1
00:00:00,945 --> 00:00:02,578
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:02,579 --> 00:00:04,046
He decidido dar una
conferencia de prensa

3
00:00:04,047 --> 00:00:05,247
para revelar que soy Guardian.

4
00:00:05,248 --> 00:00:06,390
No puedes hacer eso.

5
00:00:06,417 --> 00:00:08,718
Si se expone tu identidad,
entonces eres un justiciero.

6
00:00:08,719 --> 00:00:10,703
Es como la piedra angular

7
00:00:10,704 --> 00:00:13,242
de toda la tecnología no letal
que estoy creando para J'onn.

8
00:00:13,243 --> 00:00:14,510
¡Demos, tu cinturón!

9
00:00:17,414 --> 00:00:19,982
Resulta que el Harun-El que
utilizamos para matar a Reign

10
00:00:19,983 --> 00:00:22,920
y salvar a Sam las dividió.
Pero Reign no ha muerto.

11
00:00:22,921 --> 00:00:24,510
Reign y Sam todavía están conectadas.

12
00:00:24,511 --> 00:00:26,602
Si Sam se vuelve más fuerte,
entonces Reign se volvería más débil.

13
00:00:26,603 --> 00:00:27,500
Exactamente lo que pensaba.

14
00:00:27,527 --> 00:00:30,194
¿Pero cómo? Nada de lo que
hemos hecho ha funcionado.

15
00:00:30,424 --> 00:00:31,757
Las Fuentes de Lillith.

16
00:00:31,829 --> 00:00:35,447
Una fuente da fuerza infinita.
La otra da debilidad.

17
00:00:35,643 --> 00:00:37,399
Voy a volver al Valle Oscuro.

18
00:00:38,869 --> 00:00:40,869
Empecemos.

19
00:00:41,772 --> 00:00:44,973
Transformemos este planeta
en un Nuevo Krypton.

20
00:00:47,177 --> 00:00:49,912
En Zune, terraformaron los
recursos naturales del planeta,

21
00:00:49,913 --> 00:00:52,748
para ir a través del núcleo del planeta
para crear un suceso de génesis.

22
00:00:52,749 --> 00:00:55,451
Si vas a través del núcleo de la Tierra,
llegarías muy cerca de Madagascar.

23
00:00:55,452 --> 00:00:56,586
Puedo parar esto.

24
00:00:56,587 --> 00:00:57,724
Te destrozaría.

25
00:00:57,751 --> 00:00:59,851
Este planeta es el hogar de mi hijo.

26
00:01:00,390 --> 00:01:02,357
Pretendo salvarlo con él.

27
00:01:23,146 --> 00:01:24,712
Bien hecho, mamá.

28
00:01:25,549 --> 00:01:27,550
- Le hace daño.
- No, está bien, está bien.

29
00:01:27,551 --> 00:01:30,018
Va a superarlo y pararlo.

30
00:01:32,422 --> 00:01:34,423
Todo el mundo abajo
tan rápido como podáis.

31
00:01:34,424 --> 00:01:36,025
Aléjate del edificio.

32
00:01:36,026 --> 00:01:38,199
Mientras tanto, Superman
salva Madagascar,

33
00:01:38,226 --> 00:01:39,462
más de nuestro reportero en el terreno.

34
00:01:39,463 --> 00:01:41,129
Dale duro, Clark.

35
00:01:59,716 --> 00:02:01,884
Parece que nuestro tiempo es corto.

36
00:02:01,885 --> 00:02:02,952
Dámelos todos.

37
00:02:02,953 --> 00:02:04,884
Cada recuerdo. Puedo soportarlo.

38
00:02:04,885 --> 00:02:06,354
No tenemos tiempo.

39
00:02:06,759 --> 00:02:08,959
Pero hay uno más que debo darte.

40
00:02:13,664 --> 00:02:16,831
Este es el amanecer de nuestra especie.

41
00:02:17,567 --> 00:02:20,869
Ella fue la primera guardiana
de los rollos sagrados.

42
00:02:21,938 --> 00:02:26,007
Este es el momento en que los recibió.

43
00:02:43,360 --> 00:02:46,594
¡Mi hijo! ¡Mi hijo está ahí!

44
00:02:47,130 --> 00:02:49,030
Mi hijo está en el segundo piso.

45
00:02:49,566 --> 00:02:51,006
- Por favor...
- No puedes pasar ahí.

46
00:02:51,668 --> 00:02:52,401
- Por favor, tengo que llegar a él.
- Nadie saldrá herido.

47
00:02:52,402 --> 00:02:53,769
¡Apártate de mi camino!

48
00:02:53,770 --> 00:02:56,037
- Mi hijo, tengo que llegar a él.
- Escúchame.

49
00:02:58,608 --> 00:03:00,041
Le encontraré.

50
00:03:00,410 --> 00:03:02,210
Tienes que confiar en mí.

51
00:03:13,281 --> 00:03:16,149
No, no, no. Supergirl, la costa.

52
00:03:16,150 --> 00:03:17,917
Vamos de camino.

53
00:03:17,918 --> 00:03:19,558
Vale, parece que tenemos algo de ayuda.

54
00:03:20,421 --> 00:03:22,989
No creeríais que me
perdería la diversión.

55
00:03:24,859 --> 00:03:26,159
Es vuestro turno.

56
00:03:40,141 --> 00:03:41,441
Gracias.

57
00:03:57,558 --> 00:03:58,725
Vía libre, chico.

58
00:03:58,726 --> 00:04:00,527
Vamos a volar esta cosa e irnos a casa.

59
00:04:00,528 --> 00:04:03,163
Asumo que esta es alguna clase
de referencia a una película.

60
00:04:03,164 --> 00:04:07,567
¿Nunca te hemos enseñado Star
Wars? ¿Ninguna Star Wars?

61
00:04:29,924 --> 00:04:33,159
Siento no haber podido darte el resto.

62
00:04:35,162 --> 00:04:36,696
No te disculpes.

63
00:04:37,865 --> 00:04:39,632
No.

64
00:04:39,633 --> 00:04:41,367
He tenido una buena vida.

65
00:04:46,374 --> 00:04:48,141
No estoy preparado.

66
00:04:48,142 --> 00:04:49,442
Lo estás.

67
00:04:49,443 --> 00:04:53,079
Miraste en las llamas
y no tuviste miedo.

68
00:04:53,080 --> 00:04:55,348
Eso es porque estabas conmigo.

69
00:04:56,817 --> 00:05:00,053
Eso nunca cambiará, J'onn.

