1
00:00:00,020 --> 00:00:01,855
Anteriormente en Station 19...

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,942
- ¿Ese es el jefe de bomberos?
- No sabía que estaría aquí.

3
00:00:03,967 --> 00:00:05,802
Ambos son aptos para postular

4
00:00:05,836 --> 00:00:06,836
al cargo de capitán.

5
00:00:06,870 --> 00:00:08,888
Hay exámenes escritos,
entrevistas con sus pares.

6
00:00:08,889 --> 00:00:10,923
Serán evaluados en todo momento.

7
00:00:10,957 --> 00:00:12,758
Avanzar si son elegidos como capitán...

8
00:00:12,793 --> 00:00:13,759
es acerca de ser un líder.

9
00:00:13,794 --> 00:00:16,062
Señor, ¿se encuentra
bien? ¿Debería estar aquí?

10
00:00:16,096 --> 00:00:17,930
Su régimen es fuerte.

11
00:00:17,964 --> 00:00:20,833
Quiero seguir con el tratamiento.

12
00:00:27,974 --> 00:00:29,675
¿Has pensado alguna vez cuántas cosas

13
00:00:29,709 --> 00:00:32,778
en nuestras vidas dependen del momento?

14
00:00:32,813 --> 00:00:34,847
- Estás atrasada.
- Lo sé. Lo siento.

15
00:00:34,881 --> 00:00:36,015
Lulu tiró su snitch
dorada por el inodoro.

16
00:00:36,049 --> 00:00:39,785
Pero me las arreglé para sacarla
como la supermujer que soy.

17
00:00:39,820 --> 00:00:40,853
Adiós, manicura.

18
00:00:40,887 --> 00:00:44,290
Encender un fósforo, una brisa
de viento, una brasa flotante.

19
00:00:44,324 --> 00:00:46,025
¿Tienes tiempo de hacerte la manicura?

20
00:00:46,059 --> 00:00:48,394
Me hago el tiempo, Susan.
Soy una supermujer.

21
00:00:48,428 --> 00:00:50,796
Bob, ¡vamos!

22
00:00:50,831 --> 00:00:52,965
El momento decide si esa brasa se apaga

23
00:00:52,999 --> 00:00:55,434
o si se convierte en
un incendio forestal.

24
00:00:55,469 --> 00:00:57,937
Normalmente, estaría llevando
a Isabella al hockey ahora.

25
00:00:57,971 --> 00:00:59,472
Pero en cambio, ¡estoy aquí!

26
00:00:59,506 --> 00:01:01,974
   

27
00:01:02,008 --> 00:01:03,242
¡Casi se siente travieso!

28
00:01:03,276 --> 00:01:05,911
Tu versión de travieso me entristece.

29
00:01:05,946 --> 00:01:08,781
Lulú engañó a la nana para
hacer panqueques de chocolate...

30
00:01:08,815 --> 00:01:11,617
Fuiste invitada a mi autobús de fiesta.

31
00:01:11,651 --> 00:01:12,685
Tu estrés no.

32
00:01:12,719 --> 00:01:14,820
El momento dicta mucho
acerca de tu familia...

33
00:01:14,855 --> 00:01:17,890
¡Es un día! Lulú sobrevivirá.

34
00:01:17,924 --> 00:01:19,425
Tu trabajo, tus amigos.

35
00:01:19,459 --> 00:01:21,994
Listo. Soy toda tuya.

36
00:01:22,028 --> 00:01:24,763
A menudo, todo está determinado
por estar en el lugar correcto

37
00:01:24,798 --> 00:01:25,998
en el momento correcto...

38
00:01:26,032 --> 00:01:29,635
Bien, ¡el día libre de las
madres comienza oficialmente!

39
00:01:33,807 --> 00:01:37,810
O en el momento incorrecto.

40
00:01:43,783 --> 00:01:45,351
   

41
00:01:48,121 --> 00:01:49,955
Todo esto...

42
00:01:49,990 --> 00:01:51,924
está funcionando para mí.

43
00:01:51,958 --> 00:01:53,492
Bueno, la práctica hace al maestro.

44
00:01:53,527 --> 00:01:54,994
es como nuestra pequeña rutina...

45
00:01:55,028 --> 00:01:58,664
sexo de buenos días, desayuno,
sexo de postdesayuno,

46
00:01:58,698 --> 00:02:00,266
ducha y después al trabajo.

47
00:02:00,300 --> 00:02:01,167
¿En qué punto puedo irme

48
00:02:01,201 --> 00:02:02,935
usando las escaleras
en vez de la ventana?

49
00:02:02,969 --> 00:02:04,870
Cuando mi papá este lo
suficientemente fuerte para gritarte

50
00:02:04,905 --> 00:02:06,305
por estar aquí en primer lugar.

51
00:02:08,475 --> 00:02:11,490
Sí, la quimio lo ha estado agotando.

52
00:02:12,345 --> 00:02:14,647
Puedes irte directo al trabajo hoy.

53
00:02:14,681 --> 00:02:17,516
Iré a juntar al equipo para
una pequeña charla de unidad

54
00:02:17,551 --> 00:02:20,386
antes de que Frankel los arrincone
y los haga elegir bandos.

55
00:02:20,420 --> 00:02:22,321
Claro. Las entrevistas de pares son hoy.

56
00:02:22,355 --> 00:02:24,557
Sí, deberían hacerme la diferencia,

57
00:02:24,591 --> 00:02:26,358
incluso después del incinerador.

58
00:02:26,393 --> 00:02:27,660
Espero que lo hagan.

59
00:02:27,694 --> 00:02:31,463
Pero tú sí sabes que está bien si
Frankel toma la decisión equivocada.

60
00:02:31,498 --> 00:02:35,000
Todavía tendremos nuestra
nueva rutina de desayuno sexi.

61
00:02:35,035 --> 00:02:36,969
Desayuno y capitana, Ryan.

62
00:02:37,003 --> 00:02:39,138
Lo quiero todo.

63
00:02:39,172 --> 00:02:40,806
Nada menos.

64
00:02:41,908 --> 00:02:42,975
   

65
00:02:50,383 --> 00:02:51,917
¿Te vas?

66
00:02:51,952 --> 00:02:53,852
los incendios no se apagan solos.

67
00:02:53,887 --> 00:02:54,920
Bueno, ¿qué tal un día de reposo?

68
00:02:54,955 --> 00:02:56,922
No estoy enfermo.

69
00:02:56,957 --> 00:02:59,758
Y no hago tonterías.

70
00:02:59,793 --> 00:03:01,060
No es como lo hago.

71
00:03:01,094 --> 00:03:02,995
Entonces, ¿prefieres
acostarte en una cama

72
00:03:03,029 --> 00:03:04,663
que comparte pared con
uno de tus compañeros

73
00:03:04,698 --> 00:03:06,098
en vez de acostarte conmigo?

74
00:03:06,132 --> 00:03:10,703
Después de este turno,
tendremos tres días libres...

75
00:03:10,737 --> 00:03:11,804
seguidos.

76
00:03:11,838 --> 00:03:15,374
Lo sé, pero si te tomas
hoy, serían cuatro...

77
00:03:16,076 --> 00:03:17,743
Bien, bien, ¡anda!

78
00:03:17,777 --> 00:03:20,179
Ve y salva personas con esos
grandes y fuertes brazos.

79
00:03:20,213 --> 00:03:22,081
Solo...

80
00:03:22,115 --> 00:03:23,882
Prométeme que estarás bien, ¿de acuerdo?

81
00:03:28,154 --> 00:03:35,073
www.subtitulamos.tv

82
00:03:37,964 --> 00:03:40,733
Mismo cóctel que la ultima vez. Lo
siento si mis manos están heladas.

83
00:03:40,767 --> 00:03:43,569
Nunca pensé que pasaría la
revisión de pares de mi hija

84
00:03:43,603 --> 00:03:44,837
conectado a veneno.

85
00:03:44,871 --> 00:03:48,874
Tengo que sentarme aquí todo el día
cuando podría estar dando opiniones,

86
00:03:48,908 --> 00:03:52,077
opiniones de valor,
sobre ella, sobre Jack...

87
00:03:52,112 --> 00:03:54,146
Recuerde beber más agua de
la que cree necesitar, ¿bien?

88
00:03:54,180 --> 00:03:57,082
Nadie conoce a ninguno de ellos como yo.

89
00:03:57,117 --> 00:04:00,552
O a la estación 19, o lo que
se necesita para liderarla.

90
00:04:00,587 --> 00:04:02,054
Vendré a verlo en un rato, ¿de acuerdo?

91
00:04:02,088 --> 00:04:02,988
El departamento parece preocuparse

92
00:04:03,023 --> 00:04:05,457
de las opiniones de los
demás más que de las mías,

93
00:04:05,492 --> 00:04:07,726
como si el cáncer de pronto
me quitara mi habilidad

94
00:04:07,761 --> 00:04:11,151
de evaluar carácter y liderazgo.

95
00:04:12,198 --> 00:04:13,332
Mis pensamientos son importantes.

96
00:04:13,366 --> 00:04:14,863
Cuentan.

97
00:04:15,368 --> 00:04:16,782
Deberían contar.

98
00:04:27,314 --> 00:04:28,835
Bien.

99
00:04:33,320 --> 00:04:35,621
Jefe Ripley.

100
00:04:35,655 --> 00:04:37,990
Pensé que la jefa Frankel
supervisaría las revisiones de pares.

101
00:04:38,024 --> 00:04:40,025
Voy a hacerlas por ella.

102
00:04:40,060 --> 00:04:42,995
Sentí que era un poco parcial.

103
00:04:43,029 --> 00:04:45,364
Y quiero obtener mi propia opinión
de cada uno de los candidatos,

104
00:04:45,398 --> 00:04:47,166
incluyendo a los dos de esta estación...

105
00:04:47,200 --> 00:04:49,134
Gibson y Herrera.

106
00:04:50,236 --> 00:04:52,004
Bueno, soy feliz de ayudar,

107
00:04:52,038 --> 00:04:55,274
aunque no sé qué tan valiosa
es mi opinión de novato.

108
00:04:55,308 --> 00:04:57,009
Una opinión de novato es
una perspectiva fresca.

109
00:04:57,043 --> 00:04:59,545
Es muy valiosa.

110
00:04:59,579 --> 00:05:04,450
De acuerdo, bueno, no voy a mentir.

111
00:05:04,484 --> 00:05:07,219
Esperaba que todo esto de
la revisión de pares fuera,

112
00:05:07,253 --> 00:05:10,022
no lo sé, un poco más formal.

113
00:05:10,056 --> 00:05:13,826
Solo quiero conocerlos,
conocer a los candidatos.

114
00:05:13,860 --> 00:05:17,229
Considérame una pizarra
limpia. Sin presiones.

115
00:05:17,263 --> 00:05:20,041
Solo dame tu impresión.

116
00:05:20,075 --> 00:05:21,200
Seguro, bien.

117
00:05:21,234 --> 00:05:22,534
Empezando esta mañana.

118
00:05:24,070 --> 00:05:25,037
¿Esta mañana?

119
00:05:25,071 --> 00:05:26,872
Fue lo que dije.

120
00:05:35,849 --> 00:05:38,150
¿Otra noche larga con JJ?

121
00:05:38,184 --> 00:05:41,854
Pensé que tenía el aguante,
pero esa mujer no da tregua.

122
00:05:43,289 --> 00:05:44,123
   

123
00:05:44,157 --> 00:05:47,059
Elimina una resaca todo el tiempo.

124
00:05:47,093 --> 00:05:48,927
- ¿Tienes resaca?
- Estoy a punto de no tenerla.

125
00:05:48,962 --> 00:05:50,062
¿Estás bien para trabajar hoy?

126
00:05:50,096 --> 00:05:51,764
¿En serio me estás preguntando eso?

127
00:05:51,798 --> 00:05:53,365
No estaría aquí si no.

128
00:05:53,400 --> 00:05:56,535
Amor, no puedes estar en menos
que tu uniforme completo, ¿cierto?

129
00:05:56,569 --> 00:05:58,103
¿Ves? No da tregua.

130
00:05:58,138 --> 00:05:59,738
Olvidaste esto.

131
00:05:59,773 --> 00:06:01,206
Hola, JJ.

