1
00:00:04,600 --> 00:00:05,773
- No, no. - HABLA DE TRIVIALIDADES.
LA OFICINA TIENE MICROS.

2
00:00:05,787 --> 00:00:07,887
He llegado hasta el final de
este entramado empresarial.

3
00:00:07,922 --> 00:00:09,822
Una tiene un apartado postal.

4
00:00:09,857 --> 00:00:11,791
Parecen sándwiches de salir a patrullar.

5
00:00:11,826 --> 00:00:12,858
¿Ese es el apartado postal?

6
00:00:12,894 --> 00:00:13,926
Sí, ese es nuestro hombre.

7
00:00:13,962 --> 00:00:15,595
¡Un dron!

8
00:00:18,866 --> 00:00:22,723
www.subtitulamos.tv

9
00:00:22,971 --> 00:00:27,740
El cable ha pasado por aquí.

10
00:00:27,775 --> 00:00:30,509
Puedo sentirlo.

11
00:00:30,545 --> 00:00:34,680
También siento
notablemente los cereales.

12
00:00:34,716 --> 00:00:37,483
Cereales, cereales. Muy
bien. Oye, Celeste...

13
00:00:42,464 --> 00:00:45,031
Oye, cuando tu amiga médium termine,

14
00:00:45,066 --> 00:00:47,167
¿crees que podría ayudarme
a encontrar el termostato?

15
00:00:47,202 --> 00:00:49,035
Tengo frío desde octubre.

16
00:00:49,070 --> 00:00:51,304
Sé que parece una estupidez,

17
00:00:51,339 --> 00:00:54,040
pero usamos a Celeste unas cuantas
veces en la policía de Los Ángeles.

18
00:00:54,075 --> 00:00:56,376
Una vez encontró a una niña
de cinco años escondida

19
00:00:56,411 --> 00:00:59,245
en un armario en un bloque de oficinas.

20
00:00:59,281 --> 00:01:01,214
La única pista que tenía
era una manopla sucia.

21
00:01:01,249 --> 00:01:04,984
- ¿Cómo explicas eso? - ¿Fue ella
quien escondió a la niña? No lo sé.

22
00:01:06,188 --> 00:01:08,021
¿Sigues con eso, Elvira?

23
00:01:08,056 --> 00:01:10,156
No le des mi número de
cuenta corriente, ¿vale?

24
00:01:10,592 --> 00:01:12,658
Y... si puedes hablar
con los del infierno,

25
00:01:12,694 --> 00:01:14,560
¿podrías saludar a mi padre?

26
00:01:14,596 --> 00:01:17,697
Estoy pensando en traer mañana a un tipo

27
00:01:17,732 --> 00:01:19,699
que hace animales con globos.

28
00:01:19,734 --> 00:01:22,468
Sí, quizá pueda ayudarte
a encontrar tu dignidad.

29
00:01:22,503 --> 00:01:24,770
Recibo algo. Recibo...

30
00:01:25,565 --> 00:01:28,441
Me dicen "Isabelle".

31
00:01:28,476 --> 00:01:32,126
Es un libro con un
personaje llamado Isabelle.

32
00:01:32,580 --> 00:01:33,707
No.

33
00:01:33,728 --> 00:01:35,828
¿La escritora?

34
00:01:36,262 --> 00:01:39,437
- No está claro.
- ¿A veces está claro?

35
00:01:39,794 --> 00:01:42,479
¿Qué hay de lo que hiciste con la niña?

36
00:01:42,504 --> 00:01:44,997
¿Puedes fingir que los tipos que
han puesto micros en la oficina

37
00:01:45,033 --> 00:01:46,792
son niños desaparecidos?
Quizá eso funcione.

38
00:01:46,799 --> 00:01:48,993
¿Sientes alguna cosa más?

39
00:01:49,018 --> 00:01:51,799
Bueno, sigo oliendo a verde.

40
00:01:51,824 --> 00:01:53,316
Es interesante,

41
00:01:53,341 --> 00:01:56,136
porque verde es un color, no un olor.

42
00:01:57,406 --> 00:01:58,875
Debería irme.

43
00:01:59,395 --> 00:02:00,846
Déjame acompañarte a la salida.

44
00:02:00,873 --> 00:02:04,494
Celeste, haznos saber si
averiguas algo del gato de Truman.

45
00:02:05,060 --> 00:02:06,494
Ya sabes, si sientes
algún gatito fantasma

46
00:02:06,529 --> 00:02:08,596
cazando ratones en el ala oeste.

47
00:02:15,371 --> 00:02:18,602
¿Podrías firmarme esto?

48
00:02:18,625 --> 00:02:19,991
Será un placer.

49
00:02:27,069 --> 00:02:28,019
   

50
00:02:28,426 --> 00:02:31,194
¿Qué es eso del gato de Truman?

51
00:02:31,229 --> 00:02:33,162
¿No sabes lo del gato?

