1
00:00:09,256 --> 00:00:10,755
Por vuestra seguridad,

2
00:00:10,757 --> 00:00:13,082
y según nuestros reglamentos
os pedimos que no

3
00:00:13,084 --> 00:00:16,127
dejéis vuestros equipajes sin
vigilancia en ningún momento.

4
00:00:18,165 --> 00:00:20,064
¿Le gusta el chocolate?

5
00:00:20,066 --> 00:00:21,566
A mi hija le gusta.

6
00:00:21,568 --> 00:00:23,768
Recibí uno de sobra. Écheme una mano.

7
00:00:23,770 --> 00:00:25,036
Claro, gracias.

8
00:00:25,038 --> 00:00:26,304
Que tenga un buen viaje.

9
00:00:26,306 --> 00:00:27,636
Hola.

10
00:00:29,843 --> 00:00:30,809
Hola.

11
00:00:30,834 --> 00:00:32,307
Bien...

12
00:00:36,783 --> 00:00:38,050
Discúlpeme.

13
00:00:38,052 --> 00:00:39,870
¿Estás seguro que quieres interrumpir?

14
00:00:39,871 --> 00:00:41,803
Parece que ella puede manejarse sola.

15
00:00:41,805 --> 00:00:44,306
Risa falsa. Intenta deshacerse de él.

16
00:00:44,308 --> 00:00:46,408
No, no, no, es falsa porque le gusta.

17
00:00:46,410 --> 00:00:49,011
Puede que sepas de mujeres,
pero conozco a mi hija.

18
00:00:49,013 --> 00:00:50,579
Anuncio del preembarque

19
00:00:50,581 --> 00:00:52,014
del vuelo 617 de Air Cartier...

20
00:00:52,016 --> 00:00:53,982
   

21
00:00:53,984 --> 00:00:55,717
Invitamos a los pasajeros
que requieren...

22
00:00:55,719 --> 00:00:57,152
¿Chocolate?

23
00:00:57,154 --> 00:00:59,287
Odio el chocolate.

24
00:01:01,628 --> 00:01:03,641
Encontré una forma de cambiar tu
asiento para que nos sentemos juntos.

25
00:01:03,643 --> 00:01:06,561
- ¿Quieres que lo haga?
- Estoy bien en clase económica.

26
00:01:06,563 --> 00:01:08,163
Cambié mi ruta de viaje
específicamente a través de Chicago

27
00:01:08,165 --> 00:01:09,698
para acompañarte a Vancouver.

28
00:01:09,700 --> 00:01:12,067
Papá. estaré a siete metros.

29
00:01:12,069 --> 00:01:13,268
No te preocupes.

30
00:01:13,270 --> 00:01:14,933
Iré a ver cómo estás.

31
00:01:16,393 --> 00:01:17,639
Vale.

32
00:01:23,247 --> 00:01:25,847
Ni siquiera quiere sentarse conmigo.

33
00:01:25,849 --> 00:01:29,484
¿Por qué no la sentaste
con nosotros para empezar?

34
00:01:29,486 --> 00:01:31,019
Su madre hizo las reservas,

35
00:01:31,021 --> 00:01:33,622
pero entonces tuvo que irse
a Hong Kong a último minuto

36
00:01:33,624 --> 00:01:35,624
ya que nuestra conferencia
es en Vancouver.

37
00:01:35,626 --> 00:01:37,592
En fin, pensé...

38
00:01:38,829 --> 00:01:41,296
No dejamos que Evie
viaje sola nunca más.

39
00:01:41,298 --> 00:01:43,165
¿Por qué?

40
00:01:43,167 --> 00:01:46,215
La última vez que viajó
sola, la secuestraron.

41
00:01:48,739 --> 00:01:50,652
- Dios mío.
- Sí.

42
00:01:50,654 --> 00:01:51,907
...este es el anuncio de embarque para

43
00:01:51,909 --> 00:01:54,676
- el vuelo 617 de Cartier Air
a Vancouver. - Es el nuestro.

44
00:01:54,678 --> 00:01:58,280
Invitamos a todos los pasajeros
a iniciar el embarque.

45
00:02:00,184 --> 00:02:02,617
   

46
00:02:02,619 --> 00:02:04,786
   

47
00:02:04,788 --> 00:02:06,388
   

48
00:02:06,390 --> 00:02:08,523
   

49
00:02:08,525 --> 00:02:11,760
¿Y me estás diciendo que
en verdad dijo que sí?

50
00:02:11,762 --> 00:02:13,028
¿Qué?

51
00:02:13,030 --> 00:02:14,496
Eres un mentiroso.

52
00:02:14,498 --> 00:02:16,698
Y estará en Vancouver todo
el tiempo que estemos allí.

53
00:02:16,700 --> 00:02:17,733
Tío, qué locura.

54
00:02:17,735 --> 00:02:18,934
Caballeros.

55
00:02:18,936 --> 00:02:20,969
No es el tiempo ni el lugar.

56
00:02:21,583 --> 00:02:23,071
Discúlpeme.

57
00:02:23,073 --> 00:02:24,873
Claro.

58
00:02:26,677 --> 00:02:29,811
¿Entonces qué pasó?
¿Quién secuestró a Evie?

59
00:02:29,813 --> 00:02:32,514
Es una historia para otro día.

60
00:02:32,516 --> 00:02:34,182
¿Chocolate?

61
00:02:34,184 --> 00:02:35,283
No, gracias.

62
00:02:35,285 --> 00:02:36,885
Vale.

63
00:02:36,887 --> 00:02:38,286
Damas y caballeros,

64
00:02:38,288 --> 00:02:39,421
les habla el Capitán.

65
00:02:39,423 --> 00:02:41,056
Estaremos partiendo en unos momentos.

66
00:02:41,058 --> 00:02:42,991
El reporte del tiempo
muestra cielos soleados...

67
00:02:42,993 --> 00:02:44,259
Hola.

68
00:02:44,261 --> 00:02:45,961
Evie, ¿cierto?

69
00:02:46,692 --> 00:02:48,263
Parece que nos sentaremos juntos.

70
00:02:49,399 --> 00:02:51,066
No es la 14F.

71
00:02:51,068 --> 00:02:52,334
Vale, sí.

72
00:02:52,336 --> 00:02:54,836
Me pillaste. Cambié de
asiento con mi compañero.

73
00:02:54,838 --> 00:02:56,671
Bueno, tu transparencia es sorprendente.

74
00:02:56,673 --> 00:02:58,039
¿Y encantadora?

75
00:02:58,041 --> 00:02:59,997
Un poco.

76
00:03:03,080 --> 00:03:04,813
Abróchate los cinturones.

77
00:03:04,815 --> 00:03:06,681
Cosas malas pasan cuando viajo.

78
00:03:06,683 --> 00:03:08,216
Personal de abordo
prepárense para el despegue.

79
00:03:08,218 --> 00:03:09,651
Vale.

80
00:03:13,824 --> 00:03:16,313
¿Café, señor? ¿Algo para beber?

81
00:03:16,315 --> 00:03:18,860
Anoche ganamos, así que
nos colamos en el techo

82
00:03:18,862 --> 00:03:20,362
y ya sabes, estuvimos festejando

83
00:03:20,364 --> 00:03:23,453
y como una broma, uno de los chicos

84
00:03:23,455 --> 00:03:25,701
nos dejó encerrados en
el techo toda la noche.

85
00:03:25,703 --> 00:03:27,736
Así que nos perdimos el desayuno,

86
00:03:27,738 --> 00:03:28,661
el bus,

87
00:03:28,686 --> 00:03:29,905
- y después acabamos...
- ¿Divirtiéndote, Bower?

88
00:03:30,485 --> 00:03:32,174
No, señor.

89
00:03:36,446 --> 00:03:37,746
¿Es buen tipo?

90
00:03:38,118 --> 00:03:39,714
Es un estirado.

91
00:03:39,716 --> 00:03:42,117
Pero sabe cómo entrenar.

92
00:03:42,956 --> 00:03:44,118
Me alegro

93
00:03:44,120 --> 00:03:45,487
que pase más tiempo en Chicago ahora.

94
00:03:46,084 --> 00:03:48,587
Estuvo alejada de su
abuelo demasiado tiempo.

95
00:03:49,560 --> 00:03:50,892
Y también lejos de mí.

96
00:03:50,894 --> 00:03:52,060
¿Por qué?

97
00:03:54,198 --> 00:03:55,761
¿Bruno?

98
00:03:58,388 --> 00:04:00,302
Bruno, abre la puerta. Vamos.

99
00:04:00,304 --> 00:04:01,570
¿Qué ocurre?

100
00:04:01,572 --> 00:04:03,438
- Sé que puedes escucharme.
- Abre la puerta.

101
00:04:03,440 --> 00:04:04,906
El capitán se ha quedado fuera.

102
00:04:10,147 --> 00:04:11,913
¿Está todo bien?

103
00:04:11,915 --> 00:04:15,750
Sí, señor, todo está bien.
Por favor vuelva a su asiento.

104
00:04:16,632 --> 00:04:17,908
Capitán.

105
00:04:18,689 --> 00:04:20,598
Acabo de volver del baño.

106
00:04:20,600 --> 00:04:22,724
- El copiloto no responde.
- ¿Intentó con el código?

107
00:04:22,726 --> 00:04:24,359
Lo ha anulado.

108
00:04:24,790 --> 00:04:26,127
Escuche, soy negociador profesional.

109
00:04:26,129 --> 00:04:27,395
Tal vez pueda ayudar.

110
00:04:27,397 --> 00:04:29,798
Bueno, puede ayudar
regresando a su asiento.

111
00:04:31,568 --> 00:04:33,134
Señor, el capitán está ocupado.