132
00:06:01,241 --> 00:06:02,574
- Gusto de verte.
- Hola.

133
00:06:02,609 --> 00:06:04,176
Estás en todo, amor.

134
00:06:04,210 --> 00:06:06,078
Nunca estuve aquí.

135
00:06:06,112 --> 00:06:07,346
¿Ahí es donde duermes?

136
00:06:07,380 --> 00:06:10,048
¿Sabes?, es nuestro espacio privado.

137
00:06:10,083 --> 00:06:11,350
Por costumbre, los civiles no entran.

138
00:06:11,384 --> 00:06:12,785
Entiendo. Entiendo.

139
00:06:12,819 --> 00:06:14,086
Olviden que estuve aquí.

140
00:06:14,120 --> 00:06:15,220
La llevaré afuera.

141
00:06:19,726 --> 00:06:22,261
Es tan genial ahora. Sin ataduras.

142
00:06:22,295 --> 00:06:24,096
Sin conversaciones
difíciles. Solo pasarla bien.

143
00:06:24,130 --> 00:06:26,098
¿Es raro intimar en tu
habitación de la niñez

144
00:06:26,132 --> 00:06:28,467
donde intimaste antes? Siento
que eso sería un poco...

145
00:06:28,501 --> 00:06:30,702
O... eso no es raro o
pervertido para nada.

146
00:06:30,737 --> 00:06:31,970
Bueno, una cama es una cama, ¿cierto?

147
00:06:32,005 --> 00:06:32,938
Absolutamente. Son adultos.

148
00:06:32,972 --> 00:06:35,274
No hay parte de esto
que sea segura o fácil

149
00:06:35,308 --> 00:06:37,766
o aferrarse al pasado como una
manta de seguridad, cálida y borrosa

150
00:06:37,801 --> 00:06:38,813
porque todo a tu alrededor

151
00:06:38,848 --> 00:06:40,412
está saliendo de control...

152
00:06:40,447 --> 00:06:41,980
¿Qué? Dije: "no es eso".

153
00:06:42,015 --> 00:06:43,282
Exacto. No lo es.

154
00:06:43,316 --> 00:06:45,918
Ninguno de nosotros está
tratando de presionar al otro.

155
00:06:45,952 --> 00:06:47,453
Con Ryan podemos salir en citas reales,

156
00:06:47,487 --> 00:06:48,587
ser vistos en público.

157
00:06:48,621 --> 00:06:49,788
No es un secreto...

158
00:06:49,823 --> 00:06:51,623
Entonces, Jack sabe.

159
00:06:51,658 --> 00:06:53,225
Bueno, no lo estoy publicando.

160
00:06:53,259 --> 00:06:55,227
   

161
00:06:56,463 --> 00:06:58,263
- Oye.
- ¿Si?

162
00:06:58,298 --> 00:06:59,231
No podemos tener luciérnagas

163
00:06:59,265 --> 00:07:00,165
revoloteando por la estación...

164
00:07:00,200 --> 00:07:02,501
Sé que no acabas de
llamar luciérnaga a JJ.

165
00:07:02,535 --> 00:07:04,236
Me gusta de verdad.

166
00:07:04,270 --> 00:07:05,804
Ella no puede estar en
nuestra zona de literas.

167
00:07:05,839 --> 00:07:07,506
Estaba dejándome mi reloj.

168
00:07:07,540 --> 00:07:09,174
Pero, sí.

169
00:07:09,209 --> 00:07:11,276
Gracias por el útil consejo

170
00:07:11,311 --> 00:07:13,645
sobre qué está mal en
la zona de literas...

171
00:07:13,680 --> 00:07:15,614
Bueno, quiero oír todo acerca

172
00:07:15,648 --> 00:07:17,583
de tu ardiente desayuno con Grant,

173
00:07:17,617 --> 00:07:20,953
hasta el glaseado de arce en
lo que sea que te haya servido

174
00:07:20,987 --> 00:07:23,856
porque no puedes servir
un desayuno satisfactorio

175
00:07:23,890 --> 00:07:25,390
sin glaseado de arce.

176
00:07:26,392 --> 00:07:27,392
   

177
00:07:27,427 --> 00:07:29,194
Sin desayuno. Sin glaseado
de arce. Aún no fui.

178
00:07:29,229 --> 00:07:31,096
¿Qué? ¡No!

179
00:07:31,130 --> 00:07:32,764
Estuve esperando toda la
semana para oír cómo fue.

180
00:07:32,799 --> 00:07:33,932
Soñé con ello.

181
00:07:33,967 --> 00:07:35,167
Porque eso no es raro en absoluto.

182
00:07:35,201 --> 00:07:36,168
De acuerdo, eso no
está bien, Montgomery.

183
00:07:36,202 --> 00:07:38,203
- No puedo creer que me harías eso.
- ¿A ti?

184
00:07:38,238 --> 00:07:40,038
Andy y yo queríamos
decir unas palabras...

185
00:07:40,073 --> 00:07:42,374
Un par, de hecho.

186
00:07:42,408 --> 00:07:44,009
Sabemos que las revisiones
de pares son hoy.

187
00:07:44,043 --> 00:07:45,711
Y queríamos decir por adelantado que

188
00:07:45,745 --> 00:07:49,381
gracias por lo que
sea que vayan a decir.

189
00:07:49,415 --> 00:07:51,683
Sabemos que serán honestos.

190
00:07:51,718 --> 00:07:55,387
Y Jack y yo apreciamos de
verdad que se tomen el tiempo.

191
00:07:55,421 --> 00:07:56,655
Tomar bandos se siente mal.

192
00:07:56,689 --> 00:07:57,689
¿Tenemos que hacerlo?

193
00:07:57,724 --> 00:07:58,891
No tienen que elegir bandos.

194
00:07:58,925 --> 00:08:01,627
Solo digan la verdad. Lo que sientan.

195
00:08:01,661 --> 00:08:03,328
- Yo tomaré bando.
- Bueno saberlo.

196
00:08:05,231 --> 00:08:08,634
Estación 19, responda.
Accidente vehicular.

197
00:08:08,668 --> 00:08:11,069
Ese llamado fue un
choque de un vehículo.

198
00:08:11,104 --> 00:08:12,170
Un autobús de fiestas se desvió...

199
00:08:12,205 --> 00:08:15,007
Espera, retrocede.

200
00:08:15,041 --> 00:08:18,076
A la primera llamada del
turno. El otro accidente.

201
00:08:18,111 --> 00:08:20,479
Bueno, de acuerdo,

202
00:08:20,513 --> 00:08:22,180
ese fue una sola víctima,

203
00:08:22,215 --> 00:08:23,549
un tipo llamado Peter.

204
00:08:23,583 --> 00:08:28,420
El... era el tipo más agradable.

205
00:08:28,454 --> 00:08:31,857
Estaba tratando de retroceder.

206
00:08:31,891 --> 00:08:34,927
Resulta que... pequeño error,
puse el auto en primera.

207
00:08:34,961 --> 00:08:35,994
Y, sin darme cuenta, yo...

208
00:08:36,029 --> 00:08:37,996
- ¿Sabes dónde te encuentras?
- A la vuelta de la pastelería.

209
00:08:38,031 --> 00:08:40,365
Estaba comprando croissants para Sandra.

210
00:08:40,400 --> 00:08:42,034
Trataba de hacer lo
del desayuno en la cama

211
00:08:42,068 --> 00:08:43,402
sin toda la parte de cocinar.

212
00:08:43,436 --> 00:08:44,836
Sigue mi dedo.

213
00:08:46,306 --> 00:08:48,040
Bien. ¿Sandra es tu esposa?

214
00:08:48,074 --> 00:08:51,209
Estaba tratando de salir y
volver antes de que despertara.

215
00:08:51,244 --> 00:08:53,378
Resulta que el basurero
tenía otros planes.

216
00:08:53,413 --> 00:08:54,780
Alerta y receptivo.

217
00:08:54,814 --> 00:08:56,348
Peter, ¿cómo te sientes? ¿Algún dolor?

218
00:08:56,382 --> 00:08:58,684
Sí, el cuello y la espalda
me duelen un poco,

219
00:08:58,718 --> 00:09:00,252
así que pensé en llamarlos

220
00:09:00,286 --> 00:09:01,720
y conseguir que me lleven al hospital.

221
00:09:01,754 --> 00:09:03,689
Sin señales de fuego.
El motor está intacto.

222
00:09:03,723 --> 00:09:05,424
Bueno, la mayoría de nosotros
volveremos a la estación.

223
00:09:05,458 --> 00:09:07,125
Nuestro equipo médico te llevará
al hospital, ¿de acuerdo?

224
00:09:07,160 --> 00:09:09,261
Bien.

225
00:09:09,295 --> 00:09:11,763
¿Crees que volveré a casa a
tiempo para "American Bake Off"?

226
00:09:11,798 --> 00:09:13,231
Es algo nuestro.

227
00:09:13,266 --> 00:09:14,349
¡Amo ese programa!

228
00:09:14,384 --> 00:09:16,368
Toda la estación está
apoyando a Tommy para ganar.

229
00:09:16,402 --> 00:09:18,403
- Tommy.
- Sí.

230
00:09:18,438 --> 00:09:19,505
Con Sandra apoyamos

231
00:09:19,530 --> 00:09:20,706
al otro tipo.

232
00:09:20,740 --> 00:09:22,140
De todos modos, ¿crees que me ayudarán?

233
00:09:22,175 --> 00:09:24,409
No te preocupes. Lo haremos.

234
00:09:26,245 --> 00:09:28,380
Oye, Warren. ¿Quién es la
que hizo ejercicios contigo

235
00:09:28,414 --> 00:09:30,953
hasta que tu resistencia
estuvo a la altura?

236
00:09:30,988 --> 00:09:31,984
Lo olvidé.

237
00:09:32,018 --> 00:09:33,719
Herrera. Fue de mucha ayuda.

238
00:09:33,753 --> 00:09:36,555
Claro, claro. Y, Warren,
refréscame la memoria.

239
00:09:36,589 --> 00:09:38,423
¿Quién te enseñó cómo
observar las tuberías?

240
00:09:38,458 --> 00:09:39,391
También Herrera.

241
00:09:39,425 --> 00:09:41,927
- ¿Dejarás de hacer campaña?
- No estoy haciendo campaña.

242
00:09:41,961 --> 00:09:43,595
Estoy haciendo brillar tu verdad.

243
00:09:43,630 --> 00:09:46,131
Tu brillosa verdad de
material de capitana.

244
00:09:46,165 --> 00:09:48,934
Y recordarle a Warren de
hacer brillar esa verdad

245
00:09:48,968 --> 00:09:50,502
en su revisión de pares.

246
00:09:50,536 --> 00:09:52,304
Las revisiones de pares
están fuera de mi control.

247
00:09:52,338 --> 00:09:54,406
Hacer campaña aún está en mi control.

248
00:09:54,440 --> 00:09:55,841
Me estoy concentrando en eso.

249
00:09:55,875 --> 00:09:58,910
Estoy disfrutando el trabajo
hasta que se acabe la carrera.

250
00:09:58,945 --> 00:10:01,513
- Demonios.
- Dios mío.

251
00:10:01,547 --> 00:10:02,614
Métete rápido.

252
00:10:02,649 --> 00:10:05,183
Warren, toma contacto con despacho.

253
00:10:05,218 --> 00:10:07,819
Ambulancia y camión, tenemos
un accidente activo adelante.

254
00:10:07,854 --> 00:10:09,121
Deténganse ahora.

255
00:10:09,155 --> 00:10:10,155
Warren, ¿qué es lo que ves? Repórtalo.

256
00:10:10,189 --> 00:10:11,256
19 a despacho.

257
00:10:11,290 --> 00:10:13,625
Tenemos un accidente activo
de múltiples víctimas.

258
00:10:13,660 --> 00:10:15,027
Unidades múltiples
adicionales requeridas.

259
00:10:15,061 --> 00:10:16,528
¡Vamos! ¡Muévanse!

260
00:10:16,562 --> 00:10:18,597
¡Creen que las luces y las
sirenas son para mi entretención!

261
00:10:18,631 --> 00:10:19,665
¡Vamos!

262
00:10:19,699 --> 00:10:21,833
Incluso la ambulancia se
detiene. ¿Con Peter atrás?