52
00:02:33,198 --> 00:02:34,731
¿No sabéis lo del gato?

53
00:02:35,044 --> 00:02:37,388
- Es una buena historia.
- Déjalo estar, Merv.

54
00:02:37,413 --> 00:02:38,477
Es malo para la moral.

55
00:02:38,484 --> 00:02:40,034
No, no. Creo que se merecen saber

56
00:02:40,059 --> 00:02:41,914
cómo fue creada su agencia.

57
00:02:41,942 --> 00:02:43,295
El presidente Harry Truman

58
00:02:43,333 --> 00:02:45,367
tenía un gato americano de
pelo corto llamado Lamar.

59
00:02:45,402 --> 00:02:50,138
Una noche de 1947, Lamar
desapareció de su cama.

60
00:02:50,173 --> 00:02:53,725
Truman pensó que el gato era invisible.

61
00:02:53,756 --> 00:02:55,889
Madre mía, estás
destrozando la historia.

62
00:02:55,924 --> 00:02:58,525
- ¿Qué?
- Truman quería que el FBI

63
00:02:58,560 --> 00:03:00,665
investigara el caso del gato invisible.

64
00:03:00,697 --> 00:03:03,123
Ellos no querían. Fundaron
el Departamento Encubierto.

65
00:03:03,148 --> 00:03:05,215
70 años después, el
gato sigue desaparecido.

66
00:03:05,250 --> 00:03:08,118
Y aquí estamos, trabajando para Merv.

67
00:03:08,153 --> 00:03:11,258
Gracias, Ava. Ha sido
una buena historia.

68
00:03:12,558 --> 00:03:13,824
Deberías ir a The Moth.

69
00:03:13,859 --> 00:03:16,360
- Gracias.
- Celeste acaba de decirme

70
00:03:16,395 --> 00:03:17,528
que el gato está en el montaplatos

71
00:03:17,563 --> 00:03:19,430
del ala oeste de la Casa Blanca.

72
00:03:19,465 --> 00:03:21,632
No es demasiado tarde
para decir unas palabras.

73
00:03:21,667 --> 00:03:24,134
Para algunos, Lamar
era un introvertido...

74
00:03:24,159 --> 00:03:25,287
Llamaré a la Casa Blanca.

75
00:03:25,323 --> 00:03:26,565
Espera, ¿de verdad
llamas a la Casa Blanca?

76
00:03:26,590 --> 00:03:27,660
Sí, claro.

77
00:03:28,796 --> 00:03:30,341
También ha dicho algo más...

78
00:03:31,124 --> 00:03:33,224
pero no sé si debería decirlo.

79
00:03:33,260 --> 00:03:36,711
No seas como el típico
que dice: "Sé una cosa",

80
00:03:36,736 --> 00:03:38,836
y luego no la dicen. A nadie
le cae bien esa persona.

81
00:03:38,872 --> 00:03:41,606
Sí, dinos qué ha dicho la loca.

82
00:03:41,641 --> 00:03:42,707
- Venga.
- Venga, venga.

83
00:03:42,735 --> 00:03:43,760
Venga, dínoslo, dínoslo.

84
00:03:43,774 --> 00:03:45,093
¡Vale! Vale.

85
00:03:46,796 --> 00:03:47,994
Ha dicho...

86
00:03:48,999 --> 00:03:51,651
que uno de nosotros morirá
esta noche de camino a casa.

87
00:03:53,870 --> 00:03:55,923
- ¿En serio?
- Claro.

88
00:03:55,937 --> 00:03:57,771
Parece el tipo de cosa que
deberías haberte guardado para ti.

89
00:03:57,780 --> 00:03:59,347
Chicos, deberíais confiar
ciegamente en ella.

90
00:03:59,372 --> 00:04:00,693
Huele los colores.

91
00:04:00,716 --> 00:04:02,683
- Espero que muera.
- Espero ser yo.

92
00:04:03,121 --> 00:04:04,387
Sí, es una estupidez.

93
00:04:04,423 --> 00:04:06,289
Siento haberlo dicho.

94
00:04:06,324 --> 00:04:09,729
Es una médium insulsa y sacacuartos.

95
00:04:09,754 --> 00:04:12,750
Finjamos que no he dicho nada.

96
00:04:15,112 --> 00:04:17,014
Sí, en el agujero del montaplatos.

97
00:04:17,027 --> 00:04:19,386
Buscar un esqueleto de gato.

98
00:04:19,593 --> 00:04:21,220
Me mantendré a la espera.

99
00:04:23,384 --> 00:04:25,561
- ¿Es tuyo?
- No.

100
00:04:26,354 --> 00:04:27,942
Aquí dice: "Para Annie,

101
00:04:27,956 --> 00:04:30,156
que el espíritu te guíe. Celeste".

102
00:04:30,604 --> 00:04:33,205
Vale, vale. Me gusta.

103
00:04:33,240 --> 00:04:35,724
- Me parece divertida.
- ¿No crees...?

