1
00:00:08,222 --> 00:00:09,802
¿Me repites el nombre de la cuidad?

2
00:00:09,827 --> 00:00:11,667
- Tinahely.
- Tinahely.

3
00:00:11,692 --> 00:00:13,955
Está a las afueras de Dublín, ¿verdad?

4
00:00:13,980 --> 00:00:16,202
Sí, muy a las afueras.
Donde la oficina de correos

5
00:00:16,227 --> 00:00:18,061
es también el supermercado.

6
00:00:18,470 --> 00:00:21,397
Una vez pisé la mierda de un caballo
solo para tener algo que hacer

7
00:00:21,422 --> 00:00:23,606
cuando llegara a casa.

8
00:00:23,705 --> 00:00:27,111
- Parece verde.
- Sí, es muy verde.

9
00:00:27,259 --> 00:00:29,355
- Y muy diferente de esto.
- Sí, bueno,

10
00:00:29,380 --> 00:00:31,039
por aquí difícilmente
encontrarás mierda de caballo.

11
00:00:31,070 --> 00:00:32,950
No la necesitas.

12
00:00:32,975 --> 00:00:36,053
Hay ferias callejeras,
fiestas en los tejados

13
00:00:36,078 --> 00:00:37,866
y muy buenos restaurantes.

14
00:00:37,891 --> 00:00:41,250
Japonés, italiano, coreano, indio...

15
00:00:41,275 --> 00:00:43,859
solo en esta manzana. Es
decir, ¿quién necesita viajar?

16
00:00:43,884 --> 00:00:46,303
- Bueno, ¿cuál es tu favorito?
- Mexicano.

17
00:00:46,328 --> 00:00:48,752
- ¿Mexicano?
- No tenemos

18
00:00:48,777 --> 00:00:51,427
comida mexicana en Tinahely.

19
00:00:51,685 --> 00:00:53,882
- ¿Otra?
- Bueno, depende.

20
00:00:53,907 --> 00:00:55,649
¿A qué hora termina tu turno esta noche?

21
00:00:55,674 --> 00:00:57,436
- Esta noche cierro.
- Entonces sí,

22
00:00:57,461 --> 00:00:58,850
me tomaré otra.

23
00:00:58,875 --> 00:01:01,421
Sabes que me voy a
sentar cada noche aquí

24
00:01:01,446 --> 00:01:03,549
- hasta que estés libre, ¿verdad?
- Eres muy dulce.

25
00:01:03,602 --> 00:01:05,617
Y bebiendo demasiado.

26
00:01:05,642 --> 00:01:07,905
¡Oye! Si eso es lo que hace
falta para salir contigo,

27
00:01:07,930 --> 00:01:09,793
entonces ese es el
precio que voy a pagar.

28
00:01:09,818 --> 00:01:12,059
Bueno, mañana voy a trabajar
durante el primer turno.

29
00:01:12,084 --> 00:01:14,175
Quizá realmente podríamos
salir a alguna parte

30
00:01:14,200 --> 00:01:17,265
que no ponga en peligro
tu hígado o mis propinas.

31
00:01:17,290 --> 00:01:18,792
Perfecto.

32
00:01:18,817 --> 00:01:20,159
Pero solo para dejarlo claro.

33
00:01:20,184 --> 00:01:22,148
No solo vamos a salir.

34
00:01:22,173 --> 00:01:25,360
Voy a llevarte
apropiadamente a una cita.

35
00:01:25,385 --> 00:01:27,578
Entonces lo estoy deseando.

36
00:01:27,603 --> 00:01:29,673
Oye, ¿me puedes poner unas cervezas?

37
00:01:29,698 --> 00:01:31,882
¿Quieres que le dé una hostia?

38
00:01:31,907 --> 00:01:33,961
Probablemente deberías irte.

39
00:01:37,275 --> 00:01:42,180
www.subtitulamos.tv

40
00:01:43,947 --> 00:01:46,010
Para quienes no lo sepáis,

41
00:01:46,035 --> 00:01:50,959
las ventas de libros de colorear para
adultos creció 12 veces el año pasado.

42
00:01:50,984 --> 00:01:53,922
Pensaba que era una moda
pasajera, pero sigue creciendo.

43
00:01:53,947 --> 00:01:55,710
Y la mitad de los compradores
eran mujeres millennial.

44
00:01:55,735 --> 00:01:58,834
Sí, vuestra generación
continúa elevando la cultura.

45
00:01:58,859 --> 00:02:01,999
Colorear, garabatos y libros
de recetas de cannabis.

46
00:02:02,024 --> 00:02:04,287
Quizá podríamos combinar tendencias

47
00:02:04,312 --> 00:02:06,045
y lanzar un libro de colorear
de plantas en macetas.

48
00:02:06,070 --> 00:02:08,212
Vendría con ceras comestibles.

49
00:02:08,284 --> 00:02:11,625
La campaña podría ser, "Este
libro de colorear es adictivo".

50
00:02:14,044 --> 00:02:16,047
He terminado.

51
00:02:21,332 --> 00:02:23,395
- ¿Charles?
- ¿Sí?