263
00:10:21,868 --> 00:10:24,269
¿Cuál es nuestra principal preocupación
en un choque así de severo?

264
00:10:24,303 --> 00:10:26,204
Pérdida de sangre. Los pacientes
pueden desangrarse en minutos.

265
00:10:26,239 --> 00:10:28,674
Estación 23, una ambulancia
adicional está en ruta.

266
00:10:28,708 --> 00:10:30,108
Llegada en ocho minutos.

267
00:10:30,143 --> 00:10:31,610
Es mucho tiempo. ¡¿Están bromeando?!

268
00:10:31,644 --> 00:10:33,612
¡Salgan de mi camino! ¡Rápido!

269
00:10:33,646 --> 00:10:34,798
¿Qué es lo que hacemos, Warren?

270
00:10:34,832 --> 00:10:36,481
Los refuerzos llegan en ocho
minutos. Estamos aquí ahora.

271
00:10:36,516 --> 00:10:37,616
Ayudamos ahora, ¿cierto?

272
00:10:37,650 --> 00:10:39,484
Claro que ayudamos ahora.

273
00:10:48,594 --> 00:10:50,162
Herrera estaba tomando
decisiones en el momento...

274
00:10:50,196 --> 00:10:51,630
decisiones necesarias.

275
00:10:51,664 --> 00:10:53,465
No tuvo tiempo de dudar.

276
00:10:53,499 --> 00:10:55,467
Esos pacientes no tenían tiempo.

277
00:10:55,501 --> 00:10:58,170
Ella no pudo predecir
lo que pasaría al final.

278
00:10:58,204 --> 00:10:59,471
Ninguno podía.

279
00:10:59,505 --> 00:11:01,394
¿Y qué hay de Gibson?

280
00:11:02,175 --> 00:11:05,577
Gibson discrepó con la
decisión de Herrera.

281
00:11:05,611 --> 00:11:08,580
Bien, necesitamos toda la
ayuda posible en cada paciente.

282
00:11:08,614 --> 00:11:11,416
¡Háganles triaje y
etiquétenlos! ¡Rápido! ¡Vamos!

283
00:11:11,451 --> 00:11:14,386
Warren, tomemos todos los suministros
que podamos y los distribuimos.

284
00:11:14,420 --> 00:11:16,855
Gibson, quédate con Peter.
No podemos dejarlo solo.

285
00:11:16,889 --> 00:11:17,923
Solo tenemos una ambulancia.

286
00:11:17,957 --> 00:11:19,858
Sí, tendremos que esperar
hasta que llegue el refuerzo...

287
00:11:19,892 --> 00:11:21,593
Una ambulancia para llevar
a Peter al hospital.

288
00:11:21,627 --> 00:11:24,362
Es el protocolo. Este choque
es llamado de la estación 23.

289
00:11:24,397 --> 00:11:25,597
Están a ocho minutos.

290
00:11:25,631 --> 00:11:27,532
Warren, ¿quién necesita más los
suministros de la ambulancia...

291
00:11:27,567 --> 00:11:29,067
estas víctimas o Peter?

292
00:11:29,102 --> 00:11:30,102
Yo diría que las victimas del choque.

293
00:11:30,136 --> 00:11:31,903
No conocemos la
extensión de sus heridas.

294
00:11:31,938 --> 00:11:33,271
Podría tener hemorragia interna.

295
00:11:33,306 --> 00:11:35,674
Está estable y alerta. Mantenlo así.

296
00:11:35,708 --> 00:11:37,409
Pero no dejaré a estas
personas a su suerte.

297
00:11:37,443 --> 00:11:38,910
Ya estamos en un llamado.

298
00:11:38,945 --> 00:11:40,779
Órdenes de la capitana, Gibson.

299
00:11:42,482 --> 00:11:44,516
Vamos. Vamos. Venga.

300
00:11:48,338 --> 00:11:49,786
Hubo un sonido chirriante

301
00:11:49,811 --> 00:11:51,381
y después estábamos siendo
azotadas por todo el lugar.

302
00:11:51,408 --> 00:11:52,758
Miller, Warren, ¿qué tenemos?

303
00:11:52,783 --> 00:11:53,989
Relleno capilar en tres segundos.

304
00:11:54,024 --> 00:11:55,215
Ella está alerta con movimiento digital.

305
00:11:55,216 --> 00:11:56,416
Necesito gasa y un collarín.

306
00:11:56,450 --> 00:11:58,718
Si, tengo una señalización
atravesada por aquí.

307
00:11:58,752 --> 00:11:59,719
Tendremos que cortarla.

308
00:11:59,753 --> 00:12:01,254
Necesito una sierra mecánica.

309
00:12:01,288 --> 00:12:02,555
Señoras, ¿pueden decirme sus nombres?

310
00:12:02,590 --> 00:12:03,682
Soy Carla.

311
00:12:03,717 --> 00:12:06,259
¿Qué es lo que sale de mí?

312
00:12:06,293 --> 00:12:07,527
No importa, no quiero saber.

313
00:12:07,561 --> 00:12:09,262
Esa es Susan. La sangre la marea.

314
00:12:09,296 --> 00:12:11,030
¿Por qué no solo llevé
a Isabella al hockey hoy

315
00:12:11,065 --> 00:12:12,532
como siempre lo hago?

316
00:12:12,566 --> 00:12:14,767
¿En serio estás hablando
acerca del hockey ahora?

317
00:12:14,802 --> 00:12:15,969
Miller.

318
00:12:17,504 --> 00:12:19,138
Necesitamos liberar a
Carla del autobús, rápido.

319
00:12:19,173 --> 00:12:20,373
No, si hacemos eso, metemos esa cosa

320
00:12:20,407 --> 00:12:21,474
dentro de Susan aún más.

321
00:12:21,508 --> 00:12:22,442
Ya está invadiendo los pulmones.

322
00:12:22,476 --> 00:12:23,910
No puede darse el lujo de
que vaya más profundo.

323
00:12:23,944 --> 00:12:25,245
La presión de Carla se mantiene estable.

324
00:12:25,279 --> 00:12:26,613
El autobús está
comprimiendo la herida...

325
00:12:26,647 --> 00:12:28,047
lo que es un alivio. Nos da tiempo.

326
00:12:28,082 --> 00:12:29,148
De acuerdo, entonces,
Carla puede esperar.

327
00:12:29,183 --> 00:12:30,550
Liberamos a Susan primero.

328
00:12:30,584 --> 00:12:31,684
Entonces, liberamos a Carla del autobús.

329
00:12:31,719 --> 00:12:34,387
Si el relleno capilar aumenta o
el pulso de Carla se pone débil,

330
00:12:34,421 --> 00:12:35,989
reevaluamos el plan. Vamos.

331
00:12:36,023 --> 00:12:37,173
- De acuerdo.
- Entendido.

332
00:12:38,359 --> 00:12:40,727
Necesito el kit de
oxígeno, más collarines,

333
00:12:40,761 --> 00:12:42,328
más gasas de 4x4, un torniquete...

334
00:12:42,363 --> 00:12:43,930
Tómalo. Déjanos vacíos.

335
00:12:43,964 --> 00:12:45,265
Así Vic y yo podemos
llevar a Peter al hospital.

336
00:12:45,299 --> 00:12:46,799
No, solo hay un desfibrilador.

337
00:12:46,834 --> 00:12:47,934
No dejaré a estos pacientes sin él.

338
00:12:47,968 --> 00:12:49,035
Toma el desfibrilador también.

339
00:12:49,069 --> 00:12:50,270
No, no enviaré a Peter sin él tampoco.

340
00:12:50,304 --> 00:12:53,439
Y sin duda no puedo perder a Hughes
o a cualquier otro para que conduzca.

341
00:12:53,474 --> 00:12:54,841
Todos tenemos que colaborar.

342
00:12:54,875 --> 00:12:56,242
Tómalo. Anda. Estoy bien.

343
00:12:56,277 --> 00:12:58,978
¿Puedo ayudar? Sé que
es una pregunta tonta.

344
00:12:59,013 --> 00:13:00,013
Solo... deseo poder ayudar.

345
00:13:00,047 --> 00:13:01,814
El conductor está muerto.
Tenemos dos pacientes eyectadas.

346
00:13:01,849 --> 00:13:03,583
Solo una consciente.
Necesito una férula.

347
00:13:03,617 --> 00:13:05,652
Torniquetes, vendas, fluidos.

348
00:13:05,686 --> 00:13:07,020
¿El accidente fue grave?

349
00:13:07,054 --> 00:13:08,488
No fue uno leve.

350
00:13:11,376 --> 00:13:12,892
¿Hay café por aquí?

351
00:13:14,755 --> 00:13:16,922
Café suena bien, ¿o no?

352
00:13:17,231 --> 00:13:18,164
Preguntaré.

353
00:13:20,760 --> 00:13:22,794
Hola, ¿puedes traernos
una jarra de café?

354
00:13:22,829 --> 00:13:24,329
Gracias.

355
00:13:27,166 --> 00:13:29,201
De acuerdo.

356
00:13:32,205 --> 00:13:33,705
Tengo que ser honesto contigo, Hughes.

357
00:13:33,740 --> 00:13:35,140
Ahora que he visto el
reporte de incidente de hoy,

358
00:13:35,174 --> 00:13:36,842
va a hacer falta que me convenzan para

359
00:13:36,876 --> 00:13:39,378
entregarles las llaves del
castillo a alguno de estos niños.

360
00:13:39,412 --> 00:13:40,959
Jack y Andy no son niños.

361
00:13:40,994 --> 00:13:43,482
Pero de seguro actuaron
como tales hoy, ¿o no?

362
00:13:43,516 --> 00:13:45,751
- Saltando el protocolo por todos lados.
- Estoy en desacuerdo.

363
00:13:45,785 --> 00:13:48,887
Perdón. ¿Esto es una revisión de
pares o un informe de incidente?

364
00:13:48,921 --> 00:13:51,690
Porque parece estar enfocándose
en este llamado, cuando...

365
00:13:51,724 --> 00:13:53,692
Un llamado tan divisivo como
este es una oportunidad,

366
00:13:53,726 --> 00:13:55,260
una lupa para examinar
a estos dos candidatos.

367
00:13:55,294 --> 00:13:57,103
- Es solo un llamado.
- Y uno no tan limpio.

368
00:13:57,138 --> 00:13:58,711
- ¿De quién es la culpa de eso?
- Bueno, tú estuviste ahí.

369
00:13:58,736 --> 00:13:59,881
¿Por qué no me lo dices?

370
00:14:01,234 --> 00:14:03,602
Suya. Fue su culpa.

371
00:14:03,636 --> 00:14:05,570
De la nada, estaba en el aire, y pensé:

372
00:14:05,605 --> 00:14:08,707
"Esto es. El fin". Pero
no lo fue. Aún estoy aquí.

373
00:14:08,741 --> 00:14:10,676
Mary, te quebraste la
pierna, ¿de acuerdo?

374
00:14:10,710 --> 00:14:11,743
Mary, ¿puedes apretar los dedos?

375
00:14:11,778 --> 00:14:12,711
¿Sí? Bien.

376
00:14:12,745 --> 00:14:13,912
Estás en un poco de shock ahora,

377
00:14:13,946 --> 00:14:14,946
pero eso es totalmente normal.

378
00:14:14,981 --> 00:14:16,048
Estábamos girando,

379
00:14:16,082 --> 00:14:18,116
y después ustedes estaban
justo detrás, ayudando...

380
00:14:18,151 --> 00:14:20,786
Quizás todo estará bien. ¿No sería loco?

381
00:14:20,820 --> 00:14:22,454
Solo puedo reducir esta pierna un poco.

382
00:14:22,488 --> 00:14:24,256
Necesita ir al hospital...
todas lo necesitan.

383
00:14:24,290 --> 00:14:25,257
¿Dónde rayos está el apoyo?

384
00:14:26,559 --> 00:14:29,795
¡Alguien extinga esas chispas! ¡No
podemos aguantar una explosión!

385
00:14:29,829 --> 00:14:30,562
¡Yo iré!

386
00:14:30,596 --> 00:14:32,364
Apóyame con el extintor.

387
00:14:32,398 --> 00:14:33,565
Bien, movamos a los pacientes estables

388
00:14:33,599 --> 00:14:36,635
a seis metros del choque
por si el autobús explota...

