1
00:00:00,001 --> 00:00:01,634
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:01,635 --> 00:00:03,102
He decidido dar una
conferencia de prensa

3
00:00:03,103 --> 00:00:04,303
para revelar que soy Guardian.

4
00:00:04,304 --> 00:00:05,605
No puedes hacer eso.

5
00:00:05,606 --> 00:00:07,774
Si se expone tu identidad,
entonces eres un justiciero.

6
00:00:07,775 --> 00:00:09,759
Es como la piedra angular

7
00:00:09,760 --> 00:00:12,298
de toda la tecnología no letal
que estoy creando para J'onn.

8
00:00:12,299 --> 00:00:13,566
¡Demos, tu cinturón!

9
00:00:16,470 --> 00:00:19,038
Resulta que el Harun-El que
utilizamos para matar a Reign

10
00:00:19,039 --> 00:00:21,976
y salvar a Sam las dividió.
Pero Reign no ha muerto.

11
00:00:21,977 --> 00:00:23,566
Reign y Sam todavía están conectadas.

12
00:00:23,567 --> 00:00:25,658
Si Sam se vuelve más fuerte,
entonces Reign se volvería más débil.

13
00:00:25,659 --> 00:00:26,746
Exactamente lo que pensaba.

14
00:00:26,747 --> 00:00:29,414
¿Pero cómo? Nada de lo que
hemos hecho ha funcionado.

15
00:00:29,683 --> 00:00:31,016
Las Fuentes de Lillith.

16
00:00:31,080 --> 00:00:34,698
Una fuente da fuerza infinita.
La otra da debilidad.

17
00:00:34,699 --> 00:00:36,455
Voy a volver al Valle Oscuro.

18
00:00:37,925 --> 00:00:39,925
Empecemos.

19
00:00:40,828 --> 00:00:44,029
Transformemos este planeta
en un Nuevo Krypton.

20
00:00:46,233 --> 00:00:48,968
En Zune, terraformaron los
recursos naturales del planeta,

21
00:00:48,969 --> 00:00:51,804
para ir a través del núcleo del planeta
para crear un suceso de génesis.

22
00:00:51,805 --> 00:00:54,507
Si vas a través del núcleo de la Tierra,
llegarías muy cerca de Madagascar.

23
00:00:54,508 --> 00:00:55,642
Puedo parar esto.

24
00:00:55,643 --> 00:00:56,876
Te destrozaría.

25
00:00:56,877 --> 00:00:58,977
Este planeta es el hogar de mi hijo.

26
00:00:59,446 --> 00:01:01,413
Pretendo salvarlo con él.

27
00:01:22,202 --> 00:01:23,768
Bien hecho, mamá.

28
00:01:24,605 --> 00:01:26,606
- Le hace daño.
- No, está bien, está bien.

29
00:01:26,607 --> 00:01:29,074
Va a superarlo y pararlo.

30
00:01:31,478 --> 00:01:33,479
Todo el mundo abajo
tan rápido como podáis.

31
00:01:33,480 --> 00:01:35,081
Aléjate del edificio.

32
00:01:35,082 --> 00:01:36,716
Mientras tanto, Superman
salva Madagascar,

33
00:01:36,717 --> 00:01:38,518
más de nuestro reportero en el terreno.

34
00:01:38,519 --> 00:01:40,185
Dale duro, Clark.

35
00:01:58,772 --> 00:02:00,940
Parece que nuestro tiempo es corto.

36
00:02:00,941 --> 00:02:02,008
Dámelos todos.

37
00:02:02,009 --> 00:02:03,940
Cada recuerdo. Puedo soportarlo.

38
00:02:03,941 --> 00:02:05,410
No tenemos tiempo.

39
00:02:06,080 --> 00:02:08,280
Pero hay uno más que debo darte.

40
00:02:12,720 --> 00:02:15,887
Este es el amanecer de nuestra especie.

41
00:02:16,623 --> 00:02:19,925
Ella fue la primera guardiana
de los rollos sagrados.

42
00:02:20,994 --> 00:02:25,063
Este es el momento en que los recibió.

43
00:02:42,416 --> 00:02:45,650
¡Mi hijo! ¡Mi hijo está ahí!

44
00:02:46,186 --> 00:02:48,086
Mi hijo está en el segundo piso.

45
00:02:48,622 --> 00:02:50,062
- Por favor...
- No puedes pasar ahí.

46
00:02:50,724 --> 00:02:51,457
- Por favor, tengo que llegar a él.
- Nadie saldrá herido.

47
00:02:51,458 --> 00:02:52,825
¡Apártate de mi camino!

48
00:02:52,826 --> 00:02:55,093
- Mi hijo, tengo que llegar a él.
- Escúchame.

49
00:02:57,664 --> 00:02:59,097
Le encontraré.

50
00:02:59,466 --> 00:03:01,266
Tienes que confiar en mí.

51
00:03:12,337 --> 00:03:15,205
No, no, no. Supergirl, la costa.

52
00:03:15,206 --> 00:03:16,973
Vamos de camino.

53
00:03:16,974 --> 00:03:18,614
Vale, parece que tenemos algo de ayuda.

54
00:03:19,477 --> 00:03:22,045
No creeríais que me
perdería la diversión.

55
00:03:23,915 --> 00:03:25,215
Es vuestro turno.

56
00:03:39,197 --> 00:03:40,497
Gracias.

57
00:03:56,614 --> 00:03:57,781
Vía libre, chico.

58
00:03:57,782 --> 00:03:59,583
Vamos a volar esta cosa e irnos a casa.

59
00:03:59,584 --> 00:04:02,219
Asumo que esta es alguna clase
de referencia a una película.

60
00:04:02,220 --> 00:04:06,623
¿Nunca te hemos enseñado Star
Wars? ¿Ninguna Star Wars?

61
00:04:28,980 --> 00:04:32,215
Siento no haber podido darte el resto.

62
00:04:34,218 --> 00:04:35,752
No te disculpes.

63
00:04:36,921 --> 00:04:38,688
No.

64
00:04:38,689 --> 00:04:40,423
He tenido una buena vida.

65
00:04:45,430 --> 00:04:47,197
No estoy preparado.

66
00:04:47,198 --> 00:04:48,498
Lo estás.

67
00:04:48,499 --> 00:04:52,135
Miraste en las llamas
y no tuviste miedo.

68
00:04:52,136 --> 00:04:54,404
Eso es porque estabas conmigo.

69
00:04:55,873 --> 00:04:59,109
Eso nunca cambiará, J'onn.