52
00:02:23,420 --> 00:02:25,557
No querría meterme donde no
me llaman con lo de Pauline,

53
00:02:25,582 --> 00:02:29,608
pero solo quiero dejar claro
mis responsabilidades...

54
00:02:29,657 --> 00:02:32,842
para el picnic de la empresa
en tu casa el sábado.

55
00:02:32,867 --> 00:02:34,641
¿Es este sábado?

56
00:02:34,692 --> 00:02:37,115
¿Puedes ocuparte de la organización

57
00:02:37,140 --> 00:02:38,836
- como hiciste el año pasado?
- Claro.

58
00:02:39,046 --> 00:02:41,254
Necesitaremos alquilar
cosas y el catering.

59
00:02:41,279 --> 00:02:43,943
¿Te importa si me
desmeleno un poco este año

60
00:02:43,968 --> 00:02:46,833
- y sirvo ensalada de col china?
- Lo que quieras.

61
00:02:46,858 --> 00:02:48,982
- Y gracias, Diana.
- Un placer.

62
00:02:49,007 --> 00:02:51,953
¿Y supongo que Pauline
estará en la lista?

63
00:02:52,196 --> 00:02:53,674
   

64
00:02:54,159 --> 00:02:56,664
¿No están todos nuestros
autores invitados?

65
00:02:56,689 --> 00:02:58,203
Sí.

66
00:02:58,228 --> 00:03:00,211
Entonces supongo que
deberíamos invitar a Pauline.

67
00:03:00,236 --> 00:03:04,062
Y debería llamarla a... casa o...

68
00:03:04,087 --> 00:03:06,380
Está en casa de su
hermana. Mándale un correo.

69
00:03:08,479 --> 00:03:10,047
Eso va a ser incómodo,

70
00:03:10,071 --> 00:03:12,401
ser anfitriona de una
mujer en su antigua casa.

71
00:03:12,426 --> 00:03:14,312
Afortunadamente, estarás
ahí para cuidarla.

72
00:03:19,445 --> 00:03:22,995
¿Cómo te sienta que Pauline
haya vuelto a Nuev York?

73
00:03:23,588 --> 00:03:25,331
Es interesante.

74
00:03:25,356 --> 00:03:27,707
Julia ha dicho que es
como una mujer diferente.

75
00:03:27,732 --> 00:03:30,044
Ilusionada con ese libro que ha escrito.

76
00:03:30,069 --> 00:03:32,372
- Parece realmente feliz.
- Es bueno oírlo.

77
00:03:32,397 --> 00:03:34,218
¿Vais a intentar reconciliaros?

78
00:03:34,243 --> 00:03:35,789
No lo creo.

79
00:03:35,814 --> 00:03:38,277
Mira, sé que lo que hizo fue de locos,

80
00:03:38,302 --> 00:03:40,553
dejarte y a las niñas para
encontrar su felicidad

81
00:03:40,578 --> 00:03:42,682
o lo que sea, pero el
matrimonio es de locos.

82
00:03:42,707 --> 00:03:45,309
Desearía que Julia me dejara un año.

83
00:03:45,334 --> 00:03:47,008
Agradecería el descanso.

84
00:03:47,033 --> 00:03:49,021
No es tan simple.

85
00:03:49,781 --> 00:03:52,024
Hay otra persona.

86
00:03:52,049 --> 00:03:54,358
¿Qué? ¿Quién?

87
00:03:54,383 --> 00:03:56,695
Te lo diré cuando esté
preparado. Lo prometo.

88
00:03:56,970 --> 00:04:00,907
Solo... por favor no le menciones
nada de esto a Julia ahora mismo.

89
00:04:00,932 --> 00:04:03,827
Créeme, es la última persona
a la que se lo voy a decir.

90
00:04:08,639 --> 00:04:11,543
Creo que Charles está viendo a otra.

91
00:04:12,177 --> 00:04:14,411
¿Qué? ¿Por qué dices eso?

92
00:04:14,436 --> 00:04:17,421
Bueno, un amigo dijo algo
y luego fui a Internet

93
00:04:17,446 --> 00:04:19,856
y he visto unas fotos
suyas en una gala benéfica

94
00:04:19,881 --> 00:04:21,544
con una impresionante
mujer llamada Radha.

95
00:04:21,583 --> 00:04:24,140
- Eso se acabó.
- ¿En serio?

96
00:04:24,165 --> 00:04:27,076
Bueno, entonces... entonces, ¿quién es?

97
00:04:27,101 --> 00:04:28,803
Pauline...

98
00:04:28,828 --> 00:04:31,092
sabes, tengo que pararte ahí.

99
00:04:31,117 --> 00:04:34,310
¿Estoy aquí para cotillear y especular

100
00:04:34,342 --> 00:04:36,663
sobre tu marido o estoy
aquí para editar un libro

101
00:04:36,688 --> 00:04:40,202
que podría tener atractivo
y resonancia universal

102
00:04:40,227 --> 00:04:42,467
para muchas, muchas mujeres?