70
00:05:01,222 --> 00:05:02,722
Nunca.

71
00:05:07,128 --> 00:05:10,763
Vive como H'ronmeer
enseñó, entre la gente.

72
00:05:11,499 --> 00:05:13,800
Promueve la paz.

73
00:05:15,236 --> 00:05:18,471
Y sé feliz...

74
00:05:19,673 --> 00:05:21,174
hijo mío.

75
00:05:51,872 --> 00:05:53,406
¿Ha terminado?

76
00:06:00,937 --> 00:06:02,604
Myr'nn lo paró.

77
00:06:15,786 --> 00:06:20,297
www.subtitulamos.tv

78
00:06:27,516 --> 00:06:30,410
J'onn, lo siento mucho.

79
00:06:30,462 --> 00:06:31,828
Nos ha salvado.

80
00:06:36,167 --> 00:06:37,901
Chica de Saturno.

81
00:06:37,902 --> 00:06:39,636
Gracias por volver cuando lo hiciste.

82
00:06:39,637 --> 00:06:41,505
La ciudad podría haberse perdido sin ti.

83
00:06:41,506 --> 00:06:43,220
¿Cómo supiste que tenías que volver?

84
00:06:43,469 --> 00:06:45,703
Recibimos la señal de Mon-El.

85
00:06:45,704 --> 00:06:48,339
El mensaje de la... baliza del tiempo.

86
00:06:49,074 --> 00:06:50,575
Mon-El dijo que se rompió en Argo.

87
00:06:50,576 --> 00:06:52,410
Lo hizo.

88
00:06:52,411 --> 00:06:55,713
La baliza debía tener
un mecanismo antifallos

89
00:06:55,714 --> 00:06:59,217
para enviar un mensaje incluso
si se quedaba sin energía.

90
00:06:59,218 --> 00:07:01,753
Winn, ¿has rastreado la
fuente de la terraformación?

91
00:07:01,754 --> 00:07:03,221
¿O la localización de Reign?

92
00:07:03,222 --> 00:07:05,857
- Todavía estoy trabajando en eso.
- ¿Qué hay de Sam?

93
00:07:05,858 --> 00:07:07,525
¿Ha despertado?

94
00:07:07,705 --> 00:07:09,506
Va a superar esto, ¿verdad?

95
00:07:10,296 --> 00:07:12,397
Va a ser capaz de luchar contra Reign.

96
00:07:12,671 --> 00:07:14,271
No lo dudo.

97
00:07:17,269 --> 00:07:19,137
No. No. ¡No!

98
00:07:19,138 --> 00:07:21,472
¡Aléjate de mí!

99
00:07:21,473 --> 00:07:23,508
Estoy intentando ayudarte.

100
00:07:23,509 --> 00:07:24,809
No es seguro.

101
00:07:24,810 --> 00:07:26,377
No, estás muerta.

102
00:07:27,513 --> 00:07:29,681
Es un espejismo. He estado aquí antes.

103
00:07:29,682 --> 00:07:31,149
No es un espejismo.

104
00:07:31,150 --> 00:07:34,052
Soy tu madre y te quiero.

105
00:07:34,053 --> 00:07:35,786
¡Sal de mi cabeza!

106
00:07:36,689 --> 00:07:38,122
¿Dónde está?

107
00:07:38,123 --> 00:07:39,524
Muerta.

108
00:07:39,525 --> 00:07:43,394
No. No, Nuevo Krypton debe alzarse.

109
00:07:43,395 --> 00:07:45,129
El Caldero está congelado.

110
00:07:45,130 --> 00:07:48,232
Muerto, inútil.

111
00:07:48,233 --> 00:07:50,701
Destroza el mundo para hacer uno nuevo.

112
00:07:56,542 --> 00:07:58,209
Bueno, gracias por estar aquí.

113
00:08:00,346 --> 00:08:03,214
Sé que las circunstancias
no eran las que esperabas.

114
00:08:03,215 --> 00:08:04,482
Y lo siento.

115
00:08:05,884 --> 00:08:07,785
No lo sientas.

116
00:08:07,786 --> 00:08:10,488
Estas cosas pasan por una razón.

117
00:08:10,489 --> 00:08:13,024
Es importante que los dos
tengamos nuestro cierre.

118
00:08:13,025 --> 00:08:14,592
Esta distancia me ha hecho darme cuenta

119
00:08:14,593 --> 00:08:17,362
de que nuestro matrimonio nunca
fue lo que debió haber sido.

120
00:08:17,363 --> 00:08:19,597
Quiero decir, el hecho de
que no sintiese que podía

121
00:08:19,598 --> 00:08:22,099
hablarte sobre la misión de Pestilencia.

122
00:08:23,002 --> 00:08:24,835
El hecho de haberte mentido...

123
00:08:27,272 --> 00:08:28,606
Lo siento.

124
00:08:31,577 --> 00:08:34,845
Sí, pero todavía somos buenos
compañeros en la Legión, ¿eh?

125
00:08:51,697 --> 00:08:53,297
La Fuente de Lillith.

126
00:09:00,439 --> 00:09:01,706
¡No!

127
00:09:01,707 --> 00:09:02,874
Es el pozo equivocado.

128
00:09:02,875 --> 00:09:05,610
Esta es la fuente que da fuerza.

129
00:09:05,611 --> 00:09:07,412
Esa agua te matará.

130
00:09:07,413 --> 00:09:09,213
¡Me estás mintiendo! Por favor, para.

131
00:09:09,214 --> 00:09:13,050
Esta... esta es el agua
que dio fuerza a Reign.

132
00:09:14,520 --> 00:09:17,989
Samantha, te he fallado como madre.

133
00:09:18,991 --> 00:09:21,359
Y te he perdido.

134
00:09:21,360 --> 00:09:24,829
Y he vivido con ese
remordimiento desde entonces.

135
00:09:24,830 --> 00:09:27,898
Pero aquí, tengo otra oportunidad, y...

136
00:09:29,368 --> 00:09:33,337
Todo lo que queda de
mí es mi amor por ti.

137
00:09:34,073 --> 00:09:36,274
Por favor, tienes que creerme.

138
00:09:40,746 --> 00:09:42,580
No puedo cometer un error.

139
00:09:46,351 --> 00:09:48,486
Bebe esto. Ya.

140
00:09:53,459 --> 00:09:54,992
Confía en mí, Sam.

141
00:10:10,375 --> 00:10:11,742
Estás sonriendo.