70
00:05:00,278 --> 00:05:01,778
Nunca.

71
00:05:06,184 --> 00:05:09,819
Vive como H'ronmeer
enseñó, entre la gente.

72
00:05:10,555 --> 00:05:12,856
Promueve la paz.

73
00:05:14,292 --> 00:05:17,527
Y sé feliz...

74
00:05:18,729 --> 00:05:20,230
hijo mío.

75
00:05:50,928 --> 00:05:52,462
¿Ha terminado?

76
00:06:00,071 --> 00:06:01,738
Myr'nn lo paró.

77
00:06:14,842 --> 00:06:19,353
www.subtitulamos.tv

78
00:06:24,963 --> 00:06:28,232
J'onn, lo siento mucho.

79
00:06:28,233 --> 00:06:29,599
Nos ha salvado.

80
00:06:33,938 --> 00:06:35,672
Chica de Saturno.

81
00:06:35,673 --> 00:06:37,407
Gracias por volver cuando lo hiciste.

82
00:06:37,408 --> 00:06:39,276
La ciudad podría haberse perdido sin ti.

83
00:06:39,277 --> 00:06:40,991
¿Cómo supiste que tenías que volver?

84
00:06:40,992 --> 00:06:43,226
Recibimos la señal de Mon-El.

85
00:06:43,227 --> 00:06:45,862
El mensaje de la... baliza del tiempo.

86
00:06:46,597 --> 00:06:48,098
Mon-El dijo que se rompió en Argo.

87
00:06:48,099 --> 00:06:49,933
Lo hizo.

88
00:06:49,934 --> 00:06:53,236
La baliza debía tener
un mecanismo antifallos

89
00:06:53,237 --> 00:06:56,740
para enviar un mensaje incluso
si se quedaba sin energía.

90
00:06:56,741 --> 00:06:59,276
Winn, ¿has rastreado la
fuente de la terraformación?

91
00:06:59,277 --> 00:07:00,744
¿O la localización de Reign?

92
00:07:00,745 --> 00:07:03,380
- Todavía estoy trabajando en eso.
- ¿Qué hay de Sam?

93
00:07:03,381 --> 00:07:05,048
¿Ha despertado?

94
00:07:05,049 --> 00:07:06,850
Va a superar esto, ¿verdad?

95
00:07:07,819 --> 00:07:09,920
Va a ser capaz de luchar contra Reign.

96
00:07:09,921 --> 00:07:11,521
No lo dudo.

97
00:07:14,792 --> 00:07:16,660
No. No. ¡No!

98
00:07:16,661 --> 00:07:18,995
¡Aléjate de mí!

99
00:07:18,996 --> 00:07:21,031
Estoy intentando ayudarte.

100
00:07:21,032 --> 00:07:22,332
No es seguro.

101
00:07:22,333 --> 00:07:23,900
No, estás muerta.

102
00:07:25,036 --> 00:07:27,204
Es un espejismo. He estado aquí antes.

103
00:07:27,205 --> 00:07:28,672
No es un espejismo.

104
00:07:28,673 --> 00:07:31,575
Soy tu madre y te quiero.

105
00:07:31,576 --> 00:07:33,309
¡Sal de mi cabeza!

106
00:07:34,212 --> 00:07:35,645
¿Dónde está?

107
00:07:35,646 --> 00:07:37,047
Muerta.

108
00:07:37,048 --> 00:07:40,917
No. No, Nuevo Krypton debe alzarse.

109
00:07:40,918 --> 00:07:42,652
El Caldero está congelado.

110
00:07:42,653 --> 00:07:45,755
Muerto, inútil.

111
00:07:45,756 --> 00:07:48,224
Destroza el mundo para hacer uno nuevo.

112
00:07:54,065 --> 00:07:55,732
Bueno, gracias por estar aquí.

113
00:07:57,869 --> 00:08:00,737
Sé que las circunstancias
no eran las que esperabas.

114
00:08:00,738 --> 00:08:02,005
Y lo siento.

115
00:08:03,407 --> 00:08:05,308
No lo sientas.

116
00:08:05,309 --> 00:08:08,011
Estas cosas pasan por una razón.

117
00:08:08,012 --> 00:08:10,547
Es importante que los dos
tengamos nuestro cierre.

118
00:08:10,548 --> 00:08:12,115
Esta distancia me ha hecho darme cuenta

119
00:08:12,116 --> 00:08:14,885
de que nuestro matrimonio nunca
fue lo que debió haber sido.

120
00:08:14,886 --> 00:08:17,120
Quiero decir, el hecho de
que no sintiese que podía

121
00:08:17,121 --> 00:08:19,622
hablarte sobre la misión de Pestilencia.

122
00:08:20,525 --> 00:08:22,358
El hecho de haberte mentido...

123
00:08:24,795 --> 00:08:26,129
Lo siento.

124
00:08:29,100 --> 00:08:32,368
Sí, pero todavía somos buenos
compañeros en la Legión, ¿eh?

125
00:08:49,220 --> 00:08:50,820
La Fuente de Lillith.

126
00:08:57,962 --> 00:08:59,229
¡No!

127
00:08:59,230 --> 00:09:00,397
Es el pozo equivocado.

128
00:09:00,398 --> 00:09:03,133
Esta es la fuente que da fuerza.

129
00:09:03,134 --> 00:09:04,935
Esa agua te matará.

130
00:09:04,936 --> 00:09:06,736
¡Me estás mintiendo! Por favor, para.

131
00:09:06,737 --> 00:09:10,573
Esta... esta es el agua
que dio fuerza a Reign.

132
00:09:12,043 --> 00:09:15,512
Samantha, te he fallado como madre.

133
00:09:16,514 --> 00:09:18,882
Y te he perdido.

134
00:09:18,883 --> 00:09:22,352
Y he vivido con ese
remordimiento desde entonces.

135
00:09:22,353 --> 00:09:25,421
Pero aquí, tengo otra oportunidad, y...

136
00:09:26,891 --> 00:09:30,860
Todo lo que queda de
mí es mi amor por ti.

137
00:09:31,596 --> 00:09:33,797
Por favor, tienes que creerme.

138
00:09:38,269 --> 00:09:40,103
No puedo cometer un error.

139
00:09:43,874 --> 00:09:46,009
Bebe esto. Ya.

140
00:09:50,982 --> 00:09:52,515
Confía en mí, Sam.

141
00:10:07,898 --> 00:10:09,265
Estás sonriendo.

142
00:10:10,034 --> 00:10:11,468
Eso no es bueno.

