48:09,356 --> 00:48:10,818
- Vamos.
- Está bien, mi vida.

413
00:48:11,277 --> 00:48:12,320
¡Mamá!

414
00:48:12,404 --> 00:48:13,489
- Vamos.
- ¡No!

415
00:48:13,740 --> 00:48:15,243
Vas a estar bien, cariño.

416
00:48:15,451 --> 00:48:16,495
- ¿Vale?
- ¡Mamá!

417
00:48:16,997 --> 00:48:18,207
- Vamos.
- ¡No!

418
00:48:18,374 --> 00:48:19,711
- Quédate dentro.
- ¡No! ¡Mami!

419
00:48:21,005 --> 00:48:23,175
¡Suéltame! ¡Mami!

420
00:48:25,096 --> 00:48:26,348
¡No quiero irme!

421
00:48:28,019 --> 00:48:29,981
¡No! ¡No, mamá!

422
00:48:30,524 --> 00:48:33,029
Cariño, está bien. Está bien.

423
00:48:33,822 --> 00:48:35,074
- Tienes que quedarte dentro. Quédate
dentro. - No, por favor, suéltame.

424
00:48:35,158 --> 00:48:36,176
- Quédate dentro.
- Por favor, ¡suéltame!

425
00:48:36,201 --> 00:48:37,370
¡Mamá!

426
00:48:39,166 --> 00:48:40,209
¡Hannah!

427
00:48:40,627 --> 00:48:41,874
Hannah, ven aquí, cariño.

428
00:48:42,255 --> 00:48:43,257
Ven aquí.

429
00:48:43,550 --> 00:48:45,470
- Ven aquí, cariño. Ven aquí.
- ¡Mamá!

430
00:48:46,263 --> 00:48:47,683
Está bien.

431
00:48:48,977 --> 00:48:50,021
Está bien.

432
00:48:51,775 --> 00:48:53,235
Todo está bien.

433
00:48:55,866 --> 00:48:57,494
Ahora tienes que irte, ¿vale?

434
00:48:58,914 --> 00:49:00,751
Necesito que seas valiente,
¿de acuerdo, cariño?

435
00:49:07,515 --> 00:49:08,767
Así que lo que vas a hacer

436
00:49:10,019 --> 00:49:11,981
es coger de la mano a tu Marta.

437
00:49:14,821 --> 00:49:16,240
Te vas a meter en el coche.

438
00:49:19,413 --> 00:49:20,958
Y te vas a ir a casa.

439
00:49:24,762 --> 00:49:25,843
Ven aquí.

440
00:49:38,049 --> 00:49:39,161
Te quiero.

441
00:49:44,379 --> 00:49:45,591
Ahora vete.

442
00:50:21,829 --> 00:50:24,877
June. Está bien.

443
00:50:50,846 --> 00:50:51,889
June.

444
00:50:51,973 --> 00:50:54,604
June. Tenemos que irnos.

445
00:50:54,895 --> 00:50:56,691
Vamos. Tienes que levantarte.

446
00:50:58,110 --> 00:50:59,446
June, tenemos que irnos.

447
00:50:59,822 --> 00:51:01,366
Vuelve a la casa.

448
00:51:11,515 --> 00:51:12,681
Ve adentro.

449
00:51:16,271 --> 00:51:18,317
Vale. Quédate aquí.

450
00:51:18,484 --> 00:51:19,528
Quédate aquí y escóndete.

451
00:51:20,864 --> 00:51:21,908
Volveré.

452
00:51:36,771 --> 00:51:37,815
¡Eh!

453
00:51:41,739 --> 00:51:44,150
¿Qué estas haciendo aquí?

454
00:51:45,872 --> 00:51:47,375
Solo estaba...

455
00:51:49,672 --> 00:51:51,676
Comprobaba la casa del comandante.
Que todo esté despejado.

456
00:51:51,993 --> 00:51:55,618
Todo parece estar bien.
Voy a cerrar la casa.

457
00:51:55,684 --> 00:51:56,769
Mientes.

458
00:51:57,275 --> 00:51:58,732
Se supone que aquí no debe haber nadie.

459
00:52:03,365 --> 00:52:04,409
¡Mierda! ¡Vamos!

460
00:52:05,662 --> 00:52:06,914
¡Mételo en el coche!

461
00:52:07,457 --> 00:52:08,710
¡Coge sus llaves!

462
00:52:12,760 --> 00:52:13,803
¿Lo tienes?

463
00:52:15,181 --> 00:52:16,601
Sígueme.

464
00:52:37,753 --> 00:52:38,853
¡No!

465
00:52:39,437 --> 00:52:40,524
No.

466
00:53:38,611 --> 00:53:43,611
www.subtitulamos.tv