112
00:04:33,136 --> 00:04:34,870
- Por favor vuelva a su asiento.
- Pensé que la puerta de la cabina

113
00:04:34,872 --> 00:04:36,905
era imposible de abrir desde afuera.

114
00:04:36,907 --> 00:04:39,946
Tenemos un código en caso de que el
piloto sufra una emergencia médica.

115
00:04:39,948 --> 00:04:42,777
- Debe ser un problema técnico.
- De acuerdo.

116
00:04:45,983 --> 00:04:47,816
¿Qué sucede?

117
00:04:47,818 --> 00:04:49,231
El copiloto.

118
00:04:50,524 --> 00:04:52,754
Creo que ha secuestrado el avión.

119
00:05:08,089 --> 00:05:16,089
www.subtitulamos.tv

120
00:05:22,442 --> 00:05:24,242
Necesitamos al capitán de nuestro lado.

121
00:05:24,891 --> 00:05:27,646
Estoy de acuerdo, pero definitivamente
es del tipo que toma el mando.

122
00:05:27,648 --> 00:05:29,347
Puede que escuche a una mujer.

123
00:05:29,938 --> 00:05:31,182
Raramente lo hacen.

124
00:05:31,184 --> 00:05:32,607
Cierto.

125
00:05:40,727 --> 00:05:42,127
Es normal, ¿cierto?

126
00:05:42,129 --> 00:05:43,361
Capitán, disculpe.

127
00:05:43,363 --> 00:05:45,430
¿Qué sucede?

128
00:05:45,432 --> 00:05:47,132
Solo unas turbulencias.

129
00:05:47,134 --> 00:05:49,801
El copiloto se está desviando, es todo.

130
00:05:49,803 --> 00:05:52,137
Quizás debería tranquilizar
a los pasajeros.

131
00:05:53,044 --> 00:05:54,339
Sí.

132
00:05:58,812 --> 00:06:01,346
Damas y caballeros, les
habla el capitán Tremblay.

133
00:06:01,348 --> 00:06:03,181
Debido a algunas
turbulencias, estamos haciendo

134
00:06:03,183 --> 00:06:04,349
un ligero cambio de rumbo.

135
00:06:04,351 --> 00:06:05,450
Por favor, disfruten

136
00:06:05,452 --> 00:06:07,476
el resto del vuelo.

137
00:06:09,102 --> 00:06:10,622
Bien, capitán, ¿qué está
pasando en realidad?

138
00:06:10,624 --> 00:06:12,958
¿O siempre se queda afuera de
la puerta de la cabina de mando

139
00:06:12,960 --> 00:06:14,025
cuando hay turbulencias?

140
00:06:14,027 --> 00:06:15,560
Como dijo Eric,

141
00:06:15,562 --> 00:06:17,996
somos negociadores.
¿Qué tiene que perder?

142
00:06:22,324 --> 00:06:24,169
El copiloto está llevándonos al sur.

143
00:06:24,171 --> 00:06:25,470
¿Está hablando? ¿Ha
hecho alguna demanda?

144
00:06:25,472 --> 00:06:26,471
No.

145
00:06:26,473 --> 00:06:27,672
Hasta ahora nada más que silencio.

146
00:06:27,674 --> 00:06:29,274
Pero mientras tengamos acceso al Wi-Fi,

147
00:06:29,276 --> 00:06:31,643
puedo hacer llamadas, así que me
contactaré con el centro de vuelo

148
00:06:31,645 --> 00:06:33,645
para averiguar si tienen alguna
idea de por qué mi copiloto

149
00:06:33,647 --> 00:06:35,113
no responde.

150
00:06:35,115 --> 00:06:38,083
Mire, su nombre es Bruno Lessio.

151
00:06:41,009 --> 00:06:44,189
¿Por qué un copiloto desviaría
su propio avión? ¿Terrorismo?

152
00:06:44,191 --> 00:06:46,057
O suicidio.

153
00:06:46,059 --> 00:06:48,426
¿Por qué no simplemente
estrellar el avión?

154
00:06:48,428 --> 00:06:50,295
Bueno, los suicidas a menudo se quedan
parados en las cornisas durante horas.

155
00:06:50,297 --> 00:06:53,298
Me refiero al hecho de que si no
está seguro es nuestra ventaja.

156
00:06:53,300 --> 00:06:56,101
- Llama a Zara. Yo hablaré con Bruno.
- Vale.

157
00:07:04,311 --> 00:07:05,909
Es Cynthia.

158
00:07:06,546 --> 00:07:08,013
Hola.

159
00:07:08,015 --> 00:07:10,648
Hola, Zara. Tenemos un problema aquí.

160
00:07:11,289 --> 00:07:15,050
Bruno, me llamo Eric Beaumont.
Soy negociador profesional.

161
00:07:15,052 --> 00:07:16,922
Ahora bien, la primera
regla de la negociación

162
00:07:16,924 --> 00:07:18,502
es averiguar qué es lo
que la persona necesita,

163
00:07:18,504 --> 00:07:21,026
y encontrar una forma
de dárselos, así que...

164
00:07:21,028 --> 00:07:22,842
¿cómo puedo ayudar?

165
00:07:27,264 --> 00:07:28,900
Ya sabe, si no quiere hablar conmigo,

166
00:07:28,902 --> 00:07:31,309
¿hay alguien aquí con
quien le gustaría hablar?

167
00:07:33,607 --> 00:07:35,206
¿Puedo escuchar su voz?

168
00:07:35,981 --> 00:07:37,941
Solo para saber que se encuentra bien.

169
00:07:39,359 --> 00:07:40,979
¿Por favor?

170
00:07:43,183 --> 00:07:45,483
Necesitamos averiguar todo lo
que podamos sobre el copiloto,

171
00:07:45,485 --> 00:07:46,724
Bruno Lessio.

172
00:07:46,726 --> 00:07:48,119
Vale, me pongo a ello.

173
00:07:48,121 --> 00:07:49,721
Vale, y yo me contactaré
con la Fuerza Aérea.

174
00:07:49,723 --> 00:07:51,856
Hacednos saber si necesitáis algo más.

175
00:07:51,858 --> 00:07:53,525
¿Qué tal algunos paracaídas?

176
00:07:56,296 --> 00:07:57,562
Si no quiere hablar

177
00:07:57,564 --> 00:07:59,030
a través de la puerta,
Bruno, permítame entrar.

178
00:07:59,032 --> 00:08:02,200
Después si cambia de opinión
y quiere que me vaya, me iré.

179
00:08:03,637 --> 00:08:05,003
¿Algún progreso?

180
00:08:05,005 --> 00:08:06,386
No.

181
00:08:07,679 --> 00:08:08,973
Becky, ¿le conoces?

182
00:08:08,975 --> 00:08:12,377
No realmente. Hemos viajado
juntos un par de trayectos cortos.

183
00:08:12,379 --> 00:08:14,979
Es serio. Callado.

184
00:08:15,441 --> 00:08:16,807
¿Deprimido?

185
00:08:19,653 --> 00:08:22,153
Bruno, ¿quiere algo de comida o bebida?

186
00:08:24,112 --> 00:08:25,824
Usted sabe, si no quiere
responder mis preguntas,

187
00:08:25,826 --> 00:08:27,392
¿tal vez quiera preguntarme algo?

188
00:08:27,394 --> 00:08:28,526
Sí.

189
00:08:28,528 --> 00:08:30,128
Adelante.

190
00:08:30,619 --> 00:08:32,621
¿Cree en el infierno?

191
00:08:33,366 --> 00:08:35,633
¿Becky? ¿Becky?

192
00:08:35,635 --> 00:08:36,817
   

193
00:08:36,842 --> 00:08:37,769
- Escúchame.
- Dios.

194
00:08:37,771 --> 00:08:40,333
Escúchame. Necesito que
mantengas la calma, ¿vale?

195
00:08:40,335 --> 00:08:41,606
¿Sí?

196
00:08:43,343 --> 00:08:45,276
Parece que eres una persona moral.

197
00:08:45,278 --> 00:08:47,011
Es, es bueno saberlo.

198
00:08:47,844 --> 00:08:51,416
¿Le gustaría hablar con un
religioso o algún líder espiritual?

199
00:08:53,920 --> 00:08:56,688
Venga, Bruno. ¿Qué sucede?
¿A dónde nos dirigimos?

200
00:08:56,690 --> 00:08:58,490
A Denver.

201
00:08:58,492 --> 00:09:00,692
¿Por qué Denver?

202
00:09:02,996 --> 00:09:05,630
Él dice que vamos a Denver.
¿Cuánto tiempo tomará?

203
00:09:05,632 --> 00:09:07,165
90 minutos.

204
00:09:08,235 --> 00:09:09,381
Capitán, ¿qué está haciendo?

205
00:09:09,383 --> 00:09:10,779
Hablando con el centro de vuelo.

206
00:09:10,781 --> 00:09:12,971
- Encontraremos una manera allí.
- ¿Es eso posible?

207
00:09:12,973 --> 00:09:14,954
Bueno, haremos que sea posible.

208
00:09:17,374 --> 00:09:19,310
- Adelante.
- La fuerza aérea instruirá

209
00:09:19,312 --> 00:09:21,946
al capitán que os de a Eric y
a ti su completa cooperación,

210
00:09:21,948 --> 00:09:24,449
pero a su discreción.

211
00:09:24,451 --> 00:09:27,352
Es prácticamente discreto.
¿Alguna idea de por qué a Denver?

212
00:09:27,354 --> 00:09:29,844
Ni la fuerza aérea, el FBI o la policía
montada de Canadá, nadie tiene idea.

213
00:09:29,846 --> 00:09:31,856
No hay nada que relacione
al copiloto con Denver,

214
00:09:31,858 --> 00:09:34,560
nunca voló hacia allí y
no hay nada pasando allí.