142
00:10:12,511 --> 00:10:13,945
Eso no es bueno.

143
00:10:13,946 --> 00:10:16,614
No, en realidad, Brainy,
sonreír es... es algo bueno.

144
00:10:16,615 --> 00:10:18,483
Sí, sé lo que indica una sonrisa.

145
00:10:18,484 --> 00:10:20,184
Pero en tu caso, llevé
a cabo una simulación

146
00:10:20,185 --> 00:10:23,554
y hay un cero por ciento de
posibilidades de que sonrieras

147
00:10:23,555 --> 00:10:27,358
después de lo que se suponía que
Imra te iba a decir, así que...

148
00:10:28,460 --> 00:10:29,794
Hola, Brainy.

149
00:10:29,795 --> 00:10:31,529
Mon-El dijo que querías hablar conmigo.

150
00:10:31,530 --> 00:10:33,231
Oye, lo siento, Winn, solo...

151
00:10:33,232 --> 00:10:36,100
¿Podrías darnos un momento? Estábamos
hablando de asuntos de la Legión...

152
00:10:36,101 --> 00:10:39,103
Oh, no. Esto implica a Winn también.

153
00:10:39,104 --> 00:10:41,072
- ¿Me implica?
- ¿Le implica?

154
00:10:41,073 --> 00:10:44,675
Oh, sí, la Legión os necesita a los dos.

155
00:10:46,445 --> 00:10:51,048
Matar a Pestilencia salvó
el futuro de la Plaga.

156
00:10:51,049 --> 00:10:53,184
Se salvó la vida de
millones de personas.

157
00:10:55,354 --> 00:10:59,724
Incluyendo mi familiar muy lejano.

158
00:11:00,959 --> 00:11:03,227
El malvado,

159
00:11:03,228 --> 00:11:07,431
que ha creado una plaga para
aniquilar otras I.A. que no sean él.

160
00:11:07,432 --> 00:11:10,935
En resumen, todas las inteligencias
artificiales están en peligro.

161
00:11:12,271 --> 00:11:14,038
Y no puedo quedarme más ahí.

162
00:11:17,075 --> 00:11:18,609
El futuro necesita héroes.

163
00:11:20,846 --> 00:11:23,114
El futuro necesita líderes.

164
00:11:24,016 --> 00:11:25,316
El futuro tiene líderes.

165
00:11:31,356 --> 00:11:33,357
El futuro te necesita, Mon-El.

166
00:11:34,092 --> 00:11:35,559
Para luchar.

167
00:11:38,864 --> 00:11:42,767
Y necesita a Winn para que ocupe mi
lugar en la Legión y salve las I.A.

168
00:11:47,005 --> 00:11:49,941
¿Qué? No. Vale, rebobina.

169
00:11:49,942 --> 00:11:51,409
Primero de todo, me has
dicho cientos de veces,

170
00:11:51,410 --> 00:11:53,110
literalmente cientos de veces,

171
00:11:53,111 --> 00:11:55,479
que estoy muy por debajo
de tu intelecto nivel 12.

172
00:11:55,480 --> 00:11:59,183
¿Así que cómo podría ser tu reemplazo?

173
00:12:01,153 --> 00:12:03,221
¿Cómo has conseguido esto? ¿Qué es esto?

174
00:12:03,222 --> 00:12:04,689
Eso es de los Archivos Nacionales.

175
00:12:04,690 --> 00:12:05,956
Tienes razón.

176
00:12:06,692 --> 00:12:08,559
Y es el diseño de Winn.

177
00:12:08,560 --> 00:12:10,828
Los Archivos... No.

178
00:12:11,730 --> 00:12:14,365
¡Dijeron que no funcionó!

179
00:12:14,366 --> 00:12:17,168
No, no lo hizo... No pudo salvar Demos.

180
00:12:17,169 --> 00:12:19,289
Sin importar lo que pasó con tu amigo,

181
00:12:20,405 --> 00:12:23,741
este diseño es la base

182
00:12:23,742 --> 00:12:26,444
de algunas de las tecnologías
más innovadoras del futuro.

183
00:12:27,412 --> 00:12:31,215
Ha salvado incontables vidas.

184
00:12:31,216 --> 00:12:34,685
Y esto, este sucio pedazo de papel,

185
00:12:35,687 --> 00:12:39,223
es un artefacto, atesorado
dentro de siglos.

186
00:12:45,063 --> 00:12:46,697
El futuro te necesita.

187
00:12:50,669 --> 00:12:52,002
A los dos.

188
00:13:04,338 --> 00:13:07,106
Nuevo mundo... Nuevo...

189
00:13:17,527 --> 00:13:19,327
Ha vuelto.

190
00:13:19,328 --> 00:13:22,631
El núcleo de la Tierra
intentó mantenerme cautiva,

191
00:13:22,632 --> 00:13:23,799
pero me abrí paso.

192
00:13:23,800 --> 00:13:25,634
Sabía que mi hija lo haría.

193
00:13:25,635 --> 00:13:27,803
- Debemos reiniciar el Caldero.
- Lo haremos.

194
00:13:27,804 --> 00:13:30,472
Y luego veremos arder la Tierra,

195
00:13:30,473 --> 00:13:33,508
para que Krypton pueda volver a alzarse.

196
00:13:44,387 --> 00:13:45,787
¿Algún cambio?

197
00:13:46,522 --> 00:13:47,722
No.

198
00:13:47,723 --> 00:13:50,158
Sus signos vitales son
débiles, pero son constantes.

199
00:13:50,159 --> 00:13:52,727
Solo tenemos que esperar que sea lo
bastante fuerte para llegar a la Fuente.

200
00:13:52,728 --> 00:13:54,262
Sé que lo será.

201
00:13:54,997 --> 00:13:56,631
Es una guerrera por Ruby.

202
00:14:00,636 --> 00:14:02,737
¿Sabes?, eres realmente
maravillosa con Ruby.

203
00:14:02,738 --> 00:14:05,540
Vas a ser una madre de primera.

204
00:14:05,541 --> 00:14:10,111
Sí, y, sin embargo, no he tomado
ningún paso para hacerlo realidad.

205
00:14:10,112 --> 00:14:12,680
Me llevó muchísimo encontrar a Maggie.

206
00:14:13,683 --> 00:14:15,550
¿Entonces qué se supone
que tengo que hacer?

207
00:14:15,551 --> 00:14:18,186
¿Se supone que tengo que
esperar a volver a enamorarme

208
00:14:18,187 --> 00:14:20,222
de alguien que quiera tener hijos?