104
00:04:35,804 --> 00:04:37,031
No. No.

105
00:04:37,056 --> 00:04:38,277
Es decir...

106
00:04:39,613 --> 00:04:41,280
Quizá un poco.

107
00:04:41,315 --> 00:04:43,671
¿Y tú?

108
00:04:44,285 --> 00:04:46,026
¿No hay una ínfima parte de ti

109
00:04:46,051 --> 00:04:47,489
que crea que tiene razón?

110
00:04:47,514 --> 00:04:50,301
Bueno, Annie, aquí hay
un capítulo titulado

111
00:04:50,326 --> 00:04:53,460
"La ciencia contra lo que sé
que es cierto", así que...

112
00:04:53,494 --> 00:04:55,860
Me ha contado algo de ti.

113
00:04:56,607 --> 00:04:58,530
No, no, no, sé lo que pretendes.

114
00:04:58,566 --> 00:05:00,599
Intentas que me interese

115
00:05:00,634 --> 00:05:02,568
la mierda de Celeste,

116
00:05:02,603 --> 00:05:04,570
como lo de que alguien va
a morir de camino a casa

117
00:05:04,605 --> 00:05:06,550
o los gatos muertos en la Casa Blanca.

118
00:05:06,574 --> 00:05:10,039
- Ha sido bastante emocionante.
- Me da igual. De verdad.

119
00:05:10,066 --> 00:05:12,660
¿Sabes qué? No quiero que
me digas nunca lo que dice.

120
00:05:12,685 --> 00:05:15,188
Eso es lo que me importa. Me da igual.

121
00:05:17,106 --> 00:05:19,040
Chicos, han encontrado
un esqueleto de gato

122
00:05:19,075 --> 00:05:21,209
en el montaplatos del ala oeste.

123
00:05:21,244 --> 00:05:24,229
También han encontrado
un collar con el nombre

124
00:05:24,254 --> 00:05:26,643
- "Lama".
- ¿Lama?

125
00:05:26,738 --> 00:05:30,181
Sí, pero había un espacio
después de la "a" final,

126
00:05:30,206 --> 00:05:32,239
así que podría ir una erre.

127
00:05:32,274 --> 00:05:34,007
- Lamar.
- Eso es.

128
00:05:34,602 --> 00:05:35,934
Eso es.

129
00:05:42,735 --> 00:05:45,527
Vega ya, chicos. ¿En serio?

130
00:05:45,552 --> 00:05:48,411
El hecho de que Celeste haya
encontrado un esqueleto de gato

131
00:05:48,436 --> 00:05:50,761
no significa que uno de nosotros
vaya a morir esta noche.

132
00:05:50,805 --> 00:05:53,226
Me apuesto a que la mitad de su negocio
es encontrar esqueletos de gatos.

133
00:05:53,251 --> 00:05:54,517
Y me apuesto a que la mitad de esa mitad

134
00:05:54,553 --> 00:05:56,938
se centra en gatos
muertos en montaplatos.

135
00:05:56,963 --> 00:05:59,874
Los montaplatos aplastan gatos.

136
00:06:00,001 --> 00:06:03,069
No es maga. Leroy, ¿verdad?

137
00:06:03,276 --> 00:06:04,737
Sí. No es maga.

138
00:06:04,772 --> 00:06:06,433
Estoy con Max.

139
00:06:06,458 --> 00:06:09,996
No es maga. Pero ¿podría ser bruja?

140
00:06:10,021 --> 00:06:12,067
Se supone que debo ir esta noche a
la fiesta de cumpleaños de mi hija.

141
00:06:12,091 --> 00:06:14,124
Sí, vale, y tú todavía puedes ir, Davey.

142
00:06:14,159 --> 00:06:15,777
Puedes ir tú.

143
00:06:19,718 --> 00:06:22,786
He estado pensando y debería
decírtelo esta noche,

144
00:06:23,282 --> 00:06:25,249
creo que es importante que sepas

145
00:06:25,284 --> 00:06:27,013
que intenté acostarme con tu novio.

146
00:06:27,038 --> 00:06:29,900
En mi defensa dirá que eras la nueva.

147
00:06:30,055 --> 00:06:32,389
Menuda conversación con Celeste, ¿eh?

148
00:06:32,424 --> 00:06:35,125
- ¿Estás bien?
- Sí.

149
00:06:35,160 --> 00:06:36,531
¿Ha dicho algo más?

150
00:06:36,861 --> 00:06:38,928
- Eso es todo lo que recuerdo.
- ¡Piensa!

151
00:06:40,925 --> 00:06:43,204
Suele ser mucho más específica.

152
00:06:43,208 --> 00:06:45,408
Leroy, lo único que ha
dicho es que uno de vosotros

153
00:06:45,437 --> 00:06:47,370
iba a morir esta noche de camino a casa.

154
00:06:47,412 --> 00:06:48,781
- ¿No ha dicho quién?
- No.