215
00:09:34,562 --> 00:09:35,693
Estoy viendo sus

216
00:09:35,695 --> 00:09:37,061
redes sociales.

217
00:09:37,063 --> 00:09:38,663
Tiene amigos, familia.

218
00:09:38,665 --> 00:09:41,232
Bruno Lessio parece ser
un tío bastante feliz.

219
00:09:41,234 --> 00:09:44,135
Se compró un piso hace
seis meses en Montreal.

220
00:09:44,137 --> 00:09:46,037
Una carrera promisoria. Incluso
hizo planes para este fin de semana.

221
00:09:46,039 --> 00:09:47,539
Sí, no suena a un suicida.

222
00:09:47,541 --> 00:09:49,174
- ¿Qué es entonces?
- No lo sé.

223
00:09:49,176 --> 00:09:50,975
Vamos a revisar el piso de Bruno.

224
00:09:50,977 --> 00:09:52,777
La policía está de
camino hacia allí ahora.

225
00:09:52,779 --> 00:09:53,811
Estaremos en contacto.

226
00:09:53,813 --> 00:09:55,280
Oiga.

227
00:09:55,282 --> 00:09:56,414
Bruno, soy el capitán Tremblay.

228
00:09:56,416 --> 00:09:57,949
Si no abres esta puerta,

229
00:09:57,951 --> 00:10:00,318
voy a coger un hacha y abrir un panel

230
00:10:00,320 --> 00:10:02,020
hasta conseguir llegar a la aviónica.

231
00:10:02,022 --> 00:10:04,556
Después empezaré a sacar los
tableros de circuito hidráulicos

232
00:10:04,558 --> 00:10:06,191
hasta que no puedas pilotear el avión.

233
00:10:06,193 --> 00:10:07,392
Estás bajo...

234
00:10:07,394 --> 00:10:09,961
Sus amenazas no le persuadirán, señor.

235
00:10:09,963 --> 00:10:12,564
Bueno, con su charla tampoco
lo está persuadiendo, ¿no?

236
00:10:12,566 --> 00:10:14,165
Tal vez Bruno aterrice
el avión en Denver.

237
00:10:14,167 --> 00:10:17,335
No, los pilotos secuestradores
generalmente son pilotos suicidas.

238
00:10:17,337 --> 00:10:19,637
Si intenta volar sobre
la ciudad de Denver,

239
00:10:19,639 --> 00:10:22,440
la Fuerza Aérea nos
derribará, ¿lo entiende?

240
00:10:22,442 --> 00:10:24,809
Si arranca los circuitos electrónicos,
¿entonces quién piloteará el avión?

241
00:10:24,811 --> 00:10:26,844
Yo sabré qué circuitos
funcionan y cuáles no.

242
00:10:26,846 --> 00:10:29,581
Tendré soporte terrestre, él no.

243
00:10:29,583 --> 00:10:31,149
Pero tendrá que entrar.

244
00:10:31,151 --> 00:10:32,584
Sí.

245
00:10:32,586 --> 00:10:34,118
¿Qué hay del piloto automático?

246
00:10:34,120 --> 00:10:36,554
El piloto automático no
aterriza un avión así.

247
00:10:36,556 --> 00:10:40,339
Escuche, si no abrimos esa puerta
y logramos entrar, moriremos.

248
00:10:40,341 --> 00:10:41,593
Capitán.

249
00:10:41,595 --> 00:10:43,595
¿Puede decirnos qué
está pasando, por favor?

250
00:10:43,597 --> 00:10:45,897
Sí, por supuesto que
puedo. Lo siento mucho.

251
00:10:46,671 --> 00:10:48,233
Oigan tíos.

252
00:10:48,235 --> 00:10:50,335
¿Habéis escuchado lo
que está pasando allí?

253
00:10:50,337 --> 00:10:52,403
Escuché que alguien dijo
que hay un secuestro.

254
00:10:52,405 --> 00:10:54,279
- No puede ser.
- Es una locura.

255
00:10:54,804 --> 00:10:57,508
¿Estáis dispuestos a darme una mano?

256
00:10:57,510 --> 00:11:00,059
Soy el entrenador. ¿Qué sucede?

257
00:11:01,936 --> 00:11:03,848
Bueno, tenemos un problema.

258
00:11:04,718 --> 00:11:06,884
Dios mío. Estoy maldita.

259
00:11:06,886 --> 00:11:09,928
Bruno, abre la puerta de la cabina,
o el capitán hará algo imprudente.

260
00:11:09,930 --> 00:11:12,690
Ahora, yo puedo entrar y negociar
un arreglo entre vosotros dos.

261
00:11:12,692 --> 00:11:15,927
Cualquiera sea el problema,
podemos resolverlo.

262
00:11:16,630 --> 00:11:17,768
Vale.

263
00:11:17,770 --> 00:11:19,664
El capitán Tremblay puede entrar.

264
00:11:19,666 --> 00:11:20,698
Pero nadie más.

265
00:11:20,700 --> 00:11:21,956
Eric.

266
00:11:23,541 --> 00:11:25,770
Escuche, está dispuesto
a dejarle entrar,

267
00:11:25,772 --> 00:11:27,639
pero todos los demás tienen
que retroceder, ¿vale?

268
00:11:27,641 --> 00:11:28,806
Esos son sus términos.

269
00:11:28,808 --> 00:11:30,942
Vale. Vale. Puedo encargarme.

270
00:11:31,757 --> 00:11:33,551
¿Por qué me está dejando entrar?

271
00:11:33,721 --> 00:11:36,180
- Tal vez cambió de opinión.
- Podría ser una trampa.

272
00:11:36,182 --> 00:11:38,316
Tal vez. Pero, capitán, no
le presione, ¿de acuerdo?

273
00:11:38,318 --> 00:11:40,518
No le amenace. Solo... déjele hablar.

274
00:11:40,520 --> 00:11:42,053
Y escuche.

275
00:11:43,394 --> 00:11:46,391
Si usted está calmado,
él lo estará, ¿vale?

276
00:11:52,866 --> 00:11:54,899
¡Mis ojos! ¡Mis ojos!

277
00:11:54,901 --> 00:11:57,001
¡Vamos, vamos, vamos!

278
00:11:57,595 --> 00:11:59,537
¡Chicos, no, alto! ¡La
puerta es impenetrable!

279
00:11:59,539 --> 00:12:00,838
¡Solo vais a provocarlo!

280
00:12:00,840 --> 00:12:02,106
- ¡Abre la puerta!
- Atrás.

281
00:12:02,108 --> 00:12:03,875
¡Fuera! ¡Atrás!

282
00:12:19,859 --> 00:12:22,293
Basta, Bruno. Mensaje recibido.

283
00:12:32,005 --> 00:12:33,571
¿Alguien está herido?

284
00:12:33,573 --> 00:12:35,073
¿Estás bien?

285
00:12:35,770 --> 00:12:37,208
¿Todos estáis bien?

286
00:12:37,210 --> 00:12:39,043
Sí.

287
00:12:39,045 --> 00:12:41,646
Sí, estamos bien. ¿Tú?

288
00:12:41,648 --> 00:12:43,370
Sí, estoy bien. ¿Evie?

289
00:12:43,372 --> 00:12:44,949
Sí, estoy bien, excepto...

290
00:12:44,951 --> 00:12:46,918
que ahora la única persona
que puede aterrizar el avión

291
00:12:46,920 --> 00:12:48,386
es el tío que quiere estrellarlo.

292
00:12:48,388 --> 00:12:49,961
Sí.

293
00:13:09,426 --> 00:13:10,959
Estoy bien, papá. No, está bien.

294
00:13:10,961 --> 00:13:13,261
- Si me necesitas, solo dile a la aza...
- Entendemos.

295
00:13:13,263 --> 00:13:14,444
Vale. Quédate en tu asiento,

296
00:13:14,446 --> 00:13:15,737
con los cinturones puestos.

297
00:13:16,866 --> 00:13:18,740
Los dos.

298
00:13:25,041 --> 00:13:26,641
¿Evie está bien?

299
00:13:26,643 --> 00:13:28,509
Es una campeona. ¿Qué tal el capitán?

300
00:13:28,511 --> 00:13:30,278
Le hemos limpiado tanto como pudimos.

301
00:13:30,280 --> 00:13:32,747
Su dificultad de visión es temporal.

302
00:13:32,749 --> 00:13:34,315
Pero no soy oftalmólogo.

303
00:13:34,317 --> 00:13:36,117
¿Quiénes sois vosotros?

304
00:13:37,427 --> 00:13:39,193
Somos negociadores profesionales.

305
00:13:39,195 --> 00:13:42,563
El hombre en la cabina de mando
puede aterrizar el avión y lo hará.

306
00:13:42,565 --> 00:13:44,232
Solo necesitamos persuadirlo.

307
00:13:44,234 --> 00:13:46,301
La clave aquí es no entrar en pánico.

308
00:13:46,303 --> 00:13:48,102
Afuera de este avión,
hay miles de personas

309
00:13:48,104 --> 00:13:51,064
averiguando qué hacer,
así que no estamos solos.

310
00:13:51,808 --> 00:13:53,241
Buen discurso.

311
00:13:53,243 --> 00:13:55,744
Ojalá me lo creyera.

312
00:13:55,746 --> 00:13:57,145
¿Ahora qué?

313
00:13:57,654 --> 00:13:59,881
Vi a Bruno más temprano
en el área de abordaje.

314
00:13:59,883 --> 00:14:02,116
- ¿Cuál era su humor?
- Bueno.

315
00:14:02,492 --> 00:14:04,452
Hablé con él; fue agradable, sonriente.