209
00:14:20,223 --> 00:14:22,424
¿O lo intento por mi cuenta?

210
00:14:22,425 --> 00:14:25,594
Y si es así, ¿cómo?

211
00:14:25,595 --> 00:14:30,432
Quiero decir, no es que mi trabajo
sea ideal para ser madre soltera.

212
00:14:30,433 --> 00:14:32,667
Pero, por otro lado,
si no paramos a Reign,

213
00:14:32,668 --> 00:14:34,603
supongo que todo esto
es una cuestión teórica.

214
00:14:34,604 --> 00:14:36,738
Eso es cierto.

215
00:14:36,739 --> 00:14:39,841
Pero has identificado lo que quieres,
esa es la mitad de la batalla.

216
00:14:41,777 --> 00:14:43,244
La gente como tú y como yo

217
00:14:44,247 --> 00:14:46,882
hacemos lo que hace falta para
conseguir lo que queremos.

218
00:14:46,883 --> 00:14:51,186
Y cuando venzamos a Reign, no
tengo dudas de que lo averiguarás.

219
00:14:53,589 --> 00:14:55,257
Espera, ¿quiere que te mudes al futuro?

220
00:14:55,258 --> 00:14:58,526
Lo sé, colega. Es una locura.

221
00:14:59,295 --> 00:15:01,129
¿Verdad?

222
00:15:01,130 --> 00:15:04,165
Además, no sé por dónde empezar
a resolver un problema como ese.

223
00:15:04,166 --> 00:15:06,735
O sea, no sé lo que
Brainy estaba pensando,

224
00:15:06,736 --> 00:15:09,137
pero está funcionando mal.

225
00:15:09,138 --> 00:15:10,906
O está pensando que eres el
tipo más listo que conoce.

226
00:15:10,907 --> 00:15:13,808
Y está esto.

227
00:15:13,809 --> 00:15:16,278
¿Y qué es "Está esto"?

228
00:15:16,279 --> 00:15:18,079
Ya sabes, mi diseño.

229
00:15:18,080 --> 00:15:20,715
Brainy lo trajo de
vuelta desde el futuro.

230
00:15:20,716 --> 00:15:22,417
Yo...

231
00:15:22,418 --> 00:15:26,588
Aparentemente es... es un artefacto,

232
00:15:26,589 --> 00:15:31,392
y mi aparato salvó
incontables vidas o algo.

233
00:15:32,828 --> 00:15:34,996
Winn.

234
00:15:34,997 --> 00:15:37,132
Eres un genio.

235
00:15:37,133 --> 00:15:39,234
La única persona que lo duda eres tú.

236
00:15:42,505 --> 00:15:46,107
La pregunta es, ¿qué quieres hacer?

237
00:15:46,108 --> 00:15:50,979
Hice un santuario para una jarra
llena de tierra del futuro.

238
00:15:50,980 --> 00:15:52,380
- Eso es raro.
- Cállate.

239
00:15:52,381 --> 00:15:55,317
¿Sabes?, y en realidad ir al futuro,

240
00:15:55,318 --> 00:15:59,120
sí, eso está más allá de
mis sueños más salvajes.

241
00:15:59,121 --> 00:16:02,691
Pero, no, este es mi hogar. ¿Por qué...?

242
00:16:02,692 --> 00:16:07,696
Te tengo a ti y a Kara
y a Alex y a J'onn.

243
00:16:07,697 --> 00:16:10,031
Vosotros...

244
00:16:10,032 --> 00:16:12,867
Vosotros sois mi familia. No puedo...

245
00:16:12,868 --> 00:16:15,103
Esto... esto... esto
es demasiado difícil.

246
00:16:23,412 --> 00:16:25,647
Me quité la máscara hoy.

247
00:16:25,648 --> 00:16:26,881
Espera, ¿qué?

248
00:16:26,882 --> 00:16:28,983
Sí, me la quité. Yo...

249
00:16:31,854 --> 00:16:34,789
Conocí a esta mujer con su
hijo y estaba en peligro.

250
00:16:35,791 --> 00:16:37,125
En pánico.

251
00:16:38,561 --> 00:16:41,463
Y no había nada que pudiera
hacer para hacer que lo superase.

252
00:16:41,464 --> 00:16:45,433
Así que no sé si fue la
humanidad de mis ojos,

253
00:16:45,434 --> 00:16:47,268
o mi voz verdadera.

254
00:16:47,269 --> 00:16:48,937
Pero después de que yo...

255
00:16:52,508 --> 00:16:54,709
Instantáneamente se calmó.

256
00:16:57,446 --> 00:17:00,081
Y me hace querer
desenmascararme todo el tiempo.

257
00:17:03,819 --> 00:17:05,420
Pero lo entiendo, es lo que...

258
00:17:07,590 --> 00:17:09,824
Es demasiado duro.

259
00:17:11,027 --> 00:17:12,260
¿Qué ha pasado?

260
00:17:12,261 --> 00:17:14,896
La nave de J'onn acaba de
enviar una señal de auxilio.

261
00:17:21,437 --> 00:17:24,272
¿Una señal de auxilio?
¿Por qué haría eso Selena?

262
00:17:24,273 --> 00:17:27,375
¿Una trampa? Solo estoy suponiendo.

263
00:17:27,376 --> 00:17:29,744
En cualquier caso, he sido capaz
de acceder al sensor de la nave.

264
00:17:29,745 --> 00:17:32,247
Mi nave se encuentra cerca
de una gran fuente de poder.

265
00:17:32,248 --> 00:17:34,049
Creo que podría ser el
lugar de la terraformación.

266
00:17:34,050 --> 00:17:35,650
Pero Sam todavía está inconsciente.

267
00:17:35,651 --> 00:17:38,319
Necesito que esté a mi lado si queremos
tener una oportunidad contra Reign.

268
00:17:38,320 --> 00:17:40,889
En realidad, antes de
que volvieses de Argo,

269
00:17:40,890 --> 00:17:43,024
Lena averiguó que
podría acabar con Reign

270
00:17:43,025 --> 00:17:44,526
con una dosis letal de kryptonita.

271
00:17:44,527 --> 00:17:46,761
No, ella no lo haría cuando
Sam y Reign estaban conectadas.

272
00:17:46,762 --> 00:17:48,029
- Pero ahora...
- No.

273
00:17:48,030 --> 00:17:51,099
Yo no mato. Ni siquiera a ella.

274
00:17:52,201 --> 00:17:53,701
Tiene que haber otra forma.