103
00:04:42,492 --> 00:04:45,476
Porque si es la segunda, me apunto.

104
00:04:45,501 --> 00:04:48,286
Es la segunda, claro.

105
00:04:48,311 --> 00:04:50,122
Es solo que he oído que
podría estar viendo a alguien.

106
00:04:50,147 --> 00:04:51,467
Es difícil olvidarlo.

107
00:04:51,492 --> 00:04:53,249
Lo siento.

108
00:04:53,274 --> 00:04:54,530
Volvamos al trabajo.

109
00:05:10,313 --> 00:05:12,277
- Hola.
- Hola.

110
00:05:12,302 --> 00:05:13,925
¿Dónde vas? ¿A una cita?

111
00:05:13,950 --> 00:05:16,773
Sí, de hecho sí. Voy a salir con Clare.

112
00:05:16,798 --> 00:05:18,695
Qué bien. No.

113
00:05:18,720 --> 00:05:19,735
¿No?

114
00:05:20,370 --> 00:05:22,877
Oye, ¿los diseños de tatuajes son tuyos

115
00:05:22,902 --> 00:05:25,150
o le pertenecen a la persona
que lleva los tatuajes?

116
00:05:25,175 --> 00:05:28,160
Son míos. Tengo los derechos de autor

117
00:05:28,185 --> 00:05:29,767
de mucha piel en esta ciudad.

118
00:05:29,792 --> 00:05:32,053
Sabes, podrías diseñar un
libro para colorear de adultos.

119
00:05:32,078 --> 00:05:34,110
¿Qué quieres decir? ¿En
plan dibujar un montón

120
00:05:34,135 --> 00:05:36,352
- de gente desnuda haciendo cosas?
- ¡No!

121
00:05:36,377 --> 00:05:38,862
Tus tatuajes en un libro que
la gente podría colorear.

122
00:05:38,887 --> 00:05:40,270
¿Y quién haría eso?

123
00:05:40,295 --> 00:05:42,262
13 millones de personas el último año.

124
00:05:42,287 --> 00:05:47,431
Y puedo garantizarte al menos
10.000 dólares por adelantado.

125
00:05:47,456 --> 00:05:49,837
- ¿Diez de los grandes?
- Sí.

126
00:05:49,862 --> 00:05:52,047
No hay demasiadas cosas que no haría

127
00:05:52,072 --> 00:05:53,321
- por diez de los grandes.
- Genial.

128
00:05:53,346 --> 00:05:55,571
- Voy a decírselo a Liza.
- Genial.

129
00:05:55,596 --> 00:05:59,181
- Y sigue siendo un no.
- Adiós.

130
00:05:59,206 --> 00:06:00,633
Diviértete.

131
00:06:09,122 --> 00:06:11,747
Bueno, háblame de esa beca de prácticas.

132
00:06:11,772 --> 00:06:13,729
¿Los pruebas? ¿Simplemente

133
00:06:13,754 --> 00:06:15,737
juegas todo el día a videojuegos o qué?

134
00:06:15,762 --> 00:06:19,047
Soy becaria, así que hago
lo que me pide la gente.

135
00:06:19,385 --> 00:06:22,130
Cualquier cosa desde café a codificar.

136
00:06:22,155 --> 00:06:24,844
- Eso está bien.
- Me encanta.

137
00:06:24,869 --> 00:06:26,524
Sinceramente me siento afortunada.

138
00:06:26,549 --> 00:06:30,224
Es decir, aunque no salga
nada de eso, ahora estoy aquí,

139
00:06:30,401 --> 00:06:32,893
pasándomelo bien.

140
00:06:34,027 --> 00:06:36,051
- ¿Jalapeños?
- ¡Sí!

141
00:06:36,076 --> 00:06:39,233
Suave, pincante y loco.

142
00:06:39,742 --> 00:06:42,486
Gracias.

143
00:06:42,511 --> 00:06:44,377
En realidad soy virgen
en esto de los jalapeños.

144
00:06:44,402 --> 00:06:45,704
¿En serio?

145
00:06:45,729 --> 00:06:46,868
Vale, cuidado con ese.

146
00:06:46,893 --> 00:06:48,633
Aquí no van en broma.

147
00:06:48,658 --> 00:06:51,578
- Vale, que voy.
- Ese es el suave.

148
00:06:52,445 --> 00:06:53,969
   

149
00:06:54,320 --> 00:06:56,165
- Nada.
- ¿Nada?

150
00:06:56,190 --> 00:06:58,044
- Nada.
- Vale.

151
00:07:00,501 --> 00:07:03,993
¿Lo vas notando?

152
00:07:04,018 --> 00:07:06,276
- No está mal.
- Se va notando.

153
00:07:06,301 --> 00:07:07,885
Ya veo.

154
00:07:07,910 --> 00:07:10,243
- Vale, voy yo.
- Espera, espera.

155
00:07:10,268 --> 00:07:13,165
Cuidado. Ese es el loco.

156
00:07:13,190 --> 00:07:14,977
- ¿Estás segura?
- Estoy lista.

157
00:07:15,002 --> 00:07:17,271
Ten cuidado.