316
00:14:04,454 --> 00:14:06,621
Me dio el chocolate, pero...

317
00:14:06,623 --> 00:14:09,657
De la cabina de mando solo
sentí miedo y resignación.

318
00:14:09,659 --> 00:14:11,292
Bueno, ¿qué cambió?

319
00:14:12,737 --> 00:14:13,821
Exacto.

320
00:14:25,264 --> 00:14:26,693
Despejado para entrar.

321
00:14:28,478 --> 00:14:30,144
- ¡Policía!
- ¡Policía!

322
00:14:32,315 --> 00:14:34,148
Vale, gracias.

323
00:14:34,150 --> 00:14:36,517
Eric, me alegro que llamaras.

324
00:14:36,519 --> 00:14:38,686
Acabo de tener dos minutos rápidos
con la policía de Montreal.

325
00:14:38,688 --> 00:14:41,122
Bruno no tiene antecedentes
criminales, y su doctor dice

326
00:14:41,124 --> 00:14:43,424
que no hay señal de abuso de drogas.

327
00:14:43,426 --> 00:14:45,626
No ha sido diagnosticado con
alguna enfermedad mental.

328
00:14:45,628 --> 00:14:47,006
No toma antidepresivos.

329
00:14:47,008 --> 00:14:48,113
Vi a Bruno

330
00:14:48,115 --> 00:14:49,163
antes de que abordáramos.

331
00:14:49,165 --> 00:14:51,299
Y recibió una llamada. Tal
vez recibió malas noticias.

332
00:14:51,301 --> 00:14:53,361
- ¿Puedes revisar sus llamadas?
- Ya lo hicimos.

333
00:14:53,363 --> 00:14:56,331
Su última llamada fue de
su ex, Fiona Stemkowska.

334
00:14:56,333 --> 00:14:58,492
Vive cruzando la calle.
Así es como se conocieron.

335
00:14:58,494 --> 00:14:59,692
Bueno, quiero hablar con ella.

336
00:14:59,694 --> 00:15:00,798
Está en camino.

337
00:15:00,800 --> 00:15:02,410
De hecho...

338
00:15:04,470 --> 00:15:06,222
está aquí ahora mismo.

339
00:15:08,618 --> 00:15:11,319
Eric, te llamaremos luego.

340
00:15:11,626 --> 00:15:12,925
Hola.

341
00:15:13,771 --> 00:15:15,356
Hola.

342
00:15:18,833 --> 00:15:20,833
Bruno, es Eric Beaumont de nuevo.

343
00:15:21,195 --> 00:15:22,935
Nos conocimos antes.

344
00:15:22,937 --> 00:15:25,237
Me dio el chocolate, ¿recuerda?

345
00:15:27,410 --> 00:15:28,941
Ya consiguió lo que quería, Bruno.

346
00:15:28,943 --> 00:15:30,710
El capitán Tremblay está incapacitado.

347
00:15:30,712 --> 00:15:32,745
Tiene control total.

348
00:15:32,747 --> 00:15:35,848
Lo que sea que crea que hay en Denver,
tal vez pueda ayudarle a encontrarlo.

349
00:15:35,850 --> 00:15:37,650
Nadie puede ayudarme.

350
00:15:37,652 --> 00:15:38,963
¿Por qué?

351
00:15:41,340 --> 00:15:42,988
Vamos, ¿qué está pasando,
si puede contarme?

352
00:15:45,265 --> 00:15:46,429
Una vez que lleguemos a Denver

353
00:15:46,431 --> 00:15:47,995
y encuentre lo que está buscando,

354
00:15:47,997 --> 00:15:49,182
¿estará contento?

355
00:15:50,331 --> 00:15:52,064
Jamás estaré contento.

356
00:15:52,852 --> 00:15:54,937
Pero al menos se detendrá.

357
00:15:56,481 --> 00:15:58,471
¿Qué se detendrá, Bruno?

358
00:16:04,790 --> 00:16:06,456
Oliver.

359
00:16:06,481 --> 00:16:08,681
Bien, estoy con Fiona Stemkowska.

360
00:16:08,683 --> 00:16:10,716
Le he informado de la situación.

361
00:16:10,718 --> 00:16:12,918
Dijo que rompió con
Bruno hace tres semanas.

362
00:16:13,498 --> 00:16:14,847
¿Por qué rompió con él, Fiona?

363
00:16:14,849 --> 00:16:18,619
Soy madre soltera. Ethan es mi vida.

364
00:16:18,621 --> 00:16:21,160
Me di cuenta que Bruno
jamás se comprometería.

365
00:16:21,162 --> 00:16:22,495
¿Fue una separación amarga?

366
00:16:22,497 --> 00:16:24,995
No, en todo caso, estaba aliviado.

367
00:16:24,997 --> 00:16:26,499
¿Y la llamada de hoy?

368
00:16:26,501 --> 00:16:28,467
Amistosa. Me había dejado algunas cosas

369
00:16:28,469 --> 00:16:30,269
en su casa, y quería saber

370
00:16:30,271 --> 00:16:32,338
- cuándo podía recogerlas.
- Vale, aquí viene lo interesante.

371
00:16:32,340 --> 00:16:34,807
Fiona dijo que Bruno
se despertó gritando,

372
00:16:34,809 --> 00:16:36,333
temblando, sudando.

373
00:16:36,335 --> 00:16:37,743
Intenté hablar con él

374
00:16:37,745 --> 00:16:39,912
sobre eso, pero... se
cerró por completo.

375
00:16:39,914 --> 00:16:41,914
Clásico síndrome de
estrés postraumático.

376
00:16:41,916 --> 00:16:43,983
¿Sabía que tenía síndrome
de estrés post-traumático?

377
00:16:43,985 --> 00:16:46,051
No. No podíamos imaginarlo.

378
00:16:46,053 --> 00:16:49,313
Vale. Fiona, ¿cree que
si habla con Bruno,

379
00:16:49,315 --> 00:16:51,285
podría persuadirlo de
aterrizar el avión?

380
00:16:52,660 --> 00:16:54,580
Podría intentarlo.

381
00:16:56,040 --> 00:16:57,196
La mejor manera

382
00:16:57,198 --> 00:16:59,665
de llegar a Bruno es
mostrarle que le importa.

383
00:16:59,667 --> 00:17:01,832
Así que intente una forma de expresarlo.

384
00:17:01,834 --> 00:17:03,302
Vale.

385
00:17:06,307 --> 00:17:08,594
Vale, estamos listos.

386
00:17:09,644 --> 00:17:12,878
Bruno, tengo a alguien
aquí que quiere hablarte.

387
00:17:12,880 --> 00:17:13,946
¿Bruno?

388
00:17:15,476 --> 00:17:16,894
¿Fiona?

389
00:17:18,186 --> 00:17:20,231
No sé lo que está pasando.

390
00:17:20,606 --> 00:17:23,818
Estás asustando a muchísima gente.

391
00:17:25,193 --> 00:17:27,459
Tú no eres así.

392
00:17:27,461 --> 00:17:29,448
Abre la puerta.

393
00:17:29,931 --> 00:17:31,659
Aterriza el avión.

394
00:17:32,166 --> 00:17:34,700
No estarás solo. Nos
tienes a Ethan y a mí.

395
00:17:36,205 --> 00:17:37,736
Quiero estar solo.

396
00:17:37,738 --> 00:17:38,904
No, Bruno...

397
00:17:38,906 --> 00:17:40,501
Me importas, Fi.

398
00:17:41,209 --> 00:17:43,671
De veras, te amo, y

399
00:17:44,312 --> 00:17:46,278
amo a Ethan también.

400
00:17:47,300 --> 00:17:49,481
Pero estaréis mejor sin mí.

401
00:17:49,483 --> 00:17:51,150
Igual que el mundo.

402
00:17:51,152 --> 00:17:52,751
Bruno.

403
00:17:53,721 --> 00:17:55,988
Bruno, por favor.

404
00:18:02,690 --> 00:18:04,263
Antes estabas de buen humor, Bruno.

405
00:18:04,265 --> 00:18:06,932
¿Qué pasó? ¿Hablaste con alguien?

406
00:18:06,934 --> 00:18:08,487
¿Viste a alguien?

407
00:18:13,868 --> 00:18:15,407
Becky.

408
00:18:16,162 --> 00:18:18,510
¿Hay alguna lista de pasajeros
a la que podamos acceder?

409
00:18:19,165 --> 00:18:20,813
En la línea aérea en Internet.

410
00:18:21,375 --> 00:18:24,383
Podemos ver todo lo que
el centro de vuelo ve.

411
00:18:24,385 --> 00:18:25,751
¿Por qué?

412
00:18:25,753 --> 00:18:27,720
Mis colegas en tierra...

413
00:18:27,722 --> 00:18:29,421
quiero que tengan acceso completo.

414
00:18:29,423 --> 00:18:31,369
Es posible que Bruno reconociera
a alguno de los pasajeros

415
00:18:31,371 --> 00:18:33,029
en el área de espera cuando abordó.

416
00:18:33,821 --> 00:18:34,827
Tal vez eso es lo que lo provocó.

417
00:18:34,829 --> 00:18:36,061
Aquí.

418
00:18:37,183 --> 00:18:38,497
Veré que puedo hacer.

419
00:18:38,499 --> 00:18:39,977
Gracias.

420
00:18:42,303 --> 00:18:44,503
Vale, Becky, estoy dentro. Gracias.

421
00:18:44,505 --> 00:18:45,771
¿Qué estás haciendo?

422
00:18:45,773 --> 00:18:47,973
La lista de pasajeros.
Viendo quién está a bordo.

423
00:18:47,975 --> 00:18:51,277
Mira, el pasaporte de Bruno
de cuando era un crío.

