1
00:00:25,517 --> 00:00:27,083
Bien hecho, mamá.

2
00:00:27,920 --> 00:00:29,921
- Le hace daño.
- No, está bien, está bien.

3
00:00:29,922 --> 00:00:32,389
Va a superarlo y pararlo.

4
00:00:34,793 --> 00:00:36,794
Todo el mundo abajo
tan rápido como podáis.

5
00:00:36,795 --> 00:00:38,396
Aléjate del edificio.

6
00:00:38,397 --> 00:00:40,570
Mientras tanto, Superman
salva Madagascar,

7
00:00:40,597 --> 00:00:41,833
más de nuestro reportero en el terreno.

8
00:00:41,834 --> 00:00:43,500
Dale duro, Clark.

9
00:01:01,962 --> 00:01:04,130
Parece que nuestro tiempo es corto.

10
00:01:04,131 --> 00:01:05,198
Dámelos todos.

11
00:01:05,199 --> 00:01:07,130
Cada recuerdo. Puedo soportarlo.

12
00:01:07,131 --> 00:01:08,600
No tenemos tiempo.

13
00:01:09,005 --> 00:01:11,205
Pero hay uno más que debo darte.

14
00:01:15,910 --> 00:01:19,077
Este es el amanecer de nuestra especie.

15
00:01:19,813 --> 00:01:23,115
Ella fue la primera guardiana
de los rollos sagrados.

16
00:01:24,184 --> 00:01:28,253
Este es el momento en que los recibió.

17
00:01:45,606 --> 00:01:48,840
¡Mi hijo! ¡Mi hijo está ahí!

18
00:01:49,376 --> 00:01:51,276
Mi hijo está en el segundo piso.

19
00:01:51,812 --> 00:01:53,252
- Por favor...
- No puedes pasar ahí.

20
00:01:53,914 --> 00:01:54,647
- Por favor, tengo que llegar a él.
- Nadie saldrá herido.

21
00:01:54,648 --> 00:01:56,015
¡Apártate de mi camino!

22
00:01:56,016 --> 00:01:58,283
- Mi hijo, tengo que llegar a él.
- Escúchame.

23
00:02:00,854 --> 00:02:02,287
Le encontraré.

24
00:02:02,656 --> 00:02:04,456
Tienes que confiar en mí.

25
00:02:15,527 --> 00:02:18,395
No, no, no. Supergirl, la costa.

26
00:02:18,396 --> 00:02:20,163
Vamos de camino.

27
00:02:20,164 --> 00:02:21,804
Vale, parece que tenemos algo de ayuda.

28
00:02:22,667 --> 00:02:25,235
No creeríais que me
perdería la diversión.

29
00:02:27,105 --> 00:02:28,405
Es vuestro turno.

30
00:02:42,387 --> 00:02:43,687
Gracias.

31
00:02:59,804 --> 00:03:00,971
Vía libre, chico.

32
00:03:00,972 --> 00:03:02,773
Vamos a volar esta cosa e irnos a casa.

33
00:03:02,774 --> 00:03:05,409
Asumo que esta es alguna clase
de referencia a una película.

34
00:03:05,410 --> 00:03:09,813
¿Nunca te hemos enseñado Star
Wars? ¿Ninguna Star Wars?

35
00:03:32,170 --> 00:03:35,405
Siento no haber podido darte el resto.

36
00:03:37,408 --> 00:03:38,942
No te disculpes.

37
00:03:40,111 --> 00:03:41,878
No.

38
00:03:41,879 --> 00:03:43,613
He tenido una buena vida.

39
00:03:48,620 --> 00:03:50,387
No estoy preparado.

40
00:03:50,388 --> 00:03:51,688
Lo estás.

41
00:03:51,689 --> 00:03:55,325
Miraste en las llamas
y no tuviste miedo.

42
00:03:55,326 --> 00:03:57,594
Eso es porque estabas conmigo.

43
00:03:59,063 --> 00:04:02,299
Eso nunca cambiará, J'onn.

44
00:04:03,468 --> 00:04:04,968
Nunca.

45
00:04:09,374 --> 00:04:13,009
Vive como H'ronmeer
enseñó, entre la gente.

46
00:04:13,745 --> 00:04:16,046
Promueve la paz.

47
00:04:17,482 --> 00:04:20,717
Y sé feliz...

48
00:04:21,919 --> 00:04:23,420
hijo mío.

49
00:04:54,118 --> 00:04:55,652
¿Ha terminado?

50
00:05:03,183 --> 00:05:04,850
Myr'nn lo paró.

51
00:05:18,032 --> 00:05:22,543
www.subtitulamos.tv

52
00:05:29,762 --> 00:05:32,656
J'onn, lo siento mucho.

53
00:05:32,708 --> 00:05:34,074
Nos ha salvado.

54
00:05:38,413 --> 00:05:40,147
Chica de Saturno.

55
00:05:40,148 --> 00:05:41,882
Gracias por volver cuando lo hiciste.

56
00:05:41,883 --> 00:05:43,751
La ciudad podría haberse perdido sin ti.

57
00:05:43,752 --> 00:05:45,466
¿Cómo supiste que tenías que volver?

58
00:05:45,715 --> 00:05:47,949
Recibimos la señal de Mon-El.

59
00:05:47,950 --> 00:05:50,585
El mensaje de la... baliza del tiempo.

60
00:05:51,320 --> 00:05:52,821
Mon-El dijo que se rompió en Argo.

61
00:05:52,822 --> 00:05:54,656
Lo hizo.

62
00:05:54,657 --> 00:05:57,959
La baliza debía tener
un mecanismo antifallos

63
00:05:57,960 --> 00:06:01,463
para enviar un mensaje incluso
si se quedaba sin energía.

64
00:06:01,464 --> 00:06:03,999
Winn, ¿has rastreado la
fuente de la terraformación?

65
00:06:04,000 --> 00:06:05,467
¿O la localización de Reign?

66
00:06:05,468 --> 00:06:08,103
- Todavía estoy trabajando en eso.
- ¿Qué hay de Sam?

67
00:06:08,104 --> 00:06:09,771
¿Ha despertado?

68
00:06:09,951 --> 00:06:11,752
Va a superar esto, ¿verdad?