275
00:17:54,770 --> 00:17:56,604
¿Otra forma? No puedes aprisionarla.

276
00:17:56,605 --> 00:17:58,139
Dijiste que se ha vuelto invencible

277
00:17:58,140 --> 00:18:00,942
a cualquier cosa que normalmente
dañaría a un kryptoniano.

278
00:18:00,943 --> 00:18:03,144
Mira, a veces, la cosa que
creímos que nunca haríamos,

279
00:18:03,145 --> 00:18:04,679
la cosa que va contra
nuestra propia esencia,

280
00:18:04,680 --> 00:18:06,881
es la cosa que debemos hacer.

281
00:18:08,818 --> 00:18:11,052
Y si todo lo demás falla,

282
00:18:11,053 --> 00:18:14,055
y no tenemos otro
recurso, estoy de acuerdo.

283
00:18:14,790 --> 00:18:16,524
Haremos lo que debamos.

284
00:18:21,864 --> 00:18:26,201
De acuerdo. Lo que haga falta.

285
00:18:26,202 --> 00:18:28,403
Envía a Mon-El y la Legión
las coordenadas de mi nave.

286
00:18:28,404 --> 00:18:29,704
Nos encontraremos ahí.

287
00:18:31,173 --> 00:18:34,109
No puedo...

288
00:18:34,110 --> 00:18:36,244
No, necesitas beber un poco más.

289
00:18:36,245 --> 00:18:38,947
No puedo beber más.

290
00:18:38,948 --> 00:18:40,381
Sí, puedes.

291
00:18:41,450 --> 00:18:42,951
Sam, ¿te acuerdas?

292
00:18:42,952 --> 00:18:44,686
¿Te acuerdas de cuando eras pequeña?

293
00:18:44,687 --> 00:18:47,122
Y estabas aterrorizada de
irte a dormir por la noche,

294
00:18:47,123 --> 00:18:50,024
así que te cantaba una nana.

295
00:18:50,025 --> 00:18:54,329
*Cállate, no llores*

296
00:18:54,330 --> 00:18:57,765
*Ve a dormir, pequeña*

297
00:18:58,567 --> 00:19:01,035
*Cuando despiertes*

298
00:19:01,036 --> 00:19:03,371
*tendrás*

299
00:19:03,372 --> 00:19:07,408
*todos los caballitos*

300
00:19:07,409 --> 00:19:10,044
*Negros y bayos*

301
00:19:10,045 --> 00:19:12,313
*Gris moteados*

302
00:19:12,314 --> 00:19:16,551
*Un carruaje de seis caballitos*

303
00:19:22,358 --> 00:19:23,858
Está funcionando.

304
00:19:30,566 --> 00:19:32,100
Eres tú.

305
00:19:35,471 --> 00:19:37,505
Siento mucho haber dudado de ti.

306
00:19:37,506 --> 00:19:40,608
Sam, siento mucho todo.

307
00:19:40,609 --> 00:19:42,777
Todo el sufrimiento que te causé.

308
00:19:45,014 --> 00:19:46,314
Está bien.

309
00:19:48,951 --> 00:19:50,585
Está bien.

310
00:19:56,525 --> 00:19:57,959
Ha funcionado.

311
00:20:00,162 --> 00:20:01,696
Mamá, eres genial.

312
00:20:02,431 --> 00:20:03,565
¿Dónde están?

313
00:20:03,566 --> 00:20:05,700
Fueron tras Reign y las brujas.

314
00:20:05,701 --> 00:20:07,668
No te preocupes, yo me ocupo de esto.

315
00:20:17,780 --> 00:20:19,380
Un campo de fuerza.

316
00:20:22,184 --> 00:20:23,651
Están aquí.

317
00:20:38,864 --> 00:20:41,132
¿Qué es esta maldad?

318
00:20:42,077 --> 00:20:43,778
Un trocito de casa.

319
00:21:16,959 --> 00:21:19,126
No puedo contener el campo de fuerza.

320
00:21:46,622 --> 00:21:48,356
No puedes ganar.

321
00:21:48,357 --> 00:21:52,091
No hay ninguna prisión que puedas
construir que pueda contenerme.

322
00:21:52,594 --> 00:21:55,730
No hay nadie en este planeta

323
00:21:55,731 --> 00:21:58,645
de igual poder que pueda matarme.

324
00:21:59,768 --> 00:22:01,302
Eso es lo que crees.

325
00:23:36,265 --> 00:23:38,199
- ¡J'onn!
- Supergirl.

326
00:23:40,435 --> 00:23:42,503
Mon-El dio su vida para salvarme.

327
00:23:44,773 --> 00:23:46,807
Todo ese tiempo que pasé con mi padre,

328
00:23:47,902 --> 00:23:49,877
no he aprendido nada.

329
00:23:49,878 --> 00:23:52,013
Sigo yendo a luchar como
un cazador de hombres.

330
00:23:52,014 --> 00:23:53,914
No, esto es culpa mía.

331
00:23:56,418 --> 00:24:00,054
Vine aquí preparada para matarla.

332
00:24:00,055 --> 00:24:02,490
Sabía que debería haber
encontrado otra forma.

333
00:24:03,225 --> 00:24:04,725
Lo sabía.

334
00:24:07,596 --> 00:24:10,698
He olvidado lo que defiendo.

335
00:24:13,435 --> 00:24:14,869
¿Qué he hecho?

336
00:24:30,319 --> 00:24:32,687
La Roca las separó.

337
00:24:32,688 --> 00:24:34,488
Puedo volver a juntarlas.

338
00:24:36,058 --> 00:24:38,325
Hay una prisión lo bastante
fuerte para contenerla.

339
00:24:39,061 --> 00:24:40,094
Alex.

340
00:24:40,095 --> 00:24:41,829
Supergirl, ¿Sam llegó ahí?

341
00:24:41,830 --> 00:24:43,664
Lo hizo, pero la he fastidiado.

342
00:24:43,665 --> 00:24:46,667
- Necesito que me encuentres una
perturbación. - ¿Una perturbación?

343
00:24:46,668 --> 00:24:48,970
Necesito volver en el
tiempo, como la Legión.

344
00:24:48,971 --> 00:24:50,304
No puedes respirar en el espacio.

345
00:24:50,305 --> 00:24:52,573
Llevo el anillo de Mon-El.
Puedo respirar con él puesto.

346
00:24:52,574 --> 00:24:55,276
Si puedo volver en el tiempo, podría
utilizar la electricidad en el Harun-El

347
00:24:55,277 --> 00:24:56,711
para llevarnos a la Fuente de Lillith.