158
00:07:21,887 --> 00:07:23,833
Dios mío.

159
00:07:23,858 --> 00:07:25,196
¿Estás bien?

160
00:07:25,221 --> 00:07:26,735
Dios mío. Es lo más
picante que he provado

161
00:07:26,760 --> 00:07:28,554
nunca.

162
00:07:28,579 --> 00:07:31,224
- Me quema la boca.
- Lo siento.

163
00:07:31,249 --> 00:07:32,907
¡Espera! ¡Oye!

164
00:07:33,251 --> 00:07:35,377
Creo que te acabas de
estrenar con el jalapeño.

165
00:07:35,402 --> 00:07:37,541
   

166
00:07:42,971 --> 00:07:46,581
Tus labios están picantes.

167
00:07:46,606 --> 00:07:49,227
- ¿Deberíamos parar?
- No.

168
00:07:49,252 --> 00:07:52,389
Me gusta.

169
00:07:52,769 --> 00:07:54,766
¿Estás bien?

170
00:07:54,791 --> 00:07:56,322
¿Sí?

171
00:07:56,347 --> 00:07:59,329
¿Estás bien?

172
00:07:59,354 --> 00:08:04,142
Sí, estoy genial.

173
00:08:15,234 --> 00:08:17,548
   

174
00:08:17,573 --> 00:08:20,482
¿Qué pasa?

175
00:08:20,717 --> 00:08:23,202
- Está quemando.
- ¿Qué ocurre?

176
00:08:23,227 --> 00:08:24,809
Mi pene.

177
00:08:24,834 --> 00:08:26,818
¡Me quema el pene!

178
00:08:26,843 --> 00:08:28,450
¿Por qué?

179
00:08:28,475 --> 00:08:30,378
¡Los pimientos! ¡Los jalapeños!

180
00:08:30,403 --> 00:08:31,905
¡Dios mío, los pimientos!

181
00:08:31,930 --> 00:08:33,444
¡Tus manos están llenas
de restos de pimientos!

182
00:08:33,469 --> 00:08:35,030
¡Joder! ¿Qué estás haciendo?

183
00:08:35,055 --> 00:08:36,958
Envolviéndolo.

184
00:08:36,983 --> 00:08:38,491
Dios mío, está empeorando.

185
00:08:38,516 --> 00:08:40,512
Está empeorando. Voy a ir a la ducha.

186
00:08:40,537 --> 00:08:41,561
- ¡No! ¡No! ¡No!
- ¿Por qué?

187
00:08:41,586 --> 00:08:43,489
El agua esparce la grasa. No hagas eso.

188
00:08:43,514 --> 00:08:45,069
¿Qué estás buscando ahora?

189
00:08:45,094 --> 00:08:46,504
- ¿Pene jalapeño?
- ¿Qué?

190
00:08:46,529 --> 00:08:48,435
Hay muchos resultados, así
que deberíamos sentirnos

191
00:08:48,460 --> 00:08:49,862
un poco mejor ahora mismo, ¿verdad?

192
00:08:49,887 --> 00:08:51,624
Creo que voy a tener que ir al hospital.

193
00:08:51,649 --> 00:08:53,764
Yogur.

194
00:08:53,789 --> 00:08:55,113
- Necesitamos yogur.
- ¿Qué?

195
00:08:55,138 --> 00:08:57,568
¡Yogur! ¡Sí! ¡Justo ahí!

196
00:08:57,593 --> 00:08:59,976
- En todos pone "Kelsey".
- Coge un yogur.

197
00:09:00,001 --> 00:09:02,131
- ¡Vamos!
- Vale.

198
00:09:02,380 --> 00:09:06,100
- ¿Qué te pone que hay que hacer?
- Empaparlo.

199
00:09:06,125 --> 00:09:09,788
- De arriba abajo.
- Jesús. Jesús.

200
00:09:09,813 --> 00:09:11,475
Eso servirá.

201
00:09:13,588 --> 00:09:15,765
Dios mío, está mucho mejor.

202
00:09:16,256 --> 00:09:18,960
- Lo siento tanto.
- Está bien.

203
00:09:18,985 --> 00:09:21,849
Está bien.

204
00:09:21,874 --> 00:09:25,277
Apuesto a que es la...

205
00:09:25,302 --> 00:09:27,272
primera mejor cita que has tenido.

206
00:09:27,297 --> 00:09:30,202
De lejos.

207
00:09:36,787 --> 00:09:39,491
Aún parece un poco enfadado.

208
00:09:39,516 --> 00:09:42,332
- ¿Enfadado?
- Bueno, derrotado y con manchas.

209
00:09:42,357 --> 00:09:43,860
- Oye.
- Lo siento.

210
00:09:43,885 --> 00:09:45,423
- No, no estábamos...
- No, no, no.

211
00:09:45,448 --> 00:09:46,449
- Lo siento.
- No es asunto mío.

212
00:09:46,474 --> 00:09:48,192
Espera, espera.

213
00:09:48,217 --> 00:09:49,803
¿Te has comido todo mi yogur?