69
00:06:12,542 --> 00:06:14,643
Va a ser capaz de luchar contra Reign.

70
00:06:14,917 --> 00:06:16,517
No lo dudo.

71
00:06:19,515 --> 00:06:21,383
No. No. ¡No!

72
00:06:21,384 --> 00:06:23,718
¡Aléjate de mí!

73
00:06:23,719 --> 00:06:25,754
Estoy intentando ayudarte.

74
00:06:25,755 --> 00:06:27,055
No es seguro.

75
00:06:27,056 --> 00:06:28,623
No, estás muerta.

76
00:06:29,759 --> 00:06:31,927
Es un espejismo. He estado aquí antes.

77
00:06:31,928 --> 00:06:33,395
No es un espejismo.

78
00:06:33,396 --> 00:06:36,298
Soy tu madre y te quiero.

79
00:06:36,299 --> 00:06:38,032
¡Sal de mi cabeza!

80
00:06:38,935 --> 00:06:40,368
¿Dónde está?

81
00:06:40,369 --> 00:06:41,770
Muerta.

82
00:06:41,771 --> 00:06:45,640
No. No, Nuevo Krypton debe alzarse.

83
00:06:45,641 --> 00:06:47,375
El Caldero está congelado.

84
00:06:47,376 --> 00:06:50,478
Muerto, inútil.

85
00:06:50,479 --> 00:06:52,947
Destroza el mundo para hacer uno nuevo.

86
00:06:58,788 --> 00:07:00,455
Bueno, gracias por estar aquí.

87
00:07:02,592 --> 00:07:05,460
Sé que las circunstancias
no eran las que esperabas.

88
00:07:05,461 --> 00:07:06,728
Y lo siento.

89
00:07:08,130 --> 00:07:10,031
No lo sientas.

90
00:07:10,032 --> 00:07:12,734
Estas cosas pasan por una razón.

91
00:07:12,735 --> 00:07:15,270
Es importante que los dos
tengamos nuestro cierre.

92
00:07:15,271 --> 00:07:16,838
Esta distancia me ha hecho darme cuenta

93
00:07:16,839 --> 00:07:19,608
de que nuestro matrimonio nunca
fue lo que debió haber sido.

94
00:07:19,609 --> 00:07:21,843
Quiero decir, el hecho de
que no sintiese que podía

95
00:07:21,844 --> 00:07:24,345
hablarte sobre la misión de Pestilencia.

96
00:07:25,248 --> 00:07:27,081
El hecho de haberte mentido...

97
00:07:29,518 --> 00:07:30,852
Lo siento.

98
00:07:33,823 --> 00:07:37,091
Sí, pero todavía somos buenos
compañeros en la Legión, ¿eh?

99
00:07:53,943 --> 00:07:55,543
La Fuente de Lillith.

100
00:08:02,685 --> 00:08:03,952
¡No!

101
00:08:03,953 --> 00:08:05,120
Es el pozo equivocado.

102
00:08:05,121 --> 00:08:07,856
Esta es la fuente que da fuerza.

103
00:08:07,857 --> 00:08:09,658
Esa agua te matará.

104
00:08:09,659 --> 00:08:11,459
¡Me estás mintiendo! Por favor, para.

105
00:08:11,460 --> 00:08:15,296
Esta... esta es el agua
que dio fuerza a Reign.

106
00:08:16,766 --> 00:08:20,235
Samantha, te he fallado como madre.

107
00:08:21,237 --> 00:08:23,605
Y te he perdido.

108
00:08:23,606 --> 00:08:27,075
Y he vivido con ese
remordimiento desde entonces.

109
00:08:27,076 --> 00:08:30,144
Pero aquí, tengo otra oportunidad, y...

110
00:08:31,614 --> 00:08:35,583
Todo lo que queda de
mí es mi amor por ti.

111
00:08:36,319 --> 00:08:38,520
Por favor, tienes que creerme.

112
00:08:42,992 --> 00:08:44,826
No puedo cometer un error.

113
00:08:48,597 --> 00:08:50,732
Bebe esto. Ya.

114
00:08:55,705 --> 00:08:57,238
Confía en mí, Sam.

115
00:09:12,621 --> 00:09:13,988
Estás sonriendo.

116
00:09:14,757 --> 00:09:16,191
Eso no es bueno.

117
00:09:16,192 --> 00:09:18,860
No, en realidad, Brainy,
sonreír es... es algo bueno.

118
00:09:18,861 --> 00:09:20,729
Sí, sé lo que indica una sonrisa.

119
00:09:20,730 --> 00:09:22,430
Pero en tu caso, llevé
a cabo una simulación

120
00:09:22,431 --> 00:09:25,800
y hay un cero por ciento de
posibilidades de que sonrieras

121
00:09:25,801 --> 00:09:29,604
después de lo que se suponía que
Imra te iba a decir, así que...

122
00:09:30,706 --> 00:09:32,040
Hola, Brainy.

123
00:09:32,041 --> 00:09:33,775
Mon-El dijo que querías hablar conmigo.

124
00:09:33,776 --> 00:09:35,477
Oye, lo siento, Winn, solo...

125
00:09:35,478 --> 00:09:38,346
¿Podrías darnos un momento? Estábamos
hablando de asuntos de la Legión...

126
00:09:38,347 --> 00:09:41,349
Oh, no. Esto implica a Winn también.

127
00:09:41,350 --> 00:09:43,318
- ¿Me implica?
- ¿Le implica?

128
00:09:43,319 --> 00:09:46,921
Oh, sí, la Legión os necesita a los dos.

129
00:09:48,691 --> 00:09:53,294
Matar a Pestilencia salvó
el futuro de la Plaga.

130
00:09:53,295 --> 00:09:55,430
Se salvó la vida de
millones de personas.

131
00:09:57,600 --> 00:10:01,970
Incluyendo mi familiar muy lejano.

132
00:10:03,205 --> 00:10:05,473
El malvado,

133
00:10:05,474 --> 00:10:09,677
que ha creado una plaga para
aniquilar otras I.A. que no sean él.

134
00:10:09,678 --> 00:10:13,181
En resumen, todas las inteligencias
artificiales están en peligro.