155
00:06:48,806 --> 00:06:49,947
- ¿Y cómo?
- No.

156
00:06:50,116 --> 00:06:51,191
- ¿Y cuándo?
- No.

157
00:06:51,216 --> 00:06:52,849
- ¿Ha dicho qué tipo de coche era?
- No.

158
00:06:52,874 --> 00:06:53,940
¿Conducían?

159
00:06:53,975 --> 00:06:56,676
- ¿Estaban sus manos a
las diez y a las dos?

160
00:06:56,711 --> 00:06:58,077
- No. No.
- ¿A las nueve y a las tres?

161
00:06:58,113 --> 00:06:59,595
- ¿A las cuatro y a las ocho?
¿A las doce y a las seis? - No.

162
00:06:59,620 --> 00:07:01,986
Leroy, te he dicho todo lo que sé.

163
00:07:07,022 --> 00:07:09,094
No le des importancia.

164
00:07:11,417 --> 00:07:14,491
He revisado los libros escritos
por alguien llamado Isabelle

165
00:07:14,516 --> 00:07:17,112
y con Isabelle en el título.

166
00:07:17,137 --> 00:07:20,337
Usando "cereal" y "verde",

167
00:07:20,344 --> 00:07:24,380
he llegado a la conclusión de que
estamos buscando un campo de cultivo...

168
00:07:24,415 --> 00:07:25,913
¿Te das cuenta de que esta
es una misión imposible

169
00:07:25,938 --> 00:07:27,616
y de que no tenemos ni idea de si
algo de esto es significativo?

170
00:07:27,652 --> 00:07:32,069
Sí, lo sé, Max, pero si
no me mantengo ocupada,

171
00:07:32,094 --> 00:07:34,456
mi mente se remonta

172
00:07:34,492 --> 00:07:38,227
a cuando Larry me dijo que
se iba a mudar con Jocelyn.

173
00:07:38,262 --> 00:07:39,595
Estábamos en un restaurante italiano

174
00:07:39,630 --> 00:07:41,363
y dejó algo de dinero

175
00:07:41,399 --> 00:07:43,666
en la mesa y se marchó.

176
00:07:43,701 --> 00:07:46,602
Y entonces llegaron los platos de ambos

177
00:07:46,637 --> 00:07:50,272
y empecé a mezclarlos,

178
00:07:50,307 --> 00:07:52,374
como si fuera una comida familiar,

179
00:07:52,410 --> 00:07:55,678
intentando hacer que de esa
comida saliera una familia,

180
00:07:55,713 --> 00:07:59,548
y no pude más que no dejar de comer.

181
00:07:59,583 --> 00:08:01,650
Seguí comiendo y, luego,

182
00:08:01,686 --> 00:08:05,421
fuera, vomité en los zapatos

183
00:08:05,456 --> 00:08:08,457
del tipo que inventó el coche
con ruedas omnidireccionales.

184
00:08:08,492 --> 00:08:09,859
Así que...

185
00:08:12,144 --> 00:08:14,463
Vale, sigue trabajando en eso.

186
00:08:14,498 --> 00:08:16,632
Parece que te traes algo entre manos.

187
00:08:16,667 --> 00:08:18,052
¿Verdad, Leroy?

188
00:08:18,569 --> 00:08:20,636
¿Leroy?

189
00:08:20,671 --> 00:08:22,638
- El...
- Lo siento, estaba

190
00:08:22,673 --> 00:08:25,407
pensando que nunca he
cocinado mi propia pizza.

191
00:08:25,443 --> 00:08:27,242
- ¿Qué?
- Ni una sola vez.

192
00:08:27,278 --> 00:08:29,311
¿Por qué compré la piedra?

193
00:08:52,776 --> 00:08:54,643
Adiós a todos.

194
00:09:43,794 --> 00:09:45,990
¿En serio? ¿No te vas a casa?

195
00:09:47,550 --> 00:09:49,913
¿Qué hay de la fiesta de
cumpleaños de tu hija?

196
00:09:49,938 --> 00:09:53,012
Enviaré a mi hermano gemelo.

197
00:09:53,406 --> 00:09:56,674
Ella lo prefiere. Le llama
"papá de buen humor".

198
00:09:56,710 --> 00:09:58,343
¿Alguno de vosotros se va a casa?

199
00:09:58,378 --> 00:09:59,477
Sí.

200
00:10:00,256 --> 00:10:02,830
- ¿Barry?
- Sí, sí. Me iré a casa,

201
00:10:02,851 --> 00:10:04,784
pero no ahora.

202
00:10:06,791 --> 00:10:09,445
Si estás tan seguro, ¿por
qué no te vas a casa?

203
00:10:10,413 --> 00:10:12,252
Buena idea.

204
00:10:13,282 --> 00:10:14,913
Leroy, vamos.

205
00:10:14,965 --> 00:10:18,201
- No...
- Pero eres mi taxi.