143
00:10:11,469 --> 00:10:14,137
No, en realidad, Brainy,
sonreír es... es algo bueno.

144
00:10:14,138 --> 00:10:16,006
Sí, sé lo que indica una sonrisa.

145
00:10:16,007 --> 00:10:17,707
Pero en tu caso, llevé
a cabo una simulación

146
00:10:17,708 --> 00:10:21,077
y hay un cero por ciento de
posibilidades de que sonrieras

147
00:10:21,078 --> 00:10:24,881
después de lo que se suponía que
Imra te iba a decir, así que...

148
00:10:25,983 --> 00:10:27,317
Hola, Brainy.

149
00:10:27,318 --> 00:10:29,052
Mon-El dijo que querías hablar conmigo.

150
00:10:29,053 --> 00:10:30,754
Oye, lo siento, Winn, solo...

151
00:10:30,755 --> 00:10:33,623
¿Podrías darnos un momento? Estábamos
hablando de asuntos de la Legión...

152
00:10:33,624 --> 00:10:36,626
Oh, no. Esto implica a Winn también.

153
00:10:36,627 --> 00:10:38,595
- ¿Me implica?
- ¿Le implica?

154
00:10:38,596 --> 00:10:42,198
Oh, sí, la Legión os necesita a los dos.

155
00:10:43,968 --> 00:10:48,571
Matar a Pestilencia salvó
el futuro de la Plaga.

156
00:10:48,572 --> 00:10:50,707
Se salvó la vida de
millones de personas.

157
00:10:52,877 --> 00:10:57,247
Incluyendo mi familiar muy lejano.

158
00:10:58,482 --> 00:11:00,750
El malvado,

159
00:11:00,751 --> 00:11:04,954
que ha creado una plaga para
aniquilar otras I.A. que no sean él.

160
00:11:04,955 --> 00:11:08,458
En resumen, todas las inteligencias
artificiales están en peligro.

161
00:11:09,794 --> 00:11:11,561
Y no puedo quedarme más ahí.

162
00:11:14,598 --> 00:11:16,132
El futuro necesita héroes.

163
00:11:18,369 --> 00:11:20,637
El futuro necesita líderes.

164
00:11:21,539 --> 00:11:22,839
El futuro tiene líderes.

165
00:11:28,879 --> 00:11:30,880
El futuro te necesita, Mon-El.

166
00:11:31,615 --> 00:11:33,082
Para luchar.

167
00:11:36,387 --> 00:11:40,290
Y necesita a Winn para que ocupe mi
lugar en la Legión y salve las I.A.

168
00:11:42,026 --> 00:11:44,527
   

169
00:11:44,528 --> 00:11:47,464
¿Qué? No. Vale, rebobina.

170
00:11:47,465 --> 00:11:48,932
Primero de todo, me has
dicho cientos de veces,

171
00:11:48,933 --> 00:11:50,633
literalmente cientos de veces,

172
00:11:50,634 --> 00:11:53,002
que estoy muy por debajo
de tu intelecto nivel 12.

173
00:11:53,003 --> 00:11:56,706
¿Así que cómo podría ser tu reemplazo?

174
00:11:58,676 --> 00:12:00,744
¿Cómo has conseguido esto? ¿Qué es esto?

175
00:12:00,745 --> 00:12:02,212
Eso es de los Archivos Nacionales.

176
00:12:02,213 --> 00:12:03,479
Tienes razón.

177
00:12:04,215 --> 00:12:06,082
Y es el diseño de Winn.

178
00:12:06,083 --> 00:12:08,351
Los Archivos... No.

179
00:12:09,253 --> 00:12:11,888
¡Dijeron que no funcionó!

180
00:12:11,889 --> 00:12:14,691
No, no lo hizo... No pudo salvar Demos.

181
00:12:14,692 --> 00:12:16,812
Sin importar lo que pasó con tu amigo,

182
00:12:17,928 --> 00:12:21,264
este diseño es la base

183
00:12:21,265 --> 00:12:23,967
de algunas de las tecnologías
más innovadoras del futuro.

184
00:12:24,935 --> 00:12:28,738
Ha salvado incontables vidas.

185
00:12:28,739 --> 00:12:32,208
Y esto, este sucio pedazo de papel,

186
00:12:33,210 --> 00:12:36,746
es un artefacto, atesorado
dentro de siglos.

187
00:12:42,586 --> 00:12:44,220
El futuro te necesita.

188
00:12:48,192 --> 00:12:49,525
A los dos.

189
00:13:01,182 --> 00:13:03,950
Nuevo mundo... Nuevo...

190
00:13:14,371 --> 00:13:16,171
Ha vuelto.

191
00:13:16,172 --> 00:13:19,475
El núcleo de la Tierra
intentó mantenerme cautiva,

192
00:13:19,476 --> 00:13:20,643
pero me abrí paso.

193
00:13:20,644 --> 00:13:22,478
Sabía que mi hija lo haría.

194
00:13:22,479 --> 00:13:24,647
- Debemos reiniciar el Caldero.
- Lo haremos.

195
00:13:24,648 --> 00:13:27,316
Y luego veremos arder la Tierra,

196
00:13:27,317 --> 00:13:30,352
para que Krypton pueda volver a alzarse.

197
00:13:41,231 --> 00:13:42,631
¿Algún cambio?

198
00:13:43,366 --> 00:13:44,566
No.

199
00:13:44,567 --> 00:13:47,002
Sus signos vitales son
débiles, pero son constantes.

200
00:13:47,003 --> 00:13:49,571
Solo tenemos que esperar que sea lo
bastante fuerte para llegar a la Fuente.

201
00:13:49,572 --> 00:13:51,106
Sé que lo será.

202
00:13:51,841 --> 00:13:53,475
Es una guerrera por Ruby.

203
00:13:57,480 --> 00:13:59,581
¿Sabes?, eres realmente
maravillosa con Ruby.

204
00:13:59,582 --> 00:14:02,384
Vas a ser una madre de primera.

205
00:14:02,385 --> 00:14:06,955
Sí, y, sin embargo, no he tomado
ningún paso para hacerlo realidad.

206
00:14:06,956 --> 00:14:09,524
Me llevó muchísimo encontrar a Maggie.

207
00:14:10,527 --> 00:14:12,394
¿Entonces qué se supone
que tengo que hacer?

208
00:14:12,395 --> 00:14:15,030
¿Se supone que tengo que
esperar a volver a enamorarme

209
00:14:15,031 --> 00:14:17,066
de alguien que quiera tener hijos?