135
00:10:14,517 --> 00:10:16,284
Y no puedo quedarme más ahí.

136
00:10:19,321 --> 00:10:20,855
El futuro necesita héroes.

137
00:10:23,092 --> 00:10:25,360
El futuro necesita líderes.

138
00:10:26,262 --> 00:10:27,562
El futuro tiene líderes.

139
00:10:33,602 --> 00:10:35,603
El futuro te necesita, Mon-El.

140
00:10:36,338 --> 00:10:37,805
Para luchar.

141
00:10:41,110 --> 00:10:45,013
Y necesita a Winn para que ocupe mi
lugar en la Legión y salve las I.A.

142
00:10:49,251 --> 00:10:52,187
¿Qué? No. Vale, rebobina.

143
00:10:52,188 --> 00:10:53,655
Primero de todo, me has
dicho cientos de veces,

144
00:10:53,656 --> 00:10:55,356
literalmente cientos de veces,

145
00:10:55,357 --> 00:10:57,725
que estoy muy por debajo
de tu intelecto nivel 12.

146
00:10:57,726 --> 00:11:01,429
¿Así que cómo podría ser tu reemplazo?

147
00:11:03,399 --> 00:11:05,467
¿Cómo has conseguido esto? ¿Qué es esto?

148
00:11:05,468 --> 00:11:06,935
Eso es de los Archivos Nacionales.

149
00:11:06,936 --> 00:11:08,202
Tienes razón.

150
00:11:08,938 --> 00:11:10,805
Y es el diseño de Winn.

151
00:11:10,806 --> 00:11:13,074
Los Archivos... No.

152
00:11:13,976 --> 00:11:16,611
¡Dijeron que no funcionó!

153
00:11:16,612 --> 00:11:19,414
No, no lo hizo... No pudo salvar Demos.

154
00:11:19,415 --> 00:11:21,535
Sin importar lo que pasó con tu amigo,

155
00:11:22,651 --> 00:11:25,987
este diseño es la base

156
00:11:25,988 --> 00:11:28,690
de algunas de las tecnologías
más innovadoras del futuro.

157
00:11:29,658 --> 00:11:33,461
Ha salvado incontables vidas.

158
00:11:33,462 --> 00:11:36,931
Y esto, este sucio pedazo de papel,

159
00:11:37,933 --> 00:11:41,469
es un artefacto, atesorado
dentro de siglos.

160
00:11:47,309 --> 00:11:48,943
El futuro te necesita.

161
00:11:52,915 --> 00:11:54,248
A los dos.

162
00:12:06,584 --> 00:12:09,352
Nuevo mundo... Nuevo...

163
00:12:19,773 --> 00:12:21,573
Ha vuelto.

164
00:12:21,574 --> 00:12:24,877
El núcleo de la Tierra
intentó mantenerme cautiva,

165
00:12:24,878 --> 00:12:26,045
pero me abrí paso.

166
00:12:26,046 --> 00:12:27,880
Sabía que mi hija lo haría.

167
00:12:27,881 --> 00:12:30,049
- Debemos reiniciar el Caldero.
- Lo haremos.

168
00:12:30,050 --> 00:12:32,718
Y luego veremos arder la Tierra,

169
00:12:32,719 --> 00:12:35,754
para que Krypton pueda volver a alzarse.

170
00:12:46,633 --> 00:12:48,033
¿Algún cambio?

171
00:12:48,768 --> 00:12:49,968
No.

172
00:12:49,969 --> 00:12:52,404
Sus signos vitales son
débiles, pero son constantes.

173
00:12:52,405 --> 00:12:54,973
Solo tenemos que esperar que sea lo
bastante fuerte para llegar a la Fuente.

174
00:12:54,974 --> 00:12:56,508
Sé que lo será.

175
00:12:57,243 --> 00:12:58,877
Es una guerrera por Ruby.

176
00:13:02,882 --> 00:13:04,983
¿Sabes?, eres realmente
maravillosa con Ruby.

177
00:13:04,984 --> 00:13:07,786
Vas a ser una madre de primera.

178
00:13:07,787 --> 00:13:12,357
Sí, y, sin embargo, no he tomado
ningún paso para hacerlo realidad.

179
00:13:12,358 --> 00:13:14,926
Me llevó muchísimo encontrar a Maggie.

180
00:13:15,929 --> 00:13:17,796
¿Entonces qué se supone
que tengo que hacer?

181
00:13:17,797 --> 00:13:20,432
¿Se supone que tengo que
esperar a volver a enamorarme

182
00:13:20,433 --> 00:13:22,468
de alguien que quiera tener hijos?

183
00:13:22,469 --> 00:13:24,670
¿O lo intento por mi cuenta?

184
00:13:24,671 --> 00:13:27,840
Y si es así, ¿cómo?

185
00:13:27,841 --> 00:13:32,678
Quiero decir, no es que mi trabajo
sea ideal para ser madre soltera.

186
00:13:32,679 --> 00:13:34,913
Pero, por otro lado,
si no paramos a Reign,

187
00:13:34,914 --> 00:13:36,849
supongo que todo esto
es una cuestión teórica.

188
00:13:36,850 --> 00:13:38,984
Eso es cierto.

189
00:13:38,985 --> 00:13:42,087
Pero has identificado lo que quieres,
esa es la mitad de la batalla.

190
00:13:44,023 --> 00:13:45,490
La gente como tú y como yo

191
00:13:46,493 --> 00:13:49,128
hacemos lo que hace falta para
conseguir lo que queremos.

192
00:13:49,129 --> 00:13:53,432
Y cuando venzamos a Reign, no
tengo dudas de que lo averiguarás.

193
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Espera, ¿quiere que te mudes al futuro?

194
00:13:57,504 --> 00:14:00,772
Lo sé, colega. Es una locura.

195
00:14:01,541 --> 00:14:03,375
¿Verdad?

196
00:14:03,376 --> 00:14:06,411
Además, no sé por dónde empezar
a resolver un problema como ese.

197
00:14:06,412 --> 00:14:08,981
O sea, no sé lo que
Brainy estaba pensando,

198
00:14:08,982 --> 00:14:11,383
pero está funcionando mal.

