1
00:00:38,099 --> 00:00:39,302
¡BUENOS DÍAS!

2
00:00:40,506 --> 00:00:42,408
Crea una poción sanadora
para matar al gran jefe,

3
00:00:42,441 --> 00:00:44,277
porque los cofres del
botín están bajo mínimos.

4
00:00:44,310 --> 00:00:45,278
Sígueme.

5
00:00:45,310 --> 00:00:47,847
¡Leroy Jenkins!

6
00:00:47,880 --> 00:00:49,713
Justo detrás de ti.

7
00:00:51,050 --> 00:00:52,117
Townes.

8
00:00:52,151 --> 00:00:53,118
Escuela.

9
00:00:53,152 --> 00:00:54,654
Sí.

10
00:01:08,433 --> 00:01:10,368
No se me da nada bien Geometría.

11
00:01:10,402 --> 00:01:13,573
Mi último examen...
Mierda. Orco a mis seis.

12
00:01:13,620 --> 00:01:17,109
Espera. Tengo que cambiar
al arco para dragones.

13
00:01:17,143 --> 00:01:18,543
Es mío.

14
00:01:18,576 --> 00:01:20,780
Si necesitas ayuda con los deberes,

15
00:01:20,813 --> 00:01:22,180
llámame.

16
00:01:22,213 --> 00:01:23,649
¿De verdad? Sería genial.

17
00:01:23,682 --> 00:01:25,518
Gracias.

18
00:01:25,551 --> 00:01:27,186
Townes, vas a llegar tarde.

19
00:01:27,218 --> 00:01:29,454
Sí.

20
00:01:39,407 --> 00:01:42,268
Aún piensas ir a la ceremonia de
entrega de mi premio de ciencias, ¿no?

21
00:01:42,301 --> 00:01:45,370
Sí, tengo ganas de verte.

22
00:01:45,403 --> 00:01:46,934
Recuerda, empieza a las seis.

23
00:01:46,959 --> 00:01:49,408
Te envié la dirección
por correo y mensaje.

24
00:01:49,441 --> 00:01:50,576
La tengo.

25
00:01:50,608 --> 00:01:52,310
Solo para que lo sepas,

26
00:01:52,343 --> 00:01:54,179
en la foto que te envié tengo flequillo,

27
00:01:54,212 --> 00:01:55,347
ahora ya me ha crecido,

28
00:01:55,381 --> 00:01:57,215
así que parezco diferente.

29
00:01:57,248 --> 00:01:59,417
Vale, pues ponte la diadema de Naruto

30
00:01:59,450 --> 00:02:01,353
que te envié, así te reconozco.

31
00:02:01,394 --> 00:02:04,558
Guay, sí, buena idea.

32
00:02:06,040 --> 00:02:07,143
Te quiero.

33
00:02:07,168 --> 00:02:08,394
Yo también te quiero.

34
00:02:29,252 --> 00:02:33,360
www.subtitulamos.tv

35
00:02:36,487 --> 00:02:37,793
   

36
00:02:41,826 --> 00:02:43,758
Hemos llegado.

37
00:02:48,800 --> 00:02:51,240
Te he comprado un
burrito para desayunar.

38
00:02:51,502 --> 00:02:53,630
Huevos, queso

39
00:02:53,806 --> 00:02:55,441
y una cantidad obscena de mayonesa,

40
00:02:55,473 --> 00:02:56,841
como te gusta.

41
00:02:56,875 --> 00:02:59,400
¿Has parado y no me he enterado?

42
00:02:59,425 --> 00:03:01,776
- Estabas fuera de combate.
- Gracias.

43
00:03:02,002 --> 00:03:03,971
Y gracias por traerme a casa.

44
00:03:04,042 --> 00:03:06,786
Ya, bueno, estaba por el barrio,

45
00:03:06,997 --> 00:03:08,383
así que...

46
00:03:11,824 --> 00:03:15,056
¿Qué haces luego?

47
00:03:16,072 --> 00:03:17,676
Tengo clase.

48
00:03:17,895 --> 00:03:20,075
¿Qué haces tú?

49
00:03:21,106 --> 00:03:23,542
Bueno, el tráfico ahora es un asco,

50
00:03:23,567 --> 00:03:26,771
así que he pensado
esperar un par de días.

51
00:03:26,805 --> 00:03:28,574
Para estar seguro.

52
00:03:28,606 --> 00:03:29,741
Claro.

53
00:03:32,610 --> 00:03:36,481
Además, me debes la historia
sobre la señora de Vermont.

54
00:03:36,514 --> 00:03:38,016
Claro.

55
00:03:38,050 --> 00:03:41,287
Puedo buscar un sitio donde quedarme.

56
00:03:41,319 --> 00:03:44,689
Pero solo si tú quieres.

57
00:03:44,723 --> 00:03:46,659
Vale.

58
00:03:48,794 --> 00:03:50,997
¿Me recoges después de clase?

59
00:03:51,030 --> 00:03:53,566
Sí, señorita.

60
00:03:56,735 --> 00:03:59,411
- Sal de mi coche.
- Vale.

61
00:04:00,938 --> 00:04:02,934
Adiós.

62
00:04:38,944 --> 00:04:40,899
Creo que podré llegar
a las cinco y media.

63
00:04:40,924 --> 00:04:42,347
- Bien, vale.
- Iré desde el trabajo.

64
00:04:42,380 --> 00:04:43,682
Hola, cariño.

65
00:04:43,716 --> 00:04:45,617
¿Te encuentras mejor?

66
00:04:49,545 --> 00:04:51,048
Sí. Sí.

67
00:04:51,100 --> 00:04:53,545
Aún me duele la cabeza,

68
00:04:53,624 --> 00:04:55,528
pero estoy mucho mejor. Sí.

69
00:04:55,560 --> 00:04:59,700
Hoy el desayuno tiene
una pinta estupenda.

70
00:04:59,770 --> 00:05:02,247
¿Sí? ¿Quieres tortitas?
¿Te hago unas tortitas?

71
00:05:02,278 --> 00:05:03,292
No, no hace falta.

72
00:05:03,317 --> 00:05:04,704
¿Pero me pasas la
mantequilla de cacahuete?

73
00:05:04,744 --> 00:05:07,980
Henry, ¿sabes que Jenna
ha ganado el primer premio

74
00:05:08,005 --> 00:05:10,129
en el Decatlón Estatal de Ciencias?

75
00:05:10,154 --> 00:05:11,744
Papá.

76
00:05:11,776 --> 00:05:13,520
¿Qué? ¿No puedo estar
orgulloso de mi hija?

77
00:05:13,545 --> 00:05:17,595
Ni siquiera sabía que
estaba en nada estatal.

78
00:05:17,620 --> 00:05:20,291
- No es para tanto.
- Está nerviosa

79
00:05:20,346 --> 00:05:22,388
porque tiene que recoger el premio
delante de todo el instituto.

80
00:05:22,420 --> 00:05:24,856
Sí, hay una presentación especial
antes del partido de hoy.

81
00:05:24,889 --> 00:05:26,858
Papá, el que recoge el
premio es Townes, ¿vale?

