1
00:00:00,875 --> 00:00:02,424
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,844 --> 00:00:04,418
¿Supiste algo de mi amiga?

3
00:00:04,419 --> 00:00:05,502
No ha habido pistas nuevas

4
00:00:05,503 --> 00:00:06,906
en la desaparición de Polly Kenner.

5
00:00:06,930 --> 00:00:09,673
No hay nada que pueda hacer
para captar su interés.

6
00:00:09,674 --> 00:00:12,418
Si tengo que llamar más
su atención, lo haré.

7
00:00:12,433 --> 00:00:13,411
Una mujer fue asesinada

8
00:00:13,412 --> 00:00:14,677
hace dos noches en Brooklyn.

9
00:00:14,679 --> 00:00:17,680
Los pendientes que usaba eran de Polly.

10
00:00:17,682 --> 00:00:18,928
¿Saben quién lo hizo?

11
00:00:18,987 --> 00:00:20,352
Sí, él lo hizo.

12
00:00:20,651 --> 00:00:22,360
No tengo ninguna duda.

13
00:00:22,414 --> 00:00:24,384
Tu presión y frecuencia
cardíaca están altísimas.

14
00:00:24,431 --> 00:00:25,788
No solo sufres de SPC.

15
00:00:25,790 --> 00:00:27,589
Ahora esto es fatiga crónica.

16
00:00:27,591 --> 00:00:29,082
Así que me voy a alejar un tiempo,

17
00:00:29,093 --> 00:00:30,326
pero regresaré.

18
00:00:30,432 --> 00:00:31,459
Mientras esté lejos,

19
00:00:31,482 --> 00:00:34,663
te doy mi palabra de que
no lastimaré a nadie.

20
00:00:34,665 --> 00:00:35,864
Mi auto llegó.

21
00:00:35,866 --> 00:00:37,800
Tomarse un descanso de
todo es inteligente.

22
00:00:37,802 --> 00:00:39,334
Es lo que tu doctor quería.

23
00:00:39,336 --> 00:00:41,736
Regresarás pronto. Estarás mejor.

24
00:00:45,687 --> 00:00:48,507
TRES MESES DESPUÉS

25
00:00:54,744 --> 00:00:56,186
¡Watson!

26
00:00:58,988 --> 00:01:00,466
Ya regresé.

27
00:01:00,536 --> 00:01:01,703
¿Estoy loca o dijiste

28
00:01:01,729 --> 00:01:03,711
que ibas a volver el viernes?

29
00:01:03,993 --> 00:01:07,161
Lo dije... pero cierto resentimiento
se desarrolló entre el cuerpo

30
00:01:07,163 --> 00:01:08,896
- de policía local y yo.
- ¿Por qué habría...?

31
00:01:11,734 --> 00:01:13,968
Te involucraste en un caso, ¿no?

32
00:01:13,970 --> 00:01:16,503
Como sabes, pasé la mayoría
de los últimos tres meses

33
00:01:16,505 --> 00:01:17,804
en mi cabaña, apartado

34
00:01:17,806 --> 00:01:19,052
del mundo exterior.

35
00:01:19,091 --> 00:01:21,275
Cuando me llegó la noticia
de que al famoso trampero

36
00:01:21,277 --> 00:01:23,730
Ragnar Hagerstrom lo había
matado una manada de osos negros

37
00:01:23,808 --> 00:01:25,512
a kilómetros de mi refugio
en la ladera de la montaña...

38
00:01:25,514 --> 00:01:27,114
No se suponía que
hicieras ningún trabajo.

39
00:01:27,116 --> 00:01:28,482
Soy consciente de eso, pero...

40
00:01:28,484 --> 00:01:29,949
Nada de trabajo. Ese fue el trato.

41
00:01:29,951 --> 00:01:32,151
Como te dije cuando nos
escribimos la última vez,

42
00:01:32,153 --> 00:01:34,254
no he experimentado dolores
de cabeza en más de un mes.

43
00:01:34,256 --> 00:01:35,756
Mis patrones de sueño
han vuelto a lo normal.

44
00:01:35,758 --> 00:01:37,362
Bueno, lo normal para mí.

45
00:01:37,409 --> 00:01:39,046
Aún tengo que consultar
con el Dr. Hanson,

46
00:01:39,085 --> 00:01:40,453
pero todas las señales muestran que

47
00:01:40,492 --> 00:01:42,763
mi síndrome postconmocional
está disminuyendo.

48
00:01:42,765 --> 00:01:44,515
Ahora, ¿te gustaría oír del

49
00:01:44,546 --> 00:01:46,913
intento de una mujer despechada para
inculpar a un oso negro inocente

50
00:01:46,915 --> 00:01:48,682
o... no?

51
00:01:48,989 --> 00:01:50,711
¿Y por qué sigues mirando hacia allí?

52
00:01:53,732 --> 00:01:55,632
Tengo un huésped.

53
00:01:57,044 --> 00:01:59,444
Te conseguiste un amante en
mi ausencia. Eso es excelente.

54
00:01:59,506 --> 00:02:01,138
No puedo esperar para
conocerlo a él. O a ella.

55
00:02:01,140 --> 00:02:02,674
¿O son ellos?

56
00:02:02,676 --> 00:02:05,790
No, no me conseguí un amante.

57
00:02:05,853 --> 00:02:07,153
¿Por qué estás tan determinada

58
00:02:07,192 --> 00:02:08,387
a evitar que vaya abajo?

59
00:02:08,389 --> 00:02:10,355
Oye, Joan, espero que no te importe,

60
00:02:10,357 --> 00:02:13,194
pero me muero de hambre así
que revisé tu refrigerador.

61
00:02:14,363 --> 00:02:16,166
Hola. Soy Kelsey.

62
00:02:17,478 --> 00:02:19,244
Kelsey, él es Sherlock, mi compañero.

63
00:02:19,640 --> 00:02:21,607
No recuerdo haber visto

64
00:02:21,681 --> 00:02:23,714
- su nombre en la documentación.
- ¿Qué documentación?

65
00:02:23,716 --> 00:02:26,050
No es esa clase de compañero.

66
00:02:26,052 --> 00:02:29,420
- Es mi compañero de trabajo.
- ¿Qué documentación?

67
00:02:29,422 --> 00:02:32,195
El formulario que completó
para adoptar a mi bebé.

68
00:02:32,382 --> 00:02:34,852
No... Kelsey llegó 20
minutos antes que tú,

69
00:02:34,868 --> 00:02:36,116
¿por qué no vas arriba

70
00:02:36,140 --> 00:02:37,439
y después te instalas?

71
00:02:37,800 --> 00:02:39,408
Ya hablaremos.

72
00:02:52,734 --> 00:02:54,556
¿Cómo te va, profesor?

73
00:02:56,592 --> 00:02:59,260
¿Cuánto tiempo me vas a llamar así?

74
00:02:59,262 --> 00:03:02,063
No lo decidí aún... profesor.

75
00:03:03,572 --> 00:03:05,415
¿Al menos puedo quitarme el capirote?

76
00:03:05,501 --> 00:03:07,166
Oye, ¿quién autorizó que este hormigón

77
00:03:07,168 --> 00:03:08,835
fuera vertido la otra noche?

78
00:03:10,271 --> 00:03:11,578
Yo lo hice.

79
00:03:11,707 --> 00:03:13,473
¿Y quién se olvidó de
preguntarme si habíamos terminado

80
00:03:13,475 --> 00:03:14,440
de poner toda la tubería?

81
00:03:14,442 --> 00:03:15,775
Yo.

82
00:03:15,777 --> 00:03:18,879
Entonces no, no puedes
quitarte el gorro.

83
00:03:25,653 --> 00:03:27,853
¿Vas a mirarme levantar cada bloque?

84
00:03:27,855 --> 00:03:29,955
Solo el primero. Quiero
asegurarme de que aún sepas

85
00:03:29,957 --> 00:03:31,757
cómo manejar una grúa de cadena.

86
00:03:41,536 --> 00:03:42,830
¿Contento?

87
00:03:43,237 --> 00:03:45,237
¿Qué hice ahora?

88
00:03:45,893 --> 00:03:47,493
¿Qué es eso?

89
00:03:47,589 --> 00:03:49,255
Eso es una persona, Fred.

90
00:03:49,343 --> 00:03:50,394
Los brazos con...

91
00:03:50,465 --> 00:03:52,168
las tripas en el medio.

92
00:03:52,568 --> 00:03:54,234
Y esas son las piernas.

93
00:03:54,448 --> 00:03:55,948
Enterraron a alguien aquí.

94
00:03:56,419 --> 00:03:58,198
Y acabas de cortarlo en pedazos.

95
00:03:58,199 --> 00:04:02,199
Elementary 6x08
"Trampa de arena"

96
00:04:02,200 --> 00:04:09,100
www.subtitulamos.tv

97
00:04:11,518 --> 00:04:13,292
Pediría las novedades de la búsqueda

98
00:04:13,293 --> 00:04:15,726
de Michael Rowan, pero tu
información habla por sí misma.

99
00:04:15,728 --> 00:04:18,018
Ninguna actividad en sus
tarjetas de crédito o su celular.

100
00:04:18,080 --> 00:04:21,220
Desde que hablamos el último fin de
semana, su correo sigue desierto.

101
00:04:21,276 --> 00:04:22,709
Entiendo que nuestros amigos del FBI

102
00:04:22,711 --> 00:04:24,244
siguen enviándote alertas
de personas desaparecidas.

103
00:04:24,246 --> 00:04:25,546
Sí, todos los días alguien desaparece.

104
00:04:25,548 --> 00:04:27,014
Recibo un aviso en mi teléfono.

105
00:04:27,016 --> 00:04:28,781
Creí que habíamos dado
con algo cuando una mujer

106
00:04:28,783 --> 00:04:30,216
que se parecía un poco a Maddie Williams

107
00:04:30,218 --> 00:04:31,518
desapareció en Fresno el otro día.

108
00:04:31,520 --> 00:04:32,652
Casi te llamo, pero luego

109
00:04:32,654 --> 00:04:34,354
apareció sana y salva
un par de horas después.

110
00:04:34,356 --> 00:04:36,389
Parecería que Michael
se ha vuelto inactivo.

111
00:04:36,523 --> 00:04:38,256
Esa es una posibilidad.

112
00:04:38,295 --> 00:04:40,262
Otra es que se ha vuelto
tan bueno en matar

113
00:04:40,264 --> 00:04:41,530
que nadie en las fuerzas policiales

114
00:04:41,532 --> 00:04:42,762
siquiera ya lo nota.

115
00:04:42,809 --> 00:04:45,009
Como discutimos antes que
me tomara mis vacaciones,

116
00:04:45,011 --> 00:04:47,745
parecía decirlo en serio
cuando habló de contenerse.

117
00:04:47,747 --> 00:04:49,547
También dijo que regresaría...

118
00:04:49,549 --> 00:04:50,934
tenemos que creer que eso
también lo dijo en serio.

119
00:04:51,004 --> 00:04:51,717
Gracias.

120
00:04:51,718 --> 00:04:53,150
Por atender esto
mientras estuve ausente.

121
00:04:53,152 --> 00:04:54,652
No podría haberme tomado
el tiempo que necesitaba

122
00:04:54,654 --> 00:04:56,754
sin saber que seguías a cargo.

123
00:04:57,824 --> 00:04:59,390
No fui la única que buscaba a Michael.

124
00:04:59,392 --> 00:05:01,645
Eres la única que importaba.

125
00:05:03,375 --> 00:05:05,169
¿Hay una pared de evidencia equivalente

126
00:05:05,188 --> 00:05:07,154
que rastrea tu búsqueda de un bebé?

127
00:05:08,076 --> 00:05:09,597
Lamento eso.

128
00:05:09,631 --> 00:05:11,531
No quería revelarte así a Kelsey.

129
00:05:11,533 --> 00:05:13,578
Mi abogado ni siquiera
me lo dijo hasta ayer.

130
00:05:13,629 --> 00:05:14,927
¿Tu abogado?

131
00:05:15,398 --> 00:05:17,786
Sí, lo contraté unas
semanas antes que te fueras.

132
00:05:17,841 --> 00:05:19,400
Escucha, iba a hablar contigo de esto,

133
00:05:19,411 --> 00:05:21,256
pero estabas pasando por
mucho con tu SPC y yo...