199
00:14:11,384 --> 00:14:13,152
O está pensando que eres el
tipo más listo que conoce.

200
00:14:13,153 --> 00:14:16,054
Y está esto.

201
00:14:16,055 --> 00:14:18,524
¿Y qué es "Está esto"?

202
00:14:18,525 --> 00:14:20,325
Ya sabes, mi diseño.

203
00:14:20,326 --> 00:14:22,961
Brainy lo trajo de
vuelta desde el futuro.

204
00:14:22,962 --> 00:14:24,663
Yo...

205
00:14:24,664 --> 00:14:28,834
Aparentemente es... es un artefacto,

206
00:14:28,835 --> 00:14:33,638
y mi aparato salvó
incontables vidas o algo.

207
00:14:35,074 --> 00:14:37,242
Winn.

208
00:14:37,243 --> 00:14:39,378
Eres un genio.

209
00:14:39,379 --> 00:14:41,480
La única persona que lo duda eres tú.

210
00:14:44,751 --> 00:14:48,353
La pregunta es, ¿qué quieres hacer?

211
00:14:48,354 --> 00:14:53,225
Hice un santuario para una jarra
llena de tierra del futuro.

212
00:14:53,226 --> 00:14:54,626
- Eso es raro.
- Cállate.

213
00:14:54,627 --> 00:14:57,563
¿Sabes?, y en realidad ir al futuro,

214
00:14:57,564 --> 00:15:01,366
sí, eso está más allá de
mis sueños más salvajes.

215
00:15:01,367 --> 00:15:04,937
Pero, no, este es mi hogar. ¿Por qué...?

216
00:15:04,938 --> 00:15:09,942
Te tengo a ti y a Kara
y a Alex y a J'onn.

217
00:15:09,943 --> 00:15:12,277
Vosotros...

218
00:15:12,278 --> 00:15:15,113
Vosotros sois mi familia. No puedo...

219
00:15:15,114 --> 00:15:17,349
Esto... esto... esto
es demasiado difícil.

220
00:15:25,658 --> 00:15:27,893
Me quité la máscara hoy.

221
00:15:27,894 --> 00:15:29,127
Espera, ¿qué?

222
00:15:29,128 --> 00:15:31,229
Sí, me la quité. Yo...

223
00:15:34,100 --> 00:15:37,035
Conocí a esta mujer con su
hijo y estaba en peligro.

224
00:15:38,037 --> 00:15:39,371
En pánico.

225
00:15:40,807 --> 00:15:43,709
Y no había nada que pudiera
hacer para hacer que lo superase.

226
00:15:43,710 --> 00:15:47,679
Así que no sé si fue la
humanidad de mis ojos,

227
00:15:47,680 --> 00:15:49,514
o mi voz verdadera.

228
00:15:49,515 --> 00:15:51,183
Pero después de que yo...

229
00:15:54,754 --> 00:15:56,955
Instantáneamente se calmó.

230
00:15:59,692 --> 00:16:02,327
Y me hace querer
desenmascararme todo el tiempo.

231
00:16:06,065 --> 00:16:07,666
Pero lo entiendo, es lo que...

232
00:16:09,836 --> 00:16:12,070
Es demasiado duro.

233
00:16:13,273 --> 00:16:14,506
¿Qué ha pasado?

234
00:16:14,507 --> 00:16:17,142
La nave de J'onn acaba de
enviar una señal de auxilio.

235
00:16:23,683 --> 00:16:26,518
¿Una señal de auxilio?
¿Por qué haría eso Selena?

236
00:16:26,519 --> 00:16:29,621
¿Una trampa? Solo estoy suponiendo.

237
00:16:29,622 --> 00:16:31,990
En cualquier caso, he sido capaz
de acceder al sensor de la nave.

238
00:16:31,991 --> 00:16:34,493
Mi nave se encuentra cerca
de una gran fuente de poder.

239
00:16:34,494 --> 00:16:36,295
Creo que podría ser el
lugar de la terraformación.

240
00:16:36,296 --> 00:16:37,896
Pero Sam todavía está inconsciente.

241
00:16:37,897 --> 00:16:40,565
Necesito que esté a mi lado si queremos
tener una oportunidad contra Reign.

242
00:16:40,566 --> 00:16:43,135
En realidad, antes de
que volvieses de Argo,

243
00:16:43,136 --> 00:16:45,270
Lena averiguó que
podría acabar con Reign

244
00:16:45,271 --> 00:16:46,772
con una dosis letal de kryptonita.

245
00:16:46,773 --> 00:16:49,007
No, ella no lo haría cuando
Sam y Reign estaban conectadas.

246
00:16:49,008 --> 00:16:50,275
- Pero ahora...
- No.

247
00:16:50,276 --> 00:16:53,345
Yo no mato. Ni siquiera a ella.

248
00:16:54,447 --> 00:16:55,947
Tiene que haber otra forma.

249
00:16:57,016 --> 00:16:58,850
¿Otra forma? No puedes aprisionarla.

250
00:16:58,851 --> 00:17:00,385
Dijiste que se ha vuelto invencible

251
00:17:00,386 --> 00:17:03,188
a cualquier cosa que normalmente
dañaría a un kryptoniano.

252
00:17:03,189 --> 00:17:05,390
Mira, a veces, la cosa que
creímos que nunca haríamos,

253
00:17:05,391 --> 00:17:06,925
la cosa que va contra
nuestra propia esencia,

254
00:17:06,926 --> 00:17:09,127
es la cosa que debemos hacer.

255
00:17:11,064 --> 00:17:13,298
Y si todo lo demás falla,

256
00:17:13,299 --> 00:17:16,301
y no tenemos otro
recurso, estoy de acuerdo.

257
00:17:17,036 --> 00:17:18,770
Haremos lo que debamos.

258
00:17:24,110 --> 00:17:28,447
De acuerdo. Lo que haga falta.

259
00:17:28,448 --> 00:17:30,649
Envía a Mon-El y la Legión
las coordenadas de mi nave.

260
00:17:30,650 --> 00:17:31,950
Nos encontraremos ahí.

261
00:17:33,419 --> 00:17:36,355
No puedo...