424
00:18:51,279 --> 00:18:55,180
Pero dice Bruno Venturi,
no Bruno Lessio.

425
00:18:55,182 --> 00:18:56,916
Se cambió de apellido.

426
00:18:56,918 --> 00:18:58,371
Así parece.

427
00:19:05,459 --> 00:19:07,393
Aún no abre la puerta.

428
00:19:07,395 --> 00:19:09,461
Dios, vamos a morir.

429
00:19:09,463 --> 00:19:12,965
No, no moriremos, ¿vale? Mi papá puede
convencer a cualquiera de lo que sea.

430
00:19:12,967 --> 00:19:14,166
No deberíamos estar aquí, hombre.

431
00:19:14,168 --> 00:19:15,734
Deberíamos estar con
el resto del equipo.

432
00:19:15,736 --> 00:19:17,036
Nada de esto estaría pasando.

433
00:19:17,038 --> 00:19:19,939
- Ya bueno, pero no estamos. ¿O sí?
- Lo siento, chicos.

434
00:19:19,941 --> 00:19:21,813
No es tu culpa, hombre. No te preocupes.

435
00:19:21,815 --> 00:19:23,642
Sí, hombre, no te preocupes.

436
00:19:23,644 --> 00:19:25,044
¿De qué estáis hablando?

437
00:19:25,046 --> 00:19:26,345
¿Es por la fiesta en el techo?

438
00:19:26,347 --> 00:19:27,579
¿Qué fiesta en el techo?

439
00:19:29,850 --> 00:19:31,216
Oye.

440
00:19:31,218 --> 00:19:32,484
¡Oye!

441
00:19:32,486 --> 00:19:34,386
No es culpa de nadie. Somos un equipo.

442
00:19:34,388 --> 00:19:35,654
Nos apoyamos.

443
00:19:37,091 --> 00:19:38,369
Siéntate.

444
00:19:43,965 --> 00:19:46,532
Bruno Venturi, fichaje en
la primera vuelta del fútbol

445
00:19:46,534 --> 00:19:47,766
y se decía que era una estrella.

446
00:19:47,768 --> 00:19:50,502
Pero entonces sus estadísticas cayeron.

447
00:19:50,504 --> 00:19:52,805
Las noticias de deportes lo destrozaron.

448
00:19:52,807 --> 00:19:55,040
Las redes sociales del
fútbol empezaron a acosarlo.

449
00:19:55,042 --> 00:19:57,876
¿Es por eso que cambió su
apellido y se alejó del juego?

450
00:20:00,391 --> 00:20:02,114
Espera un segundo. Gord McDougall.

451
00:20:02,116 --> 00:20:03,582
¿Quién es Gord McDougall?

452
00:20:03,584 --> 00:20:05,684
No puede ser una coincidencia.

453
00:20:05,686 --> 00:20:06,785
- ¿Qué?
- ¿Qué?

454
00:20:06,787 --> 00:20:08,053
Gord McDougall tiene

455
00:20:08,055 --> 00:20:09,355
uno de los mejores registros
de ganancias y pérdidas

456
00:20:09,357 --> 00:20:11,457
de cualquier equipo de fútbol
en la historia de Canadá.

457
00:20:11,459 --> 00:20:13,759
Está en el vuelo con
tres de sus jugadores,

458
00:20:13,761 --> 00:20:16,395
y era el entrenador de Bruno.

459
00:20:16,397 --> 00:20:18,263
Yo me encargo.

460
00:20:20,134 --> 00:20:21,412
¿Qué sucede?

461
00:20:23,104 --> 00:20:25,871
El copiloto es Bruno Venturi.

462
00:20:27,335 --> 00:20:29,808
¿Él está piloteando el avión? ¿Bruno?

463
00:20:29,810 --> 00:20:31,810
Sí. ¿No le reconoció?

464
00:20:31,812 --> 00:20:34,446
No. No le he visto en doce años.

465
00:20:34,448 --> 00:20:36,515
Él tenía, como, unos 16,
la última vez que lo vi.

466
00:20:36,517 --> 00:20:37,616
¿Y usted lo sacó?

467
00:20:37,618 --> 00:20:39,018
Sí.

468
00:20:39,509 --> 00:20:41,754
Pero luché por mantenerlo. Él lo sabe.

469
00:20:41,756 --> 00:20:43,422
Pero Bruno al ser quitado del equipo

470
00:20:43,424 --> 00:20:44,656
y ver ahora los uniformes...

471
00:20:44,658 --> 00:20:45,791
Déjeme hablarle.

472
00:20:46,645 --> 00:20:48,527
Mira, a pesar de cómo
terminó, Bruno y yo,

473
00:20:48,529 --> 00:20:49,795
compartimos un lazo inquebrantable.

474
00:20:49,797 --> 00:20:51,563
No solo era su
entrenador, era su mentor,

475
00:20:51,565 --> 00:20:52,598
su profesor.

476
00:20:52,600 --> 00:20:53,999
Puedo conseguir que abra esa puerta

477
00:20:54,001 --> 00:20:55,901
mucho más rápido que ese negociador,

478
00:20:55,903 --> 00:20:57,281
eso es seguro.

479
00:20:57,938 --> 00:20:59,438
¿Por qué te cambiaste
el apellido, Bruno?

480
00:20:59,440 --> 00:21:00,572
No lo hice.

481
00:21:00,574 --> 00:21:02,441
Hay un pasaporte en tu piso.

482
00:21:03,162 --> 00:21:05,044
Y nunca le contaste a Fiona
que eras jugador de fútbol.

483
00:21:05,046 --> 00:21:06,278
Ella no tenía ni idea.

484
00:21:06,280 --> 00:21:08,013
Jamás he jugado fútbol.

485
00:21:10,127 --> 00:21:11,316
Bruno, ya regreso.

486
00:21:11,318 --> 00:21:13,452
No me iré a ninguna parte.

487
00:21:13,454 --> 00:21:15,287
Su entrenador quiere hablar con él.

488
00:21:15,289 --> 00:21:17,222
Estoy de acuerdo.

489
00:21:17,224 --> 00:21:19,658
Y nos estamos quedando sin
tiempo y sin estrategias.

490
00:21:19,660 --> 00:21:21,126
Vale.

491
00:21:21,128 --> 00:21:23,395
Bruno niega siquiera haber
sido jugador de fútbol.

492
00:21:23,397 --> 00:21:25,764
No puede decir nada que
pueda provocar su rabia.

493
00:21:25,766 --> 00:21:28,188
- No hay problema. Sé qué decir.
- Vale, ¿y eso es qué?

494
00:21:28,723 --> 00:21:29,866
Solo míreme.

495
00:21:29,997 --> 00:21:32,380
Escuche, si escucho
algo que no me guste,

496
00:21:32,382 --> 00:21:34,006
terminaré la conversación.

497
00:21:34,008 --> 00:21:35,528
Así que ya sabe.

498
00:21:37,613 --> 00:21:38,744
Sí.

499
00:21:42,729 --> 00:21:43,962
Bruno.

500
00:21:44,245 --> 00:21:46,218
Hola. Soy el entrenador McDougall.

501
00:21:46,220 --> 00:21:49,498
Te echo de menos, colega.

502
00:21:50,709 --> 00:21:53,525
Oye, todavía me acuerdo de
ese juego contra Costa Rica.

503
00:21:53,527 --> 00:21:55,158
Conseguiste recuperarla
fuera del travesaño

504
00:21:55,160 --> 00:21:56,458
y dirigirla al corner.

505
00:21:56,460 --> 00:21:59,398
Hombre, fue un bello final.

506
00:22:03,264 --> 00:22:05,337
Escucha, Bruno, entiendo
lo que debe sentirse

507
00:22:05,339 --> 00:22:07,685
viendo a esos chicos
subir al avión, pero...

508
00:22:08,375 --> 00:22:09,937
tienes que entender,

509
00:22:10,711 --> 00:22:15,214
no todos pueden ser exitosos
en el juego, y eso está bien.

510
00:22:15,693 --> 00:22:17,916
Quiero decir, tú eres piloto.

511
00:22:17,918 --> 00:22:20,619
El punto es ser exitoso en la vida,

512
00:22:20,621 --> 00:22:22,588
y obviamente, Bruno,
tú lo has conseguido.

513
00:22:22,590 --> 00:22:24,022
Ahora aterriza el avión,

514
00:22:24,024 --> 00:22:25,324
y después hablaremos.

515
00:22:25,326 --> 00:22:26,692
Lo que necesites, hombre...

516
00:22:26,694 --> 00:22:28,894
- Oye, mira.
- Es un avión caza.

517
00:22:30,464 --> 00:22:31,830
¿Nos van a derribar?

518
00:22:31,832 --> 00:22:32,931
Mira la ventana.

519
00:22:32,933 --> 00:22:35,134
No, están aquí para ayudarnos.

520
00:22:35,796 --> 00:22:38,704
Hay un segundo avión caza en estribor.

521
00:22:38,706 --> 00:22:40,172
Van a provocarlo.

522
00:22:40,174 --> 00:22:41,940
Aquí el sistema de defensa
aeroespacial NORAD.

523
00:22:41,942 --> 00:22:43,242
Por favor responda con su estado

524
00:22:43,244 --> 00:22:46,311
o nos veremos forzados a
tomar una acción defensiva.

525
00:22:46,807 --> 00:22:48,480
¿Se está deshaciendo
de nuestro combustible?

526
00:22:50,417 --> 00:22:52,384
Si no lo apaga, no tendremos
suficiente combustible

527
00:22:52,386 --> 00:22:54,648
para aterrizar el
avión en ninguna parte.

528
00:23:15,364 --> 00:23:17,431
Coronel, no podemos
negociar a punta de pistola.