210
00:14:17,067 --> 00:14:19,268
¿O lo intento por mi cuenta?

211
00:14:19,269 --> 00:14:22,438
Y si es así, ¿cómo?

212
00:14:22,439 --> 00:14:27,276
Quiero decir, no es que mi trabajo
sea ideal para ser madre soltera.

213
00:14:27,277 --> 00:14:29,511
Pero, por otro lado,
si no paramos a Reign,

214
00:14:29,512 --> 00:14:31,447
supongo que todo esto
es una cuestión teórica.

215
00:14:31,448 --> 00:14:33,582
Eso es cierto.

216
00:14:33,583 --> 00:14:36,685
Pero has identificado lo que quieres,
esa es la mitad de la batalla.

217
00:14:38,621 --> 00:14:40,088
La gente como tú y como yo

218
00:14:41,091 --> 00:14:43,726
hacemos lo que hace falta para
conseguir lo que queremos.

219
00:14:43,727 --> 00:14:48,030
Y cuando venzamos a Reign, no
tengo dudas de que lo averiguarás.

220
00:14:50,433 --> 00:14:52,101
Espera, ¿quiere que te mudes al futuro?

221
00:14:52,102 --> 00:14:55,370
Lo sé, colega. Es una locura.

222
00:14:56,139 --> 00:14:57,973
¿Verdad?

223
00:14:57,974 --> 00:15:01,009
Además, no sé por dónde empezar
a resolver un problema como ese.

224
00:15:01,010 --> 00:15:03,579
O sea, no sé lo que
Brainy estaba pensando,

225
00:15:03,580 --> 00:15:05,981
pero está funcionando mal.

226
00:15:05,982 --> 00:15:07,750
O está pensando que eres el
tipo más listo que conoce.

227
00:15:07,751 --> 00:15:10,652
Y está esto.

228
00:15:10,653 --> 00:15:13,122
¿Y qué es "Está esto"?

229
00:15:13,123 --> 00:15:14,923
Ya sabes, mi diseño.

230
00:15:14,924 --> 00:15:17,559
Brainy lo trajo de
vuelta desde el futuro.

231
00:15:17,560 --> 00:15:19,261
Yo...

232
00:15:19,262 --> 00:15:23,432
Aparentemente es... es un artefacto,

233
00:15:23,433 --> 00:15:28,236
y mi aparato salvó
incontables vidas o algo.

234
00:15:29,672 --> 00:15:31,840
Winn.

235
00:15:31,841 --> 00:15:33,976
Eres un genio.

236
00:15:33,977 --> 00:15:36,078
La única persona que lo duda eres tú.

237
00:15:39,349 --> 00:15:42,951
La pregunta es, ¿qué quieres hacer?

238
00:15:42,952 --> 00:15:47,823
Hice un santuario para una jarra
llena de tierra del futuro.

239
00:15:47,824 --> 00:15:49,224
- Eso es raro.
- Cállate.

240
00:15:49,225 --> 00:15:52,161
¿Sabes?, y en realidad ir al futuro,

241
00:15:52,162 --> 00:15:55,964
sí, eso está más allá de
mis sueños más salvajes.

242
00:15:55,965 --> 00:15:59,535
Pero, no, este es mi hogar. ¿Por qué...?

243
00:15:59,536 --> 00:16:04,540
Te tengo a ti y a Kara
y a Alex y a J'onn.

244
00:16:04,541 --> 00:16:06,875
Vosotros...

245
00:16:06,876 --> 00:16:09,711
Vosotros sois mi familia. No puedo...

246
00:16:09,712 --> 00:16:11,947
Esto... esto... esto
es demasiado difícil.

247
00:16:20,256 --> 00:16:22,491
Me quité la máscara hoy.

248
00:16:22,492 --> 00:16:23,725
Espera, ¿qué?

249
00:16:23,726 --> 00:16:25,827
Sí, me la quité. Yo...

250
00:16:28,698 --> 00:16:31,633
Conocí a esta mujer con su
hijo y estaba en peligro.

251
00:16:32,635 --> 00:16:33,969
En pánico.

252
00:16:35,405 --> 00:16:38,307
Y no había nada que pudiera
hacer para hacer que lo superase.

253
00:16:38,308 --> 00:16:42,277
Así que no sé si fue la
humanidad de mis ojos,

254
00:16:42,278 --> 00:16:44,112
o mi voz verdadera.

255
00:16:44,113 --> 00:16:45,781
Pero después de que yo...

256
00:16:49,352 --> 00:16:51,553
Instantáneamente se calmó.

257
00:16:54,290 --> 00:16:56,925
Y me hace querer
desenmascararme todo el tiempo.

258
00:17:00,663 --> 00:17:02,264
Pero lo entiendo, es lo que...

259
00:17:04,434 --> 00:17:06,668
Es demasiado duro.

260
00:17:07,871 --> 00:17:09,104
¿Qué ha pasado?

261
00:17:09,105 --> 00:17:11,740
La nave de J'onn acaba de
enviar una señal de auxilio.

262
00:17:18,281 --> 00:17:21,116
¿Una señal de auxilio?
¿Por qué haría eso Selena?

263
00:17:21,117 --> 00:17:24,219
¿Una trampa? Solo estoy suponiendo.

264
00:17:24,220 --> 00:17:26,588
En cualquier caso, he sido capaz
de acceder al sensor de la nave.

265
00:17:26,589 --> 00:17:29,091
Mi nave se encuentra cerca
de una gran fuente de poder.

266
00:17:29,092 --> 00:17:30,893
Creo que podría ser el
lugar de la terraformación.

267
00:17:30,894 --> 00:17:32,494
Pero Sam todavía está inconsciente.

268
00:17:32,495 --> 00:17:35,163
Necesito que esté a mi lado si queremos
tener una oportunidad contra Reign.

269
00:17:35,164 --> 00:17:37,733
En realidad, antes de
que volvieses de Argo,

270
00:17:37,734 --> 00:17:39,868
Lena averiguó que
podría acabar con Reign

271
00:17:39,869 --> 00:17:41,370
con una dosis letal de kryptonita.

272
00:17:41,371 --> 00:17:43,605
No, ella no lo haría cuando
Sam y Reign estaban conectadas.

273
00:17:43,606 --> 00:17:44,873
- Pero ahora...
- No.

274
00:17:44,874 --> 00:17:47,943
Yo no mato. Ni siquiera a ella.

275
00:17:49,045 --> 00:17:50,545
Tiene que haber otra forma.