389
00:14:36,669 --> 00:14:37,703
¡rápido!

390
00:14:39,772 --> 00:14:40,839
Me llevaré el desfibrilador.

391
00:14:40,873 --> 00:14:42,607
¿Necesitas algo de la
caja de trauma para Peter?

392
00:14:42,642 --> 00:14:44,643
- Solo hay una.
- Peter está bien.

393
00:14:44,677 --> 00:14:45,877
Deseo poder ayudar ahí.

394
00:14:45,912 --> 00:14:47,379
¡Anda! No quiero ser el motivo

395
00:14:47,413 --> 00:14:48,747
por el que alguien no sea atendido.

396
00:14:48,781 --> 00:14:50,615
No, alguien tiene que
monitorearte por si acaso.

397
00:14:50,650 --> 00:14:52,718
Es protocolo. También
eres nuestro paciente.

398
00:14:52,752 --> 00:14:54,886
- Solo deseo poder hacer algo.
- Tú y yo.

399
00:14:54,921 --> 00:14:56,955
Oye, ¿por qué no te llevas mi camilla?

400
00:14:56,989 --> 00:14:58,824
Probablemente la necesitan, ¿o no?

401
00:14:58,858 --> 00:15:00,625
Por favor, déjame
ayudar de alguna forma.

402
00:15:02,662 --> 00:15:04,529
Te daré un formulario de alta.

403
00:15:05,465 --> 00:15:07,132
Circulamos. Tarjetas rojas
primero, después amarillas...

404
00:15:07,166 --> 00:15:08,800
Sí, después verdes si
el apoyo aún no llega.

405
00:15:08,835 --> 00:15:09,868
Mejor que lleguen.

406
00:15:09,902 --> 00:15:12,938
Puedo verme el hueso.
Eso no parece bien.

407
00:15:12,972 --> 00:15:14,673
Hay un hueso fuera de mi cuerpo.

408
00:15:14,707 --> 00:15:16,441
Mary, está bien. Es solo una fractura.

409
00:15:16,476 --> 00:15:17,309
Pero te voy a dar algo

410
00:15:17,343 --> 00:15:18,777
que te ayudará a calmarte, ¿bueno?

411
00:15:18,811 --> 00:15:20,512
Respira profundo. Respira profundo.

412
00:15:20,546 --> 00:15:23,281
Oye. Tenemos seis de los ocho
pacientes en triaje ahora.

413
00:15:23,316 --> 00:15:24,750
- ¿Y los otros dos?
- Críticos.

414
00:15:24,784 --> 00:15:25,817
Aún atrapados en el autobús.

415
00:15:27,186 --> 00:15:28,253
   

416
00:15:29,822 --> 00:15:30,922
¡Háblame!

417
00:15:30,957 --> 00:15:32,591
Corté dos centímetros hasta ahora.

418
00:15:32,625 --> 00:15:34,659
Pero ahora esperamos.

419
00:15:34,694 --> 00:15:36,128
¡¿Qué quieres decir
con: "Ahora esperamos"?!

420
00:15:36,162 --> 00:15:38,830
Susan, la sierra calienta el metal
cuando lo corta, ¿de acuerdo?

421
00:15:38,865 --> 00:15:40,031
Cuando se calienta, tenemos que parar,

422
00:15:40,066 --> 00:15:41,066
esperar a que se enfríe.

423
00:15:41,100 --> 00:15:43,101
Está perforando tu cuerpo.
No queremos que te queme.

424
00:15:43,136 --> 00:15:45,437
Entonces, ¿día libre de las
madres? ¿Cuántos hijos tienen?

425
00:15:45,471 --> 00:15:47,773
Solo una para mí, lo que es demasiado.

426
00:15:47,807 --> 00:15:49,875
Tengo una hija, Isabella.

427
00:15:49,909 --> 00:15:52,344
Dios mío. ¿Qué pasa si no salgo de aquí?

428
00:15:52,378 --> 00:15:53,812
Vamos a sacarte.

429
00:15:53,846 --> 00:15:55,380
Solo toma tiempo, eso es.

430
00:15:55,414 --> 00:15:57,682
Si muero aquí, nadie llevará
a Isabella al hockey.

431
00:15:57,717 --> 00:15:59,518
Siempre la llevo. Es muy buena.

432
00:15:59,552 --> 00:16:01,219
Obtendrá una beca, sin dudas.

433
00:16:01,254 --> 00:16:03,622
A menos que muera y nadie la apoye.

434
00:16:03,656 --> 00:16:05,824
Y renuncia. Entonces no hay beca.

435
00:16:05,858 --> 00:16:07,893
Sin universidad. Sin ambiciones.

436
00:16:07,927 --> 00:16:10,061
Dios, ¿entonces qué? ¡Solo
arruinar el futuro de mi hija

437
00:16:10,096 --> 00:16:12,531
porque tenía que venir
a este estúpido viaje!

438
00:16:12,565 --> 00:16:13,865
¡No hay que culpar al viaje!

439
00:16:13,900 --> 00:16:15,071
¡Sí, lo culpo!

440
00:16:15,105 --> 00:16:16,868
Se enfrió. Empezando de nuevo.

441
00:16:16,903 --> 00:16:18,870
De acuerdo, hazme saber
cuando estés avanzado.

442
00:16:20,273 --> 00:16:21,840
¿Cómo estamos?

443
00:16:21,874 --> 00:16:24,209
Esta fractura abierta está perdiendo
más sangre de la que quisiera.

444
00:16:24,243 --> 00:16:25,644
Está disminuyendo apenas.

445
00:16:25,678 --> 00:16:26,812
Necesito ayuda con
una tarjeta roja aquí.

446
00:16:26,846 --> 00:16:28,647
Ve, intentaré con un agente hemostático.

447
00:16:28,681 --> 00:16:30,348
Necesitamos ponernos en
marcha con estos pacientes.

448
00:16:30,383 --> 00:16:31,850
Lo sé. Lo sé.

449
00:16:31,884 --> 00:16:33,485
Mary, ¡¿puedes oírme?!

450
00:16:33,519 --> 00:16:34,741
Susan, ¡estoy aquí!

451
00:16:34,775 --> 00:16:37,022
¡Prométeme que llevarás
a Isabella al hockey

452
00:16:37,056 --> 00:16:38,657
si no logro llegar a casa!

453
00:16:38,691 --> 00:16:39,825
¿Por qué no llegaría a casa?

454
00:16:39,859 --> 00:16:41,827
Tus amigas están heridas,
pero están estables por ahora.

455
00:16:41,861 --> 00:16:42,737
¿Por ahora?

456
00:16:42,772 --> 00:16:45,764
¡Ya le dije que llevaría
a Isabella al hockey!

457
00:16:45,798 --> 00:16:47,766
¡Y le dije que quiero que Isabella

458
00:16:47,800 --> 00:16:49,768
llegue al hockey a tiempo!

459
00:16:49,802 --> 00:16:52,204
Lo siento, sé que es malo,
pero siempre llegas tarde.

460
00:16:52,238 --> 00:16:53,872
Susan, todo está bien. ¡No te preocupes!

461
00:16:53,906 --> 00:16:55,607
Oye, oye, Mary, Mary, quédate abajo.

462
00:16:55,641 --> 00:16:56,875
Deja la cabeza quieta, por favor.

463
00:16:56,909 --> 00:16:57,876
Podría empeorar tus heridas.

464
00:16:57,910 --> 00:17:01,012
No me importa. Mis amigas están ahí,

465
00:17:01,047 --> 00:17:03,415
esas dos son como agua y aceite.

466
00:17:03,449 --> 00:17:04,783
Yo mantengo al grupo junto.

467
00:17:04,817 --> 00:17:06,852
Eres el pegamento. Eso es importante.

468
00:17:06,886 --> 00:17:08,395
Yo soy el pegamento
también. Soy capitana hoy.

469
00:17:08,429 --> 00:17:09,474
Entonces entiendes.

470
00:17:09,509 --> 00:17:11,790
Lo que tu gente necesita es a mi gente.

471
00:17:11,824 --> 00:17:13,425
Y mi gente necesita su pegamento.

472
00:17:13,459 --> 00:17:15,627
Ellos me necesitan capitaneando.

473
00:17:15,661 --> 00:17:17,562
Pero no puedo hacer eso si
estoy aquí manteniéndote quieta

474
00:17:17,597 --> 00:17:19,464
para que no te causes daño.

475
00:17:19,498 --> 00:17:21,399
¿Puedes mantenerte quieta sola, Mary?

476
00:17:21,434 --> 00:17:22,968
El pulso de Carla está débil.

477
00:17:23,002 --> 00:17:24,269
Necesitamos un plan nuevo aquí.

478
00:17:25,905 --> 00:17:28,206
Ve. Sé el pegamento. Salva a mis amigas.

479
00:17:28,241 --> 00:17:29,708
Hughes, cambia conmigo.

480
00:17:31,811 --> 00:17:33,612
Necesitamos llevar a estas
pacientes al hospital.

481
00:17:33,646 --> 00:17:35,780
Estación 23, ¿dónde rayos están?

482
00:17:35,815 --> 00:17:38,853
Usted es el jefe de bomberos que está
a cargo de todo el departamento.

483
00:17:38,887 --> 00:17:39,929
Somos sus bebés.

484
00:17:39,954 --> 00:17:41,419
- Ese es su trabajo, ¿cierto?
- Sí.

485
00:17:41,453 --> 00:17:43,822
De acuerdo, bien, le tomó ocho
minutos a la estación 23 para llegar,

486
00:17:43,856 --> 00:17:44,989
cuando cada segundo contaba.

487
00:17:45,023 --> 00:17:47,559
Hasta la policía llegó antes.

488
00:17:47,593 --> 00:17:48,960
Ocho minutos atrapados a
un lado de la carretera,

489
00:17:48,995 --> 00:17:52,097
cuando podríamos haber
estado de camino al hospital.

490
00:17:52,131 --> 00:17:53,832
¿Sabe cómo se siente eso?

491
00:17:53,866 --> 00:17:55,934
¿Saber que cada segundo
de esos ochos minutos

492
00:17:55,968 --> 00:17:57,002
podría habernos costado una vida?

493
00:17:57,036 --> 00:17:59,604
¿Sabe cuál es el tiempo de
respuesta de la estación 19?

494
00:17:59,639 --> 00:18:01,907
Creo que están en... ¿cinco minutos?

495
00:18:01,941 --> 00:18:03,174
Sí, en un mal día.

496
00:18:03,209 --> 00:18:04,843
Tres minutos es el más rápido.

497
00:18:04,877 --> 00:18:07,012
La estación 19 fija el estándar
de tiempos de respuesta.

498
00:18:07,046 --> 00:18:09,581
Así que si no puede poner al
resto del departamento a la par,

499
00:18:09,615 --> 00:18:11,917
lo mínimo que puede hacer
es no darle a un externo

500
00:18:11,951 --> 00:18:13,685
las llaves de nuestro castillo.

501
00:18:13,719 --> 00:18:15,954
Así que tire una moneda
si tiene que hacerlo.

502
00:18:15,988 --> 00:18:17,689
Pero tiene que ser uno
de ellos... Jack o Andy.

503
00:18:17,723 --> 00:18:19,991
Elija uno y termine con ello.

504
00:18:26,889 --> 00:18:29,291
Qué bueno verte, Montgomery.

505
00:18:29,325 --> 00:18:32,961
Te ves bien. Más como tú.

506
00:18:32,995 --> 00:18:36,298
Difícil verte bien en
el funeral de tu marido.

507
00:18:36,332 --> 00:18:37,866
No puedo creer que ha pasado un año.

508
00:18:37,900 --> 00:18:39,560
El siguiente mes.

509
00:18:40,102 --> 00:18:41,536
Entonces, ¿cómo has estado?

510
00:18:41,571 --> 00:18:43,705
Bien. Aguantando.

511
00:18:43,739 --> 00:18:46,192
Me alegra ver que encontraste un
nuevo hogar en la estación 19.

512
00:18:48,010 --> 00:18:50,045
Para hablar de eso es por
lo que estoy aquí, señor...

513
00:18:50,079 --> 00:18:52,480
la estación 19, la elección de capitán.

514
00:18:52,515 --> 00:18:56,918
No sobre mí, no sobre
Michael. Si no le importa.