134
00:05:21,287 --> 00:05:22,863
Watson, no me debes ninguna explicación.

135
00:05:22,918 --> 00:05:24,933
Va a quedarse solo unos días, ¿sí?

136
00:05:25,003 --> 00:05:26,770
Luego regresa a la
universidad en Filadelfia.

137
00:05:26,772 --> 00:05:28,505
Vino a conocerme a mí
y a un par de otros

138
00:05:28,507 --> 00:05:30,973
padres potenciales antes de regresar.

139
00:05:31,452 --> 00:05:33,107
Es Marcus.

140
00:05:33,844 --> 00:05:35,211
Sé que acabas de regresar, pero ¿cómo

141
00:05:35,213 --> 00:05:36,745
te sientes para visitar la morgue?

142
00:05:39,180 --> 00:05:41,217
Conozcan a nuestra desconocida.

143
00:05:41,219 --> 00:05:43,688
El equipo de la construcción la
encontró en el piso de hormigón

144
00:05:43,734 --> 00:05:45,654
que estaban cortando
en pedazos esta mañana.

145
00:05:45,656 --> 00:05:47,756
Como señalé, la sierra que usaron

146
00:05:47,758 --> 00:05:49,896
la cortó debajo de los hombros

147
00:05:49,927 --> 00:05:51,593
y por encima de las rodillas.

148
00:05:51,595 --> 00:05:53,094
No tenía hormigón ni en la
garganta ni en los pulmones,

149
00:05:53,096 --> 00:05:55,111
así que estaba muerta
antes de entrar al cemento.

150
00:05:55,150 --> 00:05:57,890
Estas marcas de ataduras... ¿La
causa de muerte es estrangulamiento?

151
00:05:57,929 --> 00:06:00,135
Sí. Como se confirmó por
la laringe fracturada.

152
00:06:00,137 --> 00:06:01,570
La hora de la muerte es entre las 18

153
00:06:01,572 --> 00:06:03,071
y la medianoche de hace dos noches.

154
00:06:03,073 --> 00:06:04,901
Tiene sentido. El piso en el que estaba

155
00:06:04,963 --> 00:06:06,308
fue vertido hace dos noches.

156
00:06:06,310 --> 00:06:08,875
¿Alguna cámara de seguridad en la obra?

157
00:06:08,930 --> 00:06:09,744
No.

158
00:06:09,746 --> 00:06:11,942
Y es un equipo pequeño...
ocho tipos en total.

159
00:06:11,981 --> 00:06:14,055
Las coartadas de los seis
primeros ya se comprobaron

160
00:06:14,087 --> 00:06:16,777
y espero que las dos restantes
vayan por el mismo camino.

161
00:06:16,903 --> 00:06:19,603
Dice aquí que encontraron una
fibra de nailon en los dientes.

162
00:06:19,605 --> 00:06:20,887
Dios bendiga las fibras sintéticas

163
00:06:20,898 --> 00:06:22,486
y a los fabricantes que las registran.

164
00:06:22,526 --> 00:06:24,536
El laboratorio dice que la fibra

165
00:06:24,567 --> 00:06:27,770
es del cinturón de seguridad de
un sedán japonés último modelo.

166
00:06:27,848 --> 00:06:29,471
Lamentablemente, el cinturón
de seguridad es usado

167
00:06:29,510 --> 00:06:31,089
en autos fabricados
por varias compañías.

168
00:06:31,144 --> 00:06:32,843
Parece obvio que fuera el arma asesina.

169
00:06:32,845 --> 00:06:34,444
Estas marcas de ataduras
son de aproximadamente

170
00:06:34,446 --> 00:06:35,622
48 milímetros de ancho.

171
00:06:35,653 --> 00:06:37,247
Ese es el ancho estándar de
un cinturón de seguridad.

172
00:06:38,084 --> 00:06:39,516
¿Efectos personales?

173
00:06:39,518 --> 00:06:40,717
Revísalos tú mismo.

174
00:06:40,975 --> 00:06:42,725
Ya verifiqué con Personas Desaparecidas.

175
00:06:42,779 --> 00:06:44,854
No concuerda con ninguna denuncia.

176
00:06:44,856 --> 00:06:46,956
Tampoco hay coincidencias
con sus huellas.

177
00:06:47,664 --> 00:06:49,750
¿Quién necesita huellas digitales
cuando tienes una de estas?

178
00:06:49,986 --> 00:06:51,953
¿Qué, una pulsera de goma?

179
00:06:51,955 --> 00:06:54,255
Una pulsera de goma inteligente.

180
00:06:54,257 --> 00:06:55,557
¿Tienes un bisturí?

181
00:06:58,382 --> 00:06:59,848
Gracias.

182
00:07:01,064 --> 00:07:04,363
Las empresas con áreas
restringidas a veces usan

183
00:07:04,426 --> 00:07:07,507
chips de radiofrecuencia
metidos en pulseras en lugar de

184
00:07:07,585 --> 00:07:10,338
las tradicionales tarjetas
de acceso plásticas.

185
00:07:10,340 --> 00:07:11,705
Así que...

186
00:07:11,707 --> 00:07:14,809
esto debería ayudar a
identificar a sus jefes,

187
00:07:14,811 --> 00:07:15,820
y eso, a cambio,

188
00:07:15,860 --> 00:07:17,888
debería ayudarnos a identificarla.

189
00:07:18,514 --> 00:07:20,314
¡Dios mío!

190
00:07:20,316 --> 00:07:21,231
Pobre Lauren.

191
00:07:21,257 --> 00:07:23,157
¿Dicen que alguien la mató?

192
00:07:23,214 --> 00:07:24,480
La estranguló.

193
00:07:24,787 --> 00:07:26,787
No tenía una identificación,

194
00:07:26,789 --> 00:07:28,656
pero el chip de
radiofrecuencia en su pulsera

195
00:07:28,658 --> 00:07:31,156
nos dijo que trabajaba en Pathas Global.

196
00:07:31,366 --> 00:07:33,226
O al menos lo hacía hasta que usted

197
00:07:33,228 --> 00:07:34,694
la suspendió sin sueldo
la semana pasada.

198
00:07:34,696 --> 00:07:38,014
Era muy talentosa, pero ella y Pathas

199
00:07:38,038 --> 00:07:39,627
probaron no encajar bien.

200
00:07:39,666 --> 00:07:42,269
Dicho eso, estoy seguro de que
RR. HH. tiene toda su información.

201
00:07:42,271 --> 00:07:43,527
Le pediré a alguien que se las entregue.

202
00:07:43,558 --> 00:07:45,570
En realidad, ya estuvimos
en Recursos Humanos.

203
00:07:45,681 --> 00:07:46,970
Tenemos todo lo que necesitamos.

204
00:07:47,026 --> 00:07:48,697
Bueno, estoy confundido.

205
00:07:49,143 --> 00:07:51,043
¿Por qué necesitan hablar conmigo?

206
00:07:51,045 --> 00:07:54,127
Dijo que Lauren Wexler y
Pathas no encajaban bien. Pero...

207
00:07:54,189 --> 00:07:56,098
usted es Pathas, Sr. Salinger.

208
00:07:56,119 --> 00:07:57,518
Lo dice ahí mismo.

209
00:07:59,686 --> 00:08:02,820
¿Creen que tuve algo que ver con esto?

210
00:08:02,822 --> 00:08:04,121
Suspendí a Lauren.

211
00:08:04,123 --> 00:08:05,924
¿Por qué la mataría también?

212
00:08:05,926 --> 00:08:08,292
¿Por qué la llamaría
"perra incompetente"

213
00:08:08,294 --> 00:08:10,261
en un salón de
convenciones el mes pasado?

214
00:08:10,263 --> 00:08:12,552
No la habría considerado

215
00:08:12,591 --> 00:08:14,936
fanática de los sitios de chismes
de la industria tecnológica.

216
00:08:14,975 --> 00:08:17,214
Lo escucharon diciéndole
que terminaría con ella.

217
00:08:17,253 --> 00:08:18,369
Ahora está muerta.

218
00:08:18,371 --> 00:08:20,820
Si creía que los sitios de chismes
fueron duros con usted antes...

219
00:08:20,883 --> 00:08:23,374
No hablaba de terminar con ella.

220
00:08:23,609 --> 00:08:25,492
Estaba hablando de

221
00:08:25,554 --> 00:08:28,134
terminar su trabajo en ARMEM.

222
00:08:28,189 --> 00:08:29,418
¿Qué es ARMEM?

223
00:08:29,543 --> 00:08:32,116
ARMEM es un acrónimo.

224
00:08:32,118 --> 00:08:35,452
Aparato de Renovación y
Mantenimiento del Ecosistema Marino.

225
00:08:35,454 --> 00:08:38,539
Esta cosa se desliza por la
superficie de un cuerpo de agua

226
00:08:38,601 --> 00:08:41,612
neutralizando contaminantes
y quitando toxinas.

227
00:08:41,690 --> 00:08:43,955
Es como una Roomba
del tamaño de un Fiat,

228
00:08:44,002 --> 00:08:47,197
solo que en vez de limpiar
pisos, esto limpia océanos.

229
00:08:47,199 --> 00:08:50,788
Lauren se suponía que
fuera una de las mejores

230
00:08:50,842 --> 00:08:52,702
ingenieras en tecnología
de limpieza del país.

231
00:08:52,757 --> 00:08:55,181
La traje para encabezar ese proyecto.

232
00:08:55,262 --> 00:08:56,707
Eso fue hace dos años,

233
00:08:56,748 --> 00:08:58,672
¿quieren saber cuántos ARMEM

234
00:08:58,707 --> 00:09:00,073
construimos desde entonces?

235
00:09:00,900 --> 00:09:01,937
Cero.

236
00:09:02,086 --> 00:09:04,453
De ahí su frustración
con la Srta. Wexler.

237
00:09:04,455 --> 00:09:05,109
Al principio,

238
00:09:05,139 --> 00:09:06,959
era implacable.

239
00:09:07,035 --> 00:09:09,720
Hizo más de un año de
investigación de campo.

240
00:09:09,759 --> 00:09:11,550
Viajó por todo el mundo

241
00:09:11,561 --> 00:09:13,161
encargando prototipos.

242
00:09:13,163 --> 00:09:14,796
Pero entonces, hace unos seis meses,

243
00:09:14,798 --> 00:09:17,493
viene y me dice que
la cosa no funcionará.

244
00:09:17,555 --> 00:09:18,800
El proyecto es un fracaso.

245
00:09:18,802 --> 00:09:20,068
Y le dije que

246
00:09:20,070 --> 00:09:21,242
eso era inaceptable y la envié

247
00:09:21,277 --> 00:09:22,544
de vuelta al tablero de dibujo.

248
00:09:22,690 --> 00:09:24,289
Y cuando su actitud no mejoró,

249
00:09:24,291 --> 00:09:25,923
la suspendí, pero

250
00:09:25,925 --> 00:09:27,559
eso fue todo lo que hice.

251
00:09:27,561 --> 00:09:28,859
¿Puede justificar su paradero

252
00:09:28,861 --> 00:09:30,828
entre las 18 y la medianoche

253
00:09:30,830 --> 00:09:32,148
hace dos noches?

254
00:09:32,210 --> 00:09:33,829
¿Fue cuando mataron a Lauren?

255
00:09:33,883 --> 00:09:36,334
Solo responda la pregunta, Sr. Salinger.

256
00:09:36,336 --> 00:09:40,408
Hace dos noches, estaba en un
retiro de yoga en San Francisco.

257
00:09:40,454 --> 00:09:41,473
Muchos de nosotros fuimos.

258
00:09:41,528 --> 00:09:43,930
Volvimos esta mañana
con el jet corporativo.

259
00:09:43,941 --> 00:09:46,516
De hecho, les daré la
información de mi piloto.

260
00:09:46,575 --> 00:09:50,430
Diablos, les daré la
información de mi yogui.

261
00:09:50,727 --> 00:09:52,882
Oigan, solo por curiosidad,

262
00:09:52,884 --> 00:09:55,672
¿su investigación los puso en contacto

263
00:09:55,729 --> 00:09:57,795
con un hombre llamado Troy?