82
00:05:26,891 --> 00:05:29,416
No yo. Es una cosa en equipo.

83
00:05:29,456 --> 00:05:31,596
A mí me parece impresionante.

84
00:05:31,629 --> 00:05:33,466
Nunca gané nada cuando iba al instituto.

85
00:05:33,491 --> 00:05:34,893
Estaremos todos allí para apoyarte.

86
00:05:34,932 --> 00:05:37,033
- Sí.
- ¿Verdad?

87
00:05:37,710 --> 00:05:39,260
Si, allí estaré.

88
00:05:41,439 --> 00:05:43,843
- ¿Y es verdad?
- No tengo ni idea, tía.

89
00:05:43,875 --> 00:05:46,077
Debería preguntárselo a mi madre.

90
00:05:46,110 --> 00:05:47,712
¿Pero qué le voy a decir?

91
00:05:47,839 --> 00:05:49,875
Oye, me desperté en la casa

92
00:05:49,920 --> 00:05:52,215
en la que vivíamos antes
de tener uso de razón,

93
00:05:52,240 --> 00:05:53,451
conocí a una señora

94
00:05:53,485 --> 00:05:55,653
y me dijo que papá estaba
como una puta cabra.

95
00:05:55,687 --> 00:05:57,757
¿Verdadero o falso?

96
00:05:57,790 --> 00:05:59,947
Sí, suena fatal.

97
00:06:00,459 --> 00:06:01,626
Pero...

98
00:06:01,793 --> 00:06:03,861
¿qué pasa si él y tú...?

99
00:06:04,196 --> 00:06:05,431
Bueno...

100
00:06:05,689 --> 00:06:07,625
Seríamos la pareja perfecta.

101
00:06:07,665 --> 00:06:10,686
El padre esquizofrénico y
la hija con convulsiones.

102
00:06:10,827 --> 00:06:12,881
Podríais hacer una sitcom.

103
00:06:13,209 --> 00:06:15,324
El partido que habéis estado
esperando es esta noche,

104
00:06:15,397 --> 00:06:17,342
contra nuestros rivales,
el instituto Lincoln.

105
00:06:17,420 --> 00:06:19,076
Venid a apoyar a los Warriors.

106
00:06:19,155 --> 00:06:22,567
- El partido empieza a las cinco.
- ¿Tu novio sigue en la ciudad?

107
00:06:22,648 --> 00:06:23,983
No es mi novio.

108
00:06:24,016 --> 00:06:25,786
Pero creía...

109
00:06:25,918 --> 00:06:27,620
¿Acabó mal o algo?

110
00:06:27,653 --> 00:06:30,200
No, la verdad es que no acabó.

111
00:06:30,248 --> 00:06:31,824
Solo...

112
00:06:33,809 --> 00:06:35,693
Es una larga historia.

113
00:06:35,726 --> 00:06:36,784
En fin, ahora está aquí,

114
00:06:36,808 --> 00:06:39,205
así que veré si lo convenzo
para ir a ver tu ceremonia.

115
00:06:39,239 --> 00:06:42,210
Ah, sí...

116
00:06:42,668 --> 00:06:44,537
No creo que debas ir.

117
00:06:45,343 --> 00:06:47,338
No, quiero ir. Es importante para ti.

118
00:06:47,363 --> 00:06:49,761
A Clay le harán un
homenaje en el partido.

119
00:06:51,064 --> 00:06:52,633
Quería decírtelo antes,

120
00:06:52,667 --> 00:06:55,222
pero creo que será algo importante.

121
00:06:56,048 --> 00:06:58,254
Es asqueroso, lo sé.

122
00:06:58,293 --> 00:06:59,926
Si la gente supiera cómo es de verdad,

123
00:06:59,951 --> 00:07:01,454
no lo tratarían como si fuera

124
00:07:01,487 --> 00:07:02,521
un Dios.

125
00:07:02,785 --> 00:07:04,660
Sí, no pasa nada.

126
00:07:05,089 --> 00:07:06,724
Puedo soportarlo.

127
00:07:06,757 --> 00:07:07,959
¿Estás segura?

128
00:07:07,992 --> 00:07:09,562
Hola, Jenna.

129
00:07:09,699 --> 00:07:11,160
Hola.

130
00:07:11,230 --> 00:07:13,532
Una cosa, si vas a estar por
aquí después del partido,

131
00:07:13,564 --> 00:07:14,893
podríamos quedar

132
00:07:14,918 --> 00:07:16,072
y ver una peli o algo.

133
00:07:16,097 --> 00:07:18,296
Sí, vale, estaría bien.

134
00:07:18,380 --> 00:07:19,710
Guay.

135
00:07:26,011 --> 00:07:28,016
¿De qué iba eso?

136
00:07:28,913 --> 00:07:31,216
Estamos saliendo.

137
00:07:31,250 --> 00:07:32,851
¿Desde cuándo?

138
00:07:32,884 --> 00:07:35,687
No es como los otros chicos del equipo.

139
00:07:35,721 --> 00:07:37,156
Ya, lo sé.

140
00:07:37,181 --> 00:07:38,374
Parece muy majo.

141
00:07:38,447 --> 00:07:40,117
Solo decía

142
00:07:40,328 --> 00:07:42,375
que tengas cuidado.

143
00:07:44,096 --> 00:07:46,312
Debería ir a clase.

144
00:09:09,780 --> 00:09:12,088
Joder, mierda.

145
00:10:22,988 --> 00:10:24,745
Sra. Miller.

146
00:10:24,889 --> 00:10:27,987
El funeral ha sido esta mañana.

147
00:10:29,784 --> 00:10:33,321
Hemos recibido una bolsa
con los efectos de Amos,

148
00:10:33,346 --> 00:10:35,482
pero falta la Biblia.

149
00:10:35,545 --> 00:10:37,209
Ya veo.

150
00:10:38,084 --> 00:10:40,119
Les dimos todo lo que teníamos.

151
00:10:40,151 --> 00:10:42,054
Todo lo que llevaba
encima cuando lo trajeron.

152
00:10:42,096 --> 00:10:43,131
Pero

153
00:10:43,162 --> 00:10:44,715
siempre la llevaba encima.

154
00:10:44,754 --> 00:10:46,177
Siempre.

155
00:10:46,211 --> 00:10:48,681
Puedo hablar con el forense

156
00:10:48,705 --> 00:10:50,412
y asegurarme de que no esté extraviada.

157
00:10:50,451 --> 00:10:52,272
Mire, la han robado.

158
00:10:53,884 --> 00:10:55,287
¿Cómo lo sabe?

159
00:10:55,320 --> 00:10:58,384
Si no estaba con él, la han robado.

160
00:10:58,856 --> 00:11:00,876
¿Lo entiende?

161
00:11:01,092 --> 00:11:02,822
Vale.

162
00:11:03,461 --> 00:11:05,962
Bien...

163
00:11:06,298 --> 00:11:07,865
¿Puede decirme cómo era?

164
00:11:07,899 --> 00:11:09,835
Es una Biblia de bolsillo.