276
00:17:51,614 --> 00:17:53,448
¿Otra forma? No puedes aprisionarla.

277
00:17:53,449 --> 00:17:54,983
Dijiste que se ha vuelto invencible

278
00:17:54,984 --> 00:17:57,786
a cualquier cosa que normalmente
dañaría a un kryptoniano.

279
00:17:57,787 --> 00:17:59,988
Mira, a veces, la cosa que
creímos que nunca haríamos,

280
00:17:59,989 --> 00:18:01,523
la cosa que va contra
nuestra propia esencia,

281
00:18:01,524 --> 00:18:03,725
es la cosa que debemos hacer.

282
00:18:05,662 --> 00:18:07,896
Y si todo lo demás falla,

283
00:18:07,897 --> 00:18:10,899
y no tenemos otro
recurso, estoy de acuerdo.

284
00:18:11,634 --> 00:18:13,368
Haremos lo que debamos.

285
00:18:18,708 --> 00:18:23,045
De acuerdo. Lo que haga falta.

286
00:18:23,046 --> 00:18:25,247
Envía a Mon-El y la Legión
las coordenadas de mi nave.

287
00:18:25,248 --> 00:18:26,548
Nos encontraremos ahí.

288
00:18:28,017 --> 00:18:30,953
No puedo...

289
00:18:30,954 --> 00:18:33,088
No, necesitas beber un poco más.

290
00:18:33,089 --> 00:18:35,791
No puedo beber más.

291
00:18:35,792 --> 00:18:37,225
Sí, puedes.

292
00:18:38,294 --> 00:18:39,795
Sam, ¿te acuerdas?

293
00:18:39,796 --> 00:18:41,530
¿Te acuerdas de cuando eras pequeña?

294
00:18:41,531 --> 00:18:43,966
Y estabas aterrorizada de
irte a dormir por la noche,

295
00:18:43,967 --> 00:18:46,868
así que te cantaba una nana.

296
00:18:46,869 --> 00:18:51,173
*Cállate, no llores*

297
00:18:51,174 --> 00:18:54,609
*Ve a dormir, pequeña*

298
00:18:55,411 --> 00:18:57,879
*Cuando despiertes*

299
00:18:57,880 --> 00:19:00,215
*tendrás*

300
00:19:00,216 --> 00:19:04,252
*todos los caballitos*

301
00:19:04,253 --> 00:19:06,888
*Negros y bayos*

302
00:19:06,889 --> 00:19:09,157
*Gris moteados*

303
00:19:09,158 --> 00:19:13,395
*Un carruaje de seis caballitos*

304
00:19:19,202 --> 00:19:20,702
Está funcionando.

305
00:19:27,410 --> 00:19:28,944
Eres tú.

306
00:19:32,315 --> 00:19:34,349
Siento mucho haber dudado de ti.

307
00:19:34,350 --> 00:19:37,452
Sam, siento mucho todo.

308
00:19:37,453 --> 00:19:39,621
Todo el sufrimiento que te causé.

309
00:19:41,858 --> 00:19:43,158
Está bien.

310
00:19:45,795 --> 00:19:47,429
Está bien.

311
00:19:53,369 --> 00:19:54,803
Ha funcionado.

312
00:19:57,006 --> 00:19:58,540
Mamá, eres genial.

313
00:19:59,275 --> 00:20:00,409
¿Dónde están?

314
00:20:00,410 --> 00:20:02,544
Fueron tras Reign y las brujas.

315
00:20:02,545 --> 00:20:04,512
No te preocupes, yo me ocupo de esto.

316
00:20:14,624 --> 00:20:16,224
Un campo de fuerza.

317
00:20:19,028 --> 00:20:20,495
Están aquí.

318
00:20:34,715 --> 00:20:36,983
¿Qué es esta maldad?

319
00:20:37,718 --> 00:20:39,419
Un trocito de casa.

320
00:21:12,553 --> 00:21:14,720
No puedo contener el campo de fuerza.

321
00:21:42,216 --> 00:21:43,950
No puedes ganar.

322
00:21:43,951 --> 00:21:47,220
No hay ninguna prisión que puedas
construir que pueda contenerme.

323
00:21:48,188 --> 00:21:51,324
No hay nadie en este planeta

324
00:21:51,325 --> 00:21:53,593
de igual poder que pueda matarme.

325
00:21:55,362 --> 00:21:56,896
Eso es lo que crees.

326
00:23:31,859 --> 00:23:33,793
- ¡J'onn!
- Supergirl.

327
00:23:36,029 --> 00:23:38,097
Mon-El dio su vida para salvarme.

328
00:23:40,367 --> 00:23:42,401
Todo ese tiempo que pasé con mi padre,

329
00:23:43,804 --> 00:23:45,471
no he aprendido nada.

330
00:23:45,472 --> 00:23:47,607
Sigo yendo a luchar como
un cazador de hombres.

331
00:23:47,608 --> 00:23:49,508
No, esto es culpa mía.

332
00:23:52,012 --> 00:23:55,648
Vine aquí preparada para matarla.

333
00:23:55,649 --> 00:23:58,084
Sabía que debería haber
encontrado otra forma.

334
00:23:58,819 --> 00:24:00,319
Lo sabía.

335
00:24:03,190 --> 00:24:06,292
He olvidado lo que defiendo.

336
00:24:09,029 --> 00:24:10,463
¿Qué he hecho?

337
00:24:25,913 --> 00:24:28,281
La Roca las separó.

338
00:24:28,282 --> 00:24:30,082
Puedo volver a juntarlas.

339
00:24:31,652 --> 00:24:33,919
Hay una prisión lo bastante
fuerte para contenerla.

340
00:24:34,655 --> 00:24:35,688
Alex.

341
00:24:35,689 --> 00:24:37,423
Supergirl, ¿Sam llegó ahí?

342
00:24:37,424 --> 00:24:39,258
Lo hizo, pero la he fastidiado.

343
00:24:39,259 --> 00:24:42,261
- Necesito que me encuentres una
perturbación. - ¿Una perturbación?

344
00:24:42,262 --> 00:24:44,564
Necesito volver en el
tiempo, como la Legión.

345
00:24:44,565 --> 00:24:45,898
No puedes respirar en el espacio.

346
00:24:45,899 --> 00:24:48,167
Llevo el anillo de Mon-El.
Puedo respirar con él puesto.

347
00:24:48,168 --> 00:24:50,870
Si puedo volver en el tiempo, podría
utilizar la electricidad en el Harun-El

348
00:24:50,871 --> 00:24:52,305
para llevarnos a la Fuente de Lillith.