262
00:17:36,356 --> 00:17:38,490
No, necesitas beber un poco más.

263
00:17:38,491 --> 00:17:41,193
No puedo beber más.

264
00:17:41,194 --> 00:17:42,627
Sí, puedes.

265
00:17:43,696 --> 00:17:45,197
Sam, ¿te acuerdas?

266
00:17:45,198 --> 00:17:46,932
¿Te acuerdas de cuando eras pequeña?

267
00:17:46,933 --> 00:17:49,368
Y estabas aterrorizada de
irte a dormir por la noche,

268
00:17:49,369 --> 00:17:52,270
así que te cantaba una nana.

269
00:17:52,271 --> 00:17:56,575
*Cállate, no llores*

270
00:17:56,576 --> 00:18:00,011
*Ve a dormir, pequeña*

271
00:18:00,813 --> 00:18:03,281
*Cuando despiertes*

272
00:18:03,282 --> 00:18:05,617
*tendrás*

273
00:18:05,618 --> 00:18:09,654
*todos los caballitos*

274
00:18:09,655 --> 00:18:12,290
*Negros y bayos*

275
00:18:12,291 --> 00:18:14,559
*Gris moteados*

276
00:18:14,560 --> 00:18:18,797
*Un carruaje de seis caballitos*

277
00:18:24,604 --> 00:18:26,104
Está funcionando.

278
00:18:32,812 --> 00:18:34,346
Eres tú.

279
00:18:37,717 --> 00:18:39,751
Siento mucho haber dudado de ti.

280
00:18:39,752 --> 00:18:42,854
Sam, siento mucho todo.

281
00:18:42,855 --> 00:18:45,023
Todo el sufrimiento que te causé.

282
00:18:47,260 --> 00:18:48,560
Está bien.

283
00:18:51,197 --> 00:18:52,831
Está bien.

284
00:18:58,771 --> 00:19:00,205
Ha funcionado.

285
00:19:02,408 --> 00:19:03,942
Mamá, eres genial.

286
00:19:04,677 --> 00:19:05,811
¿Dónde están?

287
00:19:05,812 --> 00:19:07,946
Fueron tras Reign y las brujas.

288
00:19:07,947 --> 00:19:09,914
No te preocupes, yo me ocupo de esto.

289
00:19:20,026 --> 00:19:21,626
Un campo de fuerza.

290
00:19:24,430 --> 00:19:25,897
Están aquí.

291
00:19:41,110 --> 00:19:43,378
¿Qué es esta maldad?

292
00:19:44,323 --> 00:19:46,024
Un trocito de casa.

293
00:20:19,205 --> 00:20:21,372
No puedo contener el campo de fuerza.

294
00:20:48,868 --> 00:20:50,602
No puedes ganar.

295
00:20:50,603 --> 00:20:54,337
No hay ninguna prisión que puedas
construir que pueda contenerme.

296
00:20:54,840 --> 00:20:57,976
No hay nadie en este planeta

297
00:20:57,977 --> 00:21:00,891
de igual poder que pueda matarme.

298
00:21:02,014 --> 00:21:03,548
Eso es lo que crees.

299
00:22:38,511 --> 00:22:40,445
- ¡J'onn!
- Supergirl.

300
00:22:42,681 --> 00:22:44,749
Mon-El dio su vida para salvarme.

301
00:22:47,019 --> 00:22:49,053
Todo ese tiempo que pasé con mi padre,

302
00:22:50,148 --> 00:22:52,123
no he aprendido nada.

303
00:22:52,124 --> 00:22:54,259
Sigo yendo a luchar como
un cazador de hombres.

304
00:22:54,260 --> 00:22:56,160
No, esto es culpa mía.

305
00:22:58,664 --> 00:23:02,300
Vine aquí preparada para matarla.

306
00:23:02,301 --> 00:23:04,736
Sabía que debería haber
encontrado otra forma.

307
00:23:05,471 --> 00:23:06,971
Lo sabía.

308
00:23:09,842 --> 00:23:12,944
He olvidado lo que defiendo.

309
00:23:15,681 --> 00:23:17,115
¿Qué he hecho?

310
00:23:32,565 --> 00:23:34,933
La Roca las separó.

311
00:23:34,934 --> 00:23:36,734
Puedo volver a juntarlas.

312
00:23:38,304 --> 00:23:40,571
Hay una prisión lo bastante
fuerte para contenerla.

313
00:23:41,307 --> 00:23:42,340
Alex.

314
00:23:42,341 --> 00:23:44,075
Supergirl, ¿Sam llegó ahí?

315
00:23:44,076 --> 00:23:45,910
Lo hizo, pero la he fastidiado.

316
00:23:45,911 --> 00:23:48,913
- Necesito que me encuentres una
perturbación. - ¿Una perturbación?

317
00:23:48,914 --> 00:23:51,216
Necesito volver en el
tiempo, como la Legión.

318
00:23:51,217 --> 00:23:52,550
No puedes respirar en el espacio.

319
00:23:52,551 --> 00:23:54,819
Llevo el anillo de Mon-El.
Puedo respirar con él puesto.

320
00:23:54,820 --> 00:23:57,522
Si puedo volver en el tiempo, podría
utilizar la electricidad en el Harun-El

321
00:23:57,523 --> 00:23:58,957
para llevarnos a la Fuente de Lillith.

322
00:23:58,958 --> 00:24:00,191
Vale, pero la perturbación...

323
00:24:00,192 --> 00:24:02,560
Solo la presión va a aplastarte.

324
00:24:02,561 --> 00:24:04,662
Solo encuéntrame una perturbación ya.

325
00:24:18,377 --> 00:24:21,045
Kara Danvers es mi persona favorita.

326
00:24:21,046 --> 00:24:23,981
Me ha salvado más veces de lo
que Supergirl pueda hacer nunca.

327
00:24:27,153 --> 00:24:29,120
Tú me salvaste, ¿recuerdas?

328
00:24:29,121 --> 00:24:31,856
Me enseñaste que mi
pérdida me hizo más fuerte.

329
00:24:34,593 --> 00:24:37,095
Harás cosas extraordinarias.

330
00:24:38,731 --> 00:24:40,532
No puedes ganar.