165
00:11:09,868 --> 00:11:13,238
Marrón, con el nombre de Amos

166
00:11:13,420 --> 00:11:15,060
en la portada.

167
00:11:15,247 --> 00:11:17,949
Fue un regalo de su padre y mío

168
00:11:17,975 --> 00:11:19,990
cuando cumplió los 16.

169
00:11:23,181 --> 00:11:26,607
Por favor, ayúdeme a encontrarla.

170
00:11:26,817 --> 00:11:28,530
Por favor.

171
00:11:54,879 --> 00:11:58,393
Randy, soy Anna Hulce.

172
00:11:58,478 --> 00:12:01,754
El coche me está dando problemas.

173
00:12:01,807 --> 00:12:03,036
¿Puedo pedir una grúa?

174
00:12:12,798 --> 00:12:14,790
¿Quieres pillar algo de comer?

175
00:12:24,442 --> 00:12:26,824
¿Qué haces?

176
00:12:27,887 --> 00:12:30,488
Si algo va mal, puedes contármelo.

177
00:12:33,242 --> 00:12:34,755
Desde que te recogí,

178
00:12:34,825 --> 00:12:36,598
has estado...

179
00:12:40,524 --> 00:12:42,684
¿Qué está pasando?

180
00:12:58,909 --> 00:12:59,944
Henry.

181
00:12:59,977 --> 00:13:02,013
Cállate, por favor.

182
00:13:29,173 --> 00:13:30,442
¿Estás bien?

183
00:13:30,475 --> 00:13:32,141
- Henry.
- Sí.

184
00:13:36,240 --> 00:13:38,338
Lo digo en serio.

185
00:13:38,363 --> 00:13:40,606
- Eso duele.
- Henry, tranquila.

186
00:13:45,023 --> 00:13:46,425
¿Estás bien?

187
00:13:46,457 --> 00:13:48,567
Joder.

188
00:13:58,135 --> 00:14:01,169
- ¿He hecho algo malo?
- No, no, no. No.

189
00:14:01,239 --> 00:14:03,583
Solo necesito tomar el aire.

190
00:14:06,244 --> 00:14:07,346
Lo siento.

191
00:14:07,379 --> 00:14:09,629
No, no, no lo sientas.

192
00:14:10,040 --> 00:14:11,676
No pasa nada.

193
00:14:22,968 --> 00:14:24,869
   

194
00:14:25,429 --> 00:14:28,307
He encontrado un sitio
chulo que quiero que veas.

195
00:14:31,503 --> 00:14:33,572
Creo que te gustará.

196
00:14:35,506 --> 00:14:37,208
Confía en mí.

197
00:14:39,311 --> 00:14:40,897
Si no te apetece,

198
00:14:41,613 --> 00:14:44,186
te llevo a casa.

199
00:14:47,510 --> 00:14:49,741
Lo que tú quieras.

200
00:14:54,458 --> 00:14:56,194
Vale.

201
00:14:56,327 --> 00:14:58,257
Vale.

202
00:14:59,397 --> 00:15:02,668
Tengo un colega en el
condado de Mississauga.

203
00:15:02,701 --> 00:15:06,766
Dice que ya van tres sobredosis
de fentanilo esta semana.

204
00:15:07,072 --> 00:15:09,206
¿Mississauga?

205
00:15:09,240 --> 00:15:11,143
No tenemos a nadie por allí.

206
00:15:11,176 --> 00:15:12,945
¿De dónde sacan el producto?

207
00:15:12,985 --> 00:15:14,027
Emlen.

208
00:15:15,613 --> 00:15:18,004
Las pastillas llevan
la marca de Jeremiah.

209
00:15:19,395 --> 00:15:20,896
Qué hijo de perra.

210
00:15:20,988 --> 00:15:23,956
¿Por qué se buscaría Jeremiah
un nuevo distribuidor

211
00:15:23,989 --> 00:15:25,389
tan cerca de casa?

212
00:15:25,423 --> 00:15:27,517
Porque es un mentiroso
de mierda, por eso.

213
00:15:27,572 --> 00:15:29,260
Puto santurrón.

214
00:15:29,293 --> 00:15:32,029
Y pensar que le he ayudado a
recuperar el cuerpo de su hijo...

215
00:15:33,431 --> 00:15:36,668
Bueno, no me echará sin pelear.

216
00:15:38,168 --> 00:15:39,777
Joder.

217
00:15:49,147 --> 00:15:50,415
He visto que te remolcaban.

218
00:15:50,447 --> 00:15:51,904
¿Es hora de un coche nuevo?

219
00:15:51,929 --> 00:15:54,019
No con el sueldo de una agente.

220
00:15:54,052 --> 00:15:56,087
Creo que solo es el
arranque. Sobrevivirá.

221
00:15:56,124 --> 00:15:58,155
Siento que Henry y tú
no pudierais hablar.

222
00:15:58,188 --> 00:15:59,658
Llamé a comisaría, pero el sheriff dijo

223
00:15:59,691 --> 00:16:02,279
que el caso de Clay estaba cerrado y...

224
00:16:02,659 --> 00:16:04,395
Claro. Sí.

225
00:16:04,428 --> 00:16:06,671
¿Cómo está? Henry.

226
00:16:06,696 --> 00:16:08,567
Está bien, creo.

227
00:16:08,600 --> 00:16:10,101
No es muy abierta.

228
00:16:10,134 --> 00:16:12,491
Es la típica adolescente.

229
00:16:12,516 --> 00:16:14,041
Supongo que, cuando se establezca

230
00:16:14,065 --> 00:16:15,618
y haga amigos nuevos,
las cosas irán mejor.

231
00:16:15,619 --> 00:16:18,009
Bueno, es lo que no dejo
de decirme a mí misma.

232
00:16:18,043 --> 00:16:20,445
Esta ciudad no es muy hospitalaria.

233
00:16:20,477 --> 00:16:21,712
Ya.

234
00:16:21,745 --> 00:16:24,115
Oye, supongo que no querrás

235
00:16:24,149 --> 00:16:27,083
tomar una copa o salir por ahí o...

236
00:16:27,152 --> 00:16:28,575
   

237
00:16:28,686 --> 00:16:31,067
Sí, me encantaría.

238
00:16:31,207 --> 00:16:32,642
Esta noche libro.

239
00:16:32,676 --> 00:16:34,658
- ¿Es muy...?
- Que sea esta noche.

240
00:16:34,692 --> 00:16:37,162
Tengo que ir al partido del
Reston, pero estoy libre después.

241
00:16:37,195 --> 00:16:38,671
Sí, podría estar bien.

242
00:16:38,702 --> 00:16:40,497
¿Te parece bien a las
ocho en el Split Pin?

243
00:16:40,522 --> 00:16:41,733
Sí, perfecto.

244
00:16:41,765 --> 00:16:44,102
- Lo estoy deseando.
- Sí, y yo.

245
00:16:44,134 --> 00:16:46,270
Nos vemos esta noche.

246
00:17:23,888 --> 00:17:26,787
MAMADA

247
00:17:40,592 --> 00:17:42,529
Oh, no.