515
00:18:56,953 --> 00:18:58,320
Por supuesto.

516
00:18:59,956 --> 00:19:01,890
Entonces, ¿tienes una opinión?

517
00:19:05,194 --> 00:19:08,997
Tengo sentimientos fuertes
acerca de la importancia del rol.

518
00:19:09,031 --> 00:19:12,534
Un capitán mantiene al
equipo seguro por sobre todo.

519
00:19:12,568 --> 00:19:17,105
Incluso el mejor de los equipos
sufre por mal liderazgo.

520
00:19:17,139 --> 00:19:20,101
Por supuesto. Tiene mucho sentido.

521
00:19:21,444 --> 00:19:22,777
Considerando.

522
00:19:24,447 --> 00:19:25,847
Miller, ¿estado?

523
00:19:25,881 --> 00:19:26,915
Pulso errático, piel húmeda.

524
00:19:26,949 --> 00:19:28,116
Tengo miedo del shock hipovolémico.

525
00:19:28,150 --> 00:19:29,284
Necesitamos movernos más rápido.

526
00:19:29,318 --> 00:19:31,586
Voy lo más rápido que puedo.
Este metal se calienta rápido.

527
00:19:31,621 --> 00:19:33,955
Me siento débil. Hace frío.

528
00:19:33,990 --> 00:19:35,557
Oye, oye, Carla. Frío.

529
00:19:35,591 --> 00:19:37,525
Necesitamos que estés despierta,
¿de acuerdo? Mantente despierta.

530
00:19:37,560 --> 00:19:38,793
Mantente despierta para Lulu, ¿bien?

531
00:19:38,828 --> 00:19:41,930
Te necesita para convertir tu casa
en Hogwarts para su cumpleaños.

532
00:19:41,964 --> 00:19:43,198
¡Lo prometiste!

533
00:19:43,232 --> 00:19:46,134
¡Tienes que asegurarte de que Lulu se
convierta en una supermujer como tú!

534
00:19:46,168 --> 00:19:48,370
Su presión cae. Se nos acaba el tiempo.

535
00:19:48,404 --> 00:19:51,039
Nuevo plan. Inflamos la gata hora.

536
00:19:51,073 --> 00:19:52,774
- Susan no ha sido liberada.
- Tenemos que arriesgarnos.

537
00:19:52,808 --> 00:19:54,943
Susan está tan cerca. Está estable.
Pero Carla no puede esperar.

538
00:19:54,977 --> 00:19:56,311
No dejaremos huérfana a nadie hoy.

539
00:19:56,345 --> 00:19:58,079
¡Saca ese autobús de
encima de ella ahora!

540
00:19:58,114 --> 00:20:00,148
Pensé que podrías usar esto.

541
00:20:00,182 --> 00:20:02,050
¿Dejaste a la víctima sola?

542
00:20:02,084 --> 00:20:03,918
- Podrías decir: "Gracias"...
- Gracias. Ahora corre de vuelta.

543
00:20:03,953 --> 00:20:06,221
Bien, Warren, la gata empujara el poste.

544
00:20:06,255 --> 00:20:08,456
Necesito que mantengas el
poste fijo, minimiza el daño.

545
00:20:08,491 --> 00:20:10,725
- Entendido.
- De acuerdo, Bishop, ¡anda, anda!

546
00:20:13,162 --> 00:20:17,432
El día que Michael murió,
estaba en una quema controlada.

547
00:20:17,466 --> 00:20:20,468
Vio una casa desprotegida, calculó,

548
00:20:20,503 --> 00:20:24,439
decidió que podía
entrar y salir a tiempo.

549
00:20:24,473 --> 00:20:26,007
Y lo hizo.

550
00:20:26,042 --> 00:20:27,375
La salvó.

551
00:20:29,612 --> 00:20:31,813
- Pero entonces, el viento cambió...
- Lo sé.

552
00:20:31,847 --> 00:20:34,983
Pasó, a través de la llamarada...

553
00:20:35,017 --> 00:20:36,317
incluso lo dio por hecho.

554
00:20:36,352 --> 00:20:39,087
Pero la caída de agua no estaba.

555
00:20:39,121 --> 00:20:42,683
El capitán erró el
cálculo por seis metros.

556
00:20:43,225 --> 00:20:45,460
No suena como mucho.

557
00:20:45,494 --> 00:20:46,896
Seis metros.

558
00:20:47,730 --> 00:20:52,333
Pero ese error me costó mi marido.

559
00:20:55,871 --> 00:20:57,505
Le costó su vida.

560
00:21:02,912 --> 00:21:05,447
Sé que no es mejor conformarse
con un capitán que no está seguro,

561
00:21:05,481 --> 00:21:07,215
y sé que no es mejor
recomendar a un capitán

562
00:21:07,249 --> 00:21:09,184
que pienso que podría calcular mal.

563
00:21:10,553 --> 00:21:12,620
Sí, ¡funcionó! ¡Lo tengo!

564
00:21:12,655 --> 00:21:14,055
Bien, ponla en la tabla.

565
00:21:14,090 --> 00:21:15,356
Guardaremos la camilla para Carla.

566
00:21:15,391 --> 00:21:16,558
Susan, despacio.

567
00:21:16,592 --> 00:21:18,026
- ¿Estás bien?
- ¿Estoy fuera?

568
00:21:18,060 --> 00:21:18,960
Dios mío, ¡lo estoy!

569
00:21:18,994 --> 00:21:21,730
¡Voy a llevar a Isabella
al hockey yo misma!

570
00:21:21,764 --> 00:21:25,300
Carla, ¡te van a sacar a ti
también! Sé que lo harán.

571
00:21:25,334 --> 00:21:27,168
¡Dale un poco más, Bishop!

572
00:21:32,241 --> 00:21:33,641
Bien, eso debería bastar.

573
00:21:33,676 --> 00:21:35,143
Detén la inflado. Es momento de sacarla.

574
00:21:35,177 --> 00:21:36,177
¡Entendido!

575
00:21:36,212 --> 00:21:37,412
Suena... bien...

576
00:21:37,446 --> 00:21:39,047
Bien, Miller, tú tira, yo presiono.

577
00:21:39,081 --> 00:21:40,215
Su pulso es débil,
debemos movernos rápido.

578
00:21:40,249 --> 00:21:41,082
De acuerdo, no tan rápido.

579
00:21:41,117 --> 00:21:42,684
Estas piezas retorcidas
del metal son engañosas.

580
00:21:42,718 --> 00:21:44,886
No quiero herirla más.

581
00:21:44,920 --> 00:21:46,988
¿Estoy sangrando? Lo veo, lo veo.

582
00:21:49,391 --> 00:21:50,425
¡Carla!

583
00:21:50,459 --> 00:21:52,393
Mary... estoy aquí.

584
00:21:52,428 --> 00:21:54,195
Uno, dos, tres.

585
00:21:54,230 --> 00:21:57,365
No te preocupes, la tengo,
¡pero no puede hablar ahora!

586
00:21:57,399 --> 00:22:01,169
Carla, ¡estás fuera! Mary, ¡está afuera!

587
00:22:01,203 --> 00:22:02,871
- Entrando en paro.
- No, no, no. Bien, Bishop,

588
00:22:02,905 --> 00:22:05,173
dame el desfibrilador de al
lado de la caja de trauma.

589
00:22:05,207 --> 00:22:08,109
¡Necesito el cortador de anillos
de la caja de trauma ahora!

590
00:22:08,144 --> 00:22:10,178
- Ve. Tenemos a Carla.
- De acuerdo.

591
00:22:11,247 --> 00:22:14,349
   

592
00:22:14,383 --> 00:22:15,784
Necesito más lorazepam del camión.

593
00:22:15,818 --> 00:22:17,285
Ve.

594
00:22:17,319 --> 00:22:19,220
¿Qué le pasa a Carla?

595
00:22:19,255 --> 00:22:20,255
Parece que perdió la consciencia,

596
00:22:20,289 --> 00:22:22,557
pero la capitana Herrera está
haciendo todo lo posible.

597
00:22:22,591 --> 00:22:24,292
Nadie quería el autobús.

598
00:22:24,326 --> 00:22:25,760
Pero las hice usarlo, porque era seguro,

599
00:22:25,795 --> 00:22:27,228
y ahora...

600
00:22:27,263 --> 00:22:29,230
- ¡Esto es mi culpa!
- Nada de esto es tu culpa.

601
00:22:29,265 --> 00:22:31,432
Tu conductor tomó la vía equivocada
hacia una salida de autopista.

602
00:22:31,467 --> 00:22:34,202
Lulu, Isabella y Foster... sus hijos.

603
00:22:34,236 --> 00:22:36,604
¿Van a perder a sus madres por mi culpa?

604
00:22:38,307 --> 00:22:40,875
Lo siento, Montgomery.

605
00:22:40,910 --> 00:22:43,211
Michael fue uno de los buenos.

606
00:22:43,245 --> 00:22:46,147
Culpo a ese capitán sin experiencia.

607
00:22:47,917 --> 00:22:49,751
Estaba tan claro en mi mente.

608
00:22:50,820 --> 00:22:53,154
Le peor cosa en el mundo me sucedió

609
00:22:53,189 --> 00:22:55,390
por culpa de él.

610
00:22:55,424 --> 00:22:57,125
Montgomery, si esto es muy difícil,

611
00:22:57,159 --> 00:22:58,593
tengo otras personas
con las cuales hablar.

612
00:22:58,627 --> 00:22:59,630
Entenderé si...

613
00:22:59,664 --> 00:23:01,162
¡Se suponía que mantendría
a Michael seguro!

614
00:23:04,600 --> 00:23:07,302
Se suponía que ayudara.

615
00:23:07,336 --> 00:23:08,636
Pero no lo hizo.

616
00:23:13,809 --> 00:23:15,109
Cargando.

617
00:23:15,144 --> 00:23:16,845
¡Despejen!

618
00:23:16,879 --> 00:23:18,012
Aún nada... ¡demonios!

619
00:23:18,047 --> 00:23:20,612
Aún no termino. ¡Despejen!

620
00:23:20,646 --> 00:23:22,684
Choque entregado.

621
00:23:24,620 --> 00:23:25,681
¡Tenemos algo!

622
00:23:25,715 --> 00:23:26,955
Ahí estás.

623
00:23:26,989 --> 00:23:28,256
Aquí, ¡rápido!

624
00:23:28,290 --> 00:23:29,657
Necesita fluidos y epinefrina.

625
00:23:29,692 --> 00:23:31,759
Tengo otra paciente con un
posible enfisema subcutáneo

626
00:23:31,794 --> 00:23:33,194
y otra fractura abierta en triaje...

627
00:23:33,229 --> 00:23:34,162
Los tenemos. Estamos aquí ahora.

628
00:23:34,196 --> 00:23:35,196
Ya era hora.

629
00:23:35,231 --> 00:23:37,365
Tienen suerte de que pasáramos por aquí.

630
00:23:37,399 --> 00:23:39,868
No estarían recibiendo nada
más que recuperaciones ahora.

631
00:23:48,477 --> 00:23:50,178
Oye, Gibson, estás liberado.

632
00:23:50,212 --> 00:23:51,512
¿Qué rayos?

633
00:23:51,547 --> 00:23:53,381
Es por esto que no desviamos
la maldita ambulancia.

634
00:23:57,219 --> 00:23:59,220
¡¿Ahora podemos irnos al hospital?!

635
00:24:16,652 --> 00:24:18,854
Una jarra completa. Eso
es lo que me gusta ver.

636
00:24:18,888 --> 00:24:23,425
A veces me pregunto
si le fallé a mi hija.

637
00:24:23,459 --> 00:24:26,027
Quizás debí empujarla a hacer cosas

638
00:24:26,062 --> 00:24:28,663
fuera de la estación cuando crecía.

639
00:24:28,698 --> 00:24:30,432
Me pregunto eso a veces.

640
00:24:30,466 --> 00:24:35,504
Pero siendo niña, nunca quiso
pasar tiempo en otro lugar.

641
00:24:35,538 --> 00:24:38,140
Ella siempre supo que
esto era lo que quería,

642
00:24:38,174 --> 00:24:41,630
y no hubo forma de disuadirla, nunca.

643
00:24:46,983 --> 00:24:51,052
En realidad, no hubo forma
de disuadirla de nada.