264
00:09:57,907 --> 00:10:00,441
- No. ¿Por qué?
- Bueno,

265
00:10:00,724 --> 00:10:03,492
hace unas semanas, en
un día cuando Lauren

266
00:10:03,494 --> 00:10:06,160
se molestó en aparecer para una reunión,

267
00:10:06,162 --> 00:10:07,915
salió para atender una llamada

268
00:10:07,954 --> 00:10:10,399
de alguien con ese nombre.

269
00:10:10,401 --> 00:10:13,602
No pude distinguir
exactamente lo que decía, pero

270
00:10:13,604 --> 00:10:15,569
era obviamente una discusión.

271
00:10:15,571 --> 00:10:18,706
¿Al escuchar a escondidas no
registró el apellido de Troy?

272
00:10:18,708 --> 00:10:20,086
Lo siento.

273
00:10:20,643 --> 00:10:23,111
Troy... es todo lo que tengo.

274
00:10:29,852 --> 00:10:31,652
Oye.

275
00:10:31,654 --> 00:10:35,556
Acabo de hablar por teléfono
con el piloto del Sr. Salinger.

276
00:10:35,558 --> 00:10:37,291
Su coartada se verificó.

277
00:10:37,293 --> 00:10:38,726
¿Dónde está Joan?

278
00:10:38,728 --> 00:10:40,895
Tuvo que ir a casa para
ver cómo estaba un huésped.

279
00:10:40,897 --> 00:10:42,696
¿Tienen a alguien quedándose en su casa?

280
00:10:42,698 --> 00:10:44,765
¿A propósito?

281
00:10:44,767 --> 00:10:48,001
¿La empresa de telefonía celular de
Lauren Wexler divulgó sus registros?

282
00:10:48,003 --> 00:10:49,836
No. No debería demorar.

283
00:10:49,838 --> 00:10:53,040
A menos que Troy usara un celular
desechable cuando la llamó,

284
00:10:53,042 --> 00:10:55,842
deberíamos poder rastrear hasta
su información de abonado.

285
00:10:57,079 --> 00:10:58,378
Te ves bien, amigo.

286
00:10:59,196 --> 00:11:00,918
Me refiero a, ya sabes,

287
00:11:00,977 --> 00:11:02,749
comparado con la última vez que te vi.

288
00:11:02,751 --> 00:11:04,050
Fue difícil estar lejos.

289
00:11:04,052 --> 00:11:05,652
Pero oí que el departamento hizo

290
00:11:05,654 --> 00:11:07,086
un trabajo adecuado en mi ausencia.

291
00:11:07,088 --> 00:11:09,722
Sí, bueno, somos la policía.

292
00:11:09,724 --> 00:11:13,359
No nos llaman "Los más adecuados
de Nueva York" por nada.

293
00:11:13,361 --> 00:11:15,595
De todos modos, ¿qué es todo esto?

294
00:11:15,597 --> 00:11:19,196
Es el contenido del espacio de
trabajo de Lauren Wexler en Pathas.

295
00:11:19,243 --> 00:11:20,967
Hice que el Sr. Salinger lo enviara.

296
00:11:20,969 --> 00:11:24,536
¿Su pájaro bebedor te dijo
mucho de quién la mató?

297
00:11:25,008 --> 00:11:26,272
No.

298
00:11:26,274 --> 00:11:28,341
Pero este folleto sí.

299
00:11:28,343 --> 00:11:32,345
"Instrucciones para el hogar
para suturas, puntos y grapas".

300
00:11:32,347 --> 00:11:35,114
Según el recibo en la parte
de atrás, recibió puntos

301
00:11:35,116 --> 00:11:37,015
en un centro de emergencias

302
00:11:37,017 --> 00:11:38,116
el mes pasado en Fishkill.

303
00:11:38,118 --> 00:11:39,885
Eso no está ni remotamente
cerca de su casa.

304
00:11:40,095 --> 00:11:41,588
O de las oficinas de Pathas.

305
00:11:41,643 --> 00:11:43,143
¿Y qué hacía allí?

306
00:11:43,145 --> 00:11:45,345
¿Qué, estaba comprando
una sudadera con capucha?

307
00:11:45,347 --> 00:11:48,548
No. Mira la manga izquierda.

308
00:11:51,786 --> 00:11:53,953
Sabes que esto no es sangre, ¿verdad?

309
00:11:53,955 --> 00:11:55,357
- Es pintura roja.
- No es roja.

310
00:11:55,419 --> 00:11:56,908
Es siena carreta de granja.

311
00:11:57,018 --> 00:12:00,386
Hay solo tres casas en el área adyacente

312
00:12:00,388 --> 00:12:02,255
de la clínica de emergencias
que tienen elementos

313
00:12:02,257 --> 00:12:03,998
pintados de ese exacto color.

314
00:12:04,022 --> 00:12:05,758
Y de esas tres,

315
00:12:05,760 --> 00:12:08,328
solo esta es propiedad

316
00:12:08,330 --> 00:12:10,592
de Troy Roselli.

317
00:12:14,061 --> 00:12:16,235
Puedes decirle a la empresa de
telefonía celular de la Srta. Wexler

318
00:12:16,246 --> 00:12:17,446
que puede conservar sus registros.

319
00:12:17,497 --> 00:12:19,939
Voy a decirle a Watson
que nos vea en Fishkill.

320
00:12:23,415 --> 00:12:24,681
¿Puedo ayudarlos?

321
00:12:24,683 --> 00:12:25,749
¿Troy Roselli?

322
00:12:26,063 --> 00:12:27,364
Detective Marcus Bell.

323
00:12:27,426 --> 00:12:28,684
Mis colegas y yo queremos hablar

324
00:12:28,686 --> 00:12:30,086
con usted de Lauren Wexler.

325
00:12:30,088 --> 00:12:31,720
- ¿Quién?
- Creemos que le hizo

326
00:12:31,722 --> 00:12:33,289
una visita el mes pasado.

327
00:12:33,291 --> 00:12:35,892
Seguida a continuación de un
viaje a la clínica de emergencias.

328
00:12:37,034 --> 00:12:37,999
Lo siento.

329
00:12:38,010 --> 00:12:39,061
Nunca oí de ella.

330
00:12:39,063 --> 00:12:41,498
Veo que pintó recientemente
el portón del garaje.

331
00:12:41,575 --> 00:12:42,907
Es lindo. Me gusta.

332
00:12:43,503 --> 00:12:44,633
Gracias.

333
00:12:44,635 --> 00:12:47,603
Por esas casualidades, no tiene
un sedán japonés último modelo

334
00:12:47,605 --> 00:12:48,937
ahí dentro, ¿verdad?

335
00:12:48,939 --> 00:12:51,039
No... no tengo auto.

336
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
¿Le importa mostrarnos?

337
00:12:52,710 --> 00:12:54,302
No.

338
00:12:55,665 --> 00:12:58,363
Permítanme ponerme ropa.

339
00:13:02,119 --> 00:13:05,320
Obviamente mentía sobre no
conocer a Lauren Wexler.

340
00:13:05,322 --> 00:13:08,089
Y sobre no tener nada en su garaje.

341
00:13:10,198 --> 00:13:12,477
Se acaba de abrir la puerta
trasera. Está huyendo.

342
00:13:17,099 --> 00:13:19,066
Y ahí se le cayó la toalla.

343
00:13:19,068 --> 00:13:21,502
¡Deténgase ahí!

344
00:13:21,766 --> 00:13:23,816
Llamaré a la policía
local para refuerzos.

345
00:13:23,827 --> 00:13:25,473
Ustedes esperen aquí.

346
00:13:25,475 --> 00:13:27,041
Bueno, ¿deberíamos ayudarlo o...?

347
00:13:27,043 --> 00:13:29,510
Generalmente lo haría, pero
ya viste caerse la toalla.

348
00:13:29,512 --> 00:13:31,435
El Sr. Roselli no podría
estar más desarmado.

349
00:13:31,489 --> 00:13:33,180
A menos que creas que tiene
un arma metida en su...

350
00:13:33,182 --> 00:13:35,742
Vayamos a mirar en el garaje.

351
00:13:38,454 --> 00:13:41,901
Quiero que sepas que estoy feliz por ti.

352
00:13:43,582 --> 00:13:47,520
Tu decisión de convertirte
en madre... La apoyo.

353
00:13:48,630 --> 00:13:49,963
¿Sí?

354
00:13:49,965 --> 00:13:51,781
- ¿Por qué no lo haría?
- ¿Te olvidas de

355
00:13:51,796 --> 00:13:54,033
que estaba en la misma habitación
cuando le dijiste a una embarazada

356
00:13:54,035 --> 00:13:55,702
que procrear era el único acto

357
00:13:55,704 --> 00:13:57,938
más masturbatorio que la masturbación?

358
00:13:57,940 --> 00:14:00,841
Era una sospechosa de homicidio
y, además, tú estás adoptando.

359
00:14:01,477 --> 00:14:03,977
¿Comenzaste a buscar dónde vivir?

360
00:14:03,979 --> 00:14:05,183
¿Qué?

361
00:14:05,513 --> 00:14:07,313
- No. ¿Por qué?
- Bueno,

362
00:14:07,315 --> 00:14:09,115
no hay agencia de
adopciones en el planeta que

363
00:14:09,117 --> 00:14:11,317
le daría un bebé a una mujer que
vive con un adicto a la heroína.

364
00:14:11,319 --> 00:14:12,751
Estás en recuperación.

365
00:14:12,753 --> 00:14:13,880
- Watson.
- ¿Sabes qué?

366
00:14:13,951 --> 00:14:15,754
Ya hablé con mi abogado

367
00:14:15,756 --> 00:14:18,524
y sabe que si mi estilo de
vida es un factor determinante,

368
00:14:18,526 --> 00:14:20,193
entonces no voy a adoptar.

369
00:14:20,546 --> 00:14:22,342
De todos modos, creo que la
pregunta más importante es:

370
00:14:22,353 --> 00:14:24,563
¿Cómo te vas a sentir
teniendo un niño alrededor?

371
00:14:24,565 --> 00:14:27,265
No esperaría que cooperes
en la crianza o algo así.

372
00:14:27,267 --> 00:14:29,067
El bebé sería mi responsabilidad.

373
00:14:29,069 --> 00:14:31,003
Dijiste eso de Clyde.

374
00:14:31,866 --> 00:14:34,145
No estoy hablando de una tortuga.

375
00:14:36,577 --> 00:14:38,776
Por ti, Watson...

376
00:14:38,778 --> 00:14:40,706
haría ajustes.

377
00:14:41,248 --> 00:14:43,115
Siempre.

378
00:15:06,773 --> 00:15:09,206
¿Me volví loca o esto es un ARMEM?

379
00:15:09,208 --> 00:15:11,142
¿El supuestamente imposible de construir

380
00:15:11,144 --> 00:15:13,077
limpiador de océanos?

381
00:15:13,079 --> 00:15:15,546
Sin lugar a dudas.

382
00:15:18,804 --> 00:15:21,556
Estoy empezando a
pensar que Lauren Wexler

383
00:15:21,588 --> 00:15:23,054
no era tan incompetente

384
00:15:23,056 --> 00:15:25,222
después de todo.

385
00:15:25,224 --> 00:15:27,058
No, no era incompetente.

386
00:15:28,493 --> 00:15:29,959
Era una ladrona.

387
00:15:39,805 --> 00:15:43,440
Cuando aparecieron en mi
puerta, lo juro por Dios,

388
00:15:43,442 --> 00:15:45,609
no tenía idea de que
Lauren estaba muerta.

389
00:15:45,611 --> 00:15:47,782
Alguien en su trabajo los oyó

390
00:15:47,822 --> 00:15:49,715
discutiendo por teléfono
hace unas semanas.

391
00:15:49,785 --> 00:15:52,318
No digo que me gustaba Lauren.

392
00:15:52,320 --> 00:15:53,777
Solo digo que no le habría hecho daño.

393
00:15:53,800 --> 00:15:55,921
Ya nos mintió una vez hoy, Sr. Roselli.

394
00:15:55,923 --> 00:15:58,158
Nos dijo que no había nada en su garaje.

395
00:15:58,160 --> 00:16:00,026
¿Por qué deberíamos creerle ahora?

396
00:16:00,028 --> 00:16:02,674
Mentí por el mismo motivo que hui.