331
00:24:40,533 --> 00:24:43,801
No hay ninguna prisión que puedas
construir que pueda contenerme.

332
00:24:44,537 --> 00:24:47,438
No hay nadie en este planeta

333
00:24:47,439 --> 00:24:50,041
de igual poder que pueda matarme.

334
00:24:50,776 --> 00:24:52,276
Eso es lo que crees.

335
00:24:53,612 --> 00:24:54,912
¡No!

336
00:24:59,118 --> 00:25:00,651
Tírame el Harun-El.

337
00:25:07,760 --> 00:25:09,427
Vuelve a despertarnos
dentro de cinco minutos.

338
00:25:09,428 --> 00:25:10,895
¡Sam, ahora!

339
00:25:17,736 --> 00:25:20,004
Bienvenida a casa.

340
00:25:20,005 --> 00:25:22,006
¡Esto es por Ruby!

341
00:25:25,144 --> 00:25:26,577
Esto es por Patricia.

342
00:25:28,147 --> 00:25:29,680
Esto...

343
00:25:31,684 --> 00:25:33,084
esto es por mí.

344
00:25:39,291 --> 00:25:40,758
¡No!

345
00:25:59,912 --> 00:26:01,913
¿Qué me has hecho?

346
00:26:06,452 --> 00:26:08,653
¡No, no, no!

347
00:26:13,332 --> 00:26:14,899
¡No!

348
00:27:02,491 --> 00:27:03,858
Lo conseguiste.

349
00:27:05,428 --> 00:27:08,864
Como en un mito griego,
bajaste al inframundo,

350
00:27:08,865 --> 00:27:10,765
y mataste al monstruo de tres cabezas,

351
00:27:10,766 --> 00:27:12,667
y salvaste a Perséfone.

352
00:27:12,668 --> 00:27:16,538
Creo que en el mito, Perséfone
come semillas de granada

353
00:27:16,539 --> 00:27:19,107
y queda confinada en el
reino de Hades para siempre.

354
00:27:19,108 --> 00:27:20,842
Sí, bueno, eso solo da
más fuerza a mi argumento,

355
00:27:20,843 --> 00:27:23,211
porque los dioses griegos
no tienen nada contra ti.

356
00:27:24,847 --> 00:27:26,548
No podría haberlo hecho sin ti.

357
00:27:26,549 --> 00:27:28,850
No, eso no es verdad.

358
00:27:29,046 --> 00:27:32,548
Esta victoria ha sido tuya.

359
00:27:33,772 --> 00:27:35,239
Ha sido perfecta.

360
00:27:41,657 --> 00:27:42,924
¿Qué te ronda por la cabeza?

361
00:27:46,863 --> 00:27:51,766
Antes de irnos a Argo, pensaba

362
00:27:51,767 --> 00:27:56,871
que podría ser Kara Zor-El,
una ciudadana normal.

363
00:27:58,207 --> 00:28:00,075
Que me sentiría como en casa.

364
00:28:01,911 --> 00:28:03,979
Pero, mientras luchábamos
contra Reign y las brujas,

365
00:28:03,980 --> 00:28:06,114
hubo un momento

366
00:28:07,383 --> 00:28:09,684
en que me di cuenta

367
00:28:10,653 --> 00:28:12,821
de que la ciudad de Argo
City ya no es mi hogar.

368
00:28:15,124 --> 00:28:16,624
Lo es National City.

369
00:28:17,727 --> 00:28:19,227
Lo es la Tierra.

370
00:28:20,029 --> 00:28:22,263
Y mi misión es protegerla.

371
00:28:24,800 --> 00:28:27,202
Mi vida entera está aquí.

372
00:28:27,203 --> 00:28:29,437
- Ya.
- Caótica, complicada.

373
00:28:29,438 --> 00:28:32,440
El equilibrio entre Kara
y ser una heroína es...

374
00:28:34,911 --> 00:28:36,344
es quien soy.

375
00:28:39,615 --> 00:28:41,716
Me ha encantado luchar a tu lado.

376
00:28:43,853 --> 00:28:45,687
Estar ahí a través de todo,

377
00:28:45,688 --> 00:28:50,325
lo bueno, lo malo, los
días particularmente duros.

378
00:28:53,696 --> 00:28:55,897
Por un momento creí que...

379
00:28:57,366 --> 00:28:59,601
tal vez este fuera...

380
00:28:59,602 --> 00:29:00,969
mi lugar,

381
00:29:02,271 --> 00:29:03,671
mi momento.

382
00:29:07,410 --> 00:29:11,913
Pero hoy he aprendido cosas
inquietantes sobre el futuro.

383
00:29:16,919 --> 00:29:18,353
Tengo que volver.

384
00:29:23,192 --> 00:29:25,894
No puedo abandonar la Legión.

385
00:29:25,895 --> 00:29:28,535
Ni el mundo que juré proteger
cuando más me necesitaba.

386
00:29:29,198 --> 00:29:30,698
Sé que no puedes.

387
00:29:32,201 --> 00:29:34,803
No serías el hombre que
eres si lo hicieras.

388
00:29:36,906 --> 00:29:38,740
El hombre al que admiro tanto.

389
00:29:43,412 --> 00:29:45,480
Bueno, supongo que los dos
tenemos cosas que salvar.

390
00:30:01,097 --> 00:30:02,363
Oye.

391
00:30:05,167 --> 00:30:07,535
Ya es hora de que tengas uno.

392
00:30:07,536 --> 00:30:09,103
Gracias.

393
00:30:11,307 --> 00:30:12,774
Por si me necesitas.

394
00:30:23,953 --> 00:30:25,620
Hola, chicas.

395
00:30:25,621 --> 00:30:28,122
Hola. Por Dios.

396
00:30:29,425 --> 00:30:31,459
Sí, yo... Vale.

397
00:30:31,460 --> 00:30:33,428
Venía a daros las gracias,

398
00:30:33,429 --> 00:30:35,730
pero creo que Ruby ya
lo ha hecho por las dos.

399
00:30:35,731 --> 00:30:36,687
Sí.

400
00:30:36,688 --> 00:30:38,633
Me hicisteis sentir a salvo
cuando todo era horrible

401
00:30:38,634 --> 00:30:41,036
y tener fe en que mi
madre se pondría mejor.