248
00:18:01,881 --> 00:18:04,349
DORMITORIO, ERÓTICO, TETAS FALSAS

249
00:18:06,748 --> 00:18:08,256
BESOS, LATINA, LESBIANA, MASAJE

250
00:18:11,920 --> 00:18:13,203
ROMANCE

251
00:19:26,897 --> 00:19:29,089
¿Aún haces eso?

252
00:19:30,434 --> 00:19:32,236
No me juzgues.

253
00:19:32,269 --> 00:19:36,842
Y tú le pones piña al
sándwich de atún, ¿vale?

254
00:19:36,889 --> 00:19:38,951
Puto psicópata.

255
00:19:39,376 --> 00:19:42,268
Es como si tu boca se fuera
de vacaciones al Caribe.

256
00:19:42,330 --> 00:19:44,750
Se huele la brisa del océano.

257
00:19:44,775 --> 00:19:46,817
Las palmeras.

258
00:19:46,851 --> 00:19:49,521
Alguien toca los tambores metálicos.

259
00:19:49,554 --> 00:19:52,773
Es la más triste

260
00:19:53,131 --> 00:19:55,242
e insultante

261
00:19:55,626 --> 00:19:58,476
descripción de unas
vacaciones que he oído.

262
00:19:59,038 --> 00:20:00,773
Bien...

263
00:20:00,897 --> 00:20:02,850
Vermont.

264
00:20:03,701 --> 00:20:05,670
Venga ya, ¿qué pasa allí?

265
00:20:05,702 --> 00:20:07,819
Vivía allí de pequeña.

266
00:20:09,374 --> 00:20:11,687
Antes de que mi padre se fuera.

267
00:20:14,011 --> 00:20:16,122
¿Intentas encontrarlo?

268
00:20:20,050 --> 00:20:21,512
No lo sé.

269
00:20:24,888 --> 00:20:27,435
¿Tu padre sabe dónde estás?

270
00:20:29,359 --> 00:20:30,394
No.

271
00:20:31,729 --> 00:20:33,898
No, su memoria no es
que funcione muy bien.

272
00:20:33,931 --> 00:20:36,649
No sé si es el whisky o la tele.

273
00:20:37,602 --> 00:20:38,870
La tele sin duda.

274
00:20:44,776 --> 00:20:47,619
El último par de meses he
estado buscando trabajo online.

275
00:20:50,480 --> 00:20:52,916
Hay unos cuantos trabajos de soldadura

276
00:20:52,950 --> 00:20:54,019
en Montana.

277
00:20:54,051 --> 00:20:55,541
Montana.

278
00:20:56,921 --> 00:20:58,971
¿Como los vaqueros y eso?

279
00:20:59,589 --> 00:21:01,150
Sí.

280
00:21:02,059 --> 00:21:03,588
Hay...

281
00:21:04,061 --> 00:21:06,142
un auge del gas natural.

282
00:21:08,424 --> 00:21:11,942
Y hay un trabajo en un pequeño
pueblo llamado Livingston.

283
00:21:13,337 --> 00:21:15,160
Cerca del río Yellowstone.

284
00:21:15,339 --> 00:21:19,464
Y está rodeado de montañas

285
00:21:19,644 --> 00:21:21,519
y atardeceres rosas.

286
00:21:22,980 --> 00:21:25,566
Se puede hacer snowboard en invierno.

287
00:21:26,351 --> 00:21:28,456
Se puede pescar en verano.

288
00:21:28,920 --> 00:21:33,659
Puedo trabajar por las mañanas y
hacer lo que quiera por las noches.

289
00:21:37,729 --> 00:21:39,612
Livingston.

290
00:21:40,390 --> 00:21:42,169
Suena bien.

291
00:21:43,367 --> 00:21:45,537
Creo que me quiero
construir mi propia casa.

292
00:21:45,569 --> 00:21:47,073
¿Sabes cómo construir una casa?

293
00:21:47,098 --> 00:21:48,707
No.

294
00:21:48,740 --> 00:21:51,047
- ¿Conoces a alguien allí?
- No.

295
00:21:52,710 --> 00:21:54,746
Pero eso es lo bueno.

296
00:21:57,382 --> 00:21:59,555
¿Cuánto tardará tu madre

297
00:21:59,858 --> 00:22:01,145
en cansarse de este sitio

298
00:22:01,170 --> 00:22:03,280
y arrastrarte a otro?

299
00:22:07,825 --> 00:22:10,257
Creo que le gusta estar aquí.

300
00:22:11,828 --> 00:22:14,098
Puede que esta vez sea distinta.

301
00:22:15,732 --> 00:22:17,101
Vamos.

302
00:22:17,134 --> 00:22:19,003
No te lo crees ni tú.

303
00:22:23,641 --> 00:22:24,843
Lo está intentando.

304
00:22:24,875 --> 00:22:26,716
Siempre lo intentan.

305
00:22:27,077 --> 00:22:28,934
¿A ti te gusta esto?

306
00:22:38,050 --> 00:22:39,217
Joder.

307
00:22:39,243 --> 00:22:41,195
¿Sabes qué hora es?

308
00:22:45,283 --> 00:22:46,897
Las cinco.

309
00:22:47,118 --> 00:22:49,905
¿Me llevas a un sitio?

310
00:22:50,120 --> 00:22:52,056
¿Ya?

311
00:22:52,090 --> 00:22:54,742
¡Vamos!

312
00:22:58,963 --> 00:23:00,965
¡Adelante, Warriors!

313
00:23:00,998 --> 00:23:03,067
Ahí estamos. Bien.

314
00:23:05,235 --> 00:23:06,519
   

315
00:23:06,599 --> 00:23:07,893
Perdón.

316
00:23:30,160 --> 00:23:32,637
¡Adelante, Warriors!

317
00:23:36,199 --> 00:23:37,401
Jenna.

318
00:23:37,435 --> 00:23:39,204
¡Jenna!

319
00:23:39,236 --> 00:23:40,271
Buena suerte.

320
00:23:40,303 --> 00:23:41,719
Mucha mierda.

321
00:23:48,045 --> 00:23:49,832
¿Aquí cabe la ciudad entera?

322
00:23:50,540 --> 00:23:52,691
¡Adelante, Warriors!

323
00:23:54,978 --> 00:23:56,948
¿Con quién está Henry?

324
00:23:56,987 --> 00:23:58,487
Creo que es...

325
00:23:58,557 --> 00:24:00,325
- ¿Es Josh?
- ¿Quién es Josh?

326
00:24:00,358 --> 00:24:02,894
El novio que tenía
antes de mudarnos aquí.

327
00:24:02,927 --> 00:24:05,730
Lo que significa que
anoche no estaba enferma.

328
00:24:05,763 --> 00:24:07,799
Buenas noches.

329
00:24:07,831 --> 00:24:10,213
Bienvenidos al instituto Reston.

330
00:24:10,435 --> 00:24:13,171
Sé que están deseando
animar a los Warriors,

331
00:24:13,204 --> 00:24:15,106
pero, antes del saque inicial,

332
00:24:15,138 --> 00:24:17,942
me enorgullece presentarles
al Club de Ciencias...

