1
00:00:01,799 --> 00:00:03,348
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:03,689 --> 00:00:05,263
¿Supiste algo de mi amiga?

3
00:00:05,264 --> 00:00:06,347
No ha habido pistas nuevas

4
00:00:06,348 --> 00:00:07,751
en la desaparición de Polly Kenner.

5
00:00:07,775 --> 00:00:10,518
No hay nada que pueda hacer
para captar su interés.

6
00:00:10,519 --> 00:00:13,263
Si tengo que llamar más
su atención, lo haré.

7
00:00:13,278 --> 00:00:14,256
Una mujer fue asesinada

8
00:00:14,257 --> 00:00:15,522
hace dos noches en Brooklyn.

9
00:00:15,524 --> 00:00:18,525
Los pendientes que usaba eran de Polly.

10
00:00:18,527 --> 00:00:20,127
¿Saben quién lo hizo?

11
00:00:20,129 --> 00:00:21,494
Sí, él lo hizo.

12
00:00:21,496 --> 00:00:23,363
No tengo ninguna duda.

13
00:00:23,365 --> 00:00:25,532
Tu presión y frecuencia
cardíaca están altísimas.

14
00:00:25,534 --> 00:00:26,633
No solo sufres de SPC.

15
00:00:26,635 --> 00:00:28,434
Ahora esto es fatiga crónica.

16
00:00:28,436 --> 00:00:30,102
Así que me voy a alejar un tiempo,

17
00:00:30,104 --> 00:00:31,337
pero regresaré.

18
00:00:31,339 --> 00:00:32,539
Mientras esté lejos,

19
00:00:32,541 --> 00:00:35,508
te doy mi palabra de que
no lastimaré a nadie.

20
00:00:35,510 --> 00:00:36,709
Mi auto llegó.

21
00:00:36,711 --> 00:00:38,645
Tomarse un descanso de
todo es inteligente.

22
00:00:38,647 --> 00:00:40,179
Es lo que tu doctor quería.

23
00:00:40,181 --> 00:00:42,581
Regresarás pronto. Estarás mejor.

24
00:00:46,532 --> 00:00:49,352
TRES MESES DESPUÉS

25
00:00:55,589 --> 00:00:57,031
¡Watson!

26
00:00:59,833 --> 00:01:01,567
Ya regresé.

27
00:01:01,569 --> 00:01:03,001
¿Estoy loca o dijiste

28
00:01:03,003 --> 00:01:04,836
que ibas a volver el viernes?

29
00:01:04,838 --> 00:01:08,006
Lo dije... pero cierto resentimiento
se desarrolló entre el cuerpo

30
00:01:08,008 --> 00:01:09,741
- de policía local y yo.
- ¿Por qué habría...?

31
00:01:12,579 --> 00:01:14,813
Te involucraste en un caso, ¿no?

32
00:01:14,815 --> 00:01:17,348
Como sabes, pasé la mayoría
de los últimos tres meses

33
00:01:17,350 --> 00:01:18,649
en mi cabaña, apartado

34
00:01:18,651 --> 00:01:20,384
del mundo exterior.

35
00:01:20,386 --> 00:01:22,120
Cuando me llegó la noticia
de que al famoso trampero

36
00:01:22,122 --> 00:01:24,355
Ragnar Hagerstrom lo había
matado una manada de osos negros

37
00:01:24,357 --> 00:01:26,357
a kilómetros de mi refugio
en la ladera de la montaña...

38
00:01:26,359 --> 00:01:27,959
No se suponía que
hicieras ningún trabajo.

39
00:01:27,961 --> 00:01:29,327
Soy consciente de eso, pero...

40
00:01:29,329 --> 00:01:30,794
Nada de trabajo. Ese fue el trato.

41
00:01:30,796 --> 00:01:32,996
Como te dije cuando nos
escribimos la última vez,

42
00:01:32,998 --> 00:01:35,099
no he experimentado dolores
de cabeza en más de un mes.

43
00:01:35,101 --> 00:01:36,601
Mis patrones de sueño
han vuelto a lo normal.

44
00:01:36,603 --> 00:01:38,536
Bueno, lo normal para mí.

45
00:01:38,538 --> 00:01:40,438
Aún tengo que consultar
con el Dr. Hanson,

46
00:01:40,440 --> 00:01:41,839
pero todas las señales muestran que

47
00:01:41,841 --> 00:01:43,608
mi síndrome postconmocional
está disminuyendo.

48
00:01:43,610 --> 00:01:46,009
Ahora, ¿te gustaría oír del

49
00:01:46,011 --> 00:01:48,378
intento de una mujer despechada para
inculpar a un oso negro inocente

50
00:01:48,380 --> 00:01:50,147
o... no?

51
00:01:50,149 --> 00:01:51,715
¿Y por qué sigues mirando hacia allí?

52
00:01:54,720 --> 00:01:56,620
Tengo un huésped.

53
00:01:58,157 --> 00:02:00,557
Te conseguiste un amante en
mi ausencia. Eso es excelente.

54
00:02:00,559 --> 00:02:02,191
No puedo esperar para
conocerlo a él. O a ella.

55
00:02:02,193 --> 00:02:03,727
¿O son ellos?

56
00:02:03,729 --> 00:02:06,529
No, no me conseguí un amante.

57
00:02:06,531 --> 00:02:07,697
¿Por qué estás tan determinada

58
00:02:07,699 --> 00:02:09,065
a evitar que vaya abajo?

59
00:02:09,067 --> 00:02:11,033
Oye, Joan, espero que no te importe,

60
00:02:11,035 --> 00:02:14,638
pero me muero de hambre así
que revisé tu refrigerador.

61
00:02:15,440 --> 00:02:17,674
Hola. Soy Kelsey.

62
00:02:18,743 --> 00:02:20,509
Kelsey, él es Sherlock, mi compañero.

63
00:02:20,511 --> 00:02:22,478
No recuerdo haber visto

64
00:02:22,480 --> 00:02:24,513
- su nombre en la documentación.
- ¿Qué documentación?

65
00:02:24,515 --> 00:02:26,849
No es esa clase de compañero.

66
00:02:26,851 --> 00:02:30,219
- Es mi compañero de trabajo.
- ¿Qué documentación?

67
00:02:30,221 --> 00:02:33,489
El formulario que completó
para adoptar a mi bebé.

68
00:02:33,491 --> 00:02:35,424
No... Kelsey llegó 20
minutos antes que tú,

69
00:02:35,426 --> 00:02:37,593
¿por qué no vas arriba

70
00:02:37,595 --> 00:02:38,894
y después te instalas?

71
00:02:38,896 --> 00:02:40,529
Ya hablaremos.

72
00:02:53,844 --> 00:02:56,011
¿Cómo te va, profesor?

73
00:02:57,281 --> 00:03:00,715
¿Cuánto tiempo me vas a llamar así?

74
00:03:00,717 --> 00:03:03,518
No lo decidí aún... profesor.

75
00:03:04,621 --> 00:03:06,321
¿Al menos puedo quitarme el capirote?

76
00:03:06,323 --> 00:03:07,988
Oye, ¿quién autorizó que este hormigón

77
00:03:07,990 --> 00:03:09,657
fuera vertido la otra noche?

78
00:03:11,093 --> 00:03:12,527
Yo lo hice.

79
00:03:12,529 --> 00:03:14,295
¿Y quién se olvidó de
preguntarme si habíamos terminado

80
00:03:14,297 --> 00:03:15,262
de poner toda la tubería?

81
00:03:15,264 --> 00:03:16,597
Yo.

82
00:03:16,599 --> 00:03:19,701
Entonces no, no puedes
quitarte el gorro.

83
00:03:26,475 --> 00:03:28,675
¿Vas a mirarme levantar cada bloque?

84
00:03:28,677 --> 00:03:30,777
Solo el primero. Quiero
asegurarme de que aún sepas

85
00:03:30,779 --> 00:03:32,579
cómo manejar una grúa de cadena.

86
00:03:42,358 --> 00:03:44,057
¿Contento?

87
00:03:44,059 --> 00:03:46,059
¿Qué hice ahora?

88
00:03:46,895 --> 00:03:48,495
¿Qué es eso?

89
00:03:48,497 --> 00:03:50,163
Eso es una persona, Fred.

90
00:03:50,165 --> 00:03:51,498
Los brazos con...

91
00:03:51,500 --> 00:03:53,600
las tripas en el medio.

92
00:03:53,602 --> 00:03:55,268
Y esas son las piernas.

93
00:03:55,270 --> 00:03:56,770
Enterraron a alguien aquí.

94
00:03:56,772 --> 00:03:59,020
Y acabas de cortarlo en pedazos.

95
00:03:59,021 --> 00:04:03,021
Elementary 6x08
"Trampa de arena"

96
00:04:03,022 --> 00:04:09,922
www.subtitulamos.tv

97
00:04:12,340 --> 00:04:14,114
Pediría las novedades de la búsqueda

98
00:04:14,115 --> 00:04:16,548
de Michael Rowan, pero tu
información habla por sí misma.

99
00:04:16,550 --> 00:04:19,018
Ninguna actividad en sus
tarjetas de crédito o su celular.

100
00:04:19,020 --> 00:04:20,352
Desde que hablamos el
último fin de semana,

101
00:04:20,354 --> 00:04:22,454
su cuenta de correo sigue desierta.

102
00:04:22,456 --> 00:04:23,889
Entiendo que nuestros amigos del FBI

103
00:04:23,891 --> 00:04:25,424
siguen enviándote alertas
de personas desaparecidas.

104
00:04:25,426 --> 00:04:26,726
Sí, todos los días alguien desaparece.

105
00:04:26,728 --> 00:04:28,194
Recibo un aviso en mi teléfono.

106
00:04:28,196 --> 00:04:29,961
Creí que habíamos dado
con algo cuando una mujer

107
00:04:29,963 --> 00:04:31,396
que se parecía un poco a Maddie Williams

108
00:04:31,398 --> 00:04:32,698
desapareció en Fresno el otro día.

109
00:04:32,700 --> 00:04:33,832
Casi te llamo, pero luego

110
00:04:33,834 --> 00:04:35,534
apareció sana y salva
un par de horas después.

111
00:04:35,536 --> 00:04:37,569
Parecería que Michael
se ha vuelto inactivo.