348
00:24:56,712 --> 00:24:57,945
Vale, pero la perturbación...

349
00:24:57,946 --> 00:25:00,314
Solo la presión va a aplastarte.

350
00:25:00,315 --> 00:25:02,416
Solo encuéntrame una perturbación ya.

351
00:25:16,131 --> 00:25:18,799
Kara Danvers es mi persona favorita.

352
00:25:18,800 --> 00:25:21,735
Me ha salvado más veces de lo
que Supergirl pueda hacer nunca.

353
00:25:24,907 --> 00:25:26,874
Tú me salvaste, ¿recuerdas?

354
00:25:26,875 --> 00:25:29,610
Me enseñaste que mi
pérdida me hizo más fuerte.

355
00:25:32,347 --> 00:25:34,849
Harás cosas extraordinarias.

356
00:25:36,485 --> 00:25:38,286
No puedes ganar.

357
00:25:38,287 --> 00:25:41,555
No hay ninguna prisión que puedas
construir que pueda contenerme.

358
00:25:42,291 --> 00:25:45,192
No hay nadie en este planeta

359
00:25:45,193 --> 00:25:47,795
de igual poder que pueda matarme.

360
00:25:48,530 --> 00:25:50,030
Eso es lo que crees.

361
00:25:51,366 --> 00:25:52,666
¡No!

362
00:25:56,872 --> 00:25:58,405
Tírame el Harun-El.

363
00:26:05,514 --> 00:26:07,181
Vuelve a despertarnos
dentro de cinco minutos.

364
00:26:07,182 --> 00:26:08,649
¡Sam, ahora!

365
00:26:15,490 --> 00:26:17,758
Bienvenida a casa.

366
00:26:17,759 --> 00:26:19,760
¡Esto es por Ruby!

367
00:26:22,898 --> 00:26:24,331
Esto es por Patricia.

368
00:26:25,901 --> 00:26:27,434
Esto...

369
00:26:29,438 --> 00:26:30,838
esto es por mí.

370
00:26:37,045 --> 00:26:38,512
¡No!

371
00:26:57,666 --> 00:26:59,667
¿Qué me has hecho?

372
00:27:04,206 --> 00:27:06,407
¡No, no, no!

373
00:27:11,086 --> 00:27:12,653
¡No!

374
00:28:00,245 --> 00:28:01,612
Lo conseguiste.

375
00:28:03,182 --> 00:28:06,618
Como en un mito griego,
bajaste al inframundo,

376
00:28:06,619 --> 00:28:08,519
y mataste al monstruo de tres cabezas,

377
00:28:08,520 --> 00:28:10,421
y salvaste a Perséfone.

378
00:28:10,422 --> 00:28:14,292
Creo que en el mito, Perséfone
come semillas de granada

379
00:28:14,293 --> 00:28:16,861
y queda confinada en el
reino de Hades para siempre.

380
00:28:16,862 --> 00:28:18,596
Sí, bueno, eso solo da
más fuerza a mi argumento,

381
00:28:18,597 --> 00:28:20,965
porque los dioses griegos
no tienen nada contra ti.

382
00:28:22,601 --> 00:28:24,302
No podría haberlo hecho sin ti.

383
00:28:24,303 --> 00:28:26,604
No, eso no es verdad.

384
00:28:26,800 --> 00:28:30,302
Esta victoria ha sido tuya.

385
00:28:31,526 --> 00:28:32,993
Ha sido perfecta.

386
00:28:39,411 --> 00:28:40,678
¿Qué te ronda por la cabeza?

387
00:28:44,617 --> 00:28:49,520
Antes de irnos a Argo, pensaba

388
00:28:49,521 --> 00:28:54,625
que podría ser Kara Zor-El,
una ciudadana normal.

389
00:28:55,961 --> 00:28:57,829
Que me sentiría como en casa.

390
00:28:59,665 --> 00:29:01,733
Pero, mientras luchábamos
contra Reign y las brujas,

391
00:29:01,734 --> 00:29:03,868
hubo un momento

392
00:29:05,137 --> 00:29:07,438
en que me di cuenta

393
00:29:08,407 --> 00:29:10,575
de que la ciudad de Argo
City ya no es mi hogar.

394
00:29:12,878 --> 00:29:14,378
Lo es National City.

395
00:29:15,481 --> 00:29:16,981
Lo es la Tierra.

396
00:29:17,783 --> 00:29:20,017
Y mi misión es protegerla.

397
00:29:22,554 --> 00:29:24,956
Mi vida entera está aquí.

398
00:29:24,957 --> 00:29:27,191
- Ya.
- Caótica, complicada.

399
00:29:27,192 --> 00:29:30,194
El equilibrio entre Kara
y ser una heroína es...

400
00:29:32,665 --> 00:29:34,098
es quien soy.

401
00:29:37,369 --> 00:29:39,470
Me ha encantado luchar a tu lado.

402
00:29:41,607 --> 00:29:43,441
Estar ahí a través de todo,

403
00:29:43,442 --> 00:29:48,079
lo bueno, lo malo, los
días particularmente duros.

404
00:29:51,450 --> 00:29:53,651
Por un momento creí que...

405
00:29:55,120 --> 00:29:57,355
tal vez este fuera...

406
00:29:57,356 --> 00:29:58,723
mi lugar,

407
00:30:00,025 --> 00:30:01,425
mi momento.

408
00:30:05,164 --> 00:30:09,667
Pero hoy he aprendido cosas
inquietantes sobre el futuro.

409
00:30:14,673 --> 00:30:16,107
Tengo que volver.

410
00:30:20,946 --> 00:30:23,648
No puedo abandonar la Legión.

411
00:30:23,649 --> 00:30:26,289
Ni el mundo que juré proteger
cuando más me necesitaba.

412
00:30:26,952 --> 00:30:28,452
Sé que no puedes.

413
00:30:29,955 --> 00:30:32,557
No serías el hombre que
eres si lo hicieras.

414
00:30:34,660 --> 00:30:36,494
El hombre al que admiro tanto.

415
00:30:41,166 --> 00:30:43,234
Bueno, supongo que los dos
tenemos cosas que salvar.

416
00:30:58,851 --> 00:31:00,117
Oye.

417
00:31:02,921 --> 00:31:05,289
Ya es hora de que tengas uno.

418
00:31:05,290 --> 00:31:06,857
Gracias.

419
00:31:09,061 --> 00:31:10,528
Por si me necesitas.