349
00:24:52,306 --> 00:24:53,539
Vale, pero la perturbación...

350
00:24:53,540 --> 00:24:55,908
Solo la presión va a aplastarte.

351
00:24:55,909 --> 00:24:58,010
Solo encuéntrame una perturbación ya.

352
00:25:11,725 --> 00:25:14,393
Kara Danvers es mi persona favorita.

353
00:25:14,394 --> 00:25:17,329
Me ha salvado más veces de lo
que Supergirl pueda hacer nunca.

354
00:25:20,501 --> 00:25:22,468
Tú me salvaste, ¿recuerdas?

355
00:25:22,469 --> 00:25:25,204
Me enseñaste que mi
pérdida me hizo más fuerte.

356
00:25:27,941 --> 00:25:30,443
Harás cosas extraordinarias.

357
00:25:32,079 --> 00:25:33,880
No puedes ganar.

358
00:25:33,881 --> 00:25:37,149
No hay ninguna prisión que puedas
construir que pueda contenerme.

359
00:25:37,885 --> 00:25:40,786
No hay nadie en este planeta

360
00:25:40,787 --> 00:25:43,389
de igual poder que pueda matarme.

361
00:25:44,124 --> 00:25:45,624
Eso es lo que crees.

362
00:25:46,960 --> 00:25:48,260
¡No!

363
00:25:52,466 --> 00:25:53,999
Tírame el Harun-El.

364
00:26:01,108 --> 00:26:02,775
Vuelve a despertarnos
dentro de cinco minutos.

365
00:26:02,776 --> 00:26:04,243
¡Sam, ahora!

366
00:26:11,084 --> 00:26:13,352
Bienvenida a casa.

367
00:26:13,353 --> 00:26:15,354
¡Esto es por Ruby!

368
00:26:18,492 --> 00:26:19,925
Esto es por Patricia.

369
00:26:21,495 --> 00:26:23,028
Esto...

370
00:26:25,032 --> 00:26:26,432
esto es por mí.

371
00:26:32,639 --> 00:26:34,106
¡No!

372
00:26:53,260 --> 00:26:55,261
¿Qué me has hecho?

373
00:26:59,800 --> 00:27:02,001
¡No, no, no!

374
00:27:06,673 --> 00:27:08,240
¡No!

375
00:27:54,370 --> 00:27:55,737
Lo conseguiste.

376
00:27:57,307 --> 00:28:00,743
Como en un mito griego,
bajaste al inframundo,

377
00:28:00,744 --> 00:28:02,644
y mataste al monstruo de tres cabezas,

378
00:28:02,645 --> 00:28:04,546
y salvaste a Perséfone.

379
00:28:04,547 --> 00:28:08,417
Creo que en el mito, Perséfone
come semillas de granada

380
00:28:08,418 --> 00:28:10,986
y queda confinada en el
reino de Hades para siempre.

381
00:28:10,987 --> 00:28:12,721
Sí, bueno, eso solo da
más fuerza a mi argumento,

382
00:28:12,722 --> 00:28:15,090
porque los dioses griegos
no tienen nada contra ti.

383
00:28:16,726 --> 00:28:18,427
No podría haberlo hecho sin ti.

384
00:28:18,428 --> 00:28:20,729
No, eso no es verdad.

385
00:28:20,730 --> 00:28:24,232
Esta victoria ha sido tuya.

386
00:28:25,401 --> 00:28:26,868
Ha sido perfecta.

387
00:28:33,309 --> 00:28:34,576
¿Qué te ronda por la cabeza?

388
00:28:38,515 --> 00:28:43,418
Antes de irnos a Argo, pensaba

389
00:28:43,419 --> 00:28:48,523
que podría ser Kara Zor-El,
una ciudadana normal.

390
00:28:49,859 --> 00:28:51,727
Que me sentiría como en casa.

391
00:28:53,563 --> 00:28:55,631
Pero, mientras luchábamos
contra Reign y las brujas,

392
00:28:55,632 --> 00:28:57,766
hubo un momento

393
00:28:59,035 --> 00:29:01,336
en que me di cuenta

394
00:29:02,305 --> 00:29:04,473
de que la ciudad de Argo
City ya no es mi hogar.

395
00:29:06,776 --> 00:29:08,276
Lo es National City.

396
00:29:09,379 --> 00:29:10,879
Lo es la Tierra.

397
00:29:11,681 --> 00:29:13,915
Y mi misión es protegerla.

398
00:29:16,452 --> 00:29:18,854
Mi vida entera está aquí.

399
00:29:18,855 --> 00:29:21,089
- Ya.
- Caótica, complicada.

400
00:29:21,090 --> 00:29:24,092
El equilibrio entre Kara
y ser una heroína es...

401
00:29:26,563 --> 00:29:27,996
es quien soy.

402
00:29:31,267 --> 00:29:33,368
Me ha encantado luchar a tu lado.

403
00:29:35,505 --> 00:29:37,339
Estar ahí a través de todo,

404
00:29:37,340 --> 00:29:41,977
lo bueno, lo malo, los
días particularmente duros.

405
00:29:45,348 --> 00:29:47,549
Por un momento creí que...

406
00:29:49,018 --> 00:29:51,253
tal vez este fuera...

407
00:29:51,254 --> 00:29:52,621
mi lugar,

408
00:29:53,923 --> 00:29:55,323
mi momento.

409
00:29:59,062 --> 00:30:03,565
Pero hoy he aprendido cosas
inquietantes sobre el futuro.

410
00:30:08,571 --> 00:30:10,005
Tengo que volver.

411
00:30:14,844 --> 00:30:17,546
No puedo abandonar la Legión.

412
00:30:17,547 --> 00:30:20,187
Ni el mundo que juré proteger
cuando más me necesitaba.

413
00:30:20,850 --> 00:30:22,350
Sé que no puedes.

414
00:30:23,853 --> 00:30:26,455
No serías el hombre que
eres si lo hicieras.

415
00:30:28,558 --> 00:30:30,392
El hombre al que admiro tanto.

416
00:30:35,064 --> 00:30:37,132
Bueno, supongo que los dos
tenemos cosas que salvar.

417
00:30:52,749 --> 00:30:54,015
Oye.

418
00:30:56,819 --> 00:30:59,187
Ya es hora de que tengas uno.

419
00:30:59,188 --> 00:31:00,755
Gracias.

420
00:31:02,959 --> 00:31:04,426
Por si me necesitas.

421
00:31:15,605 --> 00:31:17,272
Hola, chicas.