397
00:16:02,752 --> 00:16:04,668
¿De acuerdo? Por eso.

398
00:16:04,786 --> 00:16:05,953
El ARMEM.

399
00:16:07,859 --> 00:16:09,426
Ojalá jamás hubiera oído
de esa cosa estúpida.

400
00:16:09,467 --> 00:16:10,483
Es ingeniero.

401
00:16:10,507 --> 00:16:12,038
Ayudaba a Lauren a construirlo, ¿no?

402
00:16:12,040 --> 00:16:15,041
Sí. Estaba desempleado
cuando me contactó.

403
00:16:15,043 --> 00:16:16,341
Necesitaba el dinero.

404
00:16:16,343 --> 00:16:18,032
Ese viaje a la clínica de emergencias...

405
00:16:18,079 --> 00:16:20,598
se cortó la mano cuando
reemplazábamos una pala de hélice.

406
00:16:20,660 --> 00:16:23,282
¿Era consciente de que los
planos que le dio eran robados?

407
00:16:24,086 --> 00:16:24,950
Sí.

408
00:16:24,952 --> 00:16:27,076
Lauren me dijo que aceptó
un trabajo en Pathas

409
00:16:27,115 --> 00:16:28,720
porque creía en el ARMEM.

410
00:16:28,722 --> 00:16:31,571
Conocía compañías petroleras
que pagarían un dineral

411
00:16:31,618 --> 00:16:33,192
por limpiar derrames.

412
00:16:33,194 --> 00:16:34,792
Pero entonces, llevando
un año del proyecto,

413
00:16:34,823 --> 00:16:37,166
el tipo que es dueño de
la empresa, Salinger,

414
00:16:37,831 --> 00:16:40,065
decidió que toda la tecnología
fuera de código abierto.

415
00:16:40,067 --> 00:16:41,766
Las empresas de las que hablaba

416
00:16:41,768 --> 00:16:44,035
podrían construir sus propios ARMEM.

417
00:16:44,037 --> 00:16:45,770
Empresas, gobiernos.

418
00:16:45,772 --> 00:16:48,206
Cualquiera que quisiera
ayudar a limpiar el océano.

419
00:16:48,208 --> 00:16:49,507
Pathas no ganaría un centavo.

420
00:16:49,509 --> 00:16:51,242
Lauren enloqueció.

421
00:16:51,244 --> 00:16:52,911
Tenía un porcentaje en el proyecto.

422
00:16:52,913 --> 00:16:55,613
Así que robó todos los planos,
comenzó a trabajar con usted.

423
00:16:55,615 --> 00:16:57,682
Iba a llevarlo al
mercado antes que Pathas.

424
00:16:57,684 --> 00:16:59,283
¿Qué hay de las demandas que recibirían?

425
00:16:59,285 --> 00:17:01,151
Pensó que podíamos cambiar
la tecnología lo suficiente

426
00:17:01,153 --> 00:17:03,421
para hacer que fuera difícil
para Pathas armar un caso.

427
00:17:05,458 --> 00:17:07,558
Quizá Salinger descubrió
lo que hacíamos,

428
00:17:07,560 --> 00:17:09,566
la mató porque estaba muy enojado.

429
00:17:09,696 --> 00:17:12,315
En realidad, el señor
Salinger tiene una coartada

430
00:17:12,354 --> 00:17:13,779
para la hora del asesinato.

431
00:17:13,841 --> 00:17:15,333
- Él no lo hizo.
- Entonces quizá fue

432
00:17:15,335 --> 00:17:17,034
una de las otras personas
a las que les robó Lauren.

433
00:17:17,036 --> 00:17:18,802
¿Qué otras personas?

434
00:17:18,804 --> 00:17:21,205
La idea del ARMEM
provino de Pathas, pero

435
00:17:21,207 --> 00:17:23,774
la tecnología era de
inventores de todo el mundo.

436
00:17:23,776 --> 00:17:25,508
El Sr. Salinger dijo algo

437
00:17:25,510 --> 00:17:27,211
de que Lauren viajaba mucho,

438
00:17:27,213 --> 00:17:29,046
encargando ángulos de
ataque de la gente.

439
00:17:29,352 --> 00:17:30,717
Sí, diferentes ingenieros

440
00:17:30,737 --> 00:17:32,340
se suponía que trabajaran
en componentes diferentes.

441
00:17:32,351 --> 00:17:34,484
Al final, ella robaba las
mejores ideas que oía.

442
00:17:34,486 --> 00:17:36,286
¿Cómo pudo esa gente averiguar

443
00:17:36,288 --> 00:17:38,321
que construyeron su propio ARMEM?

444
00:17:40,425 --> 00:17:43,025
Supongo que pudo ser durante la prueba.

445
00:17:43,027 --> 00:17:46,162
El prototipo que vieron
es totalmente funcional.

446
00:17:46,164 --> 00:17:48,298
Lauren lo sacó en el
Hudson algunas veces

447
00:17:48,300 --> 00:17:49,732
para someterlo a pruebas.

448
00:17:49,734 --> 00:17:51,768
Quizá la persona incorrecta
la vio haciéndolo.

449
00:18:01,833 --> 00:18:03,666
Lo lamento.

450
00:18:03,668 --> 00:18:06,335
Se siente que me paso media
vida en el baño en estos días.

451
00:18:06,337 --> 00:18:07,704
Bueno, estás embarazada,

452
00:18:07,706 --> 00:18:09,639
así que eso viene incluido.

453
00:18:09,641 --> 00:18:12,509
Te contaba de Brody, ¿verdad?

454
00:18:12,511 --> 00:18:14,911
- Sí. El padre.
- Sí.

455
00:18:14,913 --> 00:18:16,630
Es un chico muy dulce.

456
00:18:16,684 --> 00:18:18,206
Muy lindo.

457
00:18:18,383 --> 00:18:20,884
No está interesado en ser padre, pero...

458
00:18:20,886 --> 00:18:22,483
Para que lo sepas,

459
00:18:23,135 --> 00:18:24,752
lo que pasó...

460
00:18:25,314 --> 00:18:27,172
no se parece en nada a mí.

461
00:18:27,211 --> 00:18:28,815
No ando acostándome con todos.

462
00:18:28,817 --> 00:18:31,451
Sinceramente, no es asunto mío.

463
00:18:31,453 --> 00:18:33,954
Lo sé, pero es importante para mí

464
00:18:33,956 --> 00:18:35,555
porque fui criada de cierta manera

465
00:18:35,557 --> 00:18:37,991
y ni siquiera tuve citas
hasta la universidad...

466
00:18:38,312 --> 00:18:40,191
Si las cosas resultan entre tú y yo,

467
00:18:40,222 --> 00:18:42,161
quiero que puedas decirle a la gente

468
00:18:42,163 --> 00:18:44,330
que la madre biológica
no era una cualquiera.

469
00:18:45,299 --> 00:18:47,233
Te doy mi palabra.

470
00:18:48,370 --> 00:18:51,070
Tus padres parecen muy conservadores.

471
00:18:51,072 --> 00:18:52,938
¿Cómo se lo tomaron cuando les contaste

472
00:18:52,940 --> 00:18:54,879
que ibas a dar al bebé en adopción?

473
00:18:54,904 --> 00:18:56,737
Prácticamente dieron una fiesta.

474
00:18:58,079 --> 00:19:00,079
Señoritas, aquí tienen.

475
00:19:00,081 --> 00:19:01,180
Gracias.

476
00:19:01,182 --> 00:19:02,514
- De nada.
- Gracias.

477
00:19:05,119 --> 00:19:07,765
¿Juras que tu socio y
tú jamás se acostaron?

478
00:19:07,843 --> 00:19:09,221
No. Nunca.

479
00:19:09,223 --> 00:19:11,857
¿Y no eres lesbiana?

480
00:19:11,859 --> 00:19:14,058
- No.
- Lo siento, es que

481
00:19:14,060 --> 00:19:15,159
él es sexi, tú también.

482
00:19:15,161 --> 00:19:16,762
Harían una pareja genial.

483
00:19:17,934 --> 00:19:20,331
Te sorprendería la poca
frecuencia con la que oímos eso.

484
00:19:20,333 --> 00:19:22,317
En el formulario que
completaste para tu abogado

485
00:19:22,356 --> 00:19:24,002
decía que solías ser doctora.

486
00:19:24,004 --> 00:19:27,773
Bueno, técnicamente,
sigo siendo doctora.

487
00:19:27,775 --> 00:19:29,007
Bueno...

488
00:19:29,009 --> 00:19:30,408
¿cómo se lo tomaron tus padres

489
00:19:30,410 --> 00:19:32,310
cuando les contaste que ibas a dejarlo

490
00:19:32,312 --> 00:19:33,945
- para ser detective?
- Ya sabes,

491
00:19:33,947 --> 00:19:35,546
les llevó tiempo adaptarse.

492
00:19:35,548 --> 00:19:37,748
Supongo que sí.

493
00:19:37,750 --> 00:19:39,183
Todo el tiempo que invirtiste,

494
00:19:39,185 --> 00:19:41,886
todo el dinero que pusieron, Dios...

495
00:19:41,888 --> 00:19:43,080
No podría hacer eso.

496
00:19:43,147 --> 00:19:44,879
Jamás.

497
00:19:45,124 --> 00:19:48,002
Lo siento si suena que te juzgo, pero

498
00:19:48,227 --> 00:19:51,228
juzgarte es el objetivo de este viaje.

499
00:19:51,230 --> 00:19:54,264
Está bien. Tienes que
hacer tu proceso, ¿verdad?

500
00:19:57,837 --> 00:20:01,405
¿Me volví loca o vi un montón
de colmenas en tu techo?

501
00:20:06,445 --> 00:20:08,245
¿Cómo estuvo tu desayuno?

502
00:20:08,247 --> 00:20:09,983
No recuerdo la última vez

503
00:20:10,022 --> 00:20:12,615
que me intimidó tanto una veinteañera.

504
00:20:12,617 --> 00:20:15,385
Sigue llamando a mi
situación poco convencional.

505
00:20:15,387 --> 00:20:18,455
Tengo más de una
carrera. Vivo con mi socio.

506
00:20:18,457 --> 00:20:20,490
Lo convencional es el
enemigo de lo interesante.

507
00:20:20,492 --> 00:20:22,391
No creo que lo vea de esa manera.

508
00:20:22,393 --> 00:20:24,593
- ¿Estuviste corriendo?
- Mi SPC puede que esté en remisión,

509
00:20:24,617 --> 00:20:26,996
pero no tengo intención de
dejar el régimen que adopté

510
00:20:26,998 --> 00:20:28,865
para tratarlo. Hablando
de eso, ¿te habría

511
00:20:28,867 --> 00:20:30,399
matado cambiar el agua de

512
00:20:30,401 --> 00:20:32,268
mi tanque de privación
sensorial mientras no estaba?

513
00:20:32,270 --> 00:20:34,570
¿Cómo salieron las cosas
con Troy Roselli anoche?

514
00:20:34,572 --> 00:20:35,876
- ¿Confesó?
- Solo ser

515
00:20:35,915 --> 00:20:37,773
cómplice de robo intelectual.

516
00:20:37,775 --> 00:20:39,275
Tenía coartada para la noche

517
00:20:39,277 --> 00:20:40,709
que mataron a Lauren Wexler.

518
00:20:40,711 --> 00:20:42,778
Así que volvemos a empezar desde cero.

519
00:20:42,780 --> 00:20:44,613
Difícilmente.

520
00:20:44,615 --> 00:20:48,417
Creía que en su fervor
por construir el ARMEM,

521
00:20:48,419 --> 00:20:50,853
ella le robó no solo a Pathas,

522
00:20:50,855 --> 00:20:53,500
sino a inventores de todo el mundo.

523
00:20:54,458 --> 00:20:56,124
Creía que quizá alguno
de ellos descubrió

524
00:20:56,126 --> 00:20:57,792
su traición cuando comenzó a probar

525
00:20:57,794 --> 00:21:00,095
su prototipo en el río Hudson.

526
00:21:00,097 --> 00:21:01,744
Guardaba registro en video.

527
00:21:01,790 --> 00:21:03,657
Bastante extensos.

528
00:21:04,251 --> 00:21:06,634
¿Y muestran a alguien espiándola?