529
00:23:17,433 --> 00:23:19,200
Tiene que alejar a esos
aviones de caza de nosotros.

530
00:23:19,202 --> 00:23:21,702
No podemos permitir que su
avión se convierta en un arma.

531
00:23:21,704 --> 00:23:23,371
Todavía tenemos 30 minutos hasta Denver.

532
00:23:23,373 --> 00:23:26,040
Lo siento, son órdenes
directamente de arriba.

533
00:23:26,042 --> 00:23:28,269
Con el debido respeto, Coronel,
es una absoluta mierda.

534
00:23:28,271 --> 00:23:29,588
La Casa Blanca no
ordenará un derribamiento

535
00:23:29,590 --> 00:23:31,044
hasta último momento.

536
00:23:31,045 --> 00:23:33,778
Sus órdenes son seguir en la cola,
pero estáis siguiéndonos muy cerca.

537
00:23:33,780 --> 00:23:35,780
Vais a provocar que el
piloto estrelle el avión.

538
00:23:36,565 --> 00:23:38,416
¿Cómo afectará eso a
su carrera, Coronel?

539
00:23:38,418 --> 00:23:41,486
Los retrocederé unos cinco kilómetros.
Es lo mejor que puedo hacer.

540
00:23:41,488 --> 00:23:43,054
Gracias, señor. Gracias.

541
00:23:43,056 --> 00:23:44,455
- Bien jugado.
- Sí.

542
00:23:44,457 --> 00:23:46,659
"Cúbrete" siempre
funciona en el ejército.

543
00:23:52,632 --> 00:23:54,989
Incluso si nos acercamos
a la ciudad, ellos van

544
00:23:54,991 --> 00:23:56,107
a ejecutar la orden de disparar.

545
00:23:56,109 --> 00:23:57,969
Tenemos que conseguir que
Bruno se aleje de Denver.

546
00:23:57,971 --> 00:24:01,139
Si no apaga el depósito de
combustible, no importará.

547
00:24:01,799 --> 00:24:03,841
Echa una mirada, Bruno. Los
F-16 están retrocediendo.

548
00:24:03,843 --> 00:24:05,427
¿Podemos hablar ahora?

549
00:24:08,114 --> 00:24:10,081
Venga, Bruno. Estoy
haciendo todo lo que puedo.

550
00:24:10,083 --> 00:24:12,717
Tienes que hacer algo, tenemos
que llegar a un punto medio.

551
00:24:14,187 --> 00:24:15,586
Oigan, chicos.

552
00:24:15,588 --> 00:24:18,923
Chris y los chicos han
estado actuando raros.

553
00:24:18,925 --> 00:24:20,558
Creo que pasa algo.

554
00:24:21,087 --> 00:24:22,736
¿Qué quieres decir?

555
00:24:27,116 --> 00:24:28,366
¿Estamos comunicados?

556
00:24:28,368 --> 00:24:29,734
Alto y claro.

557
00:24:29,736 --> 00:24:32,770
Tenemos que hablar. En privado.

558
00:24:34,541 --> 00:24:36,374
- ¿Podemos hablar?
- Sí.

559
00:24:36,376 --> 00:24:39,010
Por favor, tome asiento.

560
00:24:49,923 --> 00:24:51,390
Hola.

561
00:24:52,125 --> 00:24:54,351
Escucha, me llamo Eric, ¿vale?

562
00:24:54,794 --> 00:24:59,197
Chris, tienes que decirme lo
que pasó realmente anoche.

563
00:24:59,982 --> 00:25:01,232
Podría ser la diferencia

564
00:25:01,234 --> 00:25:04,435
entre aterrizar o estrellar este avión.

565
00:25:05,237 --> 00:25:06,804
Evie, ¿puedes darnos cinco minutos?

566
00:25:06,806 --> 00:25:08,574
Sí.

567
00:25:14,013 --> 00:25:16,113
Es igual al comportamiento de Bruno

568
00:25:16,115 --> 00:25:18,516
en esos tiempos. Era,
siempre era muy impulsivo.

569
00:25:19,168 --> 00:25:21,853
Parece muy conmovido cuando habla de él.

570
00:25:21,855 --> 00:25:25,197
Por supuesto que me conmueve.
Quiero a estos chicos.

571
00:25:25,883 --> 00:25:28,329
Y sé que puedo lograr
que abra esa puerta.

572
00:25:28,331 --> 00:25:29,602
Tiene que darme otra oportunidad.

573
00:25:29,604 --> 00:25:31,162
Vale, Cynthia, creo que
tengo lo que estás buscando.

574
00:25:31,164 --> 00:25:33,130
Una serie de arreglos legales
y acuerdos de confidencialidad,

575
00:25:33,132 --> 00:25:34,499
todos asociados con el equipo,

576
00:25:34,501 --> 00:25:38,569
y un nombre sigue reapareciendo:
entrenador Gord McDougall.

577
00:25:38,571 --> 00:25:40,037
Tal vez.

578
00:25:40,039 --> 00:25:42,747
¿Pero antes puede decirme
los acuerdos de privacidad?

579
00:25:44,816 --> 00:25:45,762
Lo siento.

580
00:25:45,975 --> 00:25:47,259
No sé de qué está hablando.

581
00:25:47,261 --> 00:25:49,459
Acuerdo de confidencialidad
fechado en 12 de julio de 2008.

582
00:25:49,461 --> 00:25:51,051
Un segundo acuerdo con fecha

583
00:25:51,053 --> 00:25:53,422
- 29 de mayo, 2010.
- 29 de mayo, 2010.

584
00:25:53,424 --> 00:25:55,386
12 de julio, 2008.

585
00:25:56,080 --> 00:25:57,588
¿Qué sucede, entrenador?

586
00:25:57,590 --> 00:25:59,390
- ¿Qué hizo?
- Nada.

587
00:25:59,392 --> 00:26:01,425
¿Entonces qué hay en esos acuerdos?

588
00:26:01,919 --> 00:26:03,928
¿Por qué no puede hablar de eso?

589
00:26:04,338 --> 00:26:05,630
¿Abuso físico?

590
00:26:05,632 --> 00:26:07,465
¿Abuso verbal?

591
00:26:07,467 --> 00:26:09,300
- ¿Esteroides?
- Vale, mire.

592
00:26:09,302 --> 00:26:12,270
Son solo chavales. Ya sabe,
tenemos que proteger su privacidad.

593
00:26:12,930 --> 00:26:15,573
Yo estuve bebiendo anoche.

594
00:26:17,043 --> 00:26:18,602
Pero...

595
00:26:20,688 --> 00:26:22,648
no fue porque ganamos.

596
00:26:24,684 --> 00:26:27,885
El entrenador...

597
00:26:27,887 --> 00:26:31,322
me llamó a su habitación del hotel,

598
00:26:31,324 --> 00:26:35,619
como... como siempre lo hace.

599
00:26:40,290 --> 00:26:41,666
¿En verdad quiere oir esto?

600
00:26:43,226 --> 00:26:45,368
Sí, necesito... necesito
saber la verdad.

601
00:26:46,547 --> 00:26:48,172
No pude soportarlo más.

602
00:26:50,009 --> 00:26:53,303
Fui a mi balcón y...

603
00:26:54,763 --> 00:26:56,447
pensaba en tirarme.

604
00:26:56,890 --> 00:27:00,685
Pero entonces Liam y Sean, vinieron y...

605
00:27:00,687 --> 00:27:02,520
Te detuvieron.

606
00:27:05,758 --> 00:27:08,793
Si digo algo, nadie me creerá.

607
00:27:08,795 --> 00:27:12,296
Si ellos dicen algo,
los echarán del equipo.

608
00:27:14,100 --> 00:27:16,300
Cuando tienes un historial
como el del entrenador,

609
00:27:16,302 --> 00:27:18,202
nadie quiere escuchar de esas cosas.

610
00:27:18,204 --> 00:27:21,005
No solo era el entrenador
de Bruno, ¿o sí?

611
00:27:21,007 --> 00:27:22,864
Hacía otras cosas con él.

612
00:27:22,866 --> 00:27:24,508
- Sí que tienes agallas...
- Y cuando él trató de hablar,

613
00:27:24,510 --> 00:27:26,410
- se deshizo de él.
- Te estás pasando ocho pueblos.

614
00:27:26,412 --> 00:27:28,346
- Déjame hablar con él.
- Éstá vertiendo el combustible.

615
00:27:28,348 --> 00:27:30,781
No aterrizaremos a menos que confiese.

616
00:27:30,783 --> 00:27:34,011
Y entonces quizás, quizás sobrevivamos.

617
00:27:34,587 --> 00:27:37,922
Bueno, estaré al frente
esperando. Piense.

618
00:27:40,393 --> 00:27:42,360
Oye, he estado analizando
el patrón de vuelo de Bruno

619
00:27:42,362 --> 00:27:43,694
con el tío de la fuerza aérea.

620
00:27:43,696 --> 00:27:45,630
No se está dirigiendo
al centro de Denver.

621
00:27:45,632 --> 00:27:48,347
Sus vectores le llevan directo
a la Universidad de Dunvegan,

622
00:27:48,349 --> 00:27:50,201
a 48 kilómetros al
suroeste de la ciudad.

623
00:27:50,203 --> 00:27:51,969
Eso fue el escándalo Nabilio.

624
00:27:51,971 --> 00:27:53,852
Recuérdame.

625
00:27:53,854 --> 00:27:55,506
Dunvegan fue el foco principal

626
00:27:55,508 --> 00:27:57,008
de abuso sexual en el fútbol.

627
00:27:57,010 --> 00:27:59,010
Lance Nabilio era el
seleccionador que lo encubrió.