112
00:04:37,571 --> 00:04:39,304
Esa es una posibilidad.

113
00:04:39,306 --> 00:04:41,273
Otra es que se ha vuelto
tan bueno en matar

114
00:04:41,275 --> 00:04:42,541
que nadie en las fuerzas policiales

115
00:04:42,543 --> 00:04:44,075
siquiera ya lo nota.

116
00:04:44,077 --> 00:04:46,277
Como discutimos antes que
me tomara mis vacaciones,

117
00:04:46,279 --> 00:04:49,013
parecía decirlo en serio
cuando habló de contenerse.

118
00:04:49,015 --> 00:04:50,815
También dijo que regresaría...

119
00:04:50,817 --> 00:04:51,978
tenemos que creer que eso
también lo dijo en serio.

120
00:04:52,002 --> 00:04:52,985
Gracias.

121
00:04:52,986 --> 00:04:54,418
Por atender esto
mientras estuve ausente.

122
00:04:54,420 --> 00:04:55,920
No podría haberme tomado
el tiempo que necesitaba

123
00:04:55,922 --> 00:04:58,022
sin saber que seguías a cargo.

124
00:04:59,092 --> 00:05:00,658
No fui la única que buscaba a Michael.

125
00:05:00,660 --> 00:05:03,160
Eres la única que importaba.

126
00:05:04,063 --> 00:05:06,063
¿Hay una pared de evidencia equivalente

127
00:05:06,065 --> 00:05:08,031
que rastrea tu búsqueda de un bebé?

128
00:05:08,033 --> 00:05:10,100
Lamento eso.

129
00:05:10,102 --> 00:05:12,002
No quería revelarte así a Kelsey.

130
00:05:12,004 --> 00:05:14,739
Mi abogado ni siquiera
me lo dijo hasta ayer.

131
00:05:14,741 --> 00:05:16,039
¿Tu abogado?

132
00:05:16,041 --> 00:05:18,175
Sí, lo contraté unas
semanas antes que te fueras.

133
00:05:18,177 --> 00:05:20,043
Escucha, iba a hablar contigo de esto,

134
00:05:20,045 --> 00:05:22,179
pero estabas pasando por
mucho con tu SPC y yo...

135
00:05:22,181 --> 00:05:23,747
Watson, no me debes ninguna explicación.

136
00:05:23,749 --> 00:05:26,383
Va a quedarse solo unos días, ¿sí?

137
00:05:26,385 --> 00:05:28,152
Luego regresa a la
universidad en Filadelfia.

138
00:05:28,154 --> 00:05:29,887
Vino a conocerme a mí
y a un par de otros

139
00:05:29,889 --> 00:05:32,355
padres potenciales antes de regresar.

140
00:05:32,357 --> 00:05:34,224
Es Marcus.

141
00:05:35,226 --> 00:05:36,593
Sé que acabas de regresar, pero ¿cómo

142
00:05:36,595 --> 00:05:38,127
te sientes para visitar la morgue?

143
00:05:38,129 --> 00:05:39,962
   

144
00:05:39,964 --> 00:05:42,599
Conozcan a nuestra desconocida.

145
00:05:42,601 --> 00:05:44,801
El equipo de la construcción la
encontró en el piso de hormigón

146
00:05:44,803 --> 00:05:47,036
que estaban cortando
en pedazos esta mañana.

147
00:05:47,038 --> 00:05:49,138
Como señalé, la sierra que usaron

148
00:05:49,140 --> 00:05:51,707
la cortó debajo de los hombros

149
00:05:51,709 --> 00:05:52,975
y por encima de las rodillas.

150
00:05:52,977 --> 00:05:54,476
No tenía hormigón ni en la
garganta ni en los pulmones,

151
00:05:54,478 --> 00:05:56,012
así que estaba muerta
antes de entrar al cemento.

152
00:05:56,014 --> 00:05:58,815
Estas marcas de ataduras... ¿La
causa de muerte es estrangulamiento?

153
00:05:58,817 --> 00:06:01,517
Sí. Como se confirmó por
la laringe fracturada.

154
00:06:01,519 --> 00:06:02,952
La hora de la muerte es entre las 18

155
00:06:02,954 --> 00:06:04,453
y la medianoche de hace dos noches.

156
00:06:04,455 --> 00:06:06,055
Tiene sentido. El piso en el que estaba

157
00:06:06,057 --> 00:06:07,690
fue vertido hace dos noches.

158
00:06:07,692 --> 00:06:09,625
¿Alguna cámara de seguridad en la obra?

159
00:06:09,627 --> 00:06:11,126
No.

160
00:06:11,128 --> 00:06:13,161
Y es un equipo pequeño...
ocho tipos en total.

161
00:06:13,163 --> 00:06:15,197
Las coartadas de los seis
primeros ya se comprobaron

162
00:06:15,199 --> 00:06:18,567
y espero que las dos restantes
vayan por el mismo camino.

163
00:06:18,569 --> 00:06:21,269
Dice aquí que encontraron una
fibra de nailon en los dientes.

164
00:06:21,271 --> 00:06:22,338
Dios bendiga las fibras sintéticas

165
00:06:22,340 --> 00:06:23,672
y a los fabricantes que las registran.

166
00:06:23,674 --> 00:06:25,807
El laboratorio dice que la fibra

167
00:06:25,809 --> 00:06:28,743
es del cinturón de seguridad de
un sedán japonés último modelo.

168
00:06:28,745 --> 00:06:30,812
Lamentablemente, el cinturón
de seguridad es usado

169
00:06:30,814 --> 00:06:32,314
en autos fabricados
por varias compañías.

170
00:06:32,316 --> 00:06:34,015
Parece obvio que fuera el arma asesina.

171
00:06:34,017 --> 00:06:35,616
Estas marcas de ataduras
son de aproximadamente

172
00:06:35,618 --> 00:06:36,617
48 milímetros de ancho.

173
00:06:36,619 --> 00:06:38,419
Ese es el ancho estándar de
un cinturón de seguridad.

174
00:06:39,256 --> 00:06:40,688
¿Efectos personales?

175
00:06:40,690 --> 00:06:41,889
Revísalos tú mismo.

176
00:06:41,891 --> 00:06:43,290
Ya verifiqué con Personas Desaparecidas.

177
00:06:43,292 --> 00:06:46,026
No concuerda con ninguna denuncia.

178
00:06:46,028 --> 00:06:48,128
Tampoco hay coincidencias
con sus huellas.

179
00:06:48,130 --> 00:06:50,931
¿Quién necesita huellas digitales
cuando tienes una de estas?

180
00:06:50,933 --> 00:06:52,900
¿Qué, una pulsera de goma?

181
00:06:52,902 --> 00:06:55,202
Una pulsera de goma inteligente.

182
00:06:55,204 --> 00:06:56,504
¿Tienes un bisturí?

183
00:06:56,506 --> 00:06:58,138
   

184
00:07:00,009 --> 00:07:02,009
Gracias.

185
00:07:02,011 --> 00:07:05,645
Las empresas con áreas
restringidas a veces usan

186
00:07:05,647 --> 00:07:08,782
chips de radiofrecuencia
metidos en pulseras en lugar de

187
00:07:08,784 --> 00:07:11,285
las tradicionales tarjetas
de acceso plásticas.

188
00:07:11,287 --> 00:07:12,652
Así que...

189
00:07:12,654 --> 00:07:15,756
esto debería ayudar a
identificar a sus jefes,

190
00:07:15,758 --> 00:07:17,056
y eso, a cambio,

191
00:07:17,058 --> 00:07:19,459
debería ayudarnos a identificarla.

192
00:07:19,461 --> 00:07:21,261
¡Dios mío!

193
00:07:21,263 --> 00:07:22,562
Pobre Lauren.

194
00:07:22,564 --> 00:07:24,464
¿Dicen que alguien la mató?

195
00:07:24,466 --> 00:07:25,732
La estranguló.

196
00:07:25,734 --> 00:07:27,734
No tenía una identificación,

197
00:07:27,736 --> 00:07:29,603
pero el chip de
radiofrecuencia en su pulsera

198
00:07:29,605 --> 00:07:32,772
nos dijo que trabajaba en Pathas Global.

199
00:07:32,774 --> 00:07:34,173
O al menos lo hacía hasta que usted

200
00:07:34,175 --> 00:07:35,641
la suspendió sin sueldo
la semana pasada.

201
00:07:35,643 --> 00:07:39,178
Era muy talentosa, pero ella y Pathas

202
00:07:39,180 --> 00:07:40,813
probaron no encajar bien.

203
00:07:40,815 --> 00:07:43,216
Dicho eso, estoy seguro de que
RR. HH. tiene toda su información.

204
00:07:43,218 --> 00:07:45,051
Le pediré a alguien que se las entregue.

205
00:07:45,053 --> 00:07:46,752
En realidad, ya estuvimos
en Recursos Humanos.

206
00:07:46,754 --> 00:07:48,120
Tenemos todo lo que necesitamos.

207
00:07:48,122 --> 00:07:50,523
Bueno, estoy confundido.

208
00:07:50,525 --> 00:07:52,425
¿Por qué necesitan hablar conmigo?

209
00:07:52,427 --> 00:07:54,427
Dijo que Lauren Wexler y
Pathas no encajaban bien.

210
00:07:54,429 --> 00:07:55,394
Pero...

211
00:07:55,396 --> 00:07:56,562
usted es Pathas, Sr. Salinger.

212
00:07:56,564 --> 00:07:57,963
Lo dice ahí mismo.

213
00:08:01,068 --> 00:08:04,202
¿Creen que tuve algo que ver con esto?

214
00:08:04,204 --> 00:08:05,503
Suspendí a Lauren.

215
00:08:05,505 --> 00:08:07,306
¿Por qué la mataría también?

216
00:08:07,308 --> 00:08:09,674
¿Por qué la llamaría
"perra incompetente"

217
00:08:09,676 --> 00:08:11,643
en un salón de
convenciones el mes pasado?

218
00:08:11,645 --> 00:08:13,245
No la habría considerado

219
00:08:13,247 --> 00:08:15,247
fanática de los sitios de chismes
de la industria tecnológica.

220
00:08:15,249 --> 00:08:18,116
Lo escucharon diciéndole
que terminaría con ella.