420
00:31:21,707 --> 00:31:23,374
Hola, chicas.

421
00:31:23,375 --> 00:31:25,876
Hola. Por Dios.

422
00:31:27,179 --> 00:31:29,213
Sí, yo... Vale.

423
00:31:29,214 --> 00:31:31,182
Venía a daros las gracias,

424
00:31:31,183 --> 00:31:33,484
pero creo que Ruby ya
lo ha hecho por las dos.

425
00:31:33,485 --> 00:31:34,441
Sí.

426
00:31:34,442 --> 00:31:36,387
Me hicisteis sentir a salvo
cuando todo era horrible

427
00:31:36,388 --> 00:31:38,790
y tener fe en que mi
madre se pondría mejor.

428
00:31:38,791 --> 00:31:41,158
Y no sé qué habría hecho sin vosotras.

429
00:31:42,127 --> 00:31:45,263
Bueno, es decir, eres una
compañera de piso genial.

430
00:31:45,264 --> 00:31:47,832
¿Quieres dar las buenas noticias?

431
00:31:47,833 --> 00:31:52,303
Sam, han llegado los resultados
de tus análisis y son normales.

432
00:31:54,469 --> 00:31:56,607
No hay rastro de ADN kryptoniano.

433
00:31:56,608 --> 00:31:58,342
Eres cien por cien humana.

434
00:32:00,379 --> 00:32:01,779
Gracias.

435
00:32:01,780 --> 00:32:03,581
Venid aquí, gracias.

436
00:32:03,582 --> 00:32:05,316
Dios, gracias.

437
00:32:13,325 --> 00:32:15,159
Hola.

438
00:32:22,034 --> 00:32:23,935
Tengo que irme.

439
00:32:27,206 --> 00:32:29,440
He estado...

440
00:32:29,441 --> 00:32:32,376
he estado buscando mi
vocación, ¿sabes? Esto...

441
00:32:33,212 --> 00:32:34,812
Es esto.

442
00:32:37,516 --> 00:32:39,750
Debo salvar el futuro.

443
00:32:46,625 --> 00:32:48,225
¿Qué hay de ti?

444
00:32:51,997 --> 00:32:54,365
No puedo seguir esperando
que el mundo cambie.

445
00:32:56,001 --> 00:32:57,435
Mi futuro es ahora.

446
00:33:04,877 --> 00:33:07,545
No sé cuánto tiempo más
podré hacer esto, J'onn.

447
00:33:08,714 --> 00:33:12,083
Me juego la vida cada día.

448
00:33:13,085 --> 00:33:17,755
Y cada día, corro el riesgo de perderla.

449
00:33:17,756 --> 00:33:21,993
Y siento como si todavía ni siquiera
hubiese tenido la oportunidad de vivir.

450
00:33:21,994 --> 00:33:25,129
Me temo que si no hago un cambio pronto,

451
00:33:25,130 --> 00:33:30,134
si no estiro el brazo y agarro mi
futuro, lo que mi corazón quiere,

452
00:33:30,135 --> 00:33:33,804
entonces realmente nunca seré feliz.

453
00:33:35,174 --> 00:33:37,208
Dicho esto, yo...

454
00:33:40,012 --> 00:33:41,679
quiero presentar mi renuncia.

455
00:33:41,680 --> 00:33:44,281
Para que pueda encontrar
mi nuevo comienzo,

456
00:33:45,551 --> 00:33:49,620
y pueda tener una familia propia.

457
00:33:49,621 --> 00:33:53,657
Eres una heroína. Está en tu
sangre. No puedes renunciar.

458
00:33:55,694 --> 00:33:57,595
Porque quiero ascenderte.

459
00:33:58,630 --> 00:34:02,433
Este año, he tenido el
regalo más inestimable.

460
00:34:03,569 --> 00:34:05,970
He encontrado a mi padre.

461
00:34:05,971 --> 00:34:10,875
He vivido con él, he aprendido de él.

462
00:34:10,876 --> 00:34:14,678
Me recordó que la manera
marciana es vivir entre la gente

463
00:34:15,414 --> 00:34:16,914
y ayudarlos.

464
00:34:16,915 --> 00:34:19,450
No esconderse detrás de muros,
como he estado haciendo aquí,

465
00:34:19,451 --> 00:34:23,454
sino con manos abiertas y compasión.

466
00:34:23,455 --> 00:34:24,755
¿Estás dimitiendo?

467
00:34:24,756 --> 00:34:26,457
Así es.

468
00:34:26,458 --> 00:34:28,392
Pero no voy a abandonarte.

469
00:34:28,393 --> 00:34:30,528
Nunca dejaría a mi familia.

470
00:34:31,964 --> 00:34:33,364
Alex...

471
00:34:34,600 --> 00:34:37,435
Quiero que dirijas este sitio.

472
00:34:38,203 --> 00:34:39,737
Que seas la directora.

473
00:34:39,738 --> 00:34:42,773
Contigo a cargo, siento que el
DOE seguirá en el camino correcto

474
00:34:42,774 --> 00:34:45,142
de proteger este planeta

475
00:34:45,143 --> 00:34:48,613
y de ayudar a aquellos que no
puedan ayudarse a sí mismos.

476
00:34:48,614 --> 00:34:50,982
Y estando a cargo,

477
00:34:50,983 --> 00:34:53,718
no tendrás que estar en
la acción todo el día,

478
00:34:53,719 --> 00:34:55,386
arriesgando tu vida.

479
00:34:55,387 --> 00:34:58,656
No tienes que negar ninguna parte
de ti misma para estar completa.

480
00:34:59,458 --> 00:35:01,926
Puedes tener una familia.

481
00:35:01,927 --> 00:35:03,894
Y puedes ser una madre.

482
00:35:04,930 --> 00:35:06,864
Todo con tus propios términos.

483
00:35:14,039 --> 00:35:15,906
Felicidades, directora.

484
00:35:19,177 --> 00:35:21,612
Así no es como me
imaginé que pasaría esto.

485
00:35:29,938 --> 00:35:31,572
Gracias.

486
00:35:31,599 --> 00:35:34,433
- Felicidades, señor.
- Te deseo lo mejor.

487
00:35:35,894 --> 00:35:37,661
Es un héroe.

488
00:35:40,051 --> 00:35:42,452
Tú también lo eres, Kara Zor-El.

489
00:35:44,222 --> 00:35:45,789
Estoy muy orgullosa de ti.