214
00:09:49,828 --> 00:09:54,366
Puedo decir honestamente que
no me he comido tu yogur.

215
00:09:54,391 --> 00:09:56,694
Lo siento mucho. Fui yo.

216
00:09:56,719 --> 00:09:59,460
La irlandesa rarita con antojos lácteos.

217
00:09:59,485 --> 00:10:01,923
- Lo reemplazaré.
- Está bien.

218
00:10:01,948 --> 00:10:04,903
He hablado con Liza y le parece bien

219
00:10:04,928 --> 00:10:06,920
- todo. - Espera, ¿entonces
tengo trato para un libro?

220
00:10:06,945 --> 00:10:08,327
Sí.

221
00:10:08,352 --> 00:10:09,818
Dios mío, eso es increíble.

222
00:10:09,843 --> 00:10:11,692
- ¿Lo de diez de los grandes?
- Sí.

223
00:10:11,717 --> 00:10:13,405
- Pensé que estabas de broma.
- Gracias, Kels.

224
00:10:13,430 --> 00:10:15,317
- ¿Y cuál es el siguiente paso?
- ¿Por qué no vienes

225
00:10:15,342 --> 00:10:16,873
al picnic de la empresa?
Puedes conocer a la gente

226
00:10:16,898 --> 00:10:19,762
darle la mano a
Charles, cerrar el trato.

227
00:10:19,787 --> 00:10:22,491
- Conoces a Charles, ¿verdad?
- Sí, lo he visto un par de veces.

228
00:10:22,516 --> 00:10:25,375
- Sí.
- Un picnic parece divertido.

229
00:10:25,620 --> 00:10:28,364
- No sé.
- No, en realidad no es tan malo.

230
00:10:28,389 --> 00:10:30,029
Hay comida y bebidas y cuando la gente

231
00:10:30,054 --> 00:10:32,478
se vuelve simpática y achispada,
hay una carrera de sacos.

232
00:10:32,503 --> 00:10:34,729
Gente borracha en sacos de patatas.

233
00:10:34,754 --> 00:10:36,457
Bueno, tenemos que ir.

234
00:10:36,482 --> 00:10:38,427
Te mandaré la diversión. ¡Ven!

235
00:10:38,452 --> 00:10:39,948
Quizá.

236
00:10:39,972 --> 00:10:42,517
No quieres ir.

237
00:10:42,542 --> 00:10:44,209
- No.
- ¿No te gustan los picnic?

238
00:10:44,234 --> 00:10:45,816
No, no es...

239
00:10:45,841 --> 00:10:47,898
no es eso, yo...

240
00:10:48,495 --> 00:10:52,631
cuando salía con Liza, la
pillé besando a Charles.

241
00:10:52,656 --> 00:10:55,397
Su jefe, al que Kelsey quiere que...

242
00:10:55,568 --> 00:10:58,116
"le dé la mano".

243
00:10:58,141 --> 00:11:00,431
Dios, lo siento mucho. Eso es horrible.

244
00:11:00,456 --> 00:11:02,600
Lo que es peor es que...

245
00:11:02,625 --> 00:11:05,624
estaba apunto de proponerle matrimonio.

246
00:11:06,171 --> 00:11:08,975
¿Te ibas a casar con Liza?

247
00:11:09,599 --> 00:11:11,413
Tiempo pasado.

248
00:11:11,437 --> 00:11:15,133
- Tiempo pasado.
- Vale.

249
00:11:15,158 --> 00:11:18,666
Bueno, creo que si realmente
vas a seguir adelante...

250
00:11:18,691 --> 00:11:21,139
ve al picnic,

251
00:11:21,336 --> 00:11:23,221
demuestra que eres adulto

252
00:11:23,246 --> 00:11:25,701
y consigue esos 10.000
dólares de esa empresa.

253
00:11:25,726 --> 00:11:28,029
- Sí.
- Sí.

254
00:11:28,490 --> 00:11:31,069
Eres lista, ¿sabías?

255
00:11:31,094 --> 00:11:33,097
Lo soy.

256
00:11:35,821 --> 00:11:38,726
   

257
00:11:38,751 --> 00:11:40,643
Sí, aún no.

258
00:11:40,668 --> 00:11:41,748
Espera aquí.

259
00:11:54,671 --> 00:11:56,906
Bueno el concurso de
comer sandía será seguido

260
00:11:56,931 --> 00:11:59,261
por el tiro de cuerda que tú arbitrarás.

261
00:11:59,286 --> 00:12:00,952
Genial. ¿Cuándo es la carrera de sacos?

262
00:12:00,977 --> 00:12:02,601
La carrera de sacos de patatas.

263
00:12:02,626 --> 00:12:04,039
Asegúrate de que usas
"patata" concretamente.

264
00:12:04,064 --> 00:12:05,827
Alguien se ha quejado a HR
porque la palabra "saco"

265
00:12:05,852 --> 00:12:07,611
sola es desconsiderada.

266
00:12:07,636 --> 00:12:10,230
Hoy en día la gente se enfada por nada.

267
00:12:12,257 --> 00:12:14,277
¿Ese no es tu ex?