221
00:08:18,118 --> 00:08:19,751
Ahora está muerta.

222
00:08:19,753 --> 00:08:22,053
Si creía que los sitios de chismes
fueron duros con usted antes...

223
00:08:22,055 --> 00:08:24,756
No hablaba de terminar con ella.

224
00:08:24,758 --> 00:08:26,624
Estaba hablando de

225
00:08:26,626 --> 00:08:28,626
terminar su trabajo en ARMEM.

226
00:08:28,628 --> 00:08:30,562
¿Qué es ARMEM?

227
00:08:30,564 --> 00:08:33,498
ARMEM es un acrónimo.

228
00:08:33,500 --> 00:08:36,834
Aparato de Renovación y
Mantenimiento del Ecosistema Marino.

229
00:08:36,836 --> 00:08:39,736
Esta cosa se desliza por la
superficie de un cuerpo de agua

230
00:08:39,738 --> 00:08:42,440
neutralizando contaminantes
y quitando toxinas.

231
00:08:42,442 --> 00:08:45,609
Es como una Roomba
del tamaño de un Fiat,

232
00:08:45,611 --> 00:08:48,579
solo que en vez de limpiar
pisos, esto limpia océanos.

233
00:08:48,581 --> 00:08:51,915
Lauren se suponía que
fuera una de las mejores

234
00:08:51,917 --> 00:08:53,817
ingenieras en tecnología
de limpieza del país.

235
00:08:53,819 --> 00:08:55,652
La traje para encabezar ese proyecto.

236
00:08:55,654 --> 00:08:57,420
Eso fue hace dos años,

237
00:08:57,422 --> 00:08:59,723
¿quieren saber cuántos ARMEM

238
00:08:59,725 --> 00:09:01,091
construimos desde entonces?

239
00:09:01,894 --> 00:09:03,193
Cero.

240
00:09:03,195 --> 00:09:05,562
De ahí su frustración
con la Srta. Wexler.

241
00:09:05,564 --> 00:09:06,997
Al principio,

242
00:09:06,999 --> 00:09:08,298
era implacable.

243
00:09:08,300 --> 00:09:10,500
Hizo más de un año de
investigación de campo.

244
00:09:10,502 --> 00:09:12,668
Viajó por todo el mundo

245
00:09:12,670 --> 00:09:14,270
encargando prototipos.

246
00:09:14,272 --> 00:09:15,905
Pero entonces, hace unos seis meses,

247
00:09:15,907 --> 00:09:18,908
viene y me dice que
la cosa no funcionará.

248
00:09:18,910 --> 00:09:19,909
El proyecto es un fracaso.

249
00:09:19,911 --> 00:09:21,177
Y le dije que

250
00:09:21,179 --> 00:09:22,845
eso era inaceptable y la envié

251
00:09:22,847 --> 00:09:24,114
de vuelta al tablero de dibujo.

252
00:09:24,116 --> 00:09:25,715
Y cuando su actitud no mejoró,

253
00:09:25,717 --> 00:09:27,349
la suspendí, pero

254
00:09:27,351 --> 00:09:28,985
eso fue todo lo que hice.

255
00:09:28,987 --> 00:09:30,285
¿Puede justificar su paradero

256
00:09:30,287 --> 00:09:32,254
entre las 18 y la medianoche

257
00:09:32,256 --> 00:09:33,288
hace dos noches?

258
00:09:33,290 --> 00:09:35,758
¿Fue cuando mataron a Lauren?

259
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
Solo responda la pregunta, Sr. Salinger.

260
00:09:37,762 --> 00:09:40,796
Hace dos noches, estaba en un
retiro de yoga en San Francisco.

261
00:09:40,798 --> 00:09:42,631
Muchos de nosotros fuimos.

262
00:09:42,633 --> 00:09:45,100
Volvimos esta mañana
con el jet corporativo.

263
00:09:45,102 --> 00:09:48,270
De hecho, les daré la
información de mi piloto.

264
00:09:48,272 --> 00:09:51,873
Diablos, les daré la
información de mi yogui.

265
00:09:51,875 --> 00:09:54,043
Oigan, solo por curiosidad,

266
00:09:54,045 --> 00:09:57,279
¿su investigación los puso en contacto

267
00:09:57,281 --> 00:09:59,347
con un hombre llamado Troy?

268
00:09:59,349 --> 00:10:01,883
- No. ¿Por qué?
- Bueno,

269
00:10:01,885 --> 00:10:04,653
hace unas semanas, en
un día cuando Lauren

270
00:10:04,655 --> 00:10:07,321
se molestó en aparecer para una reunión,

271
00:10:07,323 --> 00:10:09,290
salió para atender una llamada

272
00:10:09,292 --> 00:10:11,560
de alguien con ese nombre.

273
00:10:11,562 --> 00:10:14,763
No pude distinguir
exactamente lo que decía, pero

274
00:10:14,765 --> 00:10:16,730
era obviamente una discusión.

275
00:10:16,732 --> 00:10:19,867
¿Al escuchar a escondidas no
registró el apellido de Troy?

276
00:10:19,869 --> 00:10:21,802
Lo siento.

277
00:10:21,804 --> 00:10:24,272
Troy... es todo lo que tengo.

278
00:10:31,013 --> 00:10:32,813
Oye.

279
00:10:32,815 --> 00:10:36,717
Acabo de hablar por teléfono
con el piloto del Sr. Salinger.

280
00:10:36,719 --> 00:10:38,452
Su coartada se verificó.

281
00:10:38,454 --> 00:10:39,887
¿Dónde está Joan?

282
00:10:39,889 --> 00:10:42,056
Tuvo que ir a casa para
ver cómo estaba un huésped.

283
00:10:42,058 --> 00:10:43,857
¿Tienen a alguien quedándose en su casa?

284
00:10:43,859 --> 00:10:45,926
¿A propósito?

285
00:10:45,928 --> 00:10:49,162
¿La empresa de telefonía celular de
Lauren Wexler divulgó sus registros?

286
00:10:49,164 --> 00:10:50,997
No. No debería demorar.

287
00:10:50,999 --> 00:10:54,201
A menos que Troy usara un celular
desechable cuando la llamó,

288
00:10:54,203 --> 00:10:57,003
deberíamos poder rastrear hasta
su información de abonado.

289
00:10:57,005 --> 00:10:58,238
   

290
00:10:58,240 --> 00:10:59,539
Te ves bien, amigo.

291
00:10:59,541 --> 00:11:01,408
Me refiero a, ya sabes,

292
00:11:01,410 --> 00:11:03,910
comparado con la última vez que te vi.

293
00:11:03,912 --> 00:11:05,211
Fue difícil estar lejos.

294
00:11:05,213 --> 00:11:06,813
Pero oí que el departamento hizo

295
00:11:06,815 --> 00:11:08,247
un trabajo adecuado en mi ausencia.

296
00:11:08,249 --> 00:11:10,883
Sí, bueno, somos la policía.

297
00:11:10,885 --> 00:11:14,520
No nos llaman "Los más adecuados
de Nueva York" por nada.

298
00:11:14,522 --> 00:11:16,756
De todos modos, ¿qué es todo esto?

299
00:11:16,758 --> 00:11:20,559
Es el contenido del espacio de
trabajo de Lauren Wexler en Pathas.

300
00:11:20,561 --> 00:11:22,128
Hice que el Sr. Salinger lo enviara.

301
00:11:22,130 --> 00:11:25,697
¿Su pájaro bebedor te dijo
mucho de quién la mató?

302
00:11:25,699 --> 00:11:27,433
No.

303
00:11:27,435 --> 00:11:29,502
Pero este folleto sí.

304
00:11:29,504 --> 00:11:33,506
"Instrucciones para el hogar
para suturas, puntos y grapas".

305
00:11:33,508 --> 00:11:36,275
Según el recibo en la parte
de atrás, recibió puntos

306
00:11:36,277 --> 00:11:38,176
en un centro de emergencias

307
00:11:38,178 --> 00:11:39,277
el mes pasado en Fishkill.

308
00:11:39,279 --> 00:11:41,046
Eso no está ni remotamente
cerca de su casa.

309
00:11:41,048 --> 00:11:42,280
O de las oficinas de Pathas.

310
00:11:42,282 --> 00:11:43,782
¿Y qué hacía allí?

311
00:11:43,784 --> 00:11:45,984
¿Qué, estaba comprando
una sudadera con capucha?

312
00:11:45,986 --> 00:11:49,187
No. Mira la manga izquierda.

313
00:11:52,425 --> 00:11:54,592
Sabes que esto no es sangre, ¿verdad?

314
00:11:54,594 --> 00:11:56,494
- Es pintura roja.
- No es roja.

315
00:11:56,496 --> 00:11:58,229
Es siena carreta de granja.

316
00:11:58,231 --> 00:12:01,599
Hay solo tres casas en el área adyacente

317
00:12:01,601 --> 00:12:03,468
de la clínica de emergencias
que tienen elementos

318
00:12:03,470 --> 00:12:05,036
pintados de ese exacto color.

319
00:12:05,038 --> 00:12:06,971
Y de esas tres,

320
00:12:06,973 --> 00:12:09,541
solo esta es propiedad

321
00:12:09,543 --> 00:12:12,109
de Troy Roselli.

322
00:12:14,346 --> 00:12:16,647
Puedes decirle a la empresa de
telefonía celular de la Srta. Wexler

323
00:12:16,649 --> 00:12:17,982
que puede conservar sus registros.

324
00:12:17,984 --> 00:12:19,850
Voy a decirle a Watson

325
00:12:19,852 --> 00:12:21,686
que nos vea en Fishkill.

326
00:12:24,724 --> 00:12:25,990
¿Puedo ayudarlos?

327
00:12:25,992 --> 00:12:27,058
¿Troy Roselli?

328
00:12:27,060 --> 00:12:28,158
Detective Marcus Bell.

329
00:12:28,160 --> 00:12:29,993
Mis colegas y yo queremos hablar

330
00:12:29,995 --> 00:12:31,395
con usted de Lauren Wexler.

331
00:12:31,397 --> 00:12:33,029
- ¿Quién?
- Creemos que le hizo

332
00:12:33,031 --> 00:12:34,598
una visita el mes pasado.