529
00:21:06,636 --> 00:21:09,204
Resulta que alguien pensó

530
00:21:09,206 --> 00:21:11,572
que era ella la que espiaba.

531
00:21:12,493 --> 00:21:14,099
¿Cuántas veces tengo que decirle

532
00:21:14,142 --> 00:21:15,610
que no puede estar aquí?

533
00:21:15,612 --> 00:21:17,561
¿Qué tan lejos estoy de
su sitio en construcción?

534
00:21:17,684 --> 00:21:18,917
¿30 metros?

535
00:21:18,977 --> 00:21:20,678
No molesto a nadie,

536
00:21:20,783 --> 00:21:22,550
y la última vez que
me fijé, el río Hudson

537
00:21:22,552 --> 00:21:23,918
era propiedad pública.

538
00:21:23,920 --> 00:21:25,953
Entonces háganos a ambos
un favor y tírese en él,

539
00:21:25,955 --> 00:21:28,728
porque la tierra donde está
parada es propiedad privada.

540
00:21:28,799 --> 00:21:29,970
Cada vez que venga,

541
00:21:30,017 --> 00:21:31,791
mis jefes van a obligarme a que la eche.

542
00:21:31,793 --> 00:21:33,593
- No me voy a ninguna parte.
- Señorita...

543
00:21:33,595 --> 00:21:35,862
estos tipos no se andan con vueltas.

544
00:21:36,136 --> 00:21:38,069
La próxima vez no enviarán a un guardia.

545
00:21:38,123 --> 00:21:39,266
Mandarán a uno de los suyos

546
00:21:39,268 --> 00:21:41,335
y no resultará muy bien
para usted... Confíe en mí.

547
00:21:41,337 --> 00:21:44,838
Cuando continúa ignorándolo, él se va.

548
00:21:46,675 --> 00:21:50,143
Pero tengo una teoría de por qué
sus jefes estaban tan preocupados.

549
00:21:50,145 --> 00:21:53,087
Estos son los resultados de
las pruebas de la Srta. Wexler.

550
00:21:53,118 --> 00:21:55,749
Niveles de metales
pesados: plomo, arsénico,

551
00:21:55,751 --> 00:21:56,850
cadmio, cobre...

552
00:21:56,852 --> 00:21:58,351
muy por encima de los niveles de
la Agencia de Protección Ambiental.

553
00:21:58,353 --> 00:22:00,819
Crees que la gente detrás
del sitio en construcción

554
00:22:00,821 --> 00:22:02,988
estaba tirando desechos al río.

555
00:22:02,990 --> 00:22:05,191
¿Seguro que estos
resultados son correctos?

556
00:22:05,193 --> 00:22:08,194
No, por eso estoy por a
dárselos a mi Gay irregular.

557
00:22:08,196 --> 00:22:09,239
Eso no sonó bien.

558
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
No es mi gay irregular.

559
00:22:10,998 --> 00:22:13,499
Se llama Gay y es una irregular.

560
00:22:13,501 --> 00:22:15,767
Lo sé. Yo te la presenté.

561
00:22:15,830 --> 00:22:17,069
Pero esto es sobre
contaminación del agua.

562
00:22:17,071 --> 00:22:18,370
Ella es geóloga.

563
00:22:18,372 --> 00:22:20,848
Pero su subespecialidad
es la hidrogeología.

564
00:22:20,918 --> 00:22:22,007
Lamentablemente, estos videos

565
00:22:22,009 --> 00:22:23,141
nunca capturaron al sitio en cuestión

566
00:22:23,143 --> 00:22:25,177
o alguno de sus letreros,
así que pensé que,

567
00:22:25,179 --> 00:22:27,479
mientras estoy con Gay, podrías visitar

568
00:22:27,481 --> 00:22:29,481
el Departamento de Construcción y
Seguridad del condado de Dutchess,

569
00:22:29,483 --> 00:22:30,783
porque el sitio en cuestión habría

570
00:22:30,785 --> 00:22:33,518
tenido que presentar
documentación con ellos.

571
00:22:33,520 --> 00:22:35,587
Veamos.

572
00:22:35,589 --> 00:22:41,293
Parcela FN10970-1B,

573
00:22:41,295 --> 00:22:45,163
lote 993482,

574
00:22:45,165 --> 00:22:47,951
rivera este del río.

575
00:22:48,037 --> 00:22:51,722
Dice aquí que el permiso fue emitido
para Topaz Valley Industries.

576
00:22:51,808 --> 00:22:53,871
¿Es posible que me dé una copia?

577
00:22:53,873 --> 00:22:56,098
- Claro.
- Gracias.

578
00:22:56,643 --> 00:23:00,177
¿Sabía que es la segunda persona

579
00:23:00,179 --> 00:23:02,329
en preguntar recientemente
por esa parcela?

580
00:23:02,376 --> 00:23:03,481
¿Lo soy?

581
00:23:03,483 --> 00:23:05,617
Otra mujer vino la semana pasada.

582
00:23:07,320 --> 00:23:09,961
Su nombre no era Lauren
Wexler, por casualidad, ¿no?

583
00:23:10,051 --> 00:23:11,694
Me parece correcto.

584
00:23:11,718 --> 00:23:14,057
Pero mi jefe es quien
terminó ayudándola.

585
00:23:14,059 --> 00:23:15,626
¿Señor Pickering?

586
00:23:16,920 --> 00:23:19,597
¿Recuerda a la mujer
que vino a preguntar

587
00:23:19,599 --> 00:23:21,599
por la construcción al lado del río?

588
00:23:21,601 --> 00:23:23,096
Se llamaba Lauren, ¿verdad?

589
00:23:23,107 --> 00:23:24,167
Así es.

590
00:23:24,269 --> 00:23:25,485
¿Puedo ayudarla con algo?

591
00:23:25,548 --> 00:23:26,903
Trabajo con la policía.

592
00:23:26,905 --> 00:23:29,439
La Srta. Wexler fue
asesinada hace unos días.

593
00:23:29,441 --> 00:23:31,908
- Vaya...
- Creemos que podría tener

594
00:23:31,910 --> 00:23:34,645
algo que ver con la empresa a
la que le emitió este permiso.

595
00:23:34,647 --> 00:23:36,346
¿Ella dijo por qué

596
00:23:36,348 --> 00:23:37,547
los estaba investigando?

597
00:23:37,549 --> 00:23:39,782
Marjorie, ¿te importaría ayudar

598
00:23:39,784 --> 00:23:41,151
a este caballero de aquí, por favor?

599
00:23:41,153 --> 00:23:43,319
Gracias.

600
00:23:47,058 --> 00:23:49,058
Le diré todo lo que sé,

601
00:23:49,060 --> 00:23:51,794
pero, por favor, tiene que
mantener mi nombre fuera de esto.

602
00:23:51,796 --> 00:23:53,429
¿Y eso por qué?

603
00:23:53,431 --> 00:23:56,132
Cuando la Srta. Wexler vino, le dije

604
00:23:56,134 --> 00:23:57,624
que tenía que tener cuidado.

605
00:23:57,671 --> 00:23:59,969
Topaz Valley Industries es peligrosa.

606
00:23:59,971 --> 00:24:01,398
¿A qué se refiere?

607
00:24:01,492 --> 00:24:03,572
Aprobar permisos de
construcción lleva tiempo.

608
00:24:03,574 --> 00:24:05,407
Llevábamos solo unos
meses en nuestro proceso.

609
00:24:05,409 --> 00:24:07,376
Estaba dejando la oficina una noche

610
00:24:07,378 --> 00:24:10,546
y un hombre con un
pasamontañas me puso un arma

611
00:24:10,548 --> 00:24:11,814
en la parte de atrás de la cabeza.

612
00:24:11,816 --> 00:24:12,947
Me dijo que el permiso

613
00:24:12,949 --> 00:24:14,449
para Topaz Valley tenía que ser emitido

614
00:24:14,451 --> 00:24:16,785
para el fin de semana o regresaría.

615
00:24:16,787 --> 00:24:18,287
Vine a la mañana siguiente

616
00:24:18,289 --> 00:24:20,068
y forcé a que saliera el permiso.

617
00:24:21,192 --> 00:24:22,724
Trabaja con la policía,

618
00:24:22,726 --> 00:24:24,560
así que es probable que
no tenga que decírselo.

619
00:24:24,562 --> 00:24:26,828
El crimen organizado y el
negocio de construcción

620
00:24:26,830 --> 00:24:29,918
tienen una forma curiosa de
ir de la mano algunas veces.

621
00:24:30,466 --> 00:24:32,100
Hola, ¿sigues en el despacho de Gay?

622
00:24:32,102 --> 00:24:33,835
No, estoy en el sitio
donde Lauren Wexler

623
00:24:33,837 --> 00:24:35,136
probaba su ARMEM.

624
00:24:35,138 --> 00:24:36,137
¿Por qué?

625
00:24:36,139 --> 00:24:37,629
Gay le dio una mirada a los datos

626
00:24:37,668 --> 00:24:39,941
y dijo que necesitaba
hacer una prueba in situ.

627
00:24:39,943 --> 00:24:41,937
Cuando terminemos, tenemos
que ir directo a la comisaría.

628
00:24:42,023 --> 00:24:43,798
Aunque haya metales pesados en el agua,

629
00:24:43,829 --> 00:24:45,328
no podemos probar que provienen
del sitio en construcción.

630
00:24:45,347 --> 00:24:46,993
Algo curioso de ese
sitio en construcción.

631
00:24:47,032 --> 00:24:48,115
Está abandonado.

632
00:24:48,117 --> 00:24:50,219
La obra se mudó sin construir nada.

633
00:24:50,266 --> 00:24:52,229
Eso no tiene sentido.
Acabo de hablar con alguien

634
00:24:52,261 --> 00:24:54,583
que dijo que la gente que posee
la tierra amenazó con matarlo

635
00:24:54,606 --> 00:24:56,391
a menos que emitiera un
permiso para construir.

636
00:24:56,461 --> 00:24:57,490
Sí, era una tapadera.

637
00:24:57,492 --> 00:24:59,325
Era el motivo para que
estuvieran aquí sus camiones.

638
00:24:59,364 --> 00:25:00,961
Nunca construyeron nada.

639
00:25:00,963 --> 00:25:02,695
Ni tiraron nada al río.

640
00:25:02,697 --> 00:25:04,697
De hecho, fue lo opuesto.
Se llevaron algo.

641
00:25:04,699 --> 00:25:06,031
Estaban extrayendo arena.

642
00:25:06,275 --> 00:25:07,365
¿De qué hablas?

643
00:25:07,405 --> 00:25:08,368
Hablo de uno de

644
00:25:08,370 --> 00:25:11,515
los recursos naturales de
mayor demanda en el planeta.

645
00:25:11,609 --> 00:25:14,158
La arena es un ingrediente
esencial en el hormigón,

646
00:25:14,189 --> 00:25:16,154
el detergente, los chips de silicio,

647
00:25:16,208 --> 00:25:18,260
pero su suministro es limitado.

648
00:25:18,330 --> 00:25:20,598
Los que están en el negocio
de la arena siempre buscan

649
00:25:20,637 --> 00:25:23,082
nuevas maneras y nuevos
lugares para extraerla.

650
00:25:23,276 --> 00:25:25,376
¿Crees que por eso
mataron a Lauren Wexler?

651
00:25:25,441 --> 00:25:27,299
¿Descubrió lo que hacía Topaz Valley?

652
00:25:27,408 --> 00:25:29,171
Sí. También creo que es el motivo

653
00:25:29,202 --> 00:25:31,163
por el que centenares más podrían
morir si no actuamos rápidamente.

654
00:25:31,210 --> 00:25:32,125
¿A qué te refieres?

655
00:25:32,127 --> 00:25:33,759
Me refiero a que los
hombres que trabajaron aquí

656
00:25:33,761 --> 00:25:35,928
extrajeron suficiente arena del lecho

657
00:25:35,930 --> 00:25:37,954
para desestabilizar los pilares de apoyo

658
00:25:37,986 --> 00:25:39,699
del puente que estoy mirando.

659
00:25:39,701 --> 00:25:42,053
Gay cree que está al
límite del derrumbe.