206
00:10:19,202 --> 00:10:20,368
Venga, tío.

207
00:10:22,129 --> 00:10:23,428
¿En serio?

208
00:10:24,098 --> 00:10:26,325
¿Soy el primero en irme?

209
00:10:27,361 --> 00:10:28,931
Normalmente el reloj da las cinco

210
00:10:28,952 --> 00:10:30,746
y hay una estampida
hacia el aparcamiento.

211
00:10:30,771 --> 00:10:32,904
Merv. ¿De verdad vas a arriesgarte?

212
00:10:32,929 --> 00:10:34,941
Sí.

213
00:10:36,571 --> 00:10:37,649
Buenas noches.

214
00:10:37,674 --> 00:10:40,675
Por cierto, Merv, hemos
resuelto el caso del gato.

215
00:10:40,700 --> 00:10:42,833
Han encontrado los restos de Lamar.

216
00:10:42,958 --> 00:10:45,793
Bueno, mira qué bien,
sorprendentemente habéis resuelto algo.

217
00:10:46,142 --> 00:10:48,855
Me aseguraré de que el
presidente Truman lo sepa.

218
00:10:50,611 --> 00:10:53,175
¿Qué hará el presidente
Truman con un gato muerto?

219
00:10:55,574 --> 00:10:56,781
Ahí está.

220
00:10:56,817 --> 00:10:58,402
Saliendo de nuestra calle.

221
00:10:58,427 --> 00:11:00,752
Voy a vigilarte.

222
00:11:00,787 --> 00:11:03,108
Annie, ¿puedes mostrar
la imagen del satélite?

223
00:11:03,133 --> 00:11:04,299
Sí.

224
00:11:04,840 --> 00:11:07,609
Dios mío, chicos, ¿qué hacéis?

225
00:11:12,119 --> 00:11:13,750
Está dando volantazos.

226
00:11:13,775 --> 00:11:15,742
Va a tener un accidente.

227
00:11:18,057 --> 00:11:20,545
Se ha salvado. Está
bien. Lo ha conseguido.

228
00:11:24,678 --> 00:11:26,478
Va a tener otro accidente.

229
00:11:35,008 --> 00:11:36,481
¿Eso es un camión?

230
00:11:38,312 --> 00:11:40,111
- No, no, no. Cuidado. Cuidado.
- Ten cuidado, Merv.

231
00:11:40,147 --> 00:11:42,430
Cuidado. Cuidado. Cuidado. Cuidado.

232
00:11:44,214 --> 00:11:45,413
   

233
00:11:55,662 --> 00:11:58,378
Bueno... ha llegado a casa.

234
00:11:58,505 --> 00:12:00,572
Dios mío, chicos, menuda sorpresa.

235
00:12:00,607 --> 00:12:01,773
Merv no ha muerto.

236
00:12:01,808 --> 00:12:03,575
Sí, Max tiene razón.

237
00:12:03,950 --> 00:12:06,662
- Ke, Barry, ¿os venís?
- Vale.

238
00:12:07,062 --> 00:12:08,609
Colega

239
00:12:09,682 --> 00:12:10,915
¿Estás seguro?

240
00:12:11,502 --> 00:12:12,917
No.

241
00:12:27,581 --> 00:12:29,548
Debería haber hablado más con él.

242
00:12:29,583 --> 00:12:33,334
En la cocina siempre me
preguntaba por el fin de semana.

243
00:12:34,175 --> 00:12:36,180
Nunca se lo contaba.

244
00:12:37,238 --> 00:12:39,271
He pasado fines de semana
que le hubieran encantado.

245
00:12:41,301 --> 00:12:45,297
- ¿No estás preocupado por Sasha?
- Sí.

246
00:12:45,322 --> 00:12:46,562
Por ella también.

247
00:12:46,564 --> 00:12:48,751
¿Quieres que muera?

248
00:12:48,898 --> 00:12:51,656
¿Preferirías que nuestra
hija no tuviera padre

249
00:12:51,681 --> 00:12:53,160
antes que se perdiera un cumpleaños?

250
00:12:53,185 --> 00:12:54,985
¿¡Lo estoy pillando, Charlene!?

251
00:12:55,339 --> 00:12:57,154
¿Charlene?

252
00:13:03,481 --> 00:13:05,280
Ha colgado.

253
00:13:08,166 --> 00:13:09,535
Se lo demostraré.

254
00:13:09,989 --> 00:13:12,696
Cuando yo muera, su vida
se irá a la mierda.

255
00:13:18,710 --> 00:13:20,257
Vale, adiós.

256
00:13:21,947 --> 00:13:24,280
Otro más que ha llegado
sano y salvo a casa.

257
00:13:29,501 --> 00:13:31,862
Si Celeste tiene razón,

258
00:13:32,098 --> 00:13:34,252
conforme la gente vaya llegando
sana y salva a su casa,

259
00:13:34,277 --> 00:13:37,424
las probabilidades de que
seamos uno de nosotros aumentan.