628
00:27:59,012 --> 00:28:00,378
Allí es donde Bruno estrellará el avión.

629
00:28:00,380 --> 00:28:01,479
Está haciendo una declaración.

630
00:28:01,481 --> 00:28:03,748
Pero hay un problema, Eric.

631
00:28:03,750 --> 00:28:06,350
Si está vertiendo combustible,
el avión no llegará.

632
00:28:06,899 --> 00:28:08,050
Bruno.

633
00:28:08,629 --> 00:28:11,055
La universidad Dunvegan, ¿correcto?

634
00:28:11,057 --> 00:28:12,767
Un pequeño problema.

635
00:28:12,769 --> 00:28:14,358
Revista tu medidor de combustible.

636
00:28:15,177 --> 00:28:16,983
No hay suficiente combustible, ¿o sí?

637
00:28:16,985 --> 00:28:18,696
Es una declaración audaz, Bruno.

638
00:28:18,698 --> 00:28:20,364
Lo entiendo, y lo que es más...

639
00:28:20,366 --> 00:28:23,467
quiero ayudarte, así que déjame.

640
00:28:25,537 --> 00:28:27,137
Hay un jovencito aquí.

641
00:28:27,139 --> 00:28:30,644
Se llama Chris. Tiene 17 años.

642
00:28:30,646 --> 00:28:32,903
Quiere hablar.

643
00:28:36,481 --> 00:28:38,242
Mantén presionado el botón.

644
00:28:40,519 --> 00:28:44,387
Hola. Soy Chris.

645
00:28:44,832 --> 00:28:47,209
Soy delantero del Montreal.

646
00:28:47,659 --> 00:28:49,753
Eric dice que solías
jugar para nosotros.

647
00:28:52,164 --> 00:28:54,331
Continúa.

648
00:28:54,333 --> 00:28:56,733
Mira, el entrenador...

649
00:28:56,735 --> 00:28:58,868
lo mismo que te pasó a
ti me ha pasado a mí.

650
00:28:59,513 --> 00:29:02,099
Para mí, empezó hace tres semanas.

651
00:29:02,774 --> 00:29:05,477
No sé por qué me eligió, pero...

652
00:29:06,436 --> 00:29:07,980
pero lo hizo.

653
00:29:13,518 --> 00:29:15,487
Lo siento, Chris.

654
00:29:18,256 --> 00:29:21,358
Puedes salvar el futuro de Chris
y llevar al entrenador McDougall

655
00:29:21,360 --> 00:29:25,128
a la justicia, pero antes tienes que
apagar el depósito de combustible.

656
00:29:32,237 --> 00:29:33,505
Vale.

657
00:29:44,683 --> 00:29:46,476
Es genial, Bruno.

658
00:29:47,119 --> 00:29:49,019
Ahora hablemos de encontrar
una pista de aterrizaje.

659
00:29:49,646 --> 00:29:51,254
Seguro.

660
00:30:04,328 --> 00:30:05,270
Vale.

661
00:30:05,295 --> 00:30:06,426
No, ni de coña hablará con él.

662
00:30:06,428 --> 00:30:08,004
Le conozco. Sé cómo hablarle.

663
00:30:08,006 --> 00:30:09,572
No, ya accedió a aterrizar el avión.

664
00:30:09,574 --> 00:30:11,374
Vamos, Bruno.

665
00:30:11,376 --> 00:30:13,043
Sabes lo mucho que significas para mí.

666
00:30:13,045 --> 00:30:14,411
¿No recuerdas lo
conectados que estábamos,

667
00:30:14,413 --> 00:30:15,612
cuántos buenos tiempos

668
00:30:15,614 --> 00:30:17,714
- tuvimos juntos?
- Vale, entrenador...

669
00:30:17,716 --> 00:30:19,649
Abre esa... Abre la...

670
00:30:19,651 --> 00:30:21,718
¡Soltadme! ¡Soltadme!

671
00:30:23,288 --> 00:30:25,891
Estás acabado. Todos vosotros.

672
00:30:26,518 --> 00:30:28,602
Jamás volveréis a jugar al fútbol.

673
00:30:33,523 --> 00:30:35,298
Bruno, se acabó.

674
00:30:35,300 --> 00:30:36,733
Chris ha hablado.

675
00:30:36,735 --> 00:30:38,468
Sus compañeros se han
llevado al entrenador.

676
00:30:38,470 --> 00:30:40,470
- No hay razón para...
- ¡No importa!

677
00:30:40,472 --> 00:30:42,748
Arrestar al entrenador no
hará ninguna diferencia.

678
00:30:42,750 --> 00:30:44,034
Está en todas partes.

679
00:30:44,036 --> 00:30:47,444
Chris es parte del problema.
Yo soy parte del problema.

680
00:30:47,446 --> 00:30:48,978
Se necesita pararlo ya.

681
00:30:50,615 --> 00:30:53,683
Peligro. Peligro. Peligro.

682
00:30:55,654 --> 00:30:57,454
Eric.

683
00:30:58,990 --> 00:31:01,091
Va a estrellarse contra las Rocallosas.

684
00:31:01,093 --> 00:31:04,294
Peligro. Peligro.

685
00:31:04,296 --> 00:31:07,307
Peligro. Peligro.

686
00:31:08,600 --> 00:31:12,368
Peligro. Peligro.

687
00:31:12,370 --> 00:31:13,970
¿Qué pasa?

688
00:31:15,173 --> 00:31:17,173
Ha quitado el oxígeno.

689
00:31:17,175 --> 00:31:20,243
- ¿Cuánto aire tenemos?
- 12 minutos antes que se acabe.

690
00:31:20,245 --> 00:31:23,413
Y si no le da presión a
la cabina, ¿qué sucede?

691
00:31:23,415 --> 00:31:24,900
Estamos muertos.

692
00:31:37,108 --> 00:31:38,608
No, yo me encargo. Coge el tuyo.

693
00:31:38,610 --> 00:31:40,676
Vale, de acuerdo.

694
00:31:48,920 --> 00:31:52,155
- ¿Llamaste a tu madre?
- No pude comunicarme.

695
00:31:57,228 --> 00:31:59,862
¿Sabes? una vez fuimos de
excursión cerca de Oka.

696
00:32:01,666 --> 00:32:03,199
Desapareciste.

697
00:32:03,870 --> 00:32:06,402
Te perdiste por unos 45 minutos.

698
00:32:07,159 --> 00:32:10,017
Cuando los guardabosques te encontraron,

699
00:32:10,019 --> 00:32:12,708
ya te habías aprovisionado
de bayas para comer.

700
00:32:12,710 --> 00:32:15,278
Encontraste un pequeño refugio
debajo de un árbol caído.

701
00:32:15,280 --> 00:32:17,113
Y estabas cantando.

702
00:32:17,115 --> 00:32:18,648
Para que no se acerquen las brujas.

703
00:32:18,650 --> 00:32:20,917
- Es cierto.
- Es cierto.

704
00:32:22,720 --> 00:32:24,384
Estaba asombrado.

705
00:32:26,178 --> 00:32:27,957
Aún lo estoy.

706
00:32:29,360 --> 00:32:32,298
Hemos intentado todo lo
que pudimos. Nada funcionó.

707
00:32:33,127 --> 00:32:35,331
Nos quedaremos sin oxígeno pronto.

708
00:32:35,333 --> 00:32:36,966
Vale, aguantad.

709
00:32:36,968 --> 00:32:38,301
Esto no se ha acabado.

710
00:32:38,303 --> 00:32:41,637
¿Puedes ser más específico?
Porque podría ayudar.

711
00:32:45,322 --> 00:32:46,843
¿Papá?

712
00:32:49,247 --> 00:32:50,911
Sí.

713
00:32:52,450 --> 00:32:54,984
¿Por qué me alejaste?

714
00:32:59,891 --> 00:33:01,858
Pensé que si mantenía mi distancia,

715
00:33:01,860 --> 00:33:04,460
te mantendría a salvo.

716
00:33:06,264 --> 00:33:08,764
Se sintió como si me abandonaras.

717
00:33:08,766 --> 00:33:10,233
No.

718
00:33:11,162 --> 00:33:13,536
Lo siento muchísimo, cariño.

719
00:33:16,186 --> 00:33:18,341
Ojalá hubiera sido un mejor papá.

720
00:33:18,343 --> 00:33:20,476
Fuiste un buen papá.

721
00:33:23,985 --> 00:33:26,315
Esto te dará diez minutos más

722
00:33:26,317 --> 00:33:27,864
que al resto de nosotros.

723
00:33:28,419 --> 00:33:30,920
Eres nuestra única oportunidad.

724
00:33:30,922 --> 00:33:33,389
Inténtalo de nuevo. Por favor.

725
00:33:39,397 --> 00:33:42,254
Me quedaré contigo
hasta el final, ¿vale?

726
00:33:43,434 --> 00:33:46,216
No puedes protegerme de todo, papá.

727
00:33:47,405 --> 00:33:49,739
Ve a hacer tu trabajo.

728
00:33:54,312 --> 00:33:56,726
Te quiero muchísimo, Evie.

729
00:33:57,949 --> 00:34:01,898
Eres lo más importante de mi vida.

730
00:34:02,654 --> 00:34:04,693
Y siempre lo serás.

731
00:34:06,958 --> 00:34:08,758
Siempre lo serás.

732
00:34:21,673 --> 00:34:24,129
¿No hay alguien a quien quieras llamar?

733
00:34:29,747 --> 00:34:30,927
Eric.

734
00:34:33,221 --> 00:34:34,417
¿Sí?

735
00:34:35,307 --> 00:34:38,120
Eric, gracias por todo.

736
00:34:38,122 --> 00:34:39,394
Chicos...