660
00:25:51,593 --> 00:25:53,739
De seguro que no querría
beberla, ¿pero cómo

661
00:25:53,750 --> 00:25:55,890
prueba esto que el puente
Maracott está por derrumbarse?

662
00:25:56,022 --> 00:25:57,856
Esa muestra, tomada hoy del agua

663
00:25:57,858 --> 00:25:59,925
debajo del puente,
indica, entre otras cosas,

664
00:25:59,927 --> 00:26:01,885
un exceso de caliza.

665
00:26:01,947 --> 00:26:03,346
¿Por qué eso es importante?

666
00:26:03,377 --> 00:26:05,129
Porque la caliza es el material

667
00:26:05,131 --> 00:26:07,304
del que están hechos los
pilares de soporte del puente.

668
00:26:07,468 --> 00:26:09,033
Altas concentraciones de ella indican

669
00:26:09,035 --> 00:26:11,505
que los pilares de soporte
están erosionándose.

670
00:26:11,568 --> 00:26:14,924
Espera. Pensé que estábamos
hablando de arena, no de caliza.

671
00:26:14,955 --> 00:26:16,710
Así es. La extracción de arena

672
00:26:16,721 --> 00:26:18,285
es lo que causó la erosión.

673
00:26:18,339 --> 00:26:21,169
Aquí. Hice un modelo en mi computadora.

674
00:26:21,247 --> 00:26:23,237
Creo que esto ayudará.

675
00:26:24,974 --> 00:26:29,596
Toneladas de arena fueron
extraídas de la ribera este,

676
00:26:29,765 --> 00:26:31,131
reduciendo su tamaño.

677
00:26:31,133 --> 00:26:33,767
Eso, a cambio, hizo el río más ancho,

678
00:26:33,769 --> 00:26:35,444
lo que significa que
más agua está fluyendo

679
00:26:35,474 --> 00:26:37,893
por esta parte a
velocidades más rápidas.

680
00:26:37,963 --> 00:26:39,096
Si los tipos que extraían

681
00:26:39,098 --> 00:26:40,197
hubieran parado ahí,

682
00:26:40,199 --> 00:26:42,297
quizá no tendríamos esta conversación,

683
00:26:42,352 --> 00:26:44,768
pero si tengo razón, se
volvieron codiciosos.

684
00:26:44,770 --> 00:26:46,170
Comenzaron a usar mangueras

685
00:26:46,172 --> 00:26:48,505
para extraer también
arena del fondo del río.

686
00:26:48,507 --> 00:26:50,860
Es por eso que la
mujer que fue asesinada

687
00:26:50,938 --> 00:26:52,876
encontró concentraciones de
metales pesados tan altas.

688
00:26:52,878 --> 00:26:55,612
La arena actúa como barrera natural

689
00:26:55,614 --> 00:26:57,997
contra los metales pesados
en la corteza de la tierra.

690
00:26:58,098 --> 00:26:59,655
Si quitas la arena...

691
00:26:59,686 --> 00:27:01,784
Encuentras más de ellos
filtrándose en el agua.

692
00:27:01,786 --> 00:27:06,154
Mientras tanto, la arena que protegía
el pilar de caliza desapareció

693
00:27:06,156 --> 00:27:09,191
y el agua que pasa va
cada vez más rápido.

694
00:27:09,193 --> 00:27:11,760
Al final, la gravedad se hace cargo y...

695
00:27:14,533 --> 00:27:16,432
Llamaré a la policía estatal

696
00:27:16,450 --> 00:27:17,882
y al Departamento de Transporte

697
00:27:17,896 --> 00:27:19,296
y los pondré con esto de inmediato.

698
00:27:19,298 --> 00:27:21,765
Mientras, me gustaría traer a alguien

699
00:27:21,767 --> 00:27:23,557
de Topaz Valley Industries aquí.

700
00:27:23,589 --> 00:27:26,167
Eso es más fácil decirlo que
hacerlo. Es una empresa fantasma.

701
00:27:26,451 --> 00:27:27,592
El hombre con el que hablé

702
00:27:27,615 --> 00:27:29,715
en el Departamento de Construcción y
Seguridad del condado de Dutchess

703
00:27:29,747 --> 00:27:31,727
creyó que era una fachada
para el crimen organizado.

704
00:27:31,852 --> 00:27:33,036
Yo sospecho lo mismo.

705
00:27:33,038 --> 00:27:35,572
Más específicamente,
sospecho de un grupo indio

706
00:27:35,574 --> 00:27:38,375
que recientemente expandió
sus operaciones en EE. UU.

707
00:27:38,377 --> 00:27:39,977
La mafia de la arena.

708
00:27:39,979 --> 00:27:41,544
¿La mafia de la arena?

709
00:27:41,546 --> 00:27:43,185
¿En serio se hacen llamar así?

710
00:27:43,231 --> 00:27:44,248
Es un nombre que le dieron

711
00:27:44,250 --> 00:27:45,883
en la India, donde sus actividades

712
00:27:45,885 --> 00:27:48,885
han dado como resultado cientos
de asesinatos en años recientes.

713
00:27:48,887 --> 00:27:50,643
Han creado muchas facciones diferentes,

714
00:27:50,697 --> 00:27:53,690
no como la mafia de aquí, pero
solo una de esas facciones

715
00:27:53,692 --> 00:27:55,659
tiene un representante
aquí en Nueva York.

716
00:27:57,929 --> 00:28:00,830
¿Crees que este es el tipo
que mató a Lauren Wexler?

717
00:28:00,832 --> 00:28:02,532
Se llama Vikrant Jindal.

718
00:28:02,534 --> 00:28:04,333
Dudo que lo hiciera él mismo.

719
00:28:04,335 --> 00:28:06,269
En la India, era famoso
por su método de matar

720
00:28:06,271 --> 00:28:08,370
muy particular.

721
00:28:09,347 --> 00:28:11,407
- ¿Esos son agujeros de un taladro?
- Sí.

722
00:28:11,409 --> 00:28:13,810
De su herramienta distintiva,
un taladro eléctrico.

723
00:28:13,857 --> 00:28:15,986
Por suerte para nosotros,
el Sr. Jindal también

724
00:28:16,018 --> 00:28:17,449
es muy particular sobre
sus hábitos alimenticios.

725
00:28:17,488 --> 00:28:19,581
Sé de buena fuente que almuerza

726
00:28:19,583 --> 00:28:21,450
todos los días en el
restaurante de su hermano.

727
00:28:21,452 --> 00:28:22,751
Así que...

728
00:28:22,753 --> 00:28:24,386
¿tienen antojo de curry?

729
00:28:28,826 --> 00:28:32,504
Sr. Jindal, disfrutando
del aloo matar, espero,

730
00:28:32,543 --> 00:28:33,929
para que la cabeza del chef

731
00:28:33,931 --> 00:28:35,230
no parezca pronto un colador.

732
00:28:36,133 --> 00:28:37,665
Antes que ordene a sus
secuaces que nos ataquen,

733
00:28:37,667 --> 00:28:38,867
permítame presentarle a mis colegas.

734
00:28:38,869 --> 00:28:40,302
Él es el detective Bell.

735
00:28:40,304 --> 00:28:41,419
Ella es Joan Watson.

736
00:28:41,435 --> 00:28:43,205
Me llamo Sherlock Holmes.

737
00:28:43,207 --> 00:28:45,207
Esperábamos que pudiera discutir

738
00:28:45,209 --> 00:28:47,309
con nosotros el asesinato
de Lauren Wexler.

739
00:28:48,245 --> 00:28:50,145
¿Se supone que conozco ese nombre?

740
00:28:50,147 --> 00:28:51,980
Pasó mucho tiempo

741
00:28:51,982 --> 00:28:54,458
en su sitio en construcción
cerca del puente Maracott.

742
00:28:54,520 --> 00:28:57,458
Creemos que se dio cuenta de que
toda la extracción de arena que hacía

743
00:28:57,512 --> 00:28:59,520
iba a hacer caer el puente,

744
00:28:59,522 --> 00:29:01,088
y por eso la mandó a matar.

745
00:29:01,090 --> 00:29:03,616
Lo siento, no conozco a esta mujer.

746
00:29:03,617 --> 00:29:06,464
Y nada del trabajo que hicimos
habría afectado a ese puente.

747
00:29:06,605 --> 00:29:08,358
Igual que el trabajo

748
00:29:08,369 --> 00:29:10,397
que hizo su organización el
año pasado en Nueva Delhi

749
00:29:10,408 --> 00:29:13,676
no afectó a este puente.

750
00:29:15,571 --> 00:29:18,438
Esto es Nueva York, no Nueva Delhi.

751
00:29:18,440 --> 00:29:20,875
Nunca permitiríamos que
algo como eso pasara aquí.

752
00:29:20,877 --> 00:29:23,010
¿Eso significa que valora
las vidas estadounidenses

753
00:29:23,012 --> 00:29:24,644
más de lo que valora las indias?

754
00:29:24,646 --> 00:29:27,914
Lo que valoro es el
dólar estadounidense.

755
00:29:27,916 --> 00:29:31,184
Hay más regulaciones aquí
y más riesgo de demandas.

756
00:29:31,186 --> 00:29:33,253
Nos andamos con más
cuidado en este país.

757
00:29:33,255 --> 00:29:34,688
Antes que compráramos la tierra

758
00:29:34,690 --> 00:29:36,155
a la que se refieren,

759
00:29:36,157 --> 00:29:38,592
accedimos a pagar por
un ensayo de impacto

760
00:29:38,594 --> 00:29:41,661
realizado por el Departamento
de Construcción y Seguridad

761
00:29:41,663 --> 00:29:42,896
del condado de Dutchess.

762
00:29:42,898 --> 00:29:44,063
Les dijimos que

763
00:29:44,065 --> 00:29:46,132
íbamos a extraer arena

764
00:29:46,143 --> 00:29:49,041
y nos dieron un informe
que nos garantizaba

765
00:29:49,042 --> 00:29:51,871
que no iba a ser ningún
peligro para el puente.

766
00:29:51,873 --> 00:29:53,572
Estuve en ese departamento esta mañana.

767
00:29:53,574 --> 00:29:55,108
No habían emitido tales informes.

768
00:29:55,110 --> 00:29:56,709
Entonces no buscó lo suficiente.

769
00:29:56,711 --> 00:29:57,843
Dele a mis hombres

770
00:29:57,845 --> 00:29:59,219
su dirección de correo electrónico.

771
00:29:59,230 --> 00:30:01,520
Tendrá copias de mi abogado
en menos de una hora.

772
00:30:06,186 --> 00:30:08,287
¿Cómo te fue con el Dr. Hanson?

773
00:30:08,289 --> 00:30:09,622
Está de acuerdo en que mejoré mucho

774
00:30:09,624 --> 00:30:11,189
después de tomarme
libres los últimos meses,

775
00:30:11,237 --> 00:30:13,114
aunque insiste en que permanezca atento.

776
00:30:13,208 --> 00:30:15,215
La mayoría de mis pasatiempos
quedan fuera de las opciones,

777
00:30:15,238 --> 00:30:16,889
incluyendo algunos actos sexuales.

778
00:30:17,084 --> 00:30:19,591
¿Esa es la documentación del
abogado de Vikrant Jindal?

779
00:30:19,646 --> 00:30:21,400
Sí, me mandó por correo
un archivo comprimido

780
00:30:21,402 --> 00:30:22,968
después que te fuiste a tu cita.

781
00:30:22,970 --> 00:30:24,669
- ¿Y?
- Es como él dijo.

782
00:30:24,671 --> 00:30:25,938
Le dijo al condado de Dutchess que

783
00:30:25,940 --> 00:30:27,105
iban a extraer la arena.

784
00:30:27,107 --> 00:30:28,373
Podría ser una falsificación.

785
00:30:28,375 --> 00:30:29,774
No sé. Se ve legítimo.

786
00:30:29,776 --> 00:30:30,909
Pero voy a ir al

787
00:30:30,911 --> 00:30:31,944
Departamento de Construcción
y Seguridad mañana

788
00:30:31,946 --> 00:30:32,919
para asegurarme.

789
00:30:32,966 --> 00:30:34,679
Mientras tanto, le
mandé una copia a Gay.