644
00:25:01,497 --> 00:25:02,898
Ya estamos en un llamado.

645
00:25:02,932 --> 00:25:04,833
Ordenes del capitán, Gibson.

646
00:25:08,905 --> 00:25:10,338
Un gran capitán usa su equipo

647
00:25:10,373 --> 00:25:12,407
en la medida de sus capacidades.

648
00:25:12,441 --> 00:25:14,476
Estábamos muy separados.
Herrera lo hizo funcionar.

649
00:25:14,510 --> 00:25:17,412
Ella reconoce el talento de las
personas, los pone donde sirven más.

650
00:25:17,446 --> 00:25:20,215
Es como maneja la estación,
y es lo que hizo hoy.

651
00:25:22,051 --> 00:25:24,553
¿Y como usó Herrera a
Gibson en el llamado?

652
00:25:24,587 --> 00:25:26,254
Mantuvo a Gibson en la ambulancia.

653
00:25:26,289 --> 00:25:29,491
Inteligente, exacto
donde era necesitado.

654
00:25:29,525 --> 00:25:31,393
¿En cuánto creemos que llegará el apoyo?

655
00:25:32,628 --> 00:25:34,196
En realidad, ¿hay agua aquí?

656
00:25:34,230 --> 00:25:35,997
Estoy algo sediento.

657
00:25:36,032 --> 00:25:38,500
Vienen en camino. Deberíamos
estar en marcha en menos de diez.

658
00:25:38,534 --> 00:25:42,370
Me gustaría llegar al
hospital lo antes posible.

659
00:25:42,405 --> 00:25:43,905
Veo muchas noticias. Me hacen pensar

660
00:25:43,940 --> 00:25:46,541
acerca de hemorragias internas
y muerte súbita, ¿sabes?

661
00:25:46,566 --> 00:25:47,566
Bueno, estoy aquí para

662
00:25:47,591 --> 00:25:49,077
- asegurarme de que eso no suceda.
- De acuerdo.

663
00:25:49,111 --> 00:25:50,612
Trato a cada paciente como familia.

664
00:25:50,646 --> 00:25:53,215
Así que ahora, tú y yo somos familia.

665
00:25:53,249 --> 00:25:55,750
- ¿Como hermanos?
- Sí.

666
00:25:55,785 --> 00:25:56,885
Me llevo el desfibrilador.

667
00:25:56,919 --> 00:25:58,720
¿Necesitas algo de la
caja de trauma para Peter?

668
00:25:58,754 --> 00:25:59,621
Solo hay una.

669
00:25:59,655 --> 00:26:02,591
Peter nos lanzó una
bola curva, de seguro.

670
00:26:02,625 --> 00:26:04,259
Nadie vio eso venir.

671
00:26:04,293 --> 00:26:06,428
Herrera pudo haber puesto a
cualquiera en la ambulancia,

672
00:26:06,462 --> 00:26:07,450
pero eligió a Gibson,

673
00:26:07,484 --> 00:26:09,431
y resultó ser la decisión correcta.

674
00:26:09,465 --> 00:26:11,900
Era el tipo perfecto
en el lugar perfecto.

675
00:26:11,934 --> 00:26:14,836
Herrera instintivamente
supo ponerlo ahí.

676
00:26:15,671 --> 00:26:19,274
Es lo menos que puedo hacer.
Por favor, toma la camilla.

677
00:26:19,308 --> 00:26:21,109
Te daré un formulario de alta.

678
00:26:23,446 --> 00:26:26,581
Estás un poco tibio. ¿Cómo te sientes?

679
00:26:26,616 --> 00:26:30,218
Creo que mi cuello está tieso.

680
00:26:30,253 --> 00:26:32,621
¿Tienes algo que pueda
tomar para el dolor?

681
00:26:32,655 --> 00:26:34,155
Tienes una fiebre leve.

682
00:26:34,190 --> 00:26:35,557
¿Debería preocuparme?

683
00:26:35,591 --> 00:26:38,093
No, me aseguraré de que
el hospital lo sepa.

684
00:26:38,127 --> 00:26:40,629
Toma este ibuprofeno.

685
00:26:40,663 --> 00:26:42,430
Dosis doble para el dolor y la fiebre.

686
00:26:42,465 --> 00:26:43,965
- Bien.
- ¿Estás listo?

687
00:26:44,000 --> 00:26:45,400
Sí.

688
00:26:48,871 --> 00:26:50,505
Entonces, ¿cuánto llevas casado?

689
00:26:50,539 --> 00:26:52,607
En invierno, será un año.

690
00:26:52,642 --> 00:26:54,342
Así que es reciente. Felicidades.

691
00:26:54,377 --> 00:26:55,574
Oye, escucha esto...

692
00:26:55,608 --> 00:26:58,647
Acabo de notar que no le
gustan los champiñones

693
00:26:58,681 --> 00:27:00,348
recién el otro día. Es raro.

694
00:27:00,383 --> 00:27:02,284
Es como si aún
estuviéramos conociéndonos.

695
00:27:02,318 --> 00:27:04,252
Sí, lo entiendo.

696
00:27:06,656 --> 00:27:08,456
Voy a llevar esto, pero
vuelvo enseguida, ¿bueno?

697
00:27:08,491 --> 00:27:10,258
Ve. Ayuda a la gente. Estaré aquí.

698
00:27:17,066 --> 00:27:18,199
¡Momento de abrirlo!

699
00:27:18,234 --> 00:27:19,434
A la espera.

700
00:27:20,736 --> 00:27:22,037
   

701
00:27:26,475 --> 00:27:27,509
¡Dale!

702
00:27:31,213 --> 00:27:32,445
¿Cómo van esas chispas?

703
00:27:32,479 --> 00:27:33,548
¡Extinguidas!

704
00:27:33,582 --> 00:27:35,483
Copiado. Es lo que me gusta escuchar.

705
00:27:35,518 --> 00:27:36,985
Bueno, se puede decir
que Gibson fue forzado

706
00:27:37,019 --> 00:27:38,653
a una situación imposible,

707
00:27:38,688 --> 00:27:40,855
el instintivamente sabía
que podría ir mal...

708
00:27:40,890 --> 00:27:42,390
Pero él no lo sabía.

709
00:27:42,425 --> 00:27:44,159
Digo, nadie podría haber sabido eso.

710
00:27:48,497 --> 00:27:49,597
Puedes hablar con libertad, Bishop.

711
00:27:49,632 --> 00:27:52,834
Con respeto, señor, pero ¿por
qué los hombres con autoridad

712
00:27:52,868 --> 00:27:55,403
siempre parecen darse entre
ellos el beneficio de la duda

713
00:27:55,438 --> 00:27:57,639
en situaciones complicadas?

714
00:27:57,673 --> 00:27:59,674
Te aseguro que no le estoy
dando a ningún candidato

715
00:27:59,709 --> 00:28:01,476
ningún beneficio inmerecido.

716
00:28:03,079 --> 00:28:04,157
Claro.

717
00:28:05,581 --> 00:28:08,683
Entonces, cuando la situación
con Peter se puso mal...

718
00:28:08,718 --> 00:28:09,851
Gibson estaba ahí.

719
00:28:09,885 --> 00:28:11,753
Las cosas empeoraron rápido.

720
00:28:11,787 --> 00:28:13,688
Gibson lo manejó.

721
00:28:13,723 --> 00:28:15,557
Bueno, ese es tu único
acto de heroísmo hoy.

722
00:28:18,027 --> 00:28:19,861
- Peter...
- Lo siento.

723
00:28:19,895 --> 00:28:21,496
No se suponía que vieras esto.

724
00:28:21,530 --> 00:28:23,498
Pensé que lo tendría todo limpio.

725
00:28:23,532 --> 00:28:24,728
   

726
00:28:25,768 --> 00:28:27,836
¿Estás mareado? ¿Sabes
dónde estás ahora?

727
00:28:27,870 --> 00:28:28,937
¡Sí! ¡Estoy al lado de la carretera

728
00:28:28,971 --> 00:28:31,005
cuando debería estar en el
hospital recibiendo mi medicina!

729
00:28:31,040 --> 00:28:32,874
- Bien, de acuerdo.
- Disculpa por gritarte, Jack.

730
00:28:32,908 --> 00:28:34,542
- Solo... necesito mi medicina.
- Está bien.

731
00:28:34,577 --> 00:28:36,177
Bien, de acuerdo, siéntate.
Siéntate. Siéntate.

732
00:28:36,212 --> 00:28:37,278
Déjame ayudarte.

733
00:28:37,313 --> 00:28:40,115
Déjame ayudarte, ¿bueno?

734
00:28:40,149 --> 00:28:42,784
Hermanos, ¿recuerdas? Hermanos.

735
00:28:42,818 --> 00:28:44,786
- Siéntate.
- Claro, claro. Hermanos.

736
00:28:44,820 --> 00:28:46,788
Solo... tengo mucho dolor, Jack.

737
00:28:46,822 --> 00:28:48,356
Estoy sufriendo.

738
00:28:48,391 --> 00:28:50,091
Tienes morfina aquí, ¿cierto?

739
00:28:50,126 --> 00:28:51,693
¿Sabes qué?

740
00:28:51,727 --> 00:28:52,761
Se nos acabó en nuestro último llamado.

741
00:28:52,795 --> 00:28:53,895
No, sé que tienes.

742
00:28:53,929 --> 00:28:54,929
No, no tenemos morfina,

743
00:28:54,964 --> 00:28:57,699
pero... tenemos lorazepam.

744
00:28:57,733 --> 00:29:00,135
Y tenías razón. Esa
camilla salvó vidas hoy.

745
00:29:00,169 --> 00:29:02,537
¿Bueno? Te debo una...

746
00:29:02,571 --> 00:29:03,538
- Bien.
- Bien.

747
00:29:03,572 --> 00:29:04,773
De acuerdo.

748
00:29:04,807 --> 00:29:06,541
Ella sabía que Gibson
podía controlar a Peter

749
00:29:06,575 --> 00:29:08,777
y cualquier problema que surgiera.
Ese es liderazgo experto.

750
00:29:08,811 --> 00:29:10,545
Pero los problemas que
surgieron en la ambulancia

751
00:29:10,579 --> 00:29:12,580
fueron debido a la decisión de Herrera
de dejarla en primer lugar, ¿correcto?

752
00:29:12,615 --> 00:29:15,617
Pero creo que si ve el
historial de Herrera...

753
00:29:15,651 --> 00:29:16,918
- el panorama completo...
- Lo he visto.

754
00:29:16,952 --> 00:29:18,787
Entonces sabe que este
incidente fue inusual.

755
00:29:18,821 --> 00:29:20,488
Fue sucio y complicado...

756
00:29:20,523 --> 00:29:21,656
Y Gibson enfrentó la situación,

757
00:29:21,690 --> 00:29:24,997
enfrentando un problema causado
por Herrera rompiendo las reglas.

758
00:29:25,761 --> 00:29:27,262
¿Estarías de acuerdo?

759
00:29:30,266 --> 00:29:32,066
Un simple sí o no sirve.

760
00:29:35,204 --> 00:29:36,638
Sí.

761
00:29:39,495 --> 00:29:40,908
Entonces, Miller,

762
00:29:41,769 --> 00:29:43,770
llevas en la 19 un buen tiempo.

763
00:29:43,804 --> 00:29:45,739
Debes conocer a Gibson
y Herrera muy bien.

764
00:29:45,773 --> 00:29:47,007
Muy bien.

765
00:29:47,041 --> 00:29:49,404
En realidad, Jack y yo nos conocemos

766
00:29:49,439 --> 00:29:50,977
de la academia de bomberos.

767
00:29:51,012 --> 00:29:53,146
Yo le ayudé con materiales peligrosos.

768
00:29:53,181 --> 00:29:55,315
Él me ayudó con despliegue de recursos.

769
00:29:55,349 --> 00:29:57,751
Jack ha sido mi amigo.

770
00:29:57,785 --> 00:30:00,754
No hay necesidad de seguir
dando vueltas entonces.

771
00:30:02,390 --> 00:30:04,624
¿Por qué debería hacer
a Gibson capitán? Anda.

772
00:30:04,659 --> 00:30:06,593
Jack piensa rápido,
tiene grandes instintos

773
00:30:06,627 --> 00:30:09,262
y generalmente está diez
pasos adelante de los demás.