422
00:31:17,273 --> 00:31:19,774
Hola. Por Dios.

423
00:31:21,077 --> 00:31:23,111
Sí, yo... Vale.

424
00:31:23,112 --> 00:31:25,080
Venía a daros las gracias,

425
00:31:25,081 --> 00:31:27,382
pero creo que Ruby ya
lo ha hecho por las dos.

426
00:31:27,383 --> 00:31:28,339
Sí.

427
00:31:28,340 --> 00:31:30,285
Me hicisteis sentir a salvo
cuando todo era horrible

428
00:31:30,286 --> 00:31:32,688
y tener fe en que mi
madre se pondría mejor.

429
00:31:32,689 --> 00:31:35,056
Y no sé qué habría hecho sin vosotras.

430
00:31:36,025 --> 00:31:39,161
Bueno, es decir, eres una
compañera de piso genial.

431
00:31:39,162 --> 00:31:41,730
¿Quieres dar las buenas noticias?

432
00:31:41,731 --> 00:31:46,201
Sam, han llegado los resultados
de tus análisis y son normales.

433
00:31:48,367 --> 00:31:50,505
No hay rastro de ADN kryptoniano.

434
00:31:50,506 --> 00:31:52,240
Eres cien por cien humana.

435
00:31:54,277 --> 00:31:55,677
Gracias.

436
00:31:55,678 --> 00:31:57,479
Venid aquí, gracias.

437
00:31:57,480 --> 00:31:59,214
Dios, gracias.

438
00:32:07,223 --> 00:32:09,057
Hola.

439
00:32:15,932 --> 00:32:17,833
Tengo que irme.

440
00:32:21,104 --> 00:32:23,338
He estado...

441
00:32:23,339 --> 00:32:26,274
he estado buscando mi
vocación, ¿sabes? Esto...

442
00:32:27,110 --> 00:32:28,710
Es esto.

443
00:32:31,414 --> 00:32:33,648
Debo salvar el futuro.

444
00:32:40,523 --> 00:32:42,123
¿Qué hay de ti?

445
00:32:45,895 --> 00:32:48,263
No puedo seguir esperando
que el mundo cambie.

446
00:32:49,899 --> 00:32:51,333
Mi futuro es ahora.

447
00:32:58,775 --> 00:33:01,443
No sé cuánto tiempo más
podré hacer esto, J'onn.

448
00:33:02,612 --> 00:33:05,981
Me juego la vida cada día.

449
00:33:06,983 --> 00:33:11,653
Y cada día, corro el riesgo de perderla.

450
00:33:11,654 --> 00:33:15,891
Y siento como si todavía ni siquiera
hubiese tenido la oportunidad de vivir.

451
00:33:15,892 --> 00:33:19,027
Me temo que si no hago un cambio pronto,

452
00:33:19,028 --> 00:33:24,032
si no estiro el brazo y agarro mi
futuro, lo que mi corazón quiere,

453
00:33:24,033 --> 00:33:27,702
entonces realmente nunca seré feliz.

454
00:33:29,072 --> 00:33:31,106
Dicho esto, yo...

455
00:33:33,910 --> 00:33:35,577
quiero presentar mi renuncia.

456
00:33:35,578 --> 00:33:38,179
Para que pueda encontrar
mi nuevo comienzo,

457
00:33:39,449 --> 00:33:43,518
y pueda tener una familia propia.

458
00:33:43,519 --> 00:33:47,555
Eres una heroína. Está en tu
sangre. No puedes renunciar.

459
00:33:49,592 --> 00:33:51,493
Porque quiero ascenderte.

460
00:33:52,528 --> 00:33:56,331
Este año, he tenido el
regalo más inestimable.

461
00:33:57,467 --> 00:33:59,868
He encontrado a mi padre.

462
00:33:59,869 --> 00:34:04,773
He vivido con él, he aprendido de él.

463
00:34:04,774 --> 00:34:08,576
Me recordó que la manera
marciana es vivir entre la gente

464
00:34:09,312 --> 00:34:10,812
y ayudarlos.

465
00:34:10,813 --> 00:34:13,348
No esconderse detrás de muros,
como he estado haciendo aquí,

466
00:34:13,349 --> 00:34:17,352
sino con manos abiertas y compasión.

467
00:34:17,353 --> 00:34:18,653
¿Estás dimitiendo?

468
00:34:18,654 --> 00:34:20,355
Así es.

469
00:34:20,356 --> 00:34:22,290
Pero no voy a abandonarte.

470
00:34:22,291 --> 00:34:24,426
Nunca dejaría a mi familia.

471
00:34:25,862 --> 00:34:27,262
Alex...

472
00:34:28,498 --> 00:34:31,333
Quiero que dirijas este sitio.

473
00:34:32,101 --> 00:34:33,635
Que seas la directora.

474
00:34:33,636 --> 00:34:36,671
Contigo a cargo, siento que el
DOE seguirá en el camino correcto

475
00:34:36,672 --> 00:34:39,040
de proteger este planeta

476
00:34:39,041 --> 00:34:42,511
y de ayudar a aquellos que no
puedan ayudarse a sí mismos.

477
00:34:42,512 --> 00:34:44,880
Y estando a cargo,

478
00:34:44,881 --> 00:34:47,616
no tendrás que estar en
la acción todo el día,

479
00:34:47,617 --> 00:34:49,284
arriesgando tu vida.

480
00:34:49,285 --> 00:34:52,554
No tienes que negar ninguna parte
de ti misma para estar completa.

481
00:34:53,356 --> 00:34:55,824
Puedes tener una familia.

482
00:34:55,825 --> 00:34:57,792
Y puedes ser una madre.

483
00:34:58,828 --> 00:35:00,762
Todo con tus propios términos.

484
00:35:07,937 --> 00:35:09,804
Felicidades, directora.

485
00:35:13,075 --> 00:35:15,510
Así no es como me
imaginé que pasaría esto.

486
00:35:22,777 --> 00:35:24,411
Gracias.

487
00:35:24,412 --> 00:35:26,847
- Felicidades, señor.
- Te deseo lo mejor.

488
00:35:28,316 --> 00:35:30,083
Es un héroe.

489
00:35:32,687 --> 00:35:35,088
Tú también lo eres, Kara Zor-El.

490
00:35:36,858 --> 00:35:38,425
Estoy muy orgullosa de ti.

491
00:35:39,627 --> 00:35:41,495
Te mantuviste firme en tus ideales

492
00:35:41,496 --> 00:35:43,897
y encontraste una forma
cuando no había ninguna.