402
00:30:41,037 --> 00:30:43,404
Y no sé qué habría hecho sin vosotras.

403
00:30:44,373 --> 00:30:47,509
Bueno, es decir, eres una
compañera de piso genial.

404
00:30:47,510 --> 00:30:50,078
¿Quieres dar las buenas noticias?

405
00:30:50,079 --> 00:30:54,549
Sam, han llegado los resultados
de tus análisis y son normales.

406
00:30:56,715 --> 00:30:58,853
No hay rastro de ADN kryptoniano.

407
00:30:58,854 --> 00:31:00,588
Eres cien por cien humana.

408
00:31:02,625 --> 00:31:04,025
Gracias.

409
00:31:04,026 --> 00:31:05,827
Venid aquí, gracias.

410
00:31:05,828 --> 00:31:07,562
Dios, gracias.

411
00:31:15,571 --> 00:31:17,405
Hola.

412
00:31:24,280 --> 00:31:26,181
Tengo que irme.

413
00:31:29,452 --> 00:31:31,686
He estado...

414
00:31:31,687 --> 00:31:34,622
he estado buscando mi
vocación, ¿sabes? Esto...

415
00:31:35,458 --> 00:31:37,058
Es esto.

416
00:31:39,762 --> 00:31:41,996
Debo salvar el futuro.

417
00:31:48,871 --> 00:31:50,471
¿Qué hay de ti?

418
00:31:54,243 --> 00:31:56,611
No puedo seguir esperando
que el mundo cambie.

419
00:31:58,247 --> 00:31:59,681
Mi futuro es ahora.

420
00:32:07,123 --> 00:32:09,791
No sé cuánto tiempo más
podré hacer esto, J'onn.

421
00:32:10,960 --> 00:32:14,329
Me juego la vida cada día.

422
00:32:15,331 --> 00:32:20,001
Y cada día, corro el riesgo de perderla.

423
00:32:20,002 --> 00:32:24,239
Y siento como si todavía ni siquiera
hubiese tenido la oportunidad de vivir.

424
00:32:24,240 --> 00:32:27,375
Me temo que si no hago un cambio pronto,

425
00:32:27,376 --> 00:32:32,380
si no estiro el brazo y agarro mi
futuro, lo que mi corazón quiere,

426
00:32:32,381 --> 00:32:36,050
entonces realmente nunca seré feliz.

427
00:32:37,420 --> 00:32:39,454
Dicho esto, yo...

428
00:32:42,258 --> 00:32:43,925
quiero presentar mi renuncia.

429
00:32:43,926 --> 00:32:46,527
Para que pueda encontrar
mi nuevo comienzo,

430
00:32:47,797 --> 00:32:51,866
y pueda tener una familia propia.

431
00:32:51,867 --> 00:32:55,903
Eres una heroína. Está en tu
sangre. No puedes renunciar.

432
00:32:57,940 --> 00:32:59,841
Porque quiero ascenderte.

433
00:33:00,876 --> 00:33:04,679
Este año, he tenido el
regalo más inestimable.

434
00:33:05,815 --> 00:33:08,216
He encontrado a mi padre.

435
00:33:08,217 --> 00:33:13,121
He vivido con él, he aprendido de él.

436
00:33:13,122 --> 00:33:16,924
Me recordó que la manera
marciana es vivir entre la gente

437
00:33:17,660 --> 00:33:19,160
y ayudarlos.

438
00:33:19,161 --> 00:33:21,696
No esconderse detrás de muros,
como he estado haciendo aquí,

439
00:33:21,697 --> 00:33:25,700
sino con manos abiertas y compasión.

440
00:33:25,701 --> 00:33:27,001
¿Estás dimitiendo?

441
00:33:27,002 --> 00:33:28,703
Así es.

442
00:33:28,704 --> 00:33:30,638
Pero no voy a abandonarte.

443
00:33:30,639 --> 00:33:32,774
Nunca dejaría a mi familia.

444
00:33:34,210 --> 00:33:35,610
Alex...

445
00:33:36,846 --> 00:33:39,681
Quiero que dirijas este sitio.

446
00:33:40,449 --> 00:33:41,983
Que seas la directora.

447
00:33:41,984 --> 00:33:45,019
Contigo a cargo, siento que el
DOE seguirá en el camino correcto

448
00:33:45,020 --> 00:33:47,388
de proteger este planeta

449
00:33:47,389 --> 00:33:50,859
y de ayudar a aquellos que no
puedan ayudarse a sí mismos.

450
00:33:50,860 --> 00:33:53,228
Y estando a cargo,

451
00:33:53,229 --> 00:33:55,964
no tendrás que estar en
la acción todo el día,

452
00:33:55,965 --> 00:33:57,632
arriesgando tu vida.

453
00:33:57,633 --> 00:34:00,902
No tienes que negar ninguna parte
de ti misma para estar completa.

454
00:34:01,704 --> 00:34:04,172
Puedes tener una familia.

455
00:34:04,173 --> 00:34:06,140
Y puedes ser una madre.

456
00:34:07,176 --> 00:34:09,110
Todo con tus propios términos.

457
00:34:16,285 --> 00:34:18,152
Felicidades, directora.

458
00:34:21,423 --> 00:34:23,858
Así no es como me
imaginé que pasaría esto.

459
00:34:32,184 --> 00:34:33,818
Gracias.

460
00:34:33,845 --> 00:34:36,679
- Felicidades, señor.
- Te deseo lo mejor.

461
00:34:38,140 --> 00:34:39,907
Es un héroe.

462
00:34:42,297 --> 00:34:44,698
Tú también lo eres, Kara Zor-El.

463
00:34:46,468 --> 00:34:48,035
Estoy muy orgullosa de ti.

464
00:34:49,237 --> 00:34:51,105
Te mantuviste firme en tus ideales

465
00:34:51,106 --> 00:34:53,507
y encontraste una forma
cuando no había ninguna.

466
00:34:55,744 --> 00:34:59,480
Te echaré de menos, hija mía.

467
00:35:02,250 --> 00:35:03,551
Te quiero, mamá.