268
00:12:14,471 --> 00:12:17,049
Sí, Josh.

269
00:12:17,074 --> 00:12:18,897
Está haciendo el libro de
colorear de adultos para nosotros.

270
00:12:18,922 --> 00:12:20,238
No sabía que iba a venir.

271
00:12:20,263 --> 00:12:22,996
Obviamente, está aquí para
hacerle la pelota a Charles.

272
00:12:23,021 --> 00:12:25,244
Y restregarte esa rubia
esbelta en tu cara.

273
00:12:25,269 --> 00:12:27,183
En realidad, yo les presenté.

274
00:12:27,208 --> 00:12:29,151
¿Le has encontrado chica y trabajo?

275
00:12:29,176 --> 00:12:31,559
Luego tenemos que tener una charla

276
00:12:31,584 --> 00:12:34,369
sobre cómo no dejarte pisotear.

277
00:12:36,995 --> 00:12:39,059
Ese es. Charles está justo ahí.

278
00:12:39,084 --> 00:12:40,965
Vale, compórtate.

279
00:12:40,990 --> 00:12:43,331
Recuerda, 10.000 dólares.

280
00:12:43,356 --> 00:12:46,558
- Has venido.
- Oye, no nos lo íbamos a perder.

281
00:12:46,583 --> 00:12:47,780
Charles, recuerdas a Josh

282
00:12:47,805 --> 00:12:49,652
y ella es su novia, Clare.

283
00:12:49,677 --> 00:12:51,580
- Un placer.
- Gracias por recibirnos.

284
00:12:51,605 --> 00:12:53,207
- Clare, un placer.
- Hola.

285
00:12:53,232 --> 00:12:54,800
A Josh le hace mucha
ilusión hacer un libro

286
00:12:54,832 --> 00:12:56,762
- de sus tatuajes para vosotros.
- Sí.

287
00:12:56,788 --> 00:12:59,616
Sí, es decir, honestamente,
cuando lo oí la primer vez,

288
00:12:59,641 --> 00:13:00,996
pensé que era un poco penoso.

289
00:13:01,021 --> 00:13:04,176
Hasta que Kelsey explicó
que el gran mercado

290
00:13:04,201 --> 00:13:06,042
que hay de libros de
colorear para adultos.

291
00:13:06,067 --> 00:13:07,418
- Claro.
- No se equivoca

292
00:13:07,443 --> 00:13:10,566
y los tatuajes le dan
un toque millennial.

293
00:13:10,591 --> 00:13:12,683
- Totalmente.
- Millennials, sí.

294
00:13:12,708 --> 00:13:15,081
Bueno, me alegra verte, Josh.

295
00:13:15,106 --> 00:13:17,009
Encantado de verte,
Clare. Pásalo bien hoy.

296
00:13:17,034 --> 00:13:19,383
- Igualmente.
- Gracias.

297
00:13:19,408 --> 00:13:22,385
- Bien hecho.
- Gracias, cariño.

298
00:13:37,949 --> 00:13:40,808
- ¡Liza, hola!
- Pauline, hola.

299
00:13:40,833 --> 00:13:42,300
Hola.

300
00:13:42,385 --> 00:13:44,969
Vale, sé honesta, ¿sexi o necesitada?

301
00:13:45,001 --> 00:13:46,962
- Definitivamente sexi.
- Vale.

302
00:13:46,987 --> 00:13:50,372
- ¡Mamá!
- ¡Hola! Hola, chicas.

303
00:13:50,397 --> 00:13:52,878
- Estáis preciosas.
- Liza.

304
00:13:52,903 --> 00:13:56,307
- Hola.
- ¿Conoces a las chicas?

305
00:13:56,332 --> 00:13:59,422
- Es nuestra niñera.
- ¿En serio?

306
00:13:59,805 --> 00:14:01,988
Nunca lo has mencionado.

307
00:14:02,013 --> 00:14:03,718
- Era la sustituta.
- Es nuestra favorita.

308
00:14:03,743 --> 00:14:06,097
Seguro que sí.

309
00:14:06,122 --> 00:14:08,849
- Deberíamos hacer manos de cera.
- ¿Una para mamá, una para Liza?

310
00:14:08,874 --> 00:14:10,925
- Sí.
- Vale, vamos.

311
00:14:10,950 --> 00:14:14,933
- Son niñas geniales.
- Gracias.

312
00:14:14,963 --> 00:14:17,721
Bianca iba en pañales
cuando construimos esto.

313
00:14:17,746 --> 00:14:19,714
- ¿Hicisteis este sitio?
- Sí.

314
00:14:19,739 --> 00:14:22,813
Dos años de mi vida, pero lo hice a
tiempo y con el presupuesto justo.

315
00:14:22,838 --> 00:14:24,155
¿Cómo conseguiste eso?

316
00:14:24,211 --> 00:14:27,183
Le di al contratista general
una fecha de mudanza,

317
00:14:27,208 --> 00:14:30,230
le dije que si tenía un certificado
de habilitación para entonces,

318
00:14:30,255 --> 00:14:32,719
- le compraría un quad.
- Qué genio.