790
00:30:34,681 --> 00:30:36,848
Le dio un vistazo y
dijo que el inspector

791
00:30:36,850 --> 00:30:40,919
que supuestamente aprobó este
trabajo, un tal Romeo Garza,

792
00:30:40,921 --> 00:30:42,186
o era extremadamente estúpido

793
00:30:42,188 --> 00:30:43,988
o quería que ese puente
se viniera abajo.

794
00:30:43,989 --> 00:30:46,114
¿Y por qué querría eso?

795
00:30:46,125 --> 00:30:48,860
No sé. Quizá es un
terrorista muy paciente.

796
00:30:48,862 --> 00:30:50,527
Hasta que podamos reunirnos con él,

797
00:30:50,529 --> 00:30:51,762
voy a suponer que los hombres de Jindal

798
00:30:51,764 --> 00:30:53,164
lo obligaron a escribir ese informe

799
00:30:53,166 --> 00:30:54,498
como obligaron a su jefe

800
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
a aprobar ese permiso.

801
00:30:55,835 --> 00:30:57,468
Marcus fue a buscarlo hace un rato.

802
00:30:57,470 --> 00:30:59,624
Va a llamarnos cuando
estén en la comisaría.

803
00:30:59,664 --> 00:31:00,896
Kelsey está abajo, ¿verdad?

804
00:31:00,898 --> 00:31:02,348
Sí, dijo que tenía
exámenes trimestrales.

805
00:31:02,410 --> 00:31:03,933
Quería un sitio tranquilo para estudiar.

806
00:31:03,935 --> 00:31:05,598
Es eso o ya decidió

807
00:31:05,653 --> 00:31:08,019
que sería una madre terrible y no quiere

808
00:31:08,021 --> 00:31:10,489
mirarme a los ojos de nuevo
antes que se vaya mañana.

809
00:31:10,491 --> 00:31:13,858
Intentaré no molestarla
cuando me prepare la cena.

810
00:31:17,598 --> 00:31:19,197
Buenas noches.

811
00:31:19,199 --> 00:31:21,187
Hola.

812
00:31:25,338 --> 00:31:28,106
¿Necesitas que estudie
en otro lado o...?

813
00:31:28,108 --> 00:31:29,373
No.

814
00:31:29,375 --> 00:31:32,944
Esperaba que pudiéramos hablar.

815
00:31:32,946 --> 00:31:34,712
Claro.

816
00:31:42,054 --> 00:31:45,289
Watson decía que puede que
tengas ciertas preocupaciones

817
00:31:45,291 --> 00:31:48,025
por nuestro acuerdo de vivienda, así que

818
00:31:48,027 --> 00:31:51,662
estaba pensando que
quizá podía calmarlas.

819
00:31:51,664 --> 00:31:54,357
No diría que tengo preocupaciones.

820
00:31:54,368 --> 00:31:57,302
Es que... tengo mucho en qué pensar.

821
00:31:57,519 --> 00:31:59,885
Así que eso hago, lo estoy pensando.

822
00:31:59,887 --> 00:32:03,379
Ella me dijo que estás al
tanto de mi historia personal.

823
00:32:03,551 --> 00:32:05,540
Sabes que soy un adicto en recuperación.

824
00:32:05,650 --> 00:32:07,264
¿Eso te preocupa?

825
00:32:07,296 --> 00:32:08,595
¿Debería?

826
00:32:09,056 --> 00:32:11,195
Quiero que sepas que...

827
00:32:11,766 --> 00:32:15,735
si consideras a Watson como la mejor
candidata para criar a tu hijo,

828
00:32:15,737 --> 00:32:17,770
y decides darle ese regalo,

829
00:32:17,772 --> 00:32:19,571
podría irme.

830
00:32:19,573 --> 00:32:21,440
Espera, ¿a qué te refieres
con que podrías irte?

831
00:32:21,455 --> 00:32:22,975
Me refiero a que me alejaría.

832
00:32:23,878 --> 00:32:25,808
No tendríamos que compartir la casa.

833
00:32:25,809 --> 00:32:29,038
Sé con certeza que eso
no es lo que quiere ella.

834
00:32:29,140 --> 00:32:30,974
Lo que queremos y lo que necesitamos

835
00:32:31,013 --> 00:32:33,184
muy a menudo son mutuamente excluyentes.

836
00:32:33,186 --> 00:32:36,121
¿Crees que Joan necesita ser madre?

837
00:32:36,123 --> 00:32:39,725
Creo que cuando me contó
su plan el otro día,

838
00:32:39,727 --> 00:32:41,960
estaba muy sorprendido.

839
00:32:43,190 --> 00:32:45,483
Pero cuando la conoces
tan bien como yo,

840
00:32:46,876 --> 00:32:49,109
tiene sentido que sea madre.

841
00:32:50,129 --> 00:32:53,496
El niño que ella críe
será muy muy afortunado.

842
00:32:54,407 --> 00:32:56,040
¿Crees que puede hacerlo?

843
00:32:56,042 --> 00:32:57,408
¿Ser madre?

844
00:32:58,052 --> 00:33:00,386
Creo que puede hacer lo que sea.

845
00:33:08,954 --> 00:33:10,755
¿Pasa algo?

846
00:33:11,758 --> 00:33:14,024
No, es que un

847
00:33:14,026 --> 00:33:17,728
colega nuestro se suponía
que encontrara un sospechoso.

848
00:33:17,730 --> 00:33:19,669
¿Y no pudo encontrarlo?

849
00:33:19,737 --> 00:33:21,302
Pudo.

850
00:33:21,733 --> 00:33:24,935
Solo que no en el
estado que esperábamos.

851
00:33:26,682 --> 00:33:28,949
Conté al menos cinco
agujeros de taladro,

852
00:33:28,951 --> 00:33:31,410
igual que esa foto que nos
mostraste en la comisaría.

853
00:33:31,605 --> 00:33:34,220
Vikrant Jindal también podría
haber firmado con su nombre.

854
00:33:34,222 --> 00:33:37,023
Romeo Garza tuvo que estar

855
00:33:37,025 --> 00:33:39,464
confabulado con la
mafia de la arena, ¿no?

856
00:33:39,589 --> 00:33:41,861
Jindal lo mató porque
no quería cabos sueltos.

857
00:33:41,939 --> 00:33:43,096
Sí, eso es

858
00:33:43,098 --> 00:33:45,598
precisamente lo que
querían que creyéramos.

859
00:33:45,600 --> 00:33:47,200
¿"Querían"?

860
00:33:47,202 --> 00:33:49,635
Vikrant Jindal puede que sea
el pedazo de excremento humano

861
00:33:49,637 --> 00:33:51,270
más grande y oloroso
que haya encontrado,

862
00:33:51,272 --> 00:33:53,072
pero puedo decirte
prácticamente con certeza

863
00:33:53,074 --> 00:33:54,540
que no mató a este hombre.

864
00:33:55,517 --> 00:33:57,117
Ha sido inculpado.

865
00:34:05,062 --> 00:34:07,723
Esto encaja a la perfección con
el modus operandi de Jindal.

866
00:34:07,734 --> 00:34:08,839
¿Qué te hace creer que no lo hizo?

867
00:34:08,863 --> 00:34:10,268
Su amor a las vacas.

868
00:34:10,269 --> 00:34:12,737
Cuando visité a Jindal en el
restaurante de su hermano,

869
00:34:12,739 --> 00:34:15,164
había un santuario para
puyá del visnuismo.

870
00:34:15,227 --> 00:34:17,375
El visnuismo es una secta
hindú particularmente devota

871
00:34:17,377 --> 00:34:19,276
que sostiene que las vacas son sagradas.

872
00:34:19,278 --> 00:34:21,212
También cabe destacar que ni Jindal

873
00:34:21,214 --> 00:34:22,647
ni ninguno de sus asociados

874
00:34:22,649 --> 00:34:25,023
usan zapatos o cinturones de cuero.

875
00:34:25,093 --> 00:34:27,485
Y la carne estaba
visiblemente ausente del menú.

876
00:34:27,893 --> 00:34:30,563
Está bien, pero el asesino no le
taladró agujeros a una vaca Guernsey.

877
00:34:30,618 --> 00:34:31,804
Se los hizo a una persona.

878
00:34:31,827 --> 00:34:34,383
Una persona cuyas
muñecas estaban atadas...

879
00:34:35,970 --> 00:34:37,502
con un cinturón de cuero.

880
00:34:38,217 --> 00:34:41,251
Un devoto del visnuismo nunca
habría tocado tal objeto.

881
00:34:41,253 --> 00:34:42,419
Allí en la India,

882
00:34:42,421 --> 00:34:43,753
Jindal siempre usaba cuerda

883
00:34:43,755 --> 00:34:45,989
o tela para atar las
muñecas de su víctima.

884
00:34:45,991 --> 00:34:49,426
Bueno, quizá lo hizo con
lo que tenía a la mano.

885
00:34:49,428 --> 00:34:51,161
Quizá es uno de los
cinturones de la víctima.

886
00:34:51,553 --> 00:34:53,986
Una posibilidad que consideré
hasta que miré su tamaño.

887
00:34:54,012 --> 00:34:55,209
Es demasiado largo para haber

888
00:34:55,256 --> 00:34:56,699
pertenecido al Sr. Garza.

889
00:34:56,701 --> 00:34:58,001
Creo que el asesino lo trajo con él

890
00:34:58,003 --> 00:34:59,301
igual que hizo con el
taladro para el cráneo.

891
00:34:59,303 --> 00:35:00,302
Digamos que tienes razón.

892
00:35:00,304 --> 00:35:01,404
¿Dónde nos deja eso?

893
00:35:01,741 --> 00:35:03,074
El abogado de Jindal nos envió

894
00:35:03,090 --> 00:35:05,675
documentación que parece
apoyar su historia.

895
00:35:05,677 --> 00:35:07,243
Topaz Valley Industries

896
00:35:07,245 --> 00:35:10,146
pidió y recibió un
permiso para extraer arena

897
00:35:10,148 --> 00:35:12,081
en las inmediaciones
del puente Maracott.

898
00:35:12,083 --> 00:35:13,637
Sin embargo, cuando comparamos

899
00:35:13,661 --> 00:35:14,883
con las muestras de escritura

900
00:35:14,885 --> 00:35:17,649
encontradas en la casa del
Sr. Garza, fue evidente

901
00:35:17,719 --> 00:35:19,481
que no coincidían con las firmas

902
00:35:19,497 --> 00:35:20,710
que recibimos en los papeles.

903
00:35:20,757 --> 00:35:21,890
De acuerdo.

904
00:35:21,892 --> 00:35:24,126
Entonces la mafia de la arena
falsificó la documentación.

905
00:35:24,128 --> 00:35:26,028
Bueno, hay otra posibilidad,

906
00:35:26,030 --> 00:35:27,596
pero ¿por qué matarían a
alguien tan desvergonzadamente?

907
00:35:27,598 --> 00:35:29,810
¿Por qué no deshacerse del cuerpo
donde nunca pudiéramos encontrarlo?

908
00:35:29,888 --> 00:35:31,032
Está bien, digamos que tienen razón.

909
00:35:31,074 --> 00:35:33,258
La mafia de la arena no
falsificó la documentación

910
00:35:33,313 --> 00:35:35,125
y no mató a Romeo Garza.

911
00:35:35,172 --> 00:35:36,756
- ¿Quién lo hizo?
- ¿Y por qué querían

912
00:35:36,779 --> 00:35:38,520
que Topaz Valley creyera
que su extracción de arena

913
00:35:38,567 --> 00:35:40,523
no afectaría el puente Maracott?

914
00:35:44,318 --> 00:35:45,741
¿Qué?

915
00:35:46,319 --> 00:35:48,011
Si la mafia de la arena
no mató a este hombre

916
00:35:48,042 --> 00:35:50,309
y ellos no falsificaron las firmas,

917
00:35:50,311 --> 00:35:52,445
¿qué más no hicieron?

918
00:35:52,665 --> 00:35:54,165
Esto es terrible.

919
00:35:54,167 --> 00:35:56,067
Romeo era un hombre maravilloso.

920
00:35:56,069 --> 00:35:58,269
Dicen que esto está
relacionado al trabajo hecho

921
00:35:58,271 --> 00:36:00,404
por Topaz Valley Industries.