333
00:24:17,975 --> 00:24:18,995
¿Sabes dónde está Townes?

334
00:24:19,034 --> 00:24:23,081
que ha ganado el primer puesto en
el Decatlón Estatal de Ciencias.

335
00:24:23,113 --> 00:24:24,415
Que el equipo se ponga en pie.

336
00:24:31,222 --> 00:24:33,058
Y para aceptar el premio,

337
00:24:33,090 --> 00:24:35,545
aquí está el capitán
del Club de Ciencias,

338
00:24:35,744 --> 00:24:37,914
Townes Linderman.

339
00:24:44,769 --> 00:24:47,013
Sr. Linderman.

340
00:24:48,060 --> 00:24:49,412
¿Sr. Linderman?

341
00:24:53,377 --> 00:24:55,379
Sr. Linderman.

342
00:24:57,380 --> 00:24:58,721
   

343
00:25:01,284 --> 00:25:02,774
Lo puedo recoger yo.

344
00:25:02,844 --> 00:25:04,478
Vale.

345
00:25:08,792 --> 00:25:11,963
Muy bien, otro aplauso
para el Club de Ciencias.

346
00:25:11,995 --> 00:25:13,628
   

347
00:25:13,993 --> 00:25:16,010
Qué raro ha sido.

348
00:25:35,915 --> 00:25:37,747
Salgamos de aquí.

349
00:25:55,273 --> 00:25:56,667
¿Me das un minuto?

350
00:25:56,835 --> 00:25:59,139
Sí, claro.

351
00:26:04,815 --> 00:26:06,417
Hola.

352
00:26:07,552 --> 00:26:09,598
¿Estás bien?

353
00:26:10,420 --> 00:26:12,289
Mira, Townes, ya sé
que no quieres habl...

354
00:26:12,322 --> 00:26:13,950
No ha venido.

355
00:26:15,091 --> 00:26:18,122
Dijo que lo haría, pero no ha venido.

356
00:26:18,529 --> 00:26:19,897
¿Quién?

357
00:26:20,298 --> 00:26:22,033
Mi novia.

358
00:26:25,269 --> 00:26:27,338
La gente no debería mentir.

359
00:26:27,370 --> 00:26:29,340
¿Por qué me ha mentido?

360
00:26:29,372 --> 00:26:30,965
No lo sé.

361
00:26:32,310 --> 00:26:35,879
La gente hace muchas tonterías.

362
00:26:41,886 --> 00:26:44,522
No todos son como tú, Townes.

363
00:26:44,554 --> 00:26:48,058
A ti no te da miedo ser sincero.

364
00:26:48,091 --> 00:26:50,395
Dices lo que piensas pase lo que pase.

365
00:26:50,427 --> 00:26:52,523
Pero la mayoría no somos así.

366
00:26:53,030 --> 00:26:54,632
Así que puede que no
te mintiera, ¿sabes?

367
00:26:54,702 --> 00:26:56,367
Puede que le pase algo

368
00:26:56,399 --> 00:26:57,937
y no pueda...

369
00:26:58,815 --> 00:27:01,570
No pueda contártelo ahora mismo.

370
00:27:02,876 --> 00:27:04,260
Zoe.

371
00:27:05,376 --> 00:27:07,725
Mi novia se llama Zoe.

372
00:27:07,950 --> 00:27:10,420
Tal vez deberías pedirle
explicaciones a Zoe.

373
00:27:10,548 --> 00:27:12,411
A ver qué pasa.

374
00:27:13,083 --> 00:27:14,552
Y si crees que lo merece,

375
00:27:14,584 --> 00:27:16,825
dale una segunda oportunidad.

376
00:27:17,354 --> 00:27:21,992
Y si no, avísame y le doy una paliza.

377
00:27:24,094 --> 00:27:25,963
¿Vale?

378
00:27:29,567 --> 00:27:32,270
Recibí tu mensaje.

379
00:27:32,302 --> 00:27:35,172
Si aún necesitas mi ayuda, aquí estoy.

380
00:27:37,375 --> 00:27:39,162
Gracias.

381
00:27:49,085 --> 00:27:52,022
¿Qué quieres hacer?

382
00:27:52,055 --> 00:27:53,891
¿Qué te parece?

383
00:27:53,925 --> 00:27:54,993
- ¿Qué?
- ¿El agua está muy caliente?

384
00:27:58,562 --> 00:28:02,002
Este motel es raro de cojones.

385
00:28:02,966 --> 00:28:04,733
Tiene carácter.

386
00:28:04,936 --> 00:28:07,194
Dios mío, ¿qué está pasando?

387
00:28:07,938 --> 00:28:10,073
¿Qué está pasando?

388
00:28:13,110 --> 00:28:14,902
"Y entonces,

389
00:28:15,212 --> 00:28:17,409
cuando el éxtasis hace
efecto, solo quiero

390
00:28:17,615 --> 00:28:20,324
tumbarme entre las hojas y

391
00:28:20,583 --> 00:28:24,354
¡jugar, jugar, jugar!".

392
00:28:28,458 --> 00:28:30,561
No, eso ha sido...

393
00:28:36,633 --> 00:28:38,602
¿Aún haces esas cosas?

394
00:28:38,636 --> 00:28:40,138
¿Colocarte o...?

395
00:28:40,170 --> 00:28:41,864
No.

396
00:28:43,674 --> 00:28:45,177
Yo...

397
00:28:45,376 --> 00:28:47,771
me di un buen susto hace
un par de meses, así que...

398
00:28:48,512 --> 00:28:51,037
Pero ahora estoy limpio.

399
00:28:51,606 --> 00:28:53,240
De verdad.

400
00:28:56,663 --> 00:28:58,865
Te he echado la hostia de menos.

401
00:29:02,285 --> 00:29:05,287
Cuando te fuiste,

402
00:29:07,130 --> 00:29:08,685
yo...

403
00:29:11,569 --> 00:29:13,677
Joder.

404
00:29:14,437 --> 00:29:16,185
¿Sabes?

405
00:30:35,453 --> 00:30:37,140
Vamos, chicos. Eh, pásalo.

406
00:30:37,195 --> 00:30:39,460
Pásalo. Vamos, chicos.

407
00:30:39,630 --> 00:30:41,538
Vamos.

408
00:30:41,732 --> 00:30:44,119
Puto Munther.

409
00:30:44,144 --> 00:30:46,292
Tú la habrías metido, chico.

410
00:30:49,140 --> 00:30:50,608
Damas y caballeros.

411
00:30:50,641 --> 00:30:52,276
Ha llegado la hora.

412
00:30:52,309 --> 00:30:54,178
Por favor, un aplauso

413
00:30:54,211 --> 00:30:56,714
para recibir a nuestro
amigo, nuestro capitán,

414
00:30:56,739 --> 00:30:58,115
Clay Boone.

415
00:30:58,149 --> 00:30:59,718
Buen trabajo, tío.