319
00:14:32,744 --> 00:14:34,597
Sí, bueno es soborno básico,

320
00:14:34,622 --> 00:14:36,317
pero, sabes, funcionó.

321
00:14:36,342 --> 00:14:39,007
- ¿Quieres una visita rápida?
- Claro.

322
00:14:39,032 --> 00:14:40,447
Te haré la visita guiada básica.

323
00:14:40,472 --> 00:14:42,463
Vale.

324
00:14:43,327 --> 00:14:46,634
- Lachlan.
- Hola.

325
00:14:46,659 --> 00:14:48,401
- Hola.
- Cariño, quiero que conozcas a

326
00:14:48,426 --> 00:14:50,704
Kelsey Peters, mi nueva editora.

327
00:14:50,729 --> 00:14:53,486
- Ella es mi mujer, Prina.
- ¿Prenup?

328
00:14:53,511 --> 00:14:55,789
Prina.

329
00:14:55,814 --> 00:14:57,682
Perdona.

330
00:14:58,170 --> 00:14:59,600
Cariño, ¿querrías algo de vino?

331
00:14:59,625 --> 00:15:01,112
Lillet.

332
00:15:01,398 --> 00:15:04,240
Entonces, ¿vas a trabajar
junto a mi marido?

333
00:15:04,265 --> 00:15:06,008
Sí. Sí, muy cerca.

334
00:15:06,033 --> 00:15:07,949
   

335
00:15:08,396 --> 00:15:10,900
No.

336
00:15:14,667 --> 00:15:17,452
Qué raro es volver.

337
00:15:17,708 --> 00:15:20,692
Charles y yo solíamos
dar muchas fiestas aquí.

338
00:15:20,886 --> 00:15:22,907
Solíamos llamarlo "Dowton Grabby"

339
00:15:22,932 --> 00:15:24,534
porque solíamos acoger a tanta gente...

340
00:15:24,559 --> 00:15:26,312
- ¿En serio lo hacíais?
- Y lo hacíamos bien.

341
00:15:28,886 --> 00:15:33,601
Esta es mi vista favorita.

342
00:15:33,642 --> 00:15:37,488
Me encantaba pasar
tiempo aquí con Charles,

343
00:15:37,513 --> 00:15:41,860
leer, beber café y mirar lo terrenos.

344
00:15:42,101 --> 00:15:45,028
Y ahora soy una invitada.

345
00:15:45,053 --> 00:15:48,401
Incluso ha quitado todas mis fotos.

346
00:15:48,647 --> 00:15:52,193
Tiene que haber otra persona, Liza.

347
00:15:55,594 --> 00:15:57,482
¿Quién es esa?

348
00:16:02,137 --> 00:16:04,745
- No lo sé.
- Es decir, ¿trabaja

349
00:16:04,769 --> 00:16:06,033
en Empirical, ella es...?

350
00:16:06,058 --> 00:16:09,799
- No tengo ni idea, Pauline.
- Dios mío, lo siento.

351
00:16:09,824 --> 00:16:12,284
Lo siento. Normalmente no soy así.

352
00:16:12,308 --> 00:16:14,814
Lo juro. Sigo sintiendo que

353
00:16:14,840 --> 00:16:17,667
es inevitable que pase, ¿sabes?

354
00:16:17,691 --> 00:16:20,533
De repente me voy a enterar
que está enamorado de alguna

355
00:16:20,565 --> 00:16:23,057
joven y sexi instructora de yoga.

356
00:16:23,363 --> 00:16:26,548
- Seguro que parezco una loca.
- No pareces una loca.

357
00:16:26,573 --> 00:16:28,899
Pauline, me alegra que pudieras venir.

358
00:16:28,924 --> 00:16:31,002
Hola, Diana.

359
00:16:31,027 --> 00:16:34,813
Espera que pudiera hablar
contigo un momento.

360
00:16:34,838 --> 00:16:37,095
- Claro.
- Ya que Liza tiene una carrera

361
00:16:37,120 --> 00:16:39,971
que arbitrar.

362
00:16:40,004 --> 00:16:42,666
Lo siento, ha sido muy alto. Vale.

363
00:16:42,691 --> 00:16:45,421
- ¿Hablamos pronto?
- Sí.

364
00:16:45,797 --> 00:16:49,467
- ¿Vamos?
- Claro. Sí. Por supuesto.

365
00:16:50,190 --> 00:16:52,532
Vale, hasta el seto y vuelta.

366
00:16:52,557 --> 00:16:54,759
Saltando. Nada de pequeños pasos.

367
00:16:54,784 --> 00:16:56,369
Y si dejáis el saco, estáis eliminados.

368
00:16:56,394 --> 00:16:57,891
Oye, oye, solo para que lo sepas,

369
00:16:57,916 --> 00:16:59,698
- defiendo al campeón.
- Vale.

370
00:16:59,723 --> 00:17:01,446
Para que lo sepas, crecí
cerca de corrales de engorde.

371
00:17:01,499 --> 00:17:03,313
Adelante, paleto.