737
00:34:43,040 --> 00:34:45,240
esto no se ha acabado aún.

738
00:35:09,799 --> 00:35:12,321
Solo somos tú y yo, Bruno.

739
00:35:18,850 --> 00:35:21,864
Ninguno de nosotros quiere morir solo.

740
00:35:21,866 --> 00:35:24,105
¿Por qué no abres la puerta?

741
00:36:23,161 --> 00:36:24,527
   

742
00:36:28,466 --> 00:36:30,255
Vaya.

743
00:36:31,169 --> 00:36:32,835
Eso es una vista.

744
00:36:56,728 --> 00:36:58,894
¿Chocolate?

745
00:37:05,536 --> 00:37:08,704
Hay algo que dijiste antes
que me ha estado carcomiendo.

746
00:37:09,419 --> 00:37:11,640
Dijiste, "soy parte del problema".

747
00:37:12,505 --> 00:37:14,777
¿A qué te referías con eso?

748
00:37:14,779 --> 00:37:16,112
Nada.

749
00:37:16,114 --> 00:37:18,219
Nada, ¿eh?

750
00:37:19,183 --> 00:37:21,183
Sé que no es por venganza.

751
00:37:21,185 --> 00:37:23,786
No estrellarías un avión
lleno de gente por eso.

752
00:37:23,788 --> 00:37:25,488
Hay algo más.

753
00:37:26,144 --> 00:37:29,658
¿Qué pasa si te conviertes
en lo que más temes?

754
00:37:29,660 --> 00:37:34,296
¿Qué tal si el abusado
se convierte en abusador?

755
00:37:34,298 --> 00:37:36,632
Es por eso que te alejaste
de Fiona cuando intentó

756
00:37:36,634 --> 00:37:38,990
traer a su hijo a tu vida, ¿no es así?

757
00:37:40,408 --> 00:37:42,938
Por qué crees que tienes que matarte.

758
00:37:42,940 --> 00:37:46,242
Y a los otros jugadores y al entrenador.

759
00:37:46,244 --> 00:37:49,011
No sabes qué más hacer para terminar
con ese terrible ciclo de abuso,

760
00:37:49,013 --> 00:37:50,546
¿no es así?

761
00:37:50,548 --> 00:37:52,515
Lo que pasa con el síndrome
de estrés postraumático

762
00:37:53,171 --> 00:37:57,153
es que a veces da lugar a
pensamientos no deseados.

763
00:37:57,155 --> 00:38:00,723
Pero los pensamientos no son
lo mismo que los impulsos.

764
00:38:00,725 --> 00:38:04,393
¿Te has dejado llevar alguna
vez por tus pensamientos, Bruno?

765
00:38:08,505 --> 00:38:09,704
No.

766
00:38:09,729 --> 00:38:11,500
Por supuesto que no.

767
00:38:11,502 --> 00:38:15,604
El entrenador McDougall tenía
impulsos y actuó sobre ellos,

768
00:38:15,606 --> 00:38:17,606
con un completo desprecio
por sus víctimas.

769
00:38:17,608 --> 00:38:19,375
Por otro lado, quiero decir, podrías

770
00:38:19,377 --> 00:38:22,444
haber llevado este avión en picada en
cualquier punto, pero no lo has hecho.

771
00:38:22,446 --> 00:38:24,213
Quitaste el oxígeno

772
00:38:24,911 --> 00:38:26,782
para que los pasajeros cayeran
dormidos pacíficamente.

773
00:38:26,784 --> 00:38:28,851
Hiciste eso por compasión.

774
00:38:28,853 --> 00:38:32,154
El entrenador y tú no sois iguales

775
00:38:32,156 --> 00:38:33,455
y jamás lo serán, ¿vale?

776
00:38:33,457 --> 00:38:35,391
No me conoces.

777
00:38:35,393 --> 00:38:36,840
Tal vez no.

778
00:38:38,800 --> 00:38:40,396
Pero Fiona sí.

779
00:38:40,398 --> 00:38:42,131
Cuidado. Terreno.

780
00:38:43,968 --> 00:38:45,601
Adelante, Fiona.

781
00:38:46,266 --> 00:38:48,671
¿Bruno? ¿Cariño?

782
00:38:48,673 --> 00:38:50,973
Cuidado. Terreno.

783
00:38:50,975 --> 00:38:52,575
Fiona.

784
00:38:53,231 --> 00:38:56,278
Lo he escuchado todo. ¿Por
qué no me lo contaste?

785
00:38:56,280 --> 00:38:58,581
Te amo.

786
00:38:58,583 --> 00:39:00,716
Estaré aquí para ti.

787
00:39:00,718 --> 00:39:02,451
Cuidado. Terreno.

788
00:39:02,453 --> 00:39:03,719
Estaremos aquí para ti.

789
00:39:03,721 --> 00:39:05,855
Esto no nos alejará de ti.

790
00:39:05,857 --> 00:39:07,523
Cuidado. Terreno.

791
00:39:07,525 --> 00:39:09,058
Bruno.

792
00:39:09,060 --> 00:39:11,460
Ella escuchó la verdad, y no te alejó.

793
00:39:11,462 --> 00:39:14,263
Díselo al mundo, y escucharán.

794
00:39:14,265 --> 00:39:16,899
Nadie escuchó hace 12 años.

795
00:39:16,901 --> 00:39:18,810
Sí, porque el entrenador
McDougall utilizó su poder

796
00:39:18,812 --> 00:39:20,112
para callarte.

797
00:39:20,114 --> 00:39:22,097
El silencio fue su arma preferida,

798
00:39:22,099 --> 00:39:25,374
pero no hay nada más silencioso
que los restos humeantes

799
00:39:25,376 --> 00:39:27,610
y cadáveres en la cima de una montaña.

800
00:39:27,612 --> 00:39:29,553
Si estrellas este avión,
el entrenador gana.

801
00:39:29,555 --> 00:39:30,852
¿Entiendes eso?

802
00:39:33,584 --> 00:39:37,419
La única manera de detener
el ciclo es hablar.

803
00:39:37,421 --> 00:39:38,854
¡Bruno!

804
00:39:39,233 --> 00:39:40,723
¡Bruno, por favor!

805
00:39:40,725 --> 00:39:41,924
Rompe el silencio.

806
00:39:41,926 --> 00:39:43,592
Peligro. Suba.

807
00:39:46,030 --> 00:39:49,732
Peligro. Suba.

808
00:40:20,131 --> 00:40:23,198
Control de tráfico aéreo,
aquí el vuelo 617 de Cartier

809
00:40:23,200 --> 00:40:25,467
solicita aterrizaje de emergencia.

810
00:40:25,469 --> 00:40:27,670
Necesitaremos vehículos
de emergencia en tierra.

811
00:40:29,307 --> 00:40:31,607
Y oxígeno, si no te importa.

812
00:40:49,527 --> 00:40:52,528
El entrenador ha sido
arrestado por el FBI.

813
00:40:52,530 --> 00:40:54,296
¿Y qué hay de Bruno?

814
00:40:54,298 --> 00:40:56,231
Llamé a un abogado criminal
que conozco en Denver,

815
00:40:56,233 --> 00:40:58,701
y ha accedido a representar
a Bruno ad honorem.

816
00:40:58,703 --> 00:41:00,736
Así que su historia será escuchada.

817
00:41:00,738 --> 00:41:03,539
Son buenas noticias. Sorprendente.

818
00:41:03,541 --> 00:41:05,708
Bruno necesitará terapia.

819
00:41:05,710 --> 00:41:08,410
Veremos qué podemos hacer al respecto.

820
00:41:08,412 --> 00:41:11,914
Vale, dejémoslo por hoy.

821
00:41:11,916 --> 00:41:13,382
Vale. Hasta más tarde.

822
00:41:13,384 --> 00:41:15,484
Adiós.

823
00:41:23,694 --> 00:41:25,761
Vale ya, está bien.

824
00:41:31,602 --> 00:41:33,335
   

825
00:41:33,337 --> 00:41:35,304
Gracias. Nos salvó a todos.

826
00:41:35,306 --> 00:41:36,703
Vale.

827
00:41:37,842 --> 00:41:39,375
Está exagerando.

828
00:41:43,914 --> 00:41:46,081
Evie, no sé qué recuerdes del avión,

829
00:41:46,083 --> 00:41:48,050
pero esos meses pasados, te he mantenido

830
00:41:48,052 --> 00:41:49,500
a distancia porque pensé que sería...

831
00:41:49,502 --> 00:41:51,820
Está bien, papá.

832
00:41:51,822 --> 00:41:54,289
No dejaré que nadie se interponga
entre nosotros nunca más.

833
00:41:54,291 --> 00:41:56,291
De ahora en adelante,

834
00:41:56,293 --> 00:41:58,460
juntos, ¿vale?

835
00:41:59,859 --> 00:42:00,934
Guay.

836
00:42:01,336 --> 00:42:03,632
Aún así jamás volaré contigo otra vez.

837
00:42:03,634 --> 00:42:05,467
Tu madre se encargará de ello.

838
00:42:10,441 --> 00:42:12,007
Tal vez debería...

839
00:42:12,009 --> 00:42:13,973
Sí. Ve.

840
00:42:14,745 --> 00:42:16,392
Y dile gracias.

841
00:42:25,589 --> 00:42:26,889
¿Estás bien?

842
00:42:26,891 --> 00:42:28,404
Bien.

843
00:42:30,761 --> 00:42:32,928
Íbamos a morir hoy.

844
00:42:34,732 --> 00:42:37,066
Y no había nadie a quien querías llamar.

845
00:42:37,997 --> 00:42:40,375
Es una historia para otro día.

846
00:42:50,126 --> 00:42:58,138
www.subtitulamos.tv