333
00:12:34,600 --> 00:12:37,201
Seguida a continuación de un
viaje a la clínica de emergencias.

334
00:12:37,203 --> 00:12:38,768
Lo siento.

335
00:12:38,770 --> 00:12:40,370
Nunca oí de ella.

336
00:12:40,372 --> 00:12:41,672
Veo que pintó recientemente

337
00:12:41,674 --> 00:12:43,039
el portón del garaje.

338
00:12:43,041 --> 00:12:44,373
Es lindo. Me gusta.

339
00:12:44,375 --> 00:12:45,942
Gracias.

340
00:12:45,944 --> 00:12:48,912
Por esas casualidades, no tiene
un sedán japonés último modelo

341
00:12:48,914 --> 00:12:50,246
ahí dentro, ¿verdad?

342
00:12:50,248 --> 00:12:52,348
No... no tengo auto.

343
00:12:52,350 --> 00:12:54,017
¿Le importa mostrarnos?

344
00:12:54,019 --> 00:12:55,885
No.

345
00:12:57,022 --> 00:13:00,389
Permítanme ponerme ropa.

346
00:13:03,428 --> 00:13:06,629
Obviamente mentía sobre no
conocer a Lauren Wexler.

347
00:13:06,631 --> 00:13:09,398
Y sobre no tener nada en su garaje.

348
00:13:11,068 --> 00:13:13,569
Se acaba de abrir la puerta
trasera. Está huyendo.

349
00:13:18,408 --> 00:13:20,375
Y ahí se le cayó la toalla.

350
00:13:20,377 --> 00:13:22,811
¡Deténgase ahí!

351
00:13:22,813 --> 00:13:24,880
Llamaré a la policía
local para refuerzos.

352
00:13:24,882 --> 00:13:26,782
Ustedes esperen aquí.

353
00:13:26,784 --> 00:13:28,350
Bueno, ¿deberíamos ayudarlo o...?

354
00:13:28,352 --> 00:13:30,819
Generalmente lo haría, pero
ya viste caerse la toalla.

355
00:13:30,821 --> 00:13:32,554
El Sr. Roselli no podría
estar más desarmado.

356
00:13:32,556 --> 00:13:34,489
A menos que creas que tiene
un arma metida en su...

357
00:13:34,491 --> 00:13:36,524
Vayamos a mirar en el garaje.

358
00:13:39,763 --> 00:13:44,232
Quiero que sepas que estoy feliz por ti.

359
00:13:44,234 --> 00:13:48,637
Tu decisión de convertirte
en madre... La apoyo.

360
00:13:49,939 --> 00:13:51,272
¿Sí?

361
00:13:51,274 --> 00:13:52,706
- ¿Por qué no lo haría?
- ¿Te olvidas de

362
00:13:52,708 --> 00:13:55,342
que estaba en la misma habitación
cuando le dijiste a una embarazada

363
00:13:55,344 --> 00:13:57,011
que procrear era el único acto

364
00:13:57,013 --> 00:13:59,247
más masturbatorio que la masturbación?

365
00:13:59,249 --> 00:14:02,784
Era una sospechosa de homicidio
y, además, tú estás adoptando.

366
00:14:02,786 --> 00:14:05,286
¿Comenzaste a buscar dónde vivir?

367
00:14:05,288 --> 00:14:06,820
¿Qué?

368
00:14:06,822 --> 00:14:08,622
- No. ¿Por qué?
- Bueno,

369
00:14:08,624 --> 00:14:10,424
no hay agencia de
adopciones en el planeta que

370
00:14:10,426 --> 00:14:12,626
le daría un bebé a una mujer que
vive con un adicto a la heroína.

371
00:14:12,628 --> 00:14:14,060
Estás en recuperación.

372
00:14:14,062 --> 00:14:15,396
- Watson.
- ¿Sabes qué?

373
00:14:15,398 --> 00:14:17,063
Ya hablé con mi abogado

374
00:14:17,065 --> 00:14:19,833
y sabe que si mi estilo de
vida es un factor determinante,

375
00:14:19,835 --> 00:14:21,502
entonces no voy a adoptar.

376
00:14:21,504 --> 00:14:23,203
De todos modos, creo que la
pregunta más importante es:

377
00:14:23,205 --> 00:14:25,872
¿Cómo te vas a sentir
teniendo un niño alrededor?

378
00:14:25,874 --> 00:14:28,574
No esperaría que cooperes
en la crianza o algo así.

379
00:14:28,576 --> 00:14:30,376
El bebé sería mi responsabilidad.

380
00:14:30,378 --> 00:14:32,312
Dijiste eso de Clyde.

381
00:14:33,348 --> 00:14:36,183
No estoy hablando de una tortuga.

382
00:14:37,886 --> 00:14:40,085
Por ti, Watson...

383
00:14:40,087 --> 00:14:42,555
haría ajustes.

384
00:14:42,557 --> 00:14:44,424
Siempre.

385
00:15:08,082 --> 00:15:10,515
¿Me volví loca o esto es un ARMEM?

386
00:15:10,517 --> 00:15:12,451
¿El supuestamente imposible de construir

387
00:15:12,453 --> 00:15:14,386
limpiador de océanos?

388
00:15:14,388 --> 00:15:16,855
Sin lugar a dudas.

389
00:15:19,926 --> 00:15:22,694
Estoy empezando a
pensar que Lauren Wexler

390
00:15:22,696 --> 00:15:24,363
no era tan incompetente

391
00:15:24,365 --> 00:15:26,531
después de todo.

392
00:15:26,533 --> 00:15:28,367
No, no era incompetente.

393
00:15:29,802 --> 00:15:31,202
Era una ladrona.

394
00:15:40,622 --> 00:15:44,257
Cuando aparecieron en mi
puerta, lo juro por Dios,

395
00:15:44,259 --> 00:15:46,426
no tenía idea de que
Lauren estaba muerta.

396
00:15:46,428 --> 00:15:48,599
Alguien en su trabajo los oyó

397
00:15:48,600 --> 00:15:50,232
discutiendo por teléfono
hace unas semanas.

398
00:15:50,234 --> 00:15:53,135
No digo que me gustaba Lauren.

399
00:15:53,137 --> 00:15:54,636
Solo digo que no le habría hecho daño.

400
00:15:54,638 --> 00:15:56,738
Ya nos mintió una vez hoy, Sr. Roselli.

401
00:15:56,740 --> 00:15:58,975
Nos dijo que no había nada en su garaje.

402
00:15:58,977 --> 00:16:00,843
¿Por qué deberíamos creerle ahora?

403
00:16:00,845 --> 00:16:03,745
Mentí por el mismo motivo que hui.

404
00:16:03,747 --> 00:16:05,914
¿De acuerdo? Por eso.

405
00:16:05,916 --> 00:16:07,083
El ARMEM.

406
00:16:08,786 --> 00:16:10,353
Ojalá jamás hubiera oído
de esa cosa estúpida.

407
00:16:10,355 --> 00:16:11,487
Es ingeniero.

408
00:16:11,489 --> 00:16:12,855
Ayudaba a Lauren a construirlo, ¿no?

409
00:16:12,857 --> 00:16:15,858
Sí. Estaba desempleado
cuando me contactó.

410
00:16:15,860 --> 00:16:17,158
Necesitaba el dinero.

411
00:16:17,160 --> 00:16:19,427
Ese viaje a la clínica de emergencias...

412
00:16:19,429 --> 00:16:21,597
se cortó la mano cuando
reemplazábamos una pala de hélice.

413
00:16:21,599 --> 00:16:24,099
¿Era consciente de que los
planos que le dio eran robados?

414
00:16:24,101 --> 00:16:25,767
Sí.

415
00:16:25,769 --> 00:16:27,802
Lauren me dijo que aceptó
un trabajo en Pathas

416
00:16:27,804 --> 00:16:29,537
porque creía en el ARMEM.

417
00:16:29,539 --> 00:16:32,007
Conocía compañías petroleras
que pagarían un dineral

418
00:16:32,009 --> 00:16:34,009
por limpiar derrames.

419
00:16:34,011 --> 00:16:35,743
Pero entonces, llevando
un año del proyecto,

420
00:16:35,745 --> 00:16:38,646
el tipo que es dueño de
la empresa, Salinger,

421
00:16:38,648 --> 00:16:40,882
decidió que toda la tecnología
fuera de código abierto.

422
00:16:40,884 --> 00:16:42,583
Las empresas de las que hablaba

423
00:16:42,585 --> 00:16:44,852
podrían construir sus propios ARMEM.

424
00:16:44,854 --> 00:16:46,587
Empresas, gobiernos.

425
00:16:46,589 --> 00:16:49,023
Cualquiera que quisiera
ayudar a limpiar el océano.

426
00:16:49,025 --> 00:16:50,324
Pathas no ganaría un centavo.

427
00:16:50,326 --> 00:16:52,059
Lauren enloqueció.

428
00:16:52,061 --> 00:16:53,728
Tenía un porcentaje en el proyecto.

429
00:16:53,730 --> 00:16:56,430
Así que robó todos los planos,
comenzó a trabajar con usted.

430
00:16:56,432 --> 00:16:58,499
Iba a llevarlo al
mercado antes que Pathas.

431
00:16:58,501 --> 00:17:00,100
¿Qué hay de las demandas que recibirían?

432
00:17:00,102 --> 00:17:01,968
Pensó que podíamos cambiar
la tecnología lo suficiente

433
00:17:01,970 --> 00:17:04,238
para hacer que fuera difícil
para Pathas armar un caso.

434
00:17:06,275 --> 00:17:08,375
Quizá Salinger descubrió
lo que hacíamos,

435
00:17:08,377 --> 00:17:10,511
la mató porque estaba muy enojado.

436
00:17:10,513 --> 00:17:12,746
En realidad, el señor
Salinger tiene una coartada

437
00:17:12,748 --> 00:17:14,348
para la hora del asesinato.

438
00:17:14,350 --> 00:17:16,150
- Él no lo hizo.
- Entonces quizá fue

439
00:17:16,152 --> 00:17:17,851
una de las otras personas
a las que les robó Lauren.

440
00:17:17,853 --> 00:17:19,619
¿Qué otras personas?