416
00:31:05,147 --> 00:31:07,716
¡Sí! Sí.

417
00:31:11,038 --> 00:31:12,907
Gracias.

418
00:31:15,400 --> 00:31:17,002
   

419
00:31:17,035 --> 00:31:18,370
Para mostrar nuestro agradecimiento,

420
00:31:18,402 --> 00:31:20,270
te honramos, Clay,

421
00:31:20,304 --> 00:31:22,774
y te agradecemos tus años

422
00:31:22,806 --> 00:31:24,776
como capitán.

423
00:31:24,808 --> 00:31:28,062
Así que, esta noche, en tu honor,
vamos a retirar tu camiseta.

424
00:31:28,278 --> 00:31:31,687
Nadie volverá a llevar el número 32.

425
00:31:43,165 --> 00:31:46,101
Tres, dos, uno.

426
00:33:04,542 --> 00:33:06,856
¿Cómo sienta?

427
00:33:07,445 --> 00:33:08,413
¿A qué te refieres?

428
00:33:08,446 --> 00:33:09,481
   

429
00:33:09,514 --> 00:33:10,582
No pueden ganar sin ti,

430
00:33:10,614 --> 00:33:12,564
debe sentar muy bien.

431
00:33:14,384 --> 00:33:16,142
Pues no.

432
00:33:19,556 --> 00:33:21,201
Oye, Patty.

433
00:33:21,491 --> 00:33:23,615
   

434
00:33:24,461 --> 00:33:27,740
Escucha, fui un capullo
la última vez que te vi.

435
00:33:29,600 --> 00:33:30,999
Lo siento.

436
00:33:31,169 --> 00:33:32,725
Yo...

437
00:33:35,439 --> 00:33:37,483
Lo siento.

438
00:33:39,744 --> 00:33:41,839
¿Sabes?,

439
00:33:42,747 --> 00:33:45,191
sigues siendo Clay Boone.

440
00:33:46,950 --> 00:33:49,652
Nada puede quitarte eso.

441
00:33:54,525 --> 00:33:57,428
Estábamos destinados en Fort Bragg

442
00:33:57,633 --> 00:33:59,579
y a él lo iban a movilizar.

443
00:34:00,297 --> 00:34:03,031
Y, no sé,

444
00:34:03,700 --> 00:34:05,569
en aquel momento parecía buena idea.

445
00:34:05,603 --> 00:34:06,871
¿Cuántos años tenías?

446
00:34:06,903 --> 00:34:09,461
- Veinte.
- Qué joven.

447
00:34:09,515 --> 00:34:10,471
Son...

448
00:34:10,534 --> 00:34:12,177
Son solo cuatro más que Henry.

449
00:34:12,209 --> 00:34:13,344
Lo sé.

450
00:34:13,376 --> 00:34:15,880
Parece que fue en otra vida.

451
00:34:15,912 --> 00:34:17,514
Pero todo va bien.

452
00:34:17,548 --> 00:34:18,650
Seguimos siendo amigos.

453
00:34:18,682 --> 00:34:20,485
A veces, más que amigos.

454
00:34:20,517 --> 00:34:22,554
Ya sabes qué dicen. El
sexo con un ex es el mejor.

455
00:34:22,586 --> 00:34:23,954
¿La gente dice eso?

456
00:34:23,987 --> 00:34:26,223
No lo sé. Es probable que no.

457
00:34:26,257 --> 00:34:27,492
¿Y tú qué?

458
00:34:27,525 --> 00:34:29,661
¿Cuántos años tenías cuando te casaste?

459
00:34:29,693 --> 00:34:31,910
Tenía 27.

460
00:34:33,060 --> 00:34:34,729
Y pensé: "Ya está.

461
00:34:34,754 --> 00:34:36,801
Estaré con él para siempre".

462
00:34:36,833 --> 00:34:39,236
Lo sé, el divorcio es una mierda.

463
00:34:39,269 --> 00:34:41,283
Técnicamente, seguimos casados.

464
00:34:42,872 --> 00:34:44,541
   

465
00:34:44,575 --> 00:34:45,944
Se marchó.

466
00:34:45,976 --> 00:34:48,946
Y no sabía dónde encontrarlo.

467
00:34:48,979 --> 00:34:51,056
Supongo que

468
00:34:51,615 --> 00:34:54,416
hay cosas que se pueden hacer, pero...

469
00:34:56,720 --> 00:34:58,518
Lo siento.

470
00:34:58,588 --> 00:35:00,878
Ya, y yo.

471
00:35:01,178 --> 00:35:03,790
- ¿Tomamos otra?
- Por supuesto.

472
00:35:03,862 --> 00:35:05,370
- Antes, voy a hacer pis.
- Vale.

473
00:35:05,417 --> 00:35:07,932
- Ahora vuelvo.
- Muy bien.

474
00:35:09,967 --> 00:35:11,769
¿Nos pones otra ronda?

475
00:35:11,802 --> 00:35:13,871
Claro, un Jameson con hielo

476
00:35:13,903 --> 00:35:16,474
y... ¿era un vodka con soda?

477
00:35:16,507 --> 00:35:18,476
Soda con lima,

478
00:35:18,508 --> 00:35:19,711
pero en vaso ancho.

479
00:35:19,744 --> 00:35:21,832
- Entendido.
- Vale.

480
00:35:25,650 --> 00:35:27,619
- ¿Esta?
- Sí.

481
00:35:42,499 --> 00:35:43,467
   

482
00:35:43,501 --> 00:35:45,436
¿Querías una cerveza?

483
00:35:45,469 --> 00:35:47,371
   

484
00:36:00,351 --> 00:36:01,753
No tienes que beber si no te gusta.

485
00:36:06,891 --> 00:36:09,296
Esta habitación es chula,

486
00:36:10,695 --> 00:36:12,363
¿es tu abuela?

487
00:36:12,396 --> 00:36:14,390
¿Qué?

488
00:36:15,615 --> 00:36:18,405
En realidad, es Marie Curie.

489
00:36:19,436 --> 00:36:20,704
   

490
00:36:20,737 --> 00:36:23,437
Es esa científica, ¿verdad?

491
00:36:23,541 --> 00:36:25,297
   

492
00:36:35,119 --> 00:36:37,789
¿Quieres ver una peli?

493
00:36:37,822 --> 00:36:39,457
Sí, claro.

494
00:37:00,911 --> 00:37:03,085
Sé que algo va mal,

495
00:37:04,249 --> 00:37:06,959
pero no tienes que
decirme qué es, ¿vale?

496
00:37:18,461 --> 00:37:22,367
Es que a veces me resulta
duro estar en esta ciudad.

497
00:37:24,501 --> 00:37:26,514
Pues ven conmigo.

498
00:37:26,998 --> 00:37:29,514
Ven a Montana.

499
00:37:35,780 --> 00:37:39,751
¿Cuántas veces hemos hablado de irnos,

500
00:37:40,375 --> 00:37:42,273
de fugarnos?

501
00:37:43,153 --> 00:37:45,555
No tienes que comerte un puto sándwich

502
00:37:45,588 --> 00:37:48,866
solo para fingir que
estamos en otro sitio.