468
00:35:03,552 --> 00:35:05,019
Te quiero.

469
00:35:06,621 --> 00:35:09,056
Y llevaré de vuelta conmigo
a Selena y las brujas.

470
00:35:09,057 --> 00:35:11,692
Tendrán un juicio justo, te lo prometo.

471
00:35:11,693 --> 00:35:13,527
Bien.

472
00:35:16,798 --> 00:35:18,165
Lena.

473
00:35:18,166 --> 00:35:20,935
Este es el Harun-El que tu
hija me pidió que hiciese.

474
00:35:20,936 --> 00:35:22,303
Y las instrucciones para hacer más.

475
00:35:22,304 --> 00:35:23,804
Gracias.

476
00:35:23,805 --> 00:35:26,707
Con este Harun-El, Argo sobrevivirá.

477
00:35:26,708 --> 00:35:28,609
Aunque odio depender de él.

478
00:35:28,610 --> 00:35:31,145
Hay muchas cosas que
no sabemos sobre él.

479
00:35:31,146 --> 00:35:35,182
Sus usos, sus poderes, sus peligros.

480
00:35:36,418 --> 00:35:39,086
Me alegro de que no quede
nada de esto en la Tierra.

481
00:35:41,189 --> 00:35:43,490
Agente Schott.

482
00:35:46,061 --> 00:35:48,362
Has sido un buen agente

483
00:35:49,431 --> 00:35:51,365
y un amigo espectacular.

484
00:35:52,734 --> 00:35:54,969
Yo también voy a echarte
de menos, papá oso.

485
00:36:01,810 --> 00:36:03,444
No le digas a Clark
que te he enseñado eso.

486
00:36:05,013 --> 00:36:06,480
No te lo prometo.

487
00:36:07,649 --> 00:36:09,550
- Voy a echarte de menos, tío.
- Sí.

488
00:36:36,645 --> 00:36:39,146
Eres la primera persona a la
que dije que era Supergirl.

489
00:36:39,147 --> 00:36:43,150
Me hiciste mi traje,
me mantuviste a salvo.

490
00:36:44,119 --> 00:36:45,686
Has sido un verdadero amigo.

491
00:36:48,823 --> 00:36:50,624
Voy a echarte de menos de veras.

492
00:36:52,494 --> 00:36:53,761
Vale.

493
00:37:03,171 --> 00:37:04,838
Os voy a echar de menos.

494
00:37:07,342 --> 00:37:08,542
Venid aquí.

495
00:37:08,543 --> 00:37:10,277
Vamos.

496
00:37:23,418 --> 00:37:25,434
GARANTIZADO QUE LO AGRADECERÁS
INCLUSO MÁS QUE TIERRA

497
00:37:33,101 --> 00:37:34,868
Eh, que voy. ¡Que voy!

498
00:37:36,938 --> 00:37:38,806
Voy a tener que aprender
rápido en el futuro.

499
00:37:42,043 --> 00:37:44,645
- Por salvar el mundo.
- Por salvarlo.

500
00:37:46,181 --> 00:37:48,649
Disculpa.

501
00:37:50,719 --> 00:37:51,985
Sí.

502
00:37:53,488 --> 00:37:55,022
Tengo un comentario.

503
00:37:56,725 --> 00:37:58,225
Soy Guardian.

504
00:38:13,375 --> 00:38:15,409
Ahora podemos confirmar
que el mismo James Olsen

505
00:38:15,410 --> 00:38:18,278
de CatCo es Guardian.

506
00:38:21,116 --> 00:38:22,516
Lo hizo.

507
00:38:23,585 --> 00:38:26,287
¿Y qué hay de Winn
uniéndose a la Legión?

508
00:38:27,589 --> 00:38:29,590
¿Crees que les hará nuevos uniformes?

509
00:38:29,591 --> 00:38:31,358
Por supuesto.

510
00:38:33,862 --> 00:38:36,263
Todavía no me acostumbro a lo de J'onn.

511
00:38:36,264 --> 00:38:38,699
Siguiendo los pasos de su padre.

512
00:38:38,700 --> 00:38:40,434
Dejando el DOE.

513
00:38:41,436 --> 00:38:43,337
No lo vi venir.

514
00:38:43,338 --> 00:38:44,672
Sí.

515
00:38:44,673 --> 00:38:46,307
¿Y qué hay de ti,

516
00:38:46,308 --> 00:38:48,409
directora Danvers?

517
00:38:48,410 --> 00:38:50,244
Qué valiente eres.

518
00:38:51,246 --> 00:38:54,348
Sí, mírate a ti, ¿vale?

519
00:38:54,349 --> 00:38:59,320
Dejar a tu madre justo
después de encontrarla,

520
00:38:59,321 --> 00:39:01,121
volver a la Tierra.

521
00:39:01,122 --> 00:39:03,957
Quiero decir, requiere valor.

522
00:39:06,227 --> 00:39:10,330
Me di cuenta de que todo lo que
me hace ser como soy está aquí.

523
00:39:11,733 --> 00:39:13,534
Este es mi hogar.

524
00:39:13,535 --> 00:39:15,068
Contigo.

525
00:39:15,837 --> 00:39:18,205
En este sofá,

526
00:39:18,206 --> 00:39:21,959
con la pizza gigante que
nos acabamos de comer.

527
00:39:23,211 --> 00:39:25,279
No hay pizza en Argo, ¿eh?

528
00:39:25,280 --> 00:39:26,880
- No.
- Una lástima.

529
00:39:31,920 --> 00:39:35,856
No tienes ni idea de lo feliz
que me hace que hayas vuelto.

530
00:39:41,229 --> 00:39:43,030
¿Vamos a estar bien?

531
00:39:49,337 --> 00:39:51,104
Vamos a estar bien.

532
00:40:01,378 --> 00:40:05,604
Sra. Teschmacher, estamos listos para
comenzar la fase dos de las pruebas.

533
00:40:12,448 --> 00:40:14,776
- 48 HORAS ANTES
- ¡Lánzame el Harun-El!

534
00:40:20,960 --> 00:40:24,159
FRONTERA DE SIBERIA

535
00:40:53,614 --> 00:40:59,965
www.subtitulamos.tv