441
00:17:19,621 --> 00:17:22,022
La idea del ARMEM
provino de Pathas, pero

442
00:17:22,024 --> 00:17:24,591
la tecnología era de
inventores de todo el mundo.

443
00:17:24,593 --> 00:17:26,325
El Sr. Salinger dijo algo

444
00:17:26,327 --> 00:17:28,028
de que Lauren viajaba mucho,

445
00:17:28,030 --> 00:17:29,863
encargando ángulos de
ataque de la gente.

446
00:17:29,865 --> 00:17:31,230
Sí, diferentes ingenieros

447
00:17:31,232 --> 00:17:33,166
se suponía que trabajaran
en componentes diferentes.

448
00:17:33,168 --> 00:17:35,301
Al final, ella robaba las
mejores ideas que oía.

449
00:17:35,303 --> 00:17:37,103
¿Cómo pudo esa gente averiguar

450
00:17:37,105 --> 00:17:39,138
que construyeron su propio ARMEM?

451
00:17:41,242 --> 00:17:43,842
Supongo que pudo ser durante la prueba.

452
00:17:43,844 --> 00:17:46,979
El prototipo que vieron
es totalmente funcional.

453
00:17:46,981 --> 00:17:49,115
Lauren lo sacó en el
Hudson algunas veces

454
00:17:49,117 --> 00:17:50,549
para someterlo a pruebas.

455
00:17:50,551 --> 00:17:52,585
Quizá la persona incorrecta
la vio haciéndolo.

456
00:17:54,855 --> 00:17:58,123
   

457
00:17:58,125 --> 00:18:02,427
   

458
00:18:02,429 --> 00:18:04,262
Lo lamento.

459
00:18:04,264 --> 00:18:06,931
Se siente que me paso media
vida en el baño en estos días.

460
00:18:06,933 --> 00:18:08,300
Bueno, estás embarazada,

461
00:18:08,302 --> 00:18:10,235
así que eso viene incluido.

462
00:18:10,237 --> 00:18:13,105
Te contaba de Brody, ¿verdad?

463
00:18:13,107 --> 00:18:15,507
- Sí. El padre.
- Sí.

464
00:18:15,509 --> 00:18:17,609
Es un chico muy dulce.

465
00:18:17,611 --> 00:18:18,977
Muy lindo.

466
00:18:18,979 --> 00:18:21,480
No está interesado en ser padre, pero...

467
00:18:21,482 --> 00:18:23,380
Para que lo sepas,

468
00:18:23,382 --> 00:18:26,084
lo que pasó...

469
00:18:26,086 --> 00:18:28,086
no se parece en nada a mí.

470
00:18:28,088 --> 00:18:29,587
No ando acostándome con todos.

471
00:18:29,589 --> 00:18:32,223
Sinceramente, no es asunto mío.

472
00:18:32,225 --> 00:18:34,726
Lo sé, pero es importante para mí

473
00:18:34,728 --> 00:18:36,327
porque fui criada de cierta manera

474
00:18:36,329 --> 00:18:38,763
y ni siquiera tuve citas
hasta la universidad...

475
00:18:38,765 --> 00:18:40,664
Si las cosas resultan entre tú y yo,

476
00:18:40,666 --> 00:18:42,933
quiero que puedas decirle a la gente

477
00:18:42,935 --> 00:18:45,102
que la madre biológica
no era una cualquiera.

478
00:18:46,071 --> 00:18:48,005
Te doy mi palabra.

479
00:18:49,142 --> 00:18:50,508
Tus padres

480
00:18:50,510 --> 00:18:51,842
parecen muy conservadores.

481
00:18:51,844 --> 00:18:53,710
¿Cómo se lo tomaron cuando les contaste

482
00:18:53,712 --> 00:18:55,846
que ibas a dar al bebé en adopción?

483
00:18:55,848 --> 00:18:57,681
Prácticamente dieron una fiesta.

484
00:18:58,851 --> 00:19:00,851
Señoritas, aquí tienen.

485
00:19:00,853 --> 00:19:01,952
Gracias.

486
00:19:01,954 --> 00:19:03,286
- De nada.
- Gracias.

487
00:19:05,891 --> 00:19:08,959
¿Juras que tu socio y
tú jamás se acostaron?

488
00:19:08,961 --> 00:19:09,993
No. Nunca.

489
00:19:09,995 --> 00:19:12,629
¿Y no eres lesbiana?

490
00:19:12,631 --> 00:19:14,830
- No.
- Lo siento, es que

491
00:19:14,832 --> 00:19:15,931
él es sexi, tú también.

492
00:19:15,933 --> 00:19:17,534
Harían una pareja genial.

493
00:19:19,037 --> 00:19:21,103
Te sorprendería la poca
frecuencia con la que oímos eso.

494
00:19:21,105 --> 00:19:22,938
En el formulario que
completaste para tu abogado

495
00:19:22,940 --> 00:19:24,774
decía que solías ser doctora.

496
00:19:24,776 --> 00:19:28,545
Bueno, técnicamente,
sigo siendo doctora.

497
00:19:28,547 --> 00:19:29,779
Bueno...

498
00:19:29,781 --> 00:19:31,180
¿cómo se lo tomaron tus padres

499
00:19:31,182 --> 00:19:33,082
cuando les contaste que ibas a dejarlo

500
00:19:33,084 --> 00:19:34,717
- para ser detective?
- Ya sabes,

501
00:19:34,719 --> 00:19:36,318
les llevó tiempo adaptarse.

502
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
Supongo que sí.

503
00:19:38,522 --> 00:19:39,955
Todo el tiempo que invertiste,

504
00:19:39,957 --> 00:19:42,658
todo el dinero que pusieron, Dios...

505
00:19:42,660 --> 00:19:44,160
No podría hacer eso.

506
00:19:44,162 --> 00:19:45,894
Jamás.

507
00:19:45,896 --> 00:19:48,997
Lo siento si suena que te juzgo, pero

508
00:19:48,999 --> 00:19:52,000
juzgarte es el objetivo de este viaje.

509
00:19:52,002 --> 00:19:55,036
Está bien. Tienes que
hacer tu proceso, ¿verdad?

510
00:19:58,609 --> 00:20:02,177
¿Me volví loca o vi un montón
de colmenas en tu techo?

511
00:20:07,217 --> 00:20:09,017
¿Cómo estuvo tu desayuno?

512
00:20:09,019 --> 00:20:11,052
No recuerdo la última vez

513
00:20:11,054 --> 00:20:13,387
que me intimidó tanto una veinteañera.

514
00:20:13,389 --> 00:20:16,157
Sigue llamando a mi
situación poco convencional.

515
00:20:16,159 --> 00:20:18,093
Tengo más de una carrera.

516
00:20:18,095 --> 00:20:19,227
Vivo con mi socio.

517
00:20:19,229 --> 00:20:21,262
Lo convencional es el
enemigo de lo interesante.

518
00:20:21,264 --> 00:20:23,163
No creo que lo vea de esa manera.

519
00:20:23,165 --> 00:20:25,132
- ¿Estuviste corriendo?
- Mi SPC puede que esté en remisión,

520
00:20:25,134 --> 00:20:27,768
pero no tengo intención de
dejar el régimen que adopté

521
00:20:27,770 --> 00:20:29,637
para tratarlo. Hablando
de eso, ¿te habría

522
00:20:29,639 --> 00:20:31,171
matado cambiar el agua de

523
00:20:31,173 --> 00:20:33,040
mi tanque de privación
sensorial mientras no estaba?

524
00:20:33,042 --> 00:20:35,342
¿Cómo salieron las cosas
con Troy Roselli anoche?

525
00:20:35,344 --> 00:20:36,977
- ¿Confesó?
- Solo ser

526
00:20:36,979 --> 00:20:38,545
cómplice de robo intelectual.

527
00:20:38,547 --> 00:20:40,047
Tenía coartada para la noche

528
00:20:40,049 --> 00:20:41,481
que mataron a Lauren Wexler.

529
00:20:41,483 --> 00:20:43,550
Así que volvemos a empezar desde cero.

530
00:20:43,552 --> 00:20:45,385
Difícilmente.

531
00:20:45,387 --> 00:20:49,189
Creía que en su fervor
por construir el ARMEM,

532
00:20:49,191 --> 00:20:51,625
ella le robó no solo a Pathas,

533
00:20:51,627 --> 00:20:55,228
sino a inventores de todo el mundo.

534
00:20:55,230 --> 00:20:56,896
Creía que quizá alguno
de ellos descubrió

535
00:20:56,898 --> 00:20:58,564
su traición cuando comenzó a probar

536
00:20:58,566 --> 00:21:00,867
su prototipo en el río Hudson.

537
00:21:00,869 --> 00:21:02,701
Guardaba registro en video.

538
00:21:02,703 --> 00:21:04,570
Bastante extensos.

539
00:21:05,606 --> 00:21:07,406
¿Y muestran a alguien espiándola?

540
00:21:07,408 --> 00:21:09,976
Resulta que alguien pensó

541
00:21:09,978 --> 00:21:12,344
que era ella la que espiaba.

542
00:21:12,346 --> 00:21:14,380
¿Cuántas veces tengo que decirle

543
00:21:14,382 --> 00:21:16,382
que no puede estar aquí?

544
00:21:16,384 --> 00:21:19,017
¿Qué tan lejos estoy de
su sitio en construcción?

545
00:21:19,019 --> 00:21:20,252
¿30 metros?

546
00:21:20,254 --> 00:21:21,553
No molesto a nadie,

547
00:21:21,555 --> 00:21:23,322
y la última vez que
me fijé, el río Hudson

548
00:21:23,324 --> 00:21:24,690
era propiedad pública.

549
00:21:24,692 --> 00:21:26,725
Entonces háganos a ambos
un favor y tírese en él,

550
00:21:26,727 --> 00:21:28,960
porque la tierra donde está
parada es propiedad privada.

551
00:21:28,962 --> 00:21:30,561
Cada vez que venga,

552
00:21:30,563 --> 00:21:32,563
mis jefes van a obligarme a que la eche.

553
00:21:32,565 --> 00:21:34,365
- No me voy a ninguna parte.
- Señorita...

554
00:21:34,367 --> 00:21:36,634
estos tipos no se andan con vueltas.

555
00:21:36,636 --> 00:21:38,436
La próxima vez no enviarán a un guardia.