503
00:37:50,161 --> 00:37:52,538
Podemos ir allí.

504
00:38:00,171 --> 00:38:03,288
No dejes que las mierdas de tu
madre te atrapen aquí, Henry.

505
00:38:12,148 --> 00:38:14,478
Josh.

506
00:38:19,622 --> 00:38:22,898
Si huyo, seré igual que ella.

507
00:38:22,992 --> 00:38:24,734
¿Sabes?

508
00:38:25,963 --> 00:38:29,861
Y esas mierdas siempre te perseguirán.

509
00:38:37,740 --> 00:38:39,389
No puedo.

510
00:38:39,459 --> 00:38:42,178
No puedo, lo siento.

511
00:38:44,548 --> 00:38:45,740
Lo siento.

512
00:39:00,264 --> 00:39:02,277
Mierda.

513
00:39:02,766 --> 00:39:05,129
¿Qué? Ese bebé tenía
una mirada demoníaca.

514
00:39:05,183 --> 00:39:06,573
   

515
00:39:09,072 --> 00:39:10,173
   

516
00:39:11,541 --> 00:39:12,909
Tienes una sonrisa preciosa.

517
00:39:12,943 --> 00:39:15,937
   

518
00:39:16,012 --> 00:39:18,687
No sé...

519
00:39:23,521 --> 00:39:25,375
¿Te parece bien? Tendría
que haber preguntado.

520
00:39:25,407 --> 00:39:27,024
   

521
00:39:35,566 --> 00:39:38,308
   

522
00:39:38,601 --> 00:39:40,832
   

523
00:39:40,905 --> 00:39:43,977
Mi padre tardará en volver.

524
00:40:28,217 --> 00:40:30,320
¿Seguro que quieres hacerlo?

525
00:40:30,354 --> 00:40:32,290
Sí.

526
00:41:00,483 --> 00:41:03,219
No lo he hecho nunca, pero...

527
00:41:03,253 --> 00:41:05,202
No pasa nada.

528
00:41:05,889 --> 00:41:07,866
Yo tampoco.

529
00:41:10,720 --> 00:41:12,154
Vale.

530
00:41:29,246 --> 00:41:31,282
Ha sido muy divertido.

531
00:41:31,315 --> 00:41:32,950
Y pensar que no habría pasado

532
00:41:32,983 --> 00:41:34,251
si no hubieras pillado a
Henry haciendo grafitis.

533
00:41:34,284 --> 00:41:36,397
Bueno, pues por Henry.

534
00:41:36,444 --> 00:41:38,725
Por Henry. Que no entre en la cárcel.

535
00:41:40,891 --> 00:41:43,226
Deberías confiar más en ti misma.

536
00:41:43,260 --> 00:41:45,662
- Eres una buena madre.
- No lo sé.

537
00:41:45,695 --> 00:41:47,731
No, en serio, en mi trabajo

538
00:41:47,764 --> 00:41:49,299
veo de todo.

539
00:41:49,333 --> 00:41:52,103
Tú te preocupas por lo que
le pasa a tu hija, así que,

540
00:41:52,135 --> 00:41:54,070
si Henry no lo agradece ahora,

541
00:41:54,104 --> 00:41:56,133
algún día lo hará.

542
00:41:56,974 --> 00:41:58,943
Gracias.

543
00:42:05,148 --> 00:42:07,284
Mierda.

544
00:42:07,751 --> 00:42:10,755
Me he dejado las llaves de casa
con las del coche en Boone Motors.

545
00:42:10,787 --> 00:42:11,994
Yo puedo dejarte entrar.

546
00:42:12,019 --> 00:42:13,356
En serio, ¿no te importaría?

547
00:42:13,389 --> 00:42:15,410
Claro que no. Vamos,
compartiremos un taxi.

548
00:42:15,456 --> 00:42:17,395
Genial, gracias.

549
00:42:22,932 --> 00:42:24,835
Ha estado muy bien.

550
00:42:28,771 --> 00:42:31,655
¿He...? Bueno,

551
00:42:31,842 --> 00:42:33,443
¿te lo has pasado bien?

552
00:42:33,476 --> 00:42:35,350
   

553
00:42:36,179 --> 00:42:38,949
Supongo que te escribiré luego.

554
00:42:53,996 --> 00:42:57,212
No te preocupes. ¿Te importa cerrarla?

555
00:42:57,259 --> 00:42:59,070
Claro.

556
00:42:59,103 --> 00:43:01,037
Lo siento mucho.

557
00:43:01,070 --> 00:43:02,338
En serio, no hay problema.

558
00:43:02,371 --> 00:43:03,940
Iré a por tus llaves, ¿vale?

559
00:43:03,974 --> 00:43:05,008
- Vale.
- ¿Esperas aquí?

560
00:43:05,041 --> 00:43:06,620
Claro.

561
00:43:21,825 --> 00:43:23,294
¿Cómo es el llavero...?

562
00:43:23,327 --> 00:43:25,044
¿Qué estás haciendo?

563
00:43:26,130 --> 00:43:27,802
   

564
00:43:28,231 --> 00:43:29,919
Mira.

565
00:43:30,333 --> 00:43:32,001
Pasan cosas con Bill Boone.

566
00:43:32,034 --> 00:43:33,336
Cosas de las que no sabes nada.

567
00:43:33,369 --> 00:43:34,838
¿Así que todo lo de esta noche

568
00:43:34,871 --> 00:43:37,307
eras tú utilizándome?

569
00:43:37,340 --> 00:43:40,243
Sé lo malo que parece,
pero solo necesitaba...

570
00:43:40,276 --> 00:43:42,313
Podrían despedirme por
esto. ¿Lo comprendes?

571
00:43:42,345 --> 00:43:43,847
Este trabajo lo es todo para mí.

572
00:43:43,880 --> 00:43:45,181
Paga la medicación de mi hija.

573
00:43:45,215 --> 00:43:46,316
Cleo, por favor, si me dejas...

574
00:43:46,349 --> 00:43:48,350
Márchate.

575
00:43:48,985 --> 00:43:50,717
Ya.

576
00:43:52,889 --> 00:43:54,522
Lo siento.

577
00:44:14,474 --> 00:44:17,428
¿PODEMOS HABLAR? TOWNES, POR
FAVOR, HÁBLAME. LO SIENTO.

578
00:44:32,514 --> 00:44:34,132
¿Estás ahí?

579
00:44:37,967 --> 00:44:39,558
Estoy aquí.

580
00:44:41,838 --> 00:44:44,378
Sé que el premio
significaba mucho para ti.

581
00:44:45,608 --> 00:44:47,545
Me dan muchos premios.

582
00:44:47,636 --> 00:44:50,059
Siento no haber ido.

583
00:44:53,115 --> 00:44:54,551
¿Por qué?

584
00:44:54,617 --> 00:44:56,902
Estaba ocupada.

585
00:44:56,954 --> 00:44:59,288
Con la familia y tal.