774
00:30:09,297 --> 00:30:10,630
¡¿Qué demora tanto?!

775
00:30:10,665 --> 00:30:12,832
Será más rápido si ayudo.

776
00:30:12,867 --> 00:30:14,501
¿Qué tipo de medicina
te dan en el hospital?

777
00:30:14,535 --> 00:30:15,835
No soy drogadicto, si
eso es lo que dices.

778
00:30:15,870 --> 00:30:17,037
No, no, no. Lo sé. Lo sé.

779
00:30:17,071 --> 00:30:18,805
Solo estoy tratando de obtener
toda la información, así te ayudo.

780
00:30:18,839 --> 00:30:20,140
¡No! No, ¡no te creo!

781
00:30:20,174 --> 00:30:21,875
Necesito mis medicinas,
¡y estás en mi camino!

782
00:30:21,909 --> 00:30:23,009
¡Sal de mi camino!

783
00:30:23,044 --> 00:30:23,944
   

784
00:30:23,978 --> 00:30:25,645
No, espero. No tires. No tires.

785
00:30:25,680 --> 00:30:28,148
   

786
00:30:28,182 --> 00:30:29,616
¡Mi dedo! ¡Mi dedo!

787
00:30:29,650 --> 00:30:32,118
Es todo tu culpa.

788
00:30:32,153 --> 00:30:34,287
¡Suéltame!

789
00:30:34,322 --> 00:30:36,022
Mira eso. Mira. Mira.

790
00:30:36,057 --> 00:30:36,990
El dedo se inflama

791
00:30:37,024 --> 00:30:38,858
y tu anillo está cortando
la circulación de sangre.

792
00:30:38,893 --> 00:30:40,894
Si no me escuchas, vas a perderlo.

793
00:30:44,765 --> 00:30:47,000
¡Necesito el cortador de anillos
de la caja de trauma ahora!

794
00:30:47,034 --> 00:30:48,235
Cuando Jack está en tu equipo,

795
00:30:48,269 --> 00:30:50,670
sientes que estás en el equipo ganador.

796
00:30:50,705 --> 00:30:52,539
Creo que por eso los pacientes lo aman.

797
00:30:52,573 --> 00:30:55,141
¡Voy a perder el dedo!
¡Esto es tu culpa!

798
00:30:55,176 --> 00:30:56,209
¡Duele!

799
00:30:56,244 --> 00:30:57,572
Peter, claramente,

800
00:30:57,597 --> 00:30:58,979
te duele mucho.

801
00:30:59,013 --> 00:31:00,914
Te puedo dar una inyección de morfina.

802
00:31:00,948 --> 00:31:04,150
Sí, si y solo si te calmas.

803
00:31:04,185 --> 00:31:06,353
Bien, bien. Bien, lo siento mucho.

804
00:31:06,387 --> 00:31:08,255
Duele en serio. Por favor, apúrate.

805
00:31:08,289 --> 00:31:09,656
Lo sé. Lo sé, amigo.

806
00:31:11,559 --> 00:31:13,994
   

807
00:31:14,028 --> 00:31:16,396
Espera, espera. ¿La etiqueta naranja?

808
00:31:16,430 --> 00:31:17,539
No, ¡necesito la etiqueta azul!

809
00:31:17,564 --> 00:31:19,032
- ¡Eso no es morfina!
- Escucha...

810
00:31:19,066 --> 00:31:20,166
¡¿Crees que soy un idiota?!

811
00:31:20,201 --> 00:31:21,601
¿Estás tratando de engañarme?

812
00:31:21,636 --> 00:31:22,535
   

813
00:31:22,570 --> 00:31:24,404
¡¿Qué rayos está pasando aquí?!

814
00:31:24,438 --> 00:31:27,173
¿Quieres una explicación,
o quieres venir y ayudar?

815
00:31:29,243 --> 00:31:32,078
Es gracioso. Conozco a Jack hace tiempo,

816
00:31:32,113 --> 00:31:34,414
pero aún puede sorprenderme.

817
00:31:34,448 --> 00:31:35,882
Eso es gracioso.

818
00:31:38,119 --> 00:31:39,519
¡Eso duele!

819
00:31:39,553 --> 00:31:41,187
Estoy tratando de salvarte el dedo.

820
00:31:41,222 --> 00:31:43,223
- ¿Cómo se puso así?
- Lo dejé solo por un minuto...

821
00:31:43,257 --> 00:31:45,358
Querías fastidiarme esta
mañana por romper las reglas,

822
00:31:45,393 --> 00:31:46,893
¿y tú dejas a un paciente solo?

823
00:31:46,927 --> 00:31:48,595
Para ayudar a los demás pacientes.

824
00:31:48,629 --> 00:31:50,363
- No sabía que era adicto...
- Eso lo hace peor.

825
00:31:50,398 --> 00:31:51,498
Si Andy no hubiera
desviado la ambulancia,

826
00:31:51,532 --> 00:31:54,100
- esto no hubiera pasado...
- Esto no es culpa de Andy.

827
00:31:54,135 --> 00:31:56,236
Gibson parece un buen bombero.

828
00:31:56,270 --> 00:31:57,349
El mejor.

829
00:31:57,384 --> 00:32:00,640
Entonces, crecieron juntos,
trabajaron hombro a hombro

830
00:32:00,675 --> 00:32:05,741
hasta que él llega a ser
teniente, y ahora quizás capitán.

831
00:32:06,280 --> 00:32:08,148
Entonces él se convierte en tu jefe.

832
00:32:08,182 --> 00:32:09,182
Trabajamos como equipo.

833
00:32:09,216 --> 00:32:11,951
Aun así, un cambio como
ese, debes sentir algo.

834
00:32:11,986 --> 00:32:13,887
Bueno, eso es lo que tiene Jack.

835
00:32:13,921 --> 00:32:17,557
Ha hecho sentir ese cambio...

836
00:32:17,591 --> 00:32:20,327
casi imperceptible.

837
00:32:24,332 --> 00:32:25,832
Genial.

838
00:32:25,866 --> 00:32:27,133
De acuerdo.

839
00:32:27,168 --> 00:32:28,702
Oye, una cosa más.

840
00:32:30,504 --> 00:32:32,672
Déjame preguntarte,

841
00:32:32,707 --> 00:32:34,311
en el llamado de hoy,

842
00:32:35,843 --> 00:32:39,412
con quién concuerdas...
¿Gibson o Herrera?

843
00:32:39,447 --> 00:32:41,281
- Tengo que sedarlo.
- ¡¿Sin consentimiento?!

844
00:32:41,315 --> 00:32:42,482
Es la única forma de salvarle el dedo.

845
00:32:42,516 --> 00:32:44,284
Oye, Gibson, estás liberado.

846
00:32:44,318 --> 00:32:45,285
¿Qué rayos?

847
00:32:45,319 --> 00:32:47,687
Por esto no desviamos la ambulancia.

848
00:32:47,722 --> 00:32:49,589
¡¿Ahora podemos irnos al hospital?!

849
00:32:56,831 --> 00:32:59,632
Fue un llamado multifacético.
Digo, usted sabe eso.

850
00:32:59,667 --> 00:33:01,534
Lo simplificaré para ti.

851
00:33:01,569 --> 00:33:04,204
Herrera detuvo la ambulancia,

852
00:33:04,238 --> 00:33:07,207
dejando a Gibson al cuidado
del paciente dentro de ella.

853
00:33:07,241 --> 00:33:09,642
¿Sientes que debió dejar
ir a la ambulancia

854
00:33:09,677 --> 00:33:11,778
o Gibson debió manejar al
paciente de otra forma?

855
00:33:21,055 --> 00:33:22,489
¿Puede repetir la pregunta?

856
00:33:32,910 --> 00:33:34,711
Lo hiciste.

857
00:33:34,745 --> 00:33:36,079
Salvaste a mi gente.

858
00:33:36,113 --> 00:33:38,548
Si no hubieses estado pasando...

859
00:33:38,582 --> 00:33:40,316
no hubiéramos tenido...

860
00:33:40,351 --> 00:33:41,851
Estoy tan agradecida que
el universo nos pusiera

861
00:33:41,886 --> 00:33:43,987
en esta carretera al mismo tiempo.

862
00:33:44,021 --> 00:33:45,688
Yo también.

863
00:33:56,734 --> 00:33:58,935
No puedo creerlo, después
del llamado de hoy,

864
00:33:58,969 --> 00:34:00,236
todos están ahí

865
00:34:00,271 --> 00:34:03,740
entregando revisiones de
pares de nosotros ahora.

866
00:34:03,774 --> 00:34:05,742
¿Alguna vez piensas en dónde estaríamos

867
00:34:05,776 --> 00:34:09,712
si mi papá no hubiera
caído en ese incendio?

868
00:34:09,747 --> 00:34:13,750
¿Si nunca nos hubieran llamado?

869
00:34:13,784 --> 00:34:15,685
¿Si nunca te hubiese seguido
a la sala de uniformes...?

870
00:34:15,719 --> 00:34:18,254
Sí, no estaríamos compitiendo
el uno contra el otro ahora.

871
00:34:18,289 --> 00:34:20,208
No seríamos muchas cosas.

872
00:34:20,825 --> 00:34:23,587
Me alegro de que haya
sucedido, sin embargo.

873
00:34:24,428 --> 00:34:26,429
- ¿Lo estás?
- Descubrir su cáncer.

874
00:34:28,899 --> 00:34:31,803
Eso no hubiese sucedido si el resto no.

875
00:34:32,803 --> 00:34:34,637
Verdad.

876
00:34:34,672 --> 00:34:36,239
Así que está eso.

877
00:34:39,643 --> 00:34:42,245
¿Cuánto suelen durar estas cosas?

878
00:34:47,651 --> 00:34:50,720
Y en conclusión, todo salió bien.

879
00:34:50,754 --> 00:34:52,355
Incluso salvaron el dedo de Peter.

880
00:34:54,959 --> 00:34:57,160
Gracias, Warren.

881
00:34:57,194 --> 00:34:59,662
Tu aporte fue esclarecedor.

882
00:34:59,697 --> 00:35:02,265
¿Esclarecedor, señor?

883
00:35:02,299 --> 00:35:05,068
Bueno, típicamente, la gente
tiende a darle vueltas a los hechos

884
00:35:05,102 --> 00:35:06,136
en las revisiones de pares.

885
00:35:06,170 --> 00:35:08,671
Pero con esa perspectiva
de novato y todo,

886
00:35:08,706 --> 00:35:11,674
fuiste muy honesto en
todos los aspectos.

887
00:35:11,709 --> 00:35:12,775
Herrera rompió el protocolo.

888
00:35:12,810 --> 00:35:15,578
Gibson se metió en un altercado
físico con un paciente.

889
00:35:15,613 --> 00:35:17,147
De acuerdo, no...

890
00:35:17,181 --> 00:35:19,582
Quiero decir que tanto
Gibson como Herrera

891
00:35:19,617 --> 00:35:21,751
me recibieron cuando me
uní a la estación, ¿bien?

892
00:35:21,785 --> 00:35:23,353
Me han entrenado y han confiado en mí...

893
00:35:23,387 --> 00:35:26,107
Sí, eso es... su trabajo.

894
00:35:26,524 --> 00:35:27,590
No, yo...

895
00:35:27,625 --> 00:35:29,792
Oye, lo entiendo. Gracias.

896
00:35:29,827 --> 00:35:31,161
Puedes irte.

897
00:35:33,197 --> 00:35:34,831
Siento que no me está escuchando.

898
00:35:34,865 --> 00:35:37,500
Te escucho. Fuerte y claro.

899
00:35:37,535 --> 00:35:39,435
Envía a Hughes cuando salgas, ¿puedes?

900
00:35:43,807 --> 00:35:47,610
Eso... pudo entenderse mal.

901
00:35:47,645 --> 00:35:49,612
- Acabas de gritarme.
- Cierto.

902
00:35:49,647 --> 00:35:51,181
Entonces...

903
00:35:51,215 --> 00:35:54,551
Déjeme recapitular y en cambio hablar

904
00:35:54,585 --> 00:35:57,320
acerca de las muchas formas
en las cuales Andy y Jack

905
00:35:57,354 --> 00:35:59,122
han probado consistentemente ser...