556
00:21:38,438 --> 00:21:40,038
Mandarán a uno de los suyos

557
00:21:40,040 --> 00:21:42,107
y no resultará muy bien
para usted... Confíe en mí.

558
00:21:42,109 --> 00:21:45,610
Cuando continúa ignorándolo, él se va.

559
00:21:47,447 --> 00:21:50,915
Pero tengo una teoría de por qué
sus jefes estaban tan preocupados.

560
00:21:50,917 --> 00:21:54,251
Estos son los resultados de
las pruebas de la Srta. Wexler.

561
00:21:54,253 --> 00:21:56,521
Niveles de metales
pesados: plomo, arsénico,

562
00:21:56,523 --> 00:21:57,622
cadmio, cobre...

563
00:21:57,624 --> 00:21:59,123
muy por encima de los niveles de
la Agencia de Protección Ambiental.

564
00:21:59,125 --> 00:22:01,591
Crees que la gente detrás
del sitio en construcción

565
00:22:01,593 --> 00:22:03,760
estaba tirando desechos al río.

566
00:22:03,762 --> 00:22:05,963
¿Seguro que estos
resultados son correctos?

567
00:22:05,965 --> 00:22:08,966
No, por eso estoy por a
dárselos a mi Gay irregular.

568
00:22:08,968 --> 00:22:10,167
Eso no sonó bien.

569
00:22:10,169 --> 00:22:11,768
No es mi gay irregular.

570
00:22:11,770 --> 00:22:14,271
Se llama Gay y es una irregular.

571
00:22:14,273 --> 00:22:16,273
Lo sé. Yo te la presenté.

572
00:22:16,275 --> 00:22:17,841
Pero esto es sobre
contaminación del agua.

573
00:22:17,843 --> 00:22:19,142
Ella es geóloga.

574
00:22:19,144 --> 00:22:21,812
Pero su subespecialidad
es la hidrogeología.

575
00:22:21,814 --> 00:22:22,779
Lamentablemente, estos videos

576
00:22:22,781 --> 00:22:23,913
nunca capturaron al sitio en cuestión

577
00:22:23,915 --> 00:22:25,949
o alguno de sus letreros,
así que pensé que,

578
00:22:25,951 --> 00:22:28,251
mientras estoy con Gay, podrías visitar

579
00:22:28,253 --> 00:22:30,253
el Departamento de Construcción y
Seguridad del condado de Dutchess,

580
00:22:30,255 --> 00:22:31,555
porque el sitio en cuestión habría

581
00:22:31,557 --> 00:22:34,290
tenido que presentar
documentación con ellos.

582
00:22:34,292 --> 00:22:36,359
Veamos.

583
00:22:36,361 --> 00:22:42,065
Parcela FN10970-1B,

584
00:22:42,067 --> 00:22:45,935
lote 993482,

585
00:22:45,937 --> 00:22:48,972
rivera este del río.

586
00:22:48,974 --> 00:22:52,842
Dice aquí que el permiso fue emitido
para Topaz Valley Industries.

587
00:22:52,844 --> 00:22:54,643
¿Es posible que me dé una copia?

588
00:22:54,645 --> 00:22:57,413
- Claro.
- Gracias.

589
00:22:57,415 --> 00:23:00,949
¿Sabía que es la segunda persona

590
00:23:00,951 --> 00:23:02,718
en preguntar recientemente
por esa parcela?

591
00:23:02,720 --> 00:23:04,253
¿Lo soy?

592
00:23:04,255 --> 00:23:06,389
Otra mujer vino la semana pasada.

593
00:23:08,092 --> 00:23:10,525
Su nombre no era Lauren
Wexler, por casualidad, ¿no?

594
00:23:10,527 --> 00:23:12,194
Me parece correcto.

595
00:23:12,196 --> 00:23:14,829
Pero mi jefe es quien
terminó ayudándola.

596
00:23:14,831 --> 00:23:16,398
¿Señor Pickering?

597
00:23:18,269 --> 00:23:20,369
¿Recuerda a la mujer
que vino a preguntar

598
00:23:20,371 --> 00:23:22,371
por la construcción al lado del río?

599
00:23:22,373 --> 00:23:23,571
Se llamaba Lauren, ¿verdad?

600
00:23:23,573 --> 00:23:24,706
Así es.

601
00:23:24,708 --> 00:23:26,073
¿Puedo ayudarla con algo?

602
00:23:26,075 --> 00:23:27,675
Trabajo con la policía.

603
00:23:27,677 --> 00:23:30,211
La Srta. Wexler fue
asesinada hace unos días.

604
00:23:30,213 --> 00:23:32,680
- Vaya...
- Creemos que podría tener

605
00:23:32,682 --> 00:23:35,417
algo que ver con la empresa a
la que le emitió este permiso.

606
00:23:35,419 --> 00:23:37,118
¿Ella dijo por qué

607
00:23:37,120 --> 00:23:38,319
los estaba investigando?

608
00:23:38,321 --> 00:23:40,554
Marjorie, ¿te importaría ayudar

609
00:23:40,556 --> 00:23:41,923
a este caballero de aquí, por favor?

610
00:23:41,925 --> 00:23:44,091
Gracias.

611
00:23:47,830 --> 00:23:49,830
Le diré todo lo que sé,

612
00:23:49,832 --> 00:23:52,566
pero, por favor, tiene que
mantener mi nombre fuera de esto.

613
00:23:52,568 --> 00:23:54,201
¿Y eso por qué?

614
00:23:54,203 --> 00:23:56,904
Cuando la Srta. Wexler vino, le dije

615
00:23:56,906 --> 00:23:58,639
que tenía que tener cuidado.

616
00:23:58,641 --> 00:24:00,741
Topaz Valley Industries es peligrosa.

617
00:24:00,743 --> 00:24:02,676
¿A qué se refiere?

618
00:24:02,678 --> 00:24:04,344
Aprobar permisos de
construcción lleva tiempo.

619
00:24:04,346 --> 00:24:06,179
Llevábamos solo unos
meses en nuestro proceso.

620
00:24:06,181 --> 00:24:08,148
Estaba dejando la oficina una noche

621
00:24:08,150 --> 00:24:11,318
y un hombre con un
pasamontañas me puso un arma

622
00:24:11,320 --> 00:24:12,586
en la parte de atrás de la cabeza.

623
00:24:12,588 --> 00:24:13,719
Me dijo que el permiso

624
00:24:13,721 --> 00:24:15,221
para Topaz Valley tenía que ser emitido

625
00:24:15,223 --> 00:24:17,557
para el fin de semana o regresaría.

626
00:24:17,559 --> 00:24:19,059
Vine a la mañana siguiente

627
00:24:19,061 --> 00:24:21,962
y forcé a que saliera el permiso.

628
00:24:21,964 --> 00:24:23,496
Trabaja con la policía,

629
00:24:23,498 --> 00:24:25,332
así que es probable que
no tenga que decírselo.

630
00:24:25,334 --> 00:24:27,600
El crimen organizado y el
negocio de construcción

631
00:24:27,602 --> 00:24:31,236
tienen una forma curiosa de
ir de la mano algunas veces.

632
00:24:31,238 --> 00:24:32,872
Hola, ¿sigues en el despacho de Gay?

633
00:24:32,874 --> 00:24:34,607
No, estoy en el sitio
donde Lauren Wexler

634
00:24:34,609 --> 00:24:35,908
probaba su ARMEM.

635
00:24:35,910 --> 00:24:36,909
¿Por qué?

636
00:24:36,911 --> 00:24:38,243
Gay le dio una mirada a los datos

637
00:24:38,245 --> 00:24:40,713
y dijo que necesitaba
hacer una prueba in situ.

638
00:24:40,715 --> 00:24:43,349
Cuando terminemos, tenemos
que ir directo a la comisaría.

639
00:24:43,351 --> 00:24:45,084
Aunque haya metales pesados en el agua,

640
00:24:45,086 --> 00:24:46,585
no podemos probar que provienen
del sitio en construcción.

641
00:24:46,587 --> 00:24:47,819
Algo curioso de ese
sitio en construcción.

642
00:24:47,821 --> 00:24:49,355
Está abandonado.

643
00:24:49,357 --> 00:24:51,090
La obra se mudó sin construir nada.

644
00:24:51,092 --> 00:24:53,092
Eso no tiene sentido.
Acabo de hablar con alguien

645
00:24:53,094 --> 00:24:55,461
que dijo que la gente que posee
la tierra amenazó con matarlo

646
00:24:55,463 --> 00:24:57,262
a menos que emitiera un
permiso para construir.

647
00:24:57,264 --> 00:24:58,730
Sí, era una tapadera.

648
00:24:58,732 --> 00:25:00,765
Era el motivo para que
estuvieran aquí sus camiones.

649
00:25:00,767 --> 00:25:02,201
Nunca construyeron nada.

650
00:25:02,203 --> 00:25:03,935
Ni tiraron nada al río.

651
00:25:03,937 --> 00:25:05,937
De hecho, fue lo opuesto.
Se llevaron algo.

652
00:25:05,939 --> 00:25:07,271
Estaban extrayendo arena.

653
00:25:07,273 --> 00:25:08,373
¿De qué hablas?

654
00:25:08,375 --> 00:25:09,608
Hablo de uno de

655
00:25:09,610 --> 00:25:12,343
los recursos naturales de
mayor demanda en el planeta.

656
00:25:12,345 --> 00:25:15,146
La arena es un ingrediente
esencial en el hormigón,

657
00:25:15,148 --> 00:25:17,148
el detergente, los chips de silicio,

658
00:25:17,150 --> 00:25:19,283
pero su suministro es limitado.

659
00:25:19,285 --> 00:25:21,419
Los que están en el negocio
de la arena siempre buscan

660
00:25:21,421 --> 00:25:24,322
nuevas maneras y nuevos
lugares para extraerla.

661
00:25:24,324 --> 00:25:26,424
¿Crees que por eso
mataron a Lauren Wexler?

662
00:25:26,426 --> 00:25:28,092
¿Descubrió lo que hacía Topaz Valley?

663
00:25:28,094 --> 00:25:29,827
Sí. También creo que es el motivo

664
00:25:29,829 --> 00:25:31,896
por el que centenares más podrían
morir si no actuamos rápidamente.