372
00:17:05,226 --> 00:17:07,249
Quiero asegurarte que
aunque puede que te haya

373
00:17:07,274 --> 00:17:08,486
reemplazado como
anfitriona en este evento,

374
00:17:08,511 --> 00:17:10,414
eso es todo.

375
00:17:10,439 --> 00:17:13,029
No ha pasado nada entre Charles y yo.

376
00:17:13,054 --> 00:17:15,438
Es decir, hay tensión, claro,

377
00:17:15,463 --> 00:17:18,408
pero nunca ha pasado nada.

378
00:17:19,146 --> 00:17:20,969
Jamás.

379
00:17:20,994 --> 00:17:22,314
Gracias.

380
00:17:22,339 --> 00:17:24,482
Eso... se agradece mucho.

381
00:17:24,507 --> 00:17:25,963
Sí.

382
00:17:25,988 --> 00:17:28,002
¡A sus puestos!

383
00:17:28,027 --> 00:17:30,531
¡Preparados!

384
00:17:44,237 --> 00:17:47,455
Perdona. ¿Estás bien?

385
00:18:13,982 --> 00:18:17,680
- Oye, mira...
- Culpa mía.

386
00:18:18,118 --> 00:18:20,181
¿Qué diablos ha sido eso?

387
00:18:20,274 --> 00:18:22,490
Lo siento, me puse competitivo.

388
00:18:22,515 --> 00:18:25,036
¿Así que le pegas? ¿Estás loco?

389
00:18:25,061 --> 00:18:27,697
- Supongo que sí.
- Vale, bueno, ese puñetazo

390
00:18:27,722 --> 00:18:31,650
- te ha costado 10.000 dólares.
- Lo sé.

391
00:18:31,994 --> 00:18:35,031
Pero ha valido la pena.

392
00:18:49,690 --> 00:18:51,693
¿Estás bien?

393
00:18:53,439 --> 00:18:55,914
Nos vio en los Hamptons, ¿verdad?

394
00:18:55,939 --> 00:18:57,757
Sí, creo que sí.

395
00:18:57,782 --> 00:18:59,916
Entonces supongo que lo merecía.

396
00:18:59,941 --> 00:19:02,299
¿Puedo echarle un vistazo?

397
00:19:18,777 --> 00:19:20,826
No vayas a casa esta noche.

398
00:19:22,705 --> 00:19:24,930
No podemos.

399
00:19:24,955 --> 00:19:28,001
Mis sentimientos por ti no han cambiado.

400
00:19:28,725 --> 00:19:31,039
Nada ha cambiado.

401
00:19:31,064 --> 00:19:32,927
Charles, todo ha cambiado.

402
00:20:00,562 --> 00:20:03,665
Siento mucho cómo ha salido todo.

403
00:20:03,690 --> 00:20:05,913
Oye, tengo tres hermanos.

404
00:20:05,938 --> 00:20:07,413
Terminan todas sus peleas

405
00:20:07,438 --> 00:20:09,276
pegando puñetazos a tíos en la cara.

406
00:20:09,301 --> 00:20:11,164
Pero, me siento mucho mejor.

407
00:20:11,341 --> 00:20:13,124
¿En todas partes?

408
00:20:13,149 --> 00:20:14,602
   

409
00:20:14,627 --> 00:20:17,329
En todas partes.

410
00:20:18,653 --> 00:20:21,498
¿Crees que puedes llegar
hoy un poco tarde al bar?

411
00:20:21,523 --> 00:20:24,664
Ya me he tomado la noche libre.

412
00:20:31,655 --> 00:20:34,167
- Liza. - Nadie ha tocado
la ensalada de col china.

413
00:20:34,192 --> 00:20:35,875
Así que me la voy a
llevar a casa y tirarla.

414
00:20:35,899 --> 00:20:37,032
Estoy flipando.

415
00:20:37,057 --> 00:20:40,448
¿Por qué Josh le pegaría a Charles?

416
00:20:44,558 --> 00:20:46,661
Charles y yo tuvimos un
momento en los Hamptons.

417
00:20:46,686 --> 00:20:47,908
- ¿Qué?
- Solo fue...

418
00:20:47,933 --> 00:20:49,941
un momento espontáneo e irresponsable...

419
00:20:49,966 --> 00:20:51,770
Y Josh lo vio.

420
00:20:51,795 --> 00:20:54,740
Y por eso no te pidió matrimonio.

421
00:20:54,995 --> 00:20:57,000
Joder, Liza.

422
00:20:57,024 --> 00:20:59,075
- Lo sé.
- ¿Te has acostado con él?

423
00:20:59,100 --> 00:21:01,719
- No.
- Bien.

424
00:21:01,817 --> 00:21:04,001
Voy a darte un consejo.

425
00:21:04,026 --> 00:21:06,229
Que siga así.

426
00:21:06,254 --> 00:21:08,340
Acostarse con el jefe no termina bien...

427
00:21:08,365 --> 00:21:10,294
para ninguna de nosotras.

428
00:21:27,631 --> 00:21:33,463
www.subtitulamos.tv