260
00:13:37,449 --> 00:13:39,037
Me parece lógico.

261
00:13:39,062 --> 00:13:40,515
Sí. Yo me voy.

262
00:13:41,786 --> 00:13:43,202
Sí.

263
00:13:44,323 --> 00:13:47,841
Creo en lo paranormal, pero
también en la reencarnación.

264
00:13:48,527 --> 00:13:50,594
Acabemos con esto.

265
00:13:50,629 --> 00:13:53,497
Estate pendiente de una rana
con mi personalidad, por favor.

266
00:13:53,532 --> 00:13:55,399
Una rana rara con barba. Vale.

267
00:13:55,434 --> 00:13:57,401
Vale, a ver si lo entiendo.

268
00:13:57,436 --> 00:14:00,551
¿Os estáis marchando
todos porque creéis?

269
00:14:00,576 --> 00:14:01,842
¿Es eso?

270
00:14:01,878 --> 00:14:04,523
Barry, ¿qué haces? No hagas eso.

271
00:14:04,548 --> 00:14:07,382
Mira, o mueres, cosa que no ocurrirá,

272
00:14:07,407 --> 00:14:09,441
o vives y tendrás

273
00:14:09,466 --> 00:14:11,366
que volver y devolver
esas plantas mañana.

274
00:14:11,391 --> 00:14:13,358
¡Deja de ser tan
jodidamente racional, Max!

275
00:14:13,383 --> 00:14:15,436
- ¡Es insoportable! ¡Suelta mis plantas!
- Vale. Solo...

276
00:14:15,461 --> 00:14:17,594
¡Suelta mis plantas! ¡Déjame tranquilo!

277
00:14:19,223 --> 00:14:20,527
Madre mía.

278
00:14:20,563 --> 00:14:22,730
- ¿Vais a subir por las escaleras? - Me
encantan mis plantas, me encantan...

279
00:14:22,765 --> 00:14:24,665
¡Será mejor que no
subas por las escaleras!

280
00:14:24,700 --> 00:14:26,115
¡Nos vemos en el infierno, Linda!

281
00:14:26,140 --> 00:14:27,567
¡Te veré en el infierno!

282
00:14:28,069 --> 00:14:30,102
¿Tú también?

283
00:14:32,708 --> 00:14:34,203
Buenas noches, Max.

284
00:14:36,107 --> 00:14:37,874
Buenas noches.

285
00:14:47,723 --> 00:14:49,210
Vale, muy bien. Tú ganas.

286
00:14:49,232 --> 00:14:51,564
Quiero saber qué ha dicho Celeste de mí.

287
00:14:51,957 --> 00:14:54,034
Me has dicho que no te lo dijera nunca.

288
00:14:54,059 --> 00:14:57,720
Bueno, sí... pero...

289
00:14:59,540 --> 00:15:01,009
Buenas noches.

290
00:15:09,543 --> 00:15:11,323
Menudo abrazo.

291
00:15:12,642 --> 00:15:14,269
Madre mía.

292
00:15:19,032 --> 00:15:20,152
- Leroy...
- No.

293
00:15:20,177 --> 00:15:21,212
¡Venga ya, tío!

294
00:15:21,237 --> 00:15:22,991
¡Es ridículo!

295
00:15:23,271 --> 00:15:26,140
Todos se han ido. Podemos ser sensatos.

296
00:15:26,473 --> 00:15:28,775
¿Vale? Quiero irme.

297
00:15:28,800 --> 00:15:30,306
¿Sabes que hay otras
formas de llegar a casa?

298
00:15:30,919 --> 00:15:32,307
Sí, lo sé.

299
00:15:32,332 --> 00:15:34,914
Me he dejado la cartera en casa y...

300
00:15:34,949 --> 00:15:36,983
No puedo pedir un Uber, tengo
valoración de una estrella.

301
00:15:37,018 --> 00:15:38,785
Nadie me recogerá.

302
00:15:38,820 --> 00:15:40,441
¿Cómo consigues una
valoración de una estrella?

303
00:15:41,186 --> 00:15:42,874
Bueno, tengo que ir delante,

304
00:15:42,909 --> 00:15:45,777
y, en ciertas situaciones de tráfico,

305
00:15:45,812 --> 00:15:49,947
como ya sabes, necesito que alguien
sostenga mi mano. ¿Qué importa?

306
00:15:49,983 --> 00:15:52,784
- Yo me quedo.
- Es una estupidez.

307
00:15:52,819 --> 00:15:54,619
- No, no es una estupidez.
- Sí.

308
00:15:54,654 --> 00:15:55,887
- Es normal, Max.
- Leroy...

309
00:15:55,922 --> 00:15:57,722
Max, no eres supersticioso, ¿no?

310
00:15:57,757 --> 00:15:58,990
No te he visto pasar por
debajo de una escalera.