490
00:35:46,991 --> 00:35:48,859
Te mantuviste firme en tus ideales

491
00:35:48,860 --> 00:35:51,261
y encontraste una forma
cuando no había ninguna.

492
00:35:53,498 --> 00:35:57,234
Te echaré de menos, hija mía.

493
00:36:00,004 --> 00:36:01,305
Te quiero, mamá.

494
00:36:01,306 --> 00:36:02,773
Te quiero.

495
00:36:04,375 --> 00:36:06,810
Y llevaré de vuelta conmigo
a Selena y las brujas.

496
00:36:06,811 --> 00:36:09,446
Tendrán un juicio justo, te lo prometo.

497
00:36:09,447 --> 00:36:11,281
Bien.

498
00:36:14,552 --> 00:36:15,919
Lena.

499
00:36:15,920 --> 00:36:18,689
Este es el Harun-El que tu
hija me pidió que hiciese.

500
00:36:18,690 --> 00:36:20,057
Y las instrucciones para hacer más.

501
00:36:20,058 --> 00:36:21,558
Gracias.

502
00:36:21,559 --> 00:36:24,461
Con este Harun-El, Argo sobrevivirá.

503
00:36:24,462 --> 00:36:26,363
Aunque odio depender de él.

504
00:36:26,364 --> 00:36:28,899
Hay muchas cosas que
no sabemos sobre él.

505
00:36:28,900 --> 00:36:32,936
Sus usos, sus poderes, sus peligros.

506
00:36:34,172 --> 00:36:36,840
Me alegro de que no quede
nada de esto en la Tierra.

507
00:36:38,943 --> 00:36:41,244
Agente Schott.

508
00:36:43,815 --> 00:36:46,116
Has sido un buen agente

509
00:36:47,185 --> 00:36:49,119
y un amigo espectacular.

510
00:36:50,488 --> 00:36:52,723
Yo también voy a echarte
de menos, papá oso.

511
00:36:59,564 --> 00:37:01,198
No le digas a Clark
que te he enseñado eso.

512
00:37:02,767 --> 00:37:04,234
No te lo prometo.

513
00:37:05,403 --> 00:37:07,304
- Voy a echarte de menos, tío.
- Sí.

514
00:37:34,399 --> 00:37:36,900
Eres la primera persona a la
que dije que era Supergirl.

515
00:37:36,901 --> 00:37:40,904
Me hiciste mi traje,
me mantuviste a salvo.

516
00:37:41,873 --> 00:37:43,440
Has sido un verdadero amigo.

517
00:37:46,577 --> 00:37:48,378
Voy a echarte de menos de veras.

518
00:37:50,248 --> 00:37:51,515
Vale.

519
00:38:00,925 --> 00:38:02,592
Os voy a echar de menos.

520
00:38:05,096 --> 00:38:06,296
Venid aquí.

521
00:38:06,297 --> 00:38:08,031
Vamos.

522
00:38:21,172 --> 00:38:23,188
GARANTIZADO QUE LO AGRADECERÁS
INCLUSO MÁS QUE TIERRA

523
00:38:30,855 --> 00:38:32,622
Eh, que voy. ¡Que voy!

524
00:38:34,692 --> 00:38:36,560
Voy a tener que aprender
rápido en el futuro.

525
00:38:39,797 --> 00:38:42,399
- Por salvar el mundo.
- Por salvarlo.

526
00:38:43,935 --> 00:38:46,403
Disculpa.

527
00:38:48,473 --> 00:38:49,739
Sí.

528
00:38:51,242 --> 00:38:52,776
Tengo un comentario.

529
00:38:54,479 --> 00:38:55,979
Soy Guardian.

530
00:39:11,129 --> 00:39:13,163
Ahora podemos confirmar
que el mismo James Olsen

531
00:39:13,164 --> 00:39:16,032
de CatCo es Guardian.

532
00:39:18,870 --> 00:39:20,270
Lo hizo.

533
00:39:21,339 --> 00:39:24,041
¿Y qué hay de Winn
uniéndose a la Legión?

534
00:39:25,343 --> 00:39:27,344
¿Crees que les hará nuevos uniformes?

535
00:39:27,345 --> 00:39:29,112
Por supuesto.

536
00:39:31,616 --> 00:39:34,017
Todavía no me acostumbro a lo de J'onn.

537
00:39:34,018 --> 00:39:36,453
Siguiendo los pasos de su padre.

538
00:39:36,454 --> 00:39:38,188
Dejando el DOE.

539
00:39:39,190 --> 00:39:41,091
No lo vi venir.

540
00:39:41,092 --> 00:39:42,426
Sí.

541
00:39:42,427 --> 00:39:44,061
¿Y qué hay de ti,

542
00:39:44,062 --> 00:39:46,163
directora Danvers?

543
00:39:46,164 --> 00:39:47,998
Qué valiente eres.

544
00:39:49,000 --> 00:39:52,102
Sí, mírate a ti, ¿vale?

545
00:39:52,103 --> 00:39:57,074
Dejar a tu madre justo
después de encontrarla,

546
00:39:57,075 --> 00:39:58,875
volver a la Tierra.

547
00:39:58,876 --> 00:40:01,711
Quiero decir, requiere valor.

548
00:40:03,981 --> 00:40:08,084
Me di cuenta de que todo lo que
me hace ser como soy está aquí.

549
00:40:09,487 --> 00:40:11,288
Este es mi hogar.

550
00:40:11,289 --> 00:40:12,822
Contigo.

551
00:40:13,591 --> 00:40:15,959
En este sofá,

552
00:40:15,960 --> 00:40:19,713
con la pizza gigante que
nos acabamos de comer.

553
00:40:20,965 --> 00:40:23,033
No hay pizza en Argo, ¿eh?

554
00:40:23,034 --> 00:40:24,634
- No.
- Una lástima.

555
00:40:29,674 --> 00:40:33,610
No tienes ni idea de lo feliz
que me hace que hayas vuelto.

556
00:40:38,983 --> 00:40:40,784
¿Vamos a estar bien?

557
00:40:47,091 --> 00:40:48,858
Vamos a estar bien.

558
00:40:58,703 --> 00:41:03,358
Sra. Teschmacher, estamos listos para
comenzar la fase dos de las pruebas.

559
00:41:10,202 --> 00:41:12,530
- 48 HORAS ANTES
- ¡Lánzame el Harun-El!

560
00:41:18,714 --> 00:41:21,913
FRONTERA DE SIBERIA

561
00:41:51,368 --> 00:41:57,719
www.subtitulamos.tv