586
00:45:00,456 --> 00:45:03,259
Si fuera verdad, no me
dirías ahora que lo sientes

587
00:45:03,293 --> 00:45:05,804
y me habrías escrito
para que lo supiera.

588
00:45:05,996 --> 00:45:08,132
Tienes razón. Me asusté.

589
00:45:08,164 --> 00:45:10,133
Pensé que, cuando me vieras en persona,

590
00:45:10,166 --> 00:45:11,467
no te gustaría.

591
00:45:11,501 --> 00:45:13,732
Me subestimas.

592
00:45:14,537 --> 00:45:16,357
Los chicos son como son.

593
00:45:16,572 --> 00:45:19,717
No sé lo que significa
eso, pero suena absurdo.

594
00:45:22,246 --> 00:45:25,723
¿Crees que me atraes por tu cara

595
00:45:25,748 --> 00:45:27,170
o por el hecho de que
puedes arrasar con una mano

596
00:45:27,209 --> 00:45:28,960
una sala entera de orcos alados

597
00:45:28,985 --> 00:45:32,681
que están bajo el yugo de
un ser supremo cristalino?

598
00:45:35,559 --> 00:45:38,908
No me importa cómo seas en la vida real.

599
00:45:39,929 --> 00:45:41,998
Oye, estás cerca del Castillo Celestial.

600
00:45:42,032 --> 00:45:43,867
Así es.

601
00:45:43,900 --> 00:45:45,635
Reúne munición y nos vemos allí.

602
00:45:45,668 --> 00:45:47,604
Vale.

603
00:46:00,483 --> 00:46:02,215
Henrietta.

604
00:46:03,220 --> 00:46:05,090
¿Has venido a ver a Clay?

605
00:46:06,088 --> 00:46:08,605
¿Has visto el partido?

606
00:46:09,191 --> 00:46:10,260
Un trozo.

607
00:46:10,293 --> 00:46:11,813
Hemos perdido.

608
00:46:12,296 --> 00:46:14,211
Sin Clay, ya sabes.

609
00:46:15,365 --> 00:46:18,555
La puerta está abierta.
Está en su cuarto.

610
00:46:52,034 --> 00:46:54,971
Hola, qué sorpresa.

611
00:46:58,508 --> 00:47:00,399
¿Qué haces aquí?

612
00:47:02,697 --> 00:47:04,299
¿Quieres una cerveza o algo?

613
00:47:04,347 --> 00:47:06,150
Creo que hay alguna en la nevera.

614
00:47:06,182 --> 00:47:07,620
No.

615
00:47:08,418 --> 00:47:10,156
¿Qué pasa?

616
00:47:13,657 --> 00:47:15,729
Quiero hablar del accidente.

617
00:47:16,193 --> 00:47:17,731
Vale.

618
00:47:19,595 --> 00:47:20,935
En tu coche

619
00:47:23,099 --> 00:47:25,420
empezamos a besarnos.

620
00:47:27,304 --> 00:47:29,261
Y te dije que no.

621
00:47:30,407 --> 00:47:35,045
Te dije que pararas y no paraste.

622
00:47:35,077 --> 00:47:36,412
Oye, oye, ¿de qué hablas?

623
00:47:36,445 --> 00:47:38,114
Yo no quería hacer nada,

624
00:47:38,148 --> 00:47:39,615
pero no me dejabas moverme.

625
00:47:39,648 --> 00:47:42,119
- Henry, eso es una locura.
- Y tú...

626
00:47:42,151 --> 00:47:45,401
me metiste los dedos a la fuerza.

627
00:47:45,432 --> 00:47:46,724
Vale, para.

628
00:47:46,757 --> 00:47:49,126
- Basta, no hice nada de eso.
- Sí que lo hiciste.

629
00:47:49,159 --> 00:47:52,296
- Y yo no quería.
- Tú me besaste.

630
00:47:52,329 --> 00:47:54,347
Me besaste, coño. ¿Te acuerdas?

631
00:47:54,372 --> 00:47:55,540
Claro que me acuerdo.

632
00:47:55,565 --> 00:47:56,899
¿Recuerdas que te acercaste a mí?

633
00:47:56,946 --> 00:47:58,251
- Sí, lo recuerdo.
- ¿Que me besaste?

634
00:47:58,276 --> 00:47:59,503
Querías. Tú querías.

635
00:47:59,528 --> 00:48:00,529
Te besé, pero eso no
significa que quisiera.

636
00:48:00,570 --> 00:48:03,072
- ¿Por qué dices todo esto?
- ¡Me hiciste daño!

637
00:48:03,106 --> 00:48:04,441
Me hiciste daño.

638
00:48:04,474 --> 00:48:06,642
Te dije que quería irme a casa, Clay.

639
00:48:06,675 --> 00:48:08,211
Quería irme a casa y tú me hiciste daño.

640
00:48:08,244 --> 00:48:09,545
- ¿Te hice daño?
- Sí.

641
00:48:09,579 --> 00:48:11,315
¿Te hice puto daño?

642
00:48:11,347 --> 00:48:13,448
¿Estás de coña?

643
00:48:14,622 --> 00:48:16,057
Mírame, Henry.

644
00:48:16,082 --> 00:48:18,033
Yo soy quien va en silla de
ruedas. Yo soy quien salió herido.

645
00:48:18,058 --> 00:48:19,122
No te hice una mierda.

646
00:48:19,155 --> 00:48:23,494
- Clay, no hubo accidente.
- ¿Qué?

647
00:48:23,526 --> 00:48:25,229
No hubo ningún accidente.

648
00:48:25,262 --> 00:48:28,399
No hubo ningún ataque. Ningún menonita.

649
00:48:28,432 --> 00:48:29,767
Esto te lo hice yo.

650
00:48:29,800 --> 00:48:31,035
Eres una puta mentirosa.

651
00:48:31,068 --> 00:48:33,604
Fui yo y me alegro.

652
00:48:33,637 --> 00:48:38,042
Me alegro de que estés atrapado
en esta silla para toda la vida.

653
00:48:38,075 --> 00:48:41,075
Me alegro de que no vuelvas a caminar,

654
00:48:41,138 --> 00:48:44,216
porque ya no podrás
hacer daño a nadie más.

655
00:48:44,280 --> 00:48:46,083
Jamás.

656
00:48:46,749 --> 00:48:48,651
Estás muy jodida de la cabeza.

657
00:48:48,684 --> 00:48:50,186
- ¿Lo sabes?
- ¡Me alegro!

658
00:48:50,230 --> 00:48:51,324
¡Lárgate de aquí!

659
00:48:51,355 --> 00:48:53,613
- Me alegro mucho.
- ¡Lárgate de mi puta casa!

660
00:49:22,686 --> 00:49:24,688
- No deberíamos.
- Solo quiero hacerte sentir bien.

661
00:49:24,720 --> 00:49:27,090
- Lo sé, Clay, pero...
- Henry, Henry, Henry.

662
00:49:27,124 --> 00:49:28,963
Clay.

663
00:49:33,589 --> 00:49:35,376
¿Ves?

664
00:49:49,570 --> 00:49:54,570
www.subtitulamos.tv