311
00:15:59,025 --> 00:16:00,792
Pasaría por debajo de una.

312
00:16:00,827 --> 00:16:02,527
- ¿Pasarías por debajo de una escalera?
- Sí.

313
00:16:02,562 --> 00:16:03,828
¿Si aquí y ahora hubiera una
escalera pasarías por debajo?

314
00:16:03,863 --> 00:16:05,894
- Sí.
- Vale, machote.

315
00:16:05,919 --> 00:16:07,151
¿Vas a ir a por una escalera?

316
00:16:07,334 --> 00:16:09,497
Quizá no has estado nunca en el almacén.

317
00:16:09,823 --> 00:16:13,648
Quiero ver a Max Jennifer
tentar a la suerte

318
00:16:13,673 --> 00:16:16,541
y pasar por debajo de esta escalera.

319
00:16:19,450 --> 00:16:20,629
Me encantaría.

320
00:16:20,654 --> 00:16:22,884
- Vale. Veamos.
- Muy bien.

321
00:16:22,898 --> 00:16:24,865
- Adelante.
- ¿Por aquí?

322
00:16:24,900 --> 00:16:26,099
- ¿Por aquí tengo que pasar?
- Por ahí. Sí.

323
00:16:26,135 --> 00:16:27,801
¿Cruzar y ya está? Vale.

324
00:16:27,836 --> 00:16:29,936
Muy bien. Tú lo has querido.

325
00:16:29,972 --> 00:16:32,906
¡Madre mía!

326
00:16:32,941 --> 00:16:34,207
He pasado por debajo de una escalera.

327
00:16:34,243 --> 00:16:36,209
Lo hago otra vez.

328
00:16:36,245 --> 00:16:38,979
Ahora voy a hacerlo como un
cangrejo. ¿Qué pasa si lo hago así?

329
00:16:39,014 --> 00:16:41,045
Pasar por debajo de una
escalera, chachachá.

330
00:16:41,070 --> 00:16:43,024
Tentar a la suerte, chachachá.

331
00:16:43,084 --> 00:16:44,886
¿Sabes qué? Quizá lo haga 13 veces más.

332
00:16:44,911 --> 00:16:45,983
- ¿Qué te parece eso?
- Max...

333
00:16:46,008 --> 00:16:47,876
- En ese momento empieza a ser
divertido. - Para. ¿Qué haces?

334
00:16:47,901 --> 00:16:50,464
- ¡Madre mía! ¡Madre mía!
- ¿Qué te pasa?

335
00:16:59,375 --> 00:17:01,016
¿Esa escalera es tu mejor amiga?

336
00:17:01,776 --> 00:17:02,889
Muy bien.

337
00:17:02,914 --> 00:17:05,781
No. Tengo dos botellas
de Chablis esperándome.

338
00:17:05,806 --> 00:17:07,907
Debería bastar para dormirme.

339
00:17:08,849 --> 00:17:09,942
Oye.

340
00:17:09,967 --> 00:17:12,758
- ¿Me puedes llevar a casa, por favor?
- ¿Al este de la ciudad?

341
00:17:12,783 --> 00:17:14,816
Sí. Se tarda menos de media hora.

342
00:17:14,841 --> 00:17:19,878
Normalmente diría que no,
así que eso mismo haré.

343
00:17:19,903 --> 00:17:21,551
Buenas noches.

344
00:17:32,915 --> 00:17:36,224
Venga, Leroy. Es hora de irse a casa.

345
00:17:37,579 --> 00:17:39,645
Yo no voy.

346
00:17:40,677 --> 00:17:43,644
Vale. Si quieres acampar

347
00:17:43,669 --> 00:17:46,903
en esta fría oficina, es cosa tuya.

348
00:17:46,928 --> 00:17:48,877
Pero yo me voy.

349
00:17:50,093 --> 00:17:52,186
Hay una estación de autobuses
a unos kilómetros de aquí.

350
00:17:52,211 --> 00:17:54,198
O quizá pueda adivinar la combinación

351
00:17:54,223 --> 00:17:57,425
del candado de la bici de Bird.

352
00:17:57,808 --> 00:18:01,168
Quizá no he sido claro. No puedes irte.

353
00:18:01,193 --> 00:18:03,108
Sí, sí que puedo.

354
00:18:03,133 --> 00:18:04,799
Obviamente, yo creo en estas cosas.

355
00:18:04,824 --> 00:18:07,477
Eso significa que también creo
que si sales por esa puerta

356
00:18:07,502 --> 00:18:09,726
tienes grandes probabilidades de morir.

357
00:18:09,753 --> 00:18:12,278
Honestamente, no lo pillo.

358
00:18:12,548 --> 00:18:15,249
¿Cómo puedes crees en una
premonición paranormal?

359
00:18:15,386 --> 00:18:17,419
Eres el tío que no cree
ni en extraterrestres.

360
00:18:17,444 --> 00:18:19,069
Tú eres el tío que cree
en extraterrestres.