665
00:25:31,898 --> 00:25:33,164
¿A qué te refieres?

666
00:25:33,166 --> 00:25:34,798
Me refiero a que los
hombres que trabajaron aquí

667
00:25:34,800 --> 00:25:36,967
extrajeron suficiente arena del lecho

668
00:25:36,969 --> 00:25:38,769
para desestabilizar los pilares de apoyo

669
00:25:38,771 --> 00:25:40,738
del puente que estoy mirando.

670
00:25:40,740 --> 00:25:43,007
Gay cree que está al
límite del derrumbe.

671
00:25:51,822 --> 00:25:53,968
De seguro que no querría
beberla, ¿pero cómo

672
00:25:53,969 --> 00:25:56,109
prueba esto que el puente
Maracott está por derrumbarse?

673
00:25:56,299 --> 00:25:58,133
Esa muestra, tomada hoy del agua

674
00:25:58,135 --> 00:26:00,202
debajo del puente,
indica, entre otras cosas,

675
00:26:00,204 --> 00:26:01,803
un exceso de caliza.

676
00:26:01,805 --> 00:26:03,371
¿Por qué eso es importante?

677
00:26:03,373 --> 00:26:05,406
Porque la caliza es el material

678
00:26:05,408 --> 00:26:07,141
del que están hechos los
pilares de soporte del puente.

679
00:26:07,143 --> 00:26:09,310
Altas concentraciones de ella indican

680
00:26:09,312 --> 00:26:11,379
que los pilares de soporte
están erosionándose.

681
00:26:11,381 --> 00:26:12,614
Espera. Pensé que estábamos

682
00:26:12,616 --> 00:26:15,116
hablando de arena, no de caliza.

683
00:26:15,118 --> 00:26:16,351
Así es. La extracción de arena

684
00:26:16,353 --> 00:26:18,253
es lo que causó la erosión.

685
00:26:18,255 --> 00:26:20,687
Aquí. Hice un modelo en mi computadora.

686
00:26:20,689 --> 00:26:23,991
Creo que esto ayudará.

687
00:26:25,928 --> 00:26:28,929
Toneladas de arena fueron
extraídas de la ribera este,

688
00:26:28,931 --> 00:26:30,297
reduciendo su tamaño.

689
00:26:30,299 --> 00:26:32,933
Eso, a cambio, hizo el río más ancho,

690
00:26:32,935 --> 00:26:35,169
lo que significa que
más agua está fluyendo

691
00:26:35,171 --> 00:26:38,171
por esta parte a
velocidades más rápidas.

692
00:26:38,173 --> 00:26:39,306
Si los tipos que extraían

693
00:26:39,308 --> 00:26:40,407
hubieran parado ahí,

694
00:26:40,409 --> 00:26:42,842
quizá no tendríamos esta conversación,

695
00:26:42,844 --> 00:26:44,978
pero si tengo razón, se
volvieron codiciosos.

696
00:26:44,980 --> 00:26:46,380
Comenzaron a usar mangueras

697
00:26:46,382 --> 00:26:48,715
para extraer también
arena del fondo del río.

698
00:26:48,717 --> 00:26:50,884
Es por eso que la
mujer que fue asesinada

699
00:26:50,886 --> 00:26:53,086
encontró concentraciones de
metales pesados tan altas.

700
00:26:53,088 --> 00:26:55,822
La arena actúa como barrera natural

701
00:26:55,824 --> 00:26:57,790
contra los metales pesados
en la corteza de la tierra.

702
00:26:57,792 --> 00:26:59,357
Si quitas la arena...

703
00:26:59,359 --> 00:27:01,994
Encuentras más de ellos
filtrándose en el agua.

704
00:27:01,996 --> 00:27:06,364
Mientras tanto, la arena que protegía
el pilar de caliza desapareció

705
00:27:06,366 --> 00:27:09,401
y el agua que pasa va
cada vez más rápido.

706
00:27:09,403 --> 00:27:11,970
Al final, la gravedad se hace cargo y...

707
00:27:13,908 --> 00:27:15,807
Llamaré a la policía estatal

708
00:27:15,809 --> 00:27:17,241
y al Departamento de Transporte

709
00:27:17,243 --> 00:27:18,643
y los pondré con esto de inmediato.

710
00:27:18,645 --> 00:27:21,112
Mientras, me gustaría traer a alguien

711
00:27:21,114 --> 00:27:23,047
de Topaz Valley Industries aquí.

712
00:27:23,049 --> 00:27:24,783
Eso es más fácil decirlo que hacerlo.

713
00:27:24,785 --> 00:27:26,351
Es una empresa fantasma.

714
00:27:26,353 --> 00:27:27,419
El hombre con el que hablé

715
00:27:27,421 --> 00:27:28,586
en el Departamento de
Construcción y Seguridad

716
00:27:28,588 --> 00:27:29,754
del condado de Dutchess

717
00:27:29,756 --> 00:27:31,289
creyó que era una fachada
para el crimen organizado.

718
00:27:31,291 --> 00:27:33,090
Yo sospecho lo mismo.

719
00:27:33,092 --> 00:27:35,626
Más específicamente,
sospecho de un grupo indio

720
00:27:35,628 --> 00:27:38,429
que recientemente expandió
sus operaciones en EE. UU.

721
00:27:38,431 --> 00:27:40,031
La mafia de la arena.

722
00:27:40,033 --> 00:27:41,598
¿La mafia de la arena?

723
00:27:41,600 --> 00:27:42,900
¿En serio se hacen llamar así?

724
00:27:42,902 --> 00:27:44,302
Es un nombre que le dieron

725
00:27:44,304 --> 00:27:45,937
en la India, donde sus actividades

726
00:27:45,939 --> 00:27:48,939
han dado como resultado cientos
de asesinatos en años recientes.

727
00:27:48,941 --> 00:27:51,007
Han creado muchas facciones diferentes,

728
00:27:51,009 --> 00:27:53,744
no como la mafia de aquí, pero
solo una de esas facciones

729
00:27:53,746 --> 00:27:55,713
tiene un representante
aquí en Nueva York.

730
00:27:57,983 --> 00:28:00,884
¿Crees que este es el tipo
que mató a Lauren Wexler?

731
00:28:00,886 --> 00:28:02,586
Se llama Vikrant Jindal.

732
00:28:02,588 --> 00:28:04,387
Dudo que lo hiciera él mismo.

733
00:28:04,389 --> 00:28:06,323
En la India, era famoso
por su método de matar

734
00:28:06,325 --> 00:28:08,424
muy particular.

735
00:28:09,995 --> 00:28:11,461
- ¿Esos son agujeros de un taladro?
- Sí.

736
00:28:11,463 --> 00:28:13,463
De su herramienta distintiva,
un taladro eléctrico.

737
00:28:13,465 --> 00:28:15,765
Por suerte para nosotros,
el Sr. Jindal también

738
00:28:15,767 --> 00:28:17,384
es muy particular sobre
sus hábitos alimenticios.

739
00:28:17,408 --> 00:28:19,635
Sé de buena fuente que almuerza

740
00:28:19,637 --> 00:28:21,504
todos los días en el
restaurante de su hermano.

741
00:28:21,506 --> 00:28:22,805
Así que...

742
00:28:22,807 --> 00:28:24,440
¿tienen antojo de curry?

743
00:28:28,880 --> 00:28:32,248
Sr. Jindal, disfrutando
del aloo matar, espero,

744
00:28:32,250 --> 00:28:33,983
para que la cabeza del chef

745
00:28:33,985 --> 00:28:35,284
no parezca pronto un colador.

746
00:28:36,187 --> 00:28:37,719
Antes que ordene a sus
secuaces que nos ataquen,

747
00:28:37,721 --> 00:28:38,921
permítame presentarle a mis colegas.

748
00:28:38,923 --> 00:28:40,356
Él es el detective Bell.

749
00:28:40,358 --> 00:28:41,290
Ella es Joan Watson.

750
00:28:41,292 --> 00:28:43,259
Me llamo Sherlock Holmes.

751
00:28:43,261 --> 00:28:45,261
Esperábamos que pudiera discutir

752
00:28:45,263 --> 00:28:47,363
con nosotros el asesinato
de Lauren Wexler.

753
00:28:48,299 --> 00:28:50,199
¿Se supone que conozco ese nombre?

754
00:28:50,201 --> 00:28:52,034
Pasó mucho tiempo

755
00:28:52,036 --> 00:28:54,603
en su sitio en construcción
cerca del puente Maracott.

756
00:28:54,605 --> 00:28:57,873
Creemos que se dio cuenta de que
toda la extracción de arena que hacía

757
00:28:57,875 --> 00:28:59,574
iba a hacer caer el puente,

758
00:28:59,576 --> 00:29:01,142
y por eso la mandó a matar.

759
00:29:01,144 --> 00:29:03,678
Lo siento, no conozco a esta mujer.

760
00:29:03,680 --> 00:29:06,147
Y nada del trabajo que hicimos
habría afectado a ese puente.

761
00:29:06,149 --> 00:29:07,949
Igual que el trabajo

762
00:29:07,951 --> 00:29:10,451
que hizo su organización el
año pasado en Nueva Delhi

763
00:29:10,453 --> 00:29:13,721
no afectó a este puente.

764
00:29:15,625 --> 00:29:18,492
Esto es Nueva York, no Nueva Delhi.

765
00:29:18,494 --> 00:29:20,929
Nunca permitiríamos que
algo como eso pasara aquí.

766
00:29:20,931 --> 00:29:23,064
¿Eso significa que valora
las vidas estadounidenses

767
00:29:23,066 --> 00:29:24,698
más de lo que valora las indias?

768
00:29:24,700 --> 00:29:27,968
Lo que valoro es el
dólar estadounidense.

769
00:29:27,970 --> 00:29:31,238
Hay más regulaciones aquí
y más riesgo de demandas.

770
00:29:31,240 --> 00:29:33,307
Nos andamos con más
cuidado en este país.

771
00:29:33,309 --> 00:29:34,742
Antes que compráramos la tierra

772
00:29:34,744 --> 00:29:36,209
a la que se refieren,

773
00:29:36,211 --> 00:29:38,646
accedimos a pagar por
un ensayo de impacto

774
00:29:38,648 --> 00:29:41,715
realizado por el Departamento
de Construcción y Seguridad

775
00:29:41,717 --> 00:29:42,950
del condado de Dutchess.