493
00:35:46,134 --> 00:35:49,870
Te echaré de menos, hija mía.

494
00:35:52,640 --> 00:35:53,941
Te quiero, mamá.

495
00:35:53,942 --> 00:35:55,409
Te quiero.

496
00:35:57,011 --> 00:35:59,446
Y llevaré de vuelta conmigo
a Selena y las brujas.

497
00:35:59,447 --> 00:36:02,082
Tendrán un juicio justo, te lo prometo.

498
00:36:02,083 --> 00:36:03,917
Bien.

499
00:36:05,119 --> 00:36:06,453
   

500
00:36:07,188 --> 00:36:08,555
Lena.

501
00:36:08,556 --> 00:36:11,325
Este es el Harun-El que tu
hija me pidió que hiciese.

502
00:36:11,326 --> 00:36:12,693
Y las instrucciones para hacer más.

503
00:36:12,694 --> 00:36:14,194
Gracias.

504
00:36:14,195 --> 00:36:17,097
Con este Harun-El, Argo sobrevivirá.

505
00:36:17,098 --> 00:36:18,999
Aunque odio depender de él.

506
00:36:19,000 --> 00:36:21,535
Hay muchas cosas que
no sabemos sobre él.

507
00:36:21,536 --> 00:36:25,572
Sus usos, sus poderes, sus peligros.

508
00:36:26,808 --> 00:36:29,476
Me alegro de que no quede
nada de esto en la Tierra.

509
00:36:31,579 --> 00:36:33,880
Agente Schott.

510
00:36:36,451 --> 00:36:38,752
Has sido un buen agente

511
00:36:39,821 --> 00:36:41,755
y un amigo espectacular.

512
00:36:43,124 --> 00:36:45,359
Yo también voy a echarte
de menos, papá oso.

513
00:36:52,200 --> 00:36:53,834
No le digas a Clark
que te he enseñado eso.

514
00:36:55,403 --> 00:36:56,870
No te lo prometo.

515
00:36:58,039 --> 00:36:59,940
- Voy a echarte de menos, tío.
- Sí.

516
00:37:27,035 --> 00:37:29,536
Eres la primera persona a la
que dije que era Supergirl.

517
00:37:29,537 --> 00:37:33,540
Me hiciste mi traje,
me mantuviste a salvo.

518
00:37:34,509 --> 00:37:36,076
Has sido un verdadero amigo.

519
00:37:39,213 --> 00:37:41,014
Voy a echarte de menos de veras.

520
00:37:42,884 --> 00:37:44,151
Vale.

521
00:37:53,561 --> 00:37:55,228
Os voy a echar de menos.

522
00:37:57,732 --> 00:37:58,932
Venid aquí.

523
00:37:58,933 --> 00:38:00,667
Vamos.

524
00:38:13,457 --> 00:38:15,582
GARANTIZADO QUE LO AGRADECERÁS
INCLUSO MÁS QUE TIERRA

525
00:38:23,491 --> 00:38:25,258
Eh, que voy. ¡Que voy!

526
00:38:27,328 --> 00:38:29,196
Voy a tener que aprender
rápido en el futuro.

527
00:38:32,433 --> 00:38:35,035
- Por salvar el mundo.
- Por salvarlo.

528
00:38:36,571 --> 00:38:39,039
Disculpa.

529
00:38:41,109 --> 00:38:42,375
Sí.

530
00:38:43,878 --> 00:38:45,412
Tengo un comentario.

531
00:38:47,115 --> 00:38:48,615
Soy Guardian.

532
00:39:03,765 --> 00:39:05,799
Ahora podemos confirmar
que el mismo James Olsen

533
00:39:05,800 --> 00:39:08,668
de CatCo es Guardian.

534
00:39:11,506 --> 00:39:12,906
Lo hizo.

535
00:39:13,975 --> 00:39:16,677
¿Y qué hay de Winn
uniéndose a la Legión?

536
00:39:17,979 --> 00:39:19,980
¿Crees que les hará nuevos uniformes?

537
00:39:19,981 --> 00:39:21,748
Por supuesto.

538
00:39:24,252 --> 00:39:26,653
Todavía no me acostumbro a lo de J'onn.

539
00:39:26,654 --> 00:39:29,089
Siguiendo los pasos de su padre.

540
00:39:29,090 --> 00:39:30,824
Dejando el DOE.

541
00:39:31,826 --> 00:39:33,727
No lo vi venir.

542
00:39:33,728 --> 00:39:35,062
Sí.

543
00:39:35,063 --> 00:39:36,697
¿Y qué hay de ti,

544
00:39:36,698 --> 00:39:38,799
directora Danvers?

545
00:39:38,800 --> 00:39:40,634
Qué valiente eres.

546
00:39:41,636 --> 00:39:44,738
Sí, mírate a ti, ¿vale?

547
00:39:44,739 --> 00:39:49,710
Dejar a tu madre justo
después de encontrarla,

548
00:39:49,711 --> 00:39:51,511
volver a la Tierra.

549
00:39:51,512 --> 00:39:54,347
Quiero decir, requiere valor.

550
00:39:55,249 --> 00:39:56,616
   

551
00:39:56,617 --> 00:40:00,720
Me di cuenta de que todo lo que
me hace ser como soy está aquí.

552
00:40:02,123 --> 00:40:03,924
Este es mi hogar.

553
00:40:03,925 --> 00:40:05,458
Contigo.

554
00:40:06,227 --> 00:40:08,595
En este sofá,

555
00:40:08,596 --> 00:40:12,349
con la pizza gigante que
nos acabamos de comer.

556
00:40:13,601 --> 00:40:15,669
No hay pizza en Argo, ¿eh?

557
00:40:15,670 --> 00:40:17,270
- No.
- Una lástima.

558
00:40:22,310 --> 00:40:26,246
No tienes ni idea de lo feliz
que me hace que hayas vuelto.

559
00:40:31,619 --> 00:40:33,420
¿Vamos a estar bien?

560
00:40:39,727 --> 00:40:41,494
Vamos a estar bien.

561
00:40:51,339 --> 00:40:55,815
Sra. Teschmacher, estamos listos para
comenzar la fase dos de las pruebas.

562
00:41:02,706 --> 00:41:04,827
- 48 HORAS ANTES
- ¡Lánzame el Harun-El!

563
00:41:11,155 --> 00:41:14,515
FRONTERA DE SIBERIA

564
00:41:44,442 --> 00:41:49,934
www.subtitulamos.tv