361
00:18:19,094 --> 00:18:21,386
¿No ves que es mucho más raro?

362
00:18:21,411 --> 00:18:23,444
Pensaba que eras listo.

363
00:18:23,469 --> 00:18:25,335
Seguramente tampoco
crees en los cristales.

364
00:18:25,360 --> 00:18:28,020
- Claro que no. ¿Tú?
- Solo en los que funcionan.

365
00:18:28,045 --> 00:18:29,388
Vale, ¿crees en la quiromancia?

366
00:18:29,413 --> 00:18:30,482
- No.
- ¿En el tarot?

367
00:18:30,507 --> 00:18:31,883
- Claro que no.
- ¿En los posos del té?

368
00:18:31,908 --> 00:18:33,512
- Claro.
- ¿En las muñecas de vudú?

369
00:18:33,537 --> 00:18:35,637
No. Pero preguntarme
esto es un poco racista.

370
00:18:35,662 --> 00:18:37,395
¿Crees que si pisas
una línea de la acera,

371
00:18:37,420 --> 00:18:38,653
la suerte alteras?

372
00:18:38,678 --> 00:18:41,554
Lo he probado, no pasó
nada. Me estás insultando.

373
00:18:41,579 --> 00:18:43,713
¿Crees en Dios?

374
00:18:46,570 --> 00:18:48,570
También mantiene a
los vampiros alejados.

375
00:18:48,605 --> 00:18:49,951
Vale.

376
00:18:51,390 --> 00:18:52,390
Muy bien.

377
00:18:52,415 --> 00:18:54,337
Parece que... ambos nos queda...

378
00:18:55,445 --> 00:18:57,779
¡Esto no mola, colega!

379
00:18:57,814 --> 00:19:00,315
Soy adulto. Y tú también.

380
00:19:02,452 --> 00:19:03,751
Ríndete. Ríndete.

381
00:19:03,780 --> 00:19:06,150
Has dejado que todos se
marchen. ¿Por qué a mí no?

382
00:19:06,175 --> 00:19:08,309
Porque...

383
00:19:09,125 --> 00:19:10,991
¡Cállate!

384
00:19:13,937 --> 00:19:17,105
Vale. Me rindo. Me rindo. Me quedaré.

385
00:19:17,634 --> 00:19:19,567
- ¿Lo prometes?
- Sí.

386
00:19:26,779 --> 00:19:28,822
Siento haberte dado una paliza.

387
00:19:29,349 --> 00:19:32,830
Siento haberte dado una paliza
yo también, con mis movimientos.

388
00:19:51,099 --> 00:19:52,406
¿Quieres un poco?

389
00:19:52,431 --> 00:19:54,431
- Es la cena.
- Estoy bien.

390
00:19:55,087 --> 00:19:56,456
Muy bien.

391
00:19:56,892 --> 00:19:58,580
Podría dormir aquí cada noche.

392
00:19:59,629 --> 00:20:00,910
Voy a hacerte una pizza.

393
00:20:00,935 --> 00:20:02,500
- ¿En tu casa?
- Sí.

394
00:20:02,525 --> 00:20:03,867
- ¿En serio?
- Sí.

395
00:20:04,768 --> 00:20:07,642
- Nunca he estado en tu casa.
- Lo sé.

396
00:20:07,897 --> 00:20:13,011
Tengo una idea preconcebida muy
específica de cómo es tu casa.

397
00:20:13,470 --> 00:20:15,470
Cuéntamelo.

398
00:20:16,737 --> 00:20:18,563
- Sofá de piel...
- Bingo.

399
00:20:19,267 --> 00:20:21,066
- No mucho más.
- Bingo.

400
00:20:21,236 --> 00:20:23,448
- ¿Tengo razón?
- Sí.

401
00:20:23,862 --> 00:20:25,862
Te aviso, yo ronco...

402
00:20:25,886 --> 00:20:27,886
No sabes lo que es roncar.

403
00:20:41,587 --> 00:20:43,587
"Notablemente los cereales...

404
00:20:47,634 --> 00:20:50,539
- ¿Qué tal si seguimos nuestras pistas?
- Bueno, sigo oliendo a verde.

405
00:20:50,631 --> 00:20:52,631
Sí, quizá pueda ayudarte
a encontrar tu dignidad.

406
00:20:53,431 --> 00:20:56,606
Es un libro con un
personaje llamado Isabelle.

407
00:20:56,631 --> 00:20:58,192
Escritora".

408
00:21:02,784 --> 00:21:03,906
¡Joder!

409
00:21:04,161 --> 00:21:05,999
Sé quién ha puesto micros
en nuestra oficina.

410
00:21:06,916 --> 00:21:09,374
¡Leroy, sé quién ha puesto
micros en nuestra oficina!

411
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Vale. Te lo diré por la mañana.

412
00:21:15,947 --> 00:21:20,909
www.subtitulamos.tv