906
00:35:59,156 --> 00:36:00,790
Puedes irte.

907
00:36:00,824 --> 00:36:02,358
No le he dado mi revisión.

908
00:36:02,393 --> 00:36:04,894
- No la quiero.
- ¿No la quiere?

909
00:36:04,929 --> 00:36:06,196
Estás en lo cierto.

910
00:36:11,769 --> 00:36:13,536
Soy el jefe de este
departamento de bomberos.

911
00:36:13,571 --> 00:36:16,406
Soy el jefe del jefe de tu jefe.

912
00:36:16,440 --> 00:36:18,508
Y por la forma en que me has hablado,

913
00:36:18,542 --> 00:36:19,909
la insubordinación con la cual

914
00:36:19,944 --> 00:36:22,545
has enfrentado toda esta entrevista...

915
00:36:22,580 --> 00:36:23,913
me dice todo lo que tengo que saber

916
00:36:23,948 --> 00:36:27,252
acerca de cómo Herrera y
Gibson te han liderado.

917
00:36:27,918 --> 00:36:29,504
Entonces, sí...

918
00:36:30,788 --> 00:36:32,121
esto se acabó.

919
00:36:33,591 --> 00:36:35,792
Pero no es todo sobre experiencia.

920
00:36:37,094 --> 00:36:38,361
He reemplazado como capitán

921
00:36:38,395 --> 00:36:40,330
mientras Herrera y Gibson
estaban en pruebas.

922
00:36:40,364 --> 00:36:43,351
Fue más difícil de lo que esperaba.

923
00:36:43,867 --> 00:36:45,668
Creo que no se puede apreciar el trabajo

924
00:36:45,703 --> 00:36:47,731
hasta que uno trata de hacerlo.

925
00:36:48,806 --> 00:36:51,507
Herrera tomó una decisión sin pestañear,

926
00:36:51,542 --> 00:36:52,909
sin dudar.

927
00:36:54,945 --> 00:36:57,880
Yo no podría haber hecho
lo mismo, no tan rápido.

928
00:36:57,915 --> 00:36:59,284
Y Gibson...

929
00:36:59,883 --> 00:37:01,494
él no pudo verlo.

930
00:37:02,286 --> 00:37:04,454
Discrepó por completo con
ella debido a un paciente,

931
00:37:04,488 --> 00:37:07,523
pero ella tenía la razón.

932
00:37:08,959 --> 00:37:11,254
Ella salvó a toda esa gente.

933
00:37:11,996 --> 00:37:14,864
Jack no lo hubiera hecho.
Yo no lo hubiera hecho.

934
00:37:18,335 --> 00:37:21,471
Pensé que sabía a quién
recomendar para capitán,

935
00:37:21,505 --> 00:37:24,642
pero eso fue antes de que intentara
hacer el trabajo yo mismo.

936
00:37:25,643 --> 00:37:27,520
Jack es excelente,

937
00:37:27,911 --> 00:37:31,941
pero Andy piensa como una capitana.

938
00:37:34,952 --> 00:37:36,219
Ella es la mejor opción.

939
00:37:38,822 --> 00:37:41,324
Sería un error verlo de
cualquier otra forma.

940
00:37:44,628 --> 00:37:45,995
¿Quieres decir más acerca de ello?

941
00:37:46,030 --> 00:37:47,797
¿Acerca de Gibson? No en realidad.

942
00:37:47,831 --> 00:37:50,710
- No te cae bien.
- Él me cae bien.

943
00:37:51,602 --> 00:37:53,636
Es la opción obvia, ¿cierto?

944
00:37:53,671 --> 00:37:56,172
Frankel pensó eso. Gibson es bueno.

945
00:37:56,206 --> 00:37:57,907
Se lució en su prueba. Tiene antigüedad.

946
00:37:57,941 --> 00:37:59,909
Con la antigüedad viene la experiencia.

947
00:37:59,943 --> 00:38:02,278
Es bueno con los pacientes.
Es bueno con el equipo.

948
00:38:02,313 --> 00:38:04,080
Él no microgestiona.

949
00:38:04,114 --> 00:38:06,616
Es el tipo que saltaría dentro
de una piscina llena de químicos

950
00:38:06,650 --> 00:38:08,918
o pasará directo a cortar
una zanja en un techo

951
00:38:08,952 --> 00:38:10,920
porque ve el llamado como un todo.

952
00:38:10,954 --> 00:38:12,255
Y, obviamente, ya has visto eso.

953
00:38:12,289 --> 00:38:14,157
Así es como es.

954
00:38:14,191 --> 00:38:15,692
Es así tal cual.

955
00:38:15,726 --> 00:38:16,959
Como un capitán.

956
00:38:21,031 --> 00:38:24,000
Tú también, dicho el caso.

957
00:38:24,034 --> 00:38:26,936
Reconoces las fortalezas
en los que te rodean.

958
00:38:26,970 --> 00:38:29,939
Sabes lo que piensas y eres fiel a ello.

959
00:38:32,843 --> 00:38:34,677
Si se abre un puesto de
teniente al final de todo esto,

960
00:38:34,712 --> 00:38:37,180
espero que hagas tu postulación.

961
00:38:39,016 --> 00:38:41,050
Puedes irte.

962
00:38:41,085 --> 00:38:42,852
Tengo todo lo que necesito.

963
00:38:53,430 --> 00:38:55,298
Jack sería un gran capitán.

964
00:38:55,332 --> 00:38:57,900
Esa no fue la pregunta.

965
00:38:57,935 --> 00:39:01,637
Con quién concuerdas
hoy.... ¿Gibson o Herrera?

966
00:39:06,543 --> 00:39:07,777
Herrera.

967
00:39:09,213 --> 00:39:10,847
¿Incluso después de cómo resultó

968
00:39:10,881 --> 00:39:14,150
con un paciente casi perdiendo
el dedo sin necesidad?

969
00:39:14,184 --> 00:39:16,686
¿Aun así sientes que tomó
la decisión adecuada?

970
00:39:18,288 --> 00:39:19,489
Sí.

971
00:39:21,091 --> 00:39:22,759
Sí, lo siento.

972
00:39:32,202 --> 00:39:35,071
   

973
00:39:35,105 --> 00:39:37,774
   

974
00:39:37,808 --> 00:39:40,209
   

975
00:39:40,244 --> 00:39:42,912
   

976
00:39:42,946 --> 00:39:45,848
   

977
00:39:45,883 --> 00:39:48,518
   

978
00:39:48,552 --> 00:39:51,087
   

979
00:39:51,121 --> 00:39:53,723
   

980
00:39:53,757 --> 00:39:56,192
   

981
00:39:56,226 --> 00:39:58,928
   

982
00:39:58,962 --> 00:40:01,798
   

983
00:40:01,832 --> 00:40:03,466
   

984
00:40:03,500 --> 00:40:05,735
   

985
00:40:05,769 --> 00:40:08,037
Yo...

986
00:40:08,071 --> 00:40:12,308
puede que le haya gritado a Ripley.

987
00:40:12,342 --> 00:40:15,578
Y por "puede" digo que
definitivamente pasó.

988
00:40:15,612 --> 00:40:17,313
¿Le gritaste a Ripley?

989
00:40:17,347 --> 00:40:18,915
Estoy seguro de que está bien.

990
00:40:18,949 --> 00:40:19,944
La mía tampoco fue buena.

991
00:40:19,978 --> 00:40:21,451
Ripley me cocinó como una hamburguesa.

992
00:40:21,485 --> 00:40:22,952
Es un Jedi conversacional.

993
00:40:22,986 --> 00:40:23,986
Entendió todo lo que le
dije de forma equivocada.

994
00:40:24,021 --> 00:40:26,823
Debí escuchar a JJ y
quedarme en casa hoy.

995
00:40:26,857 --> 00:40:27,890
¿Quería que te quedaras en casa?

996
00:40:27,925 --> 00:40:31,494
Yo terminé diciendo cosas
como: "Gibson es bueno".

997
00:40:31,528 --> 00:40:34,063
Eso ni siquiera suena como a mí.

998
00:40:34,097 --> 00:40:35,665
- Sin ofender.
- Un poco.

999
00:40:35,699 --> 00:40:39,001
- Ripley es de lo peor.
- Me exprimió las neuronas.

1000
00:40:39,036 --> 00:40:40,770
Me hace extrañar a Frankel.

1001
00:40:40,804 --> 00:40:42,438
Yo pensé que estuvo bien, en realidad.

1002
00:40:42,473 --> 00:40:45,641
   

1003
00:40:45,676 --> 00:40:48,077
Tenía cosas qué decir y él escuchó.

1004
00:40:48,111 --> 00:40:52,582
Muchachos, este fue un final
duro para este día difícil,

1005
00:40:52,616 --> 00:40:54,851
enfrentando a Ripley.
Estamos agradecidos.

1006
00:40:54,885 --> 00:40:56,986
Solo espero que me haya oído al final.

1007
00:40:57,020 --> 00:40:59,655
Yo dije que tenía que
ser uno de ustedes dos.

1008
00:40:59,690 --> 00:41:01,657
Tiene que quedar en la familia.

1009
00:41:01,692 --> 00:41:02,992
   

1010
00:41:03,026 --> 00:41:04,494
- Sí, en familia.
- Claro que sí.

1011
00:41:04,528 --> 00:41:05,761
19.

1012
00:41:05,796 --> 00:41:07,129
   

1013
00:41:07,164 --> 00:41:09,131
   

1014
00:41:09,166 --> 00:41:11,133
   

1015
00:41:11,168 --> 00:41:13,803
¿Qué pasa si hoy nunca sucedió?

1016
00:41:13,837 --> 00:41:17,139
¿Qué pasa si llegaste
tarde o tomaste reposo

1017
00:41:17,174 --> 00:41:18,708
o no le dijiste lo que
necesitabas decirle

1018
00:41:18,742 --> 00:41:21,110
a la persona a la que
tenías que decírselo?

1019
00:41:21,144 --> 00:41:24,714
No soy Suiza en este concurso.

1020
00:41:24,748 --> 00:41:29,218
Tengo un interés personal en
quién toma el control por mí.

1021
00:41:29,253 --> 00:41:30,284
Aun así...

1022
00:41:30,318 --> 00:41:31,621
Puedo esperar a oír tus opiniones

1023
00:41:31,655 --> 00:41:33,022
hasta después de que
termines tu tratamiento.

1024
00:41:33,056 --> 00:41:35,024
Tonterías.

1025
00:41:35,058 --> 00:41:37,159
Ya has oído de mi equipo.

1026
00:41:37,194 --> 00:41:39,562
Las revisiones de pares son
hoy. Nunca fallo un plazo.

1027
00:41:39,596 --> 00:41:41,998
¿Qué hay si tu elección
del momento fue incorrecta?

1028
00:41:42,032 --> 00:41:44,000
¿Cambiaría las cosas?

1029
00:41:44,034 --> 00:41:45,875
¿Un poco? ¿Mucho?

1030
00:41:45,909 --> 00:41:47,069
Quiero que oigas lo que tengo que decir

1031
00:41:47,104 --> 00:41:49,238
antes de que tomes una decisión.

1032
00:41:49,273 --> 00:41:51,173
La estación 19 es mi legado.

1033
00:41:51,208 --> 00:41:52,345
   

1034
00:41:52,379 --> 00:41:54,176
Quiero lo que es mejor para
el equipo que he construido.

1035
00:41:54,211 --> 00:41:56,145
   

1036
00:41:56,179 --> 00:41:57,146
   

1037
00:41:57,180 --> 00:42:01,984
Entonces, ¿a quién recomiendas
para ser el nuevo capitán...?

1038
00:42:02,019 --> 00:42:03,352
¿A Herrera o a Gibson?

1039
00:42:03,387 --> 00:42:05,087
   

1040
00:42:05,122 --> 00:42:08,491
¿Puede un asunto de
minutos, de segundos...

1041
00:42:08,525 --> 00:42:10,526
   

1042
00:42:12,529 --> 00:42:13,829
A ninguno de los dos.

1043
00:42:13,864 --> 00:42:15,164
   

1044
00:42:15,198 --> 00:42:17,233
cambiar tu vida para siempre?

1045
00:42:19,636 --> 00:42:22,636
www.subtitulamos.tv