922
00:36:00,578 --> 00:36:02,395
¿Creen que podría ser el mismo hombre

923
00:36:02,418 --> 00:36:04,776
que amenazó con matarme
si no aprobaba su permiso?

924
00:36:04,854 --> 00:36:06,910
Habríamos creído que
era el mismo hombre...

925
00:36:06,912 --> 00:36:09,279
si ese hombre realmente existiera.

926
00:36:09,281 --> 00:36:10,417
¿Qué?

927
00:36:10,511 --> 00:36:12,236
Anoche, después que
mataran al Sr. Garza,

928
00:36:12,298 --> 00:36:15,278
parecía más fácil proponer
motivos por los que la gente

929
00:36:15,325 --> 00:36:17,447
detrás de Topaz Valley
Industries no lo habría hecho

930
00:36:17,498 --> 00:36:18,736
que motivos por los que sí.

931
00:36:19,062 --> 00:36:21,204
Me pregunté que si no
falsificaron su firma

932
00:36:21,215 --> 00:36:22,354
en el informe que recibimos

933
00:36:22,372 --> 00:36:25,675
y no lo mataron, quizá,
a pesar de la historia

934
00:36:25,706 --> 00:36:27,005
que le contó a mi socia,

935
00:36:27,036 --> 00:36:28,487
tampoco le apuntaron
con un arma a la cabeza.

936
00:36:28,542 --> 00:36:29,956
¿Por qué inventaría algo así?

937
00:36:30,136 --> 00:36:31,354
Probablemente porque

938
00:36:31,377 --> 00:36:32,819
no quería que nos
diéramos cuenta de cuántos

939
00:36:32,858 --> 00:36:34,285
crímenes diferentes había cometido.

940
00:36:34,729 --> 00:36:35,994
Empecemos con el primero.

941
00:36:36,026 --> 00:36:37,659
Hablamos con algunos de sus colegas

942
00:36:37,661 --> 00:36:39,393
en su trabajo esta mañana

943
00:36:39,395 --> 00:36:42,463
y compartieron con nosotros el
rumor de que recibe sobornos

944
00:36:42,465 --> 00:36:44,733
de una empresa llamada Hormigón Siwanoy.

945
00:36:44,735 --> 00:36:46,968
- ¿Qué?
- Creí que era extraño lo a menudo

946
00:36:46,970 --> 00:36:48,970
que acepta ofertas de Siwanoy para

947
00:36:48,972 --> 00:36:50,471
trabajos de construcción
por todo el condado,

948
00:36:50,473 --> 00:36:52,507
especialmente cuando hay

949
00:36:52,509 --> 00:36:54,342
ofertas de la competencia
que son más bajas.

950
00:36:54,344 --> 00:36:55,976
Uno se pregunta

951
00:36:55,978 --> 00:36:57,645
cuánto dinero caído del cielo recibiría

952
00:36:57,647 --> 00:36:59,913
por la reconstrucción
de un puente derrumbado.

953
00:36:59,915 --> 00:37:01,512
Esperen un momento.

954
00:37:01,573 --> 00:37:02,904
Creemos que cuando recibió

955
00:37:02,943 --> 00:37:05,108
la solicitud de permiso de Topaz Valley

956
00:37:05,170 --> 00:37:06,916
para extraer arena cerca
del puente Maracott,

957
00:37:06,947 --> 00:37:07,837
los investigó.

958
00:37:07,861 --> 00:37:10,233
Al final, se dio cuenta
de que era una fachada

959
00:37:10,264 --> 00:37:11,942
para Vikrant Jindal y sus hombres.

960
00:37:12,258 --> 00:37:13,357
Pero, lo más importante,

961
00:37:13,380 --> 00:37:14,577
se dio cuenta de que si realmente

962
00:37:14,616 --> 00:37:16,549
llevaban a cabo el
trabajo que se proponían,

963
00:37:16,551 --> 00:37:18,450
habría una posibilidad
excelente de que, con el tiempo,

964
00:37:18,512 --> 00:37:20,220
ese puente se derrumbaría.

965
00:37:20,222 --> 00:37:23,459
Así que falsificó un informe
diciendo lo contrario

966
00:37:23,470 --> 00:37:25,549
y lo firmó con el nombre de Romeo.

967
00:37:25,596 --> 00:37:26,905
Lauren Wexler se dio cuenta de que

968
00:37:26,929 --> 00:37:28,337
el puente estaba en peligro, ¿no?

969
00:37:28,371 --> 00:37:29,903
Ese día que llegó a su oficina,

970
00:37:29,954 --> 00:37:32,461
intentó advertirle, así que la mató.

971
00:37:32,617 --> 00:37:35,191
Sabía que si hablábamos
con Vikrant Jindal,

972
00:37:35,193 --> 00:37:38,327
nos daría el informe que tenía
el nombre de Romeo en él.

973
00:37:38,329 --> 00:37:41,660
Entonces Romeo nos diría que no
escribió ni una palabra de eso.

974
00:37:41,798 --> 00:37:42,878
Así que también lo mató.

975
00:37:42,934 --> 00:37:44,674
Hizo que pareciera que
fue la gente de Jindal

976
00:37:44,705 --> 00:37:46,604
así iríamos por él y no por usted.

977
00:37:47,529 --> 00:37:49,841
Creo que me gustaría hablar
ahora con mi abogado.

978
00:37:50,144 --> 00:37:52,010
Claro. No hay problema.

979
00:37:52,012 --> 00:37:55,580
- Cuando llegue, podemos mostrarle esto.
- ORDEN DE REGISTRO

980
00:37:55,582 --> 00:37:57,683
Una orden para revisar su auto.

981
00:37:57,685 --> 00:37:59,778
Estamos especialmente interesados
en sus cinturones de seguridad.

982
00:37:59,848 --> 00:38:01,810
Sabemos que Lauren Wexler
fue estrangulada con uno

983
00:38:01,821 --> 00:38:04,389
de un sedán japonés último modelo.

984
00:38:04,400 --> 00:38:06,608
Maneja un Nissan Altima de 2014, ¿no?

985
00:38:07,537 --> 00:38:09,872
Le agradecemos que lo condujera
hasta aquí, por cierto.

986
00:38:09,958 --> 00:38:11,587
Le ahorró a los forenses mucho tiempo.

987
00:38:11,659 --> 00:38:13,378
A esta altura, probablemente

988
00:38:13,442 --> 00:38:16,676
terminaron de tomar muestras
de células cutáneas

989
00:38:16,738 --> 00:38:18,596
y de saliva de la señorita Wexler.

990
00:38:18,598 --> 00:38:22,033
El detective Bell le
va a leer sus derechos.

991
00:38:24,887 --> 00:38:27,205
Kelsey, tu vehículo compartido llegó.

992
00:38:27,207 --> 00:38:29,341
Ya bajo.

993
00:38:31,354 --> 00:38:32,887
¿Estás bien?

994
00:38:34,711 --> 00:38:36,918
Sí, solo son las hormonas.

995
00:38:37,584 --> 00:38:39,350
Aquí tienes.

996
00:38:39,352 --> 00:38:41,552
Gracias.

997
00:38:43,322 --> 00:38:46,035
Lo siento. Eso fue una mentira.

998
00:38:46,459 --> 00:38:48,526
No puedo darte a mi bebé.

999
00:38:50,394 --> 00:38:52,162
Está bien.

1000
00:38:52,535 --> 00:38:54,569
Sabía que no había garantías.

1001
00:38:54,705 --> 00:38:57,184
Te reúnes con otros padres. Quizá
encontrarás la pareja correcta.

1002
00:38:57,223 --> 00:38:59,274
No, no. Lo siento.

1003
00:38:59,276 --> 00:39:01,676
Es que... Debería ser más clara.

1004
00:39:01,678 --> 00:39:04,279
No puedo darte a mi bebé porque...

1005
00:39:04,963 --> 00:39:06,630
voy a conservarlo.

1006
00:39:08,484 --> 00:39:11,118
No voy a visitar a otros padres.

1007
00:39:11,120 --> 00:39:13,687
Voy a regresar a Filadelfia.

1008
00:39:17,073 --> 00:39:18,172
Está bien.

1009
00:39:18,174 --> 00:39:19,485
Ven aquí. Siéntate.

1010
00:39:19,509 --> 00:39:21,175
Cancelaré tu transporte.

1011
00:39:27,019 --> 00:39:29,786
Lo siento. Sé que esto es una locura.

1012
00:39:30,819 --> 00:39:32,619
No, no es una locura.

1013
00:39:32,621 --> 00:39:34,955
Es tu bebé.

1014
00:39:38,060 --> 00:39:40,627
Sabes que todo esto es
culpa tuya, ¿verdad?

1015
00:39:41,597 --> 00:39:44,130
Nunca conocí a alguien como tú.

1016
00:39:44,132 --> 00:39:45,899
Es inspirador.

1017
00:39:49,938 --> 00:39:52,372
Hasta que me embaracé,

1018
00:39:52,374 --> 00:39:55,608
podía decirte exactamente cómo serían

1019
00:39:55,610 --> 00:39:57,576
los próximos 20 años de mi vida.

1020
00:39:58,613 --> 00:40:01,214
¿Sabes? Era como que
iba por buen camino.

1021
00:40:01,216 --> 00:40:04,463
Luego oriné en un palito una mañana

1022
00:40:05,830 --> 00:40:08,156
y, de golpe, no solo
estaba fuera del camino.

1023
00:40:08,171 --> 00:40:10,489
Digo, el camino había desaparecido.

1024
00:40:10,491 --> 00:40:14,092
Y entregarte el bebé se suponía
que arreglaría todo eso.

1025
00:40:16,330 --> 00:40:19,932
Después pasé unos días contigo y...

1026
00:40:21,602 --> 00:40:24,303
no sé, eso me hizo pensar:

1027
00:40:24,305 --> 00:40:27,339
"¿Por qué no puedo hacer
lo que siempre quise

1028
00:40:27,341 --> 00:40:29,574
y ser madre?".

1029
00:40:30,644 --> 00:40:33,478
Suena patético cuando yo lo digo.

1030
00:40:33,480 --> 00:40:37,900
Pero Sherlock vino a
hablar conmigo anoche

1031
00:40:37,909 --> 00:40:40,509
y me dijo que puedes hacer lo que sea.

1032
00:40:40,527 --> 00:40:43,929
Y le creí.

1033
00:40:45,782 --> 00:40:47,782
No sé, supongo que quiero que la gente

1034
00:40:47,986 --> 00:40:50,261
diga lo mismo sobre mí.

1035
00:40:52,365 --> 00:40:55,433
Quiero que mi hijo sea capaz de decirlo.

1036
00:40:59,005 --> 00:41:00,705
Está pateando.

1037
00:41:01,774 --> 00:41:03,907
Probablemente está diciendo:

1038
00:41:03,909 --> 00:41:07,278
"Estás loca. Deja que
me quede con Joan".

1039
00:41:07,913 --> 00:41:09,746
No.

1040
00:41:12,185 --> 00:41:14,452
Probablemente está muy feliz.

1041
00:41:17,090 --> 00:41:18,889
Tú también deberías.

1042
00:41:21,293 --> 00:41:23,126
¿Quieres sentirlo?

1043
00:41:31,846 --> 00:41:33,127
¿Desde cuándo lo sabes?

1044
00:41:33,184 --> 00:41:34,450
Desde ese día en la gala.

1045
00:41:34,882 --> 00:41:36,348
Nunca comprendí

1046
00:41:36,350 --> 00:41:37,774
la idea de que una película triste

1047
00:41:37,785 --> 00:41:40,010
pueda serle de ayuda
a una persona triste.

1048
00:41:40,166 --> 00:41:41,538
No tienes que comprenderlo.

1049
00:41:41,568 --> 00:41:43,334
Solo tienes que verla.

1050
00:41:43,524 --> 00:41:45,432
No está equivocada, ¿sabes?

1051
00:41:45,499 --> 00:41:47,171
Kelsey.

1052
00:41:50,230 --> 00:41:52,431
Eres inspiradora.

1053
00:41:53,767 --> 00:41:55,867
Para la persona correcta.

1054
00:41:55,869 --> 00:41:58,971
Supongo que tendré que trabajar en eso.

1055
00:42:09,467 --> 00:42:16,367
www.subtitulamos.tv