776
00:29:42,952 --> 00:29:44,117
Les dijimos que

777
00:29:44,119 --> 00:29:46,186
íbamos a extraer arena

778
00:29:46,188 --> 00:29:49,089
y nos dieron un informe
que nos garantizaba

779
00:29:49,091 --> 00:29:51,925
que no iba a ser ningún
peligro para el puente.

780
00:29:51,927 --> 00:29:53,626
Estuve en ese departamento esta mañana.

781
00:29:53,628 --> 00:29:55,162
No habían emitido tales informes.

782
00:29:55,164 --> 00:29:56,763
Entonces no buscó lo suficiente.

783
00:29:56,765 --> 00:29:57,897
Dele a mis hombres

784
00:29:57,899 --> 00:29:59,532
su dirección de correo electrónico.

785
00:29:59,534 --> 00:30:01,574
Tendrá copias de mi abogado
en menos de una hora.

786
00:30:06,240 --> 00:30:08,341
¿Cómo te fue con el Dr. Hanson?

787
00:30:08,343 --> 00:30:09,676
Está de acuerdo en que mejoré mucho

788
00:30:09,678 --> 00:30:11,243
después de tomarme
libres los últimos meses,

789
00:30:11,245 --> 00:30:12,612
aunque insiste en que permanezca atento.

790
00:30:12,614 --> 00:30:14,981
La mayoría de mis pasatiempos
quedan fuera de las opciones,

791
00:30:14,983 --> 00:30:16,582
incluyendo algunos actos sexuales.

792
00:30:16,584 --> 00:30:19,418
¿Esa es la documentación del
abogado de Vikrant Jindal?

793
00:30:19,420 --> 00:30:21,454
Sí, me mandó por correo
un archivo comprimido

794
00:30:21,456 --> 00:30:23,022
después que te fuiste a tu cita.

795
00:30:23,024 --> 00:30:24,723
- ¿Y?
- Es como él dijo.

796
00:30:24,725 --> 00:30:25,992
Le dijo al condado de Dutchess que

797
00:30:25,994 --> 00:30:27,159
iban a extraer la arena.

798
00:30:27,161 --> 00:30:28,427
Podría ser una falsificación.

799
00:30:28,429 --> 00:30:29,828
No sé. Se ve legítimo.

800
00:30:29,830 --> 00:30:30,963
Pero voy a ir al

801
00:30:30,965 --> 00:30:31,998
Departamento de Construcción
y Seguridad mañana

802
00:30:32,000 --> 00:30:33,131
para asegurarme.

803
00:30:33,133 --> 00:30:34,733
Mientras tanto, le
mandé una copia a Gay.

804
00:30:34,735 --> 00:30:36,902
Le dio un vistazo y
dijo que el inspector

805
00:30:36,904 --> 00:30:40,973
que supuestamente aprobó este
trabajo, un tal Romeo Garza,

806
00:30:40,975 --> 00:30:42,240
o era extremadamente estúpido

807
00:30:42,242 --> 00:30:44,042
o quería que ese puente
se viniera abajo.

808
00:30:44,044 --> 00:30:46,177
¿Y por qué querría eso?

809
00:30:46,179 --> 00:30:48,914
No sé. Quizá es un
terrorista muy paciente.

810
00:30:48,916 --> 00:30:50,581
Hasta que podamos reunirnos con él,

811
00:30:50,583 --> 00:30:51,816
voy a suponer que los hombres de Jindal

812
00:30:51,818 --> 00:30:53,218
lo obligaron a escribir ese informe

813
00:30:53,220 --> 00:30:54,552
como obligaron a su jefe

814
00:30:54,554 --> 00:30:55,887
a aprobar ese permiso.

815
00:30:55,889 --> 00:30:57,522
Marcus fue a buscarlo hace un rato.

816
00:30:57,524 --> 00:30:59,057
Va a llamarnos cuando
estén en la comisaría.

817
00:30:59,059 --> 00:31:00,291
Kelsey está abajo, ¿verdad?

818
00:31:00,293 --> 00:31:01,526
Sí, dijo que tenía
exámenes trimestrales.

819
00:31:01,528 --> 00:31:03,328
Quería un sitio tranquilo para estudiar.

820
00:31:03,330 --> 00:31:05,897
Es eso o ya decidió

821
00:31:05,899 --> 00:31:08,265
que sería una madre terrible y no quiere

822
00:31:08,267 --> 00:31:10,735
mirarme a los ojos de nuevo
antes que se vaya mañana.

823
00:31:10,737 --> 00:31:14,104
Intentaré no molestarla
cuando me prepare la cena.

824
00:31:17,844 --> 00:31:19,443
Buenas noches.

825
00:31:19,445 --> 00:31:21,445
Hola.

826
00:31:25,584 --> 00:31:28,352
¿Necesitas que estudie
en otro lado o...?

827
00:31:28,354 --> 00:31:29,619
No.

828
00:31:29,621 --> 00:31:33,190
Esperaba que pudiéramos hablar.

829
00:31:33,192 --> 00:31:34,958
Claro.

830
00:31:42,300 --> 00:31:45,535
Watson decía que puede que
tengas ciertas preocupaciones

831
00:31:45,537 --> 00:31:48,271
por nuestro acuerdo de vivienda, así que

832
00:31:48,273 --> 00:31:51,908
estaba pensando que
quizá podía calmarlas.

833
00:31:51,910 --> 00:31:54,343
No diría que tengo preocupaciones.

834
00:31:54,345 --> 00:31:57,380
Es que... tengo mucho en qué pensar.

835
00:31:57,765 --> 00:32:00,131
Así que eso hago, lo estoy pensando.

836
00:32:00,133 --> 00:32:03,401
Ella me dijo que estás al
tanto de mi historia personal.

837
00:32:03,403 --> 00:32:05,103
Sabes que soy un adicto en recuperación.

838
00:32:05,105 --> 00:32:07,238
¿Eso te preocupa?

839
00:32:07,240 --> 00:32:08,841
¿Debería?

840
00:32:09,677 --> 00:32:12,010
Quiero que sepas que...

841
00:32:12,012 --> 00:32:15,981
si consideras a Watson como la mejor
candidata para criar a tu hijo,

842
00:32:15,983 --> 00:32:18,016
y decides darle ese regalo,

843
00:32:18,018 --> 00:32:19,817
podría irme.

844
00:32:19,819 --> 00:32:21,987
Espera, ¿a qué te refieres
con que podrías irte?

845
00:32:21,989 --> 00:32:23,221
Me refiero a que me alejaría.

846
00:32:24,124 --> 00:32:26,057
No tendríamos que compartir la casa.

847
00:32:26,059 --> 00:32:29,560
Sé con certeza que eso
no es lo que quiere ella.

848
00:32:29,562 --> 00:32:31,395
Lo que queremos y lo que necesitamos

849
00:32:31,397 --> 00:32:33,430
muy a menudo son mutuamente excluyentes.

850
00:32:33,432 --> 00:32:36,367
¿Crees que Joan necesita ser madre?

851
00:32:36,369 --> 00:32:39,971
Creo que cuando me contó
su plan el otro día,

852
00:32:39,973 --> 00:32:42,206
estaba muy sorprendido.

853
00:32:42,208 --> 00:32:44,208
Pero cuando la conoces

854
00:32:44,210 --> 00:32:47,111
tan bien como yo,

855
00:32:47,113 --> 00:32:50,381
tiene sentido que sea madre.

856
00:32:50,383 --> 00:32:53,750
El niño que ella críe
será muy muy afortunado.

857
00:32:54,653 --> 00:32:56,286
¿Crees que puede hacerlo?

858
00:32:56,288 --> 00:32:57,654
¿Ser madre?

859
00:32:58,657 --> 00:33:00,991
Creo que puede hacer lo que sea.

860
00:33:07,900 --> 00:33:09,198
   

861
00:33:09,200 --> 00:33:11,001
¿Pasa algo?

862
00:33:12,004 --> 00:33:14,270
No, es que un

863
00:33:14,272 --> 00:33:17,974
colega nuestro se suponía
que encontrara un sospechoso.

864
00:33:17,976 --> 00:33:20,410
¿Y no pudo encontrarlo?

865
00:33:20,412 --> 00:33:21,977
Pudo.

866
00:33:21,979 --> 00:33:25,181
Solo que no en el
estado que esperábamos.

867
00:33:27,185 --> 00:33:29,452
Conté al menos cinco
agujeros de taladro,

868
00:33:29,454 --> 00:33:31,254
igual que esa foto que nos
mostraste en la comisaría.

869
00:33:31,256 --> 00:33:34,723
Vikrant Jindal también podría
haber firmado con su nombre.

870
00:33:34,725 --> 00:33:37,526
Romeo Garza tuvo que estar

871
00:33:37,528 --> 00:33:39,127
confabulado con la
mafia de la arena, ¿no?

872
00:33:39,129 --> 00:33:41,496
Jindal lo mató porque
no quería cabos sueltos.

873
00:33:41,498 --> 00:33:43,599
Sí, eso es

874
00:33:43,601 --> 00:33:46,101
precisamente lo que
querían que creyéramos.

875
00:33:46,103 --> 00:33:47,703
¿"Querían"?

876
00:33:47,705 --> 00:33:50,138
Vikrant Jindal puede que sea
el pedazo de excremento humano

877
00:33:50,140 --> 00:33:51,773
más grande y oloroso
que haya encontrado,

878
00:33:51,775 --> 00:33:53,575
pero puedo decirte
prácticamente con certeza

879
00:33:53,577 --> 00:33:55,043
que no mató a este hombre.

880
00:33:55,779 --> 00:33:57,379
Ha sido inculpado.

881
00:34:04,251 --> 00:34:06,912
Esto encaja a la perfección con
el modus operandi de Jindal.

882
00:34:06,913 --> 00:34:08,018
¿Qué te hace creer que no lo hizo?

883
00:34:08,042 --> 00:34:09,447
Su amor a las vacas.

884
00:34:09,448 --> 00:34:11,916
Cuando visité a Jindal en el
restaurante de su hermano,

885
00:34:11,918 --> 00:34:13,751
había un santuario para
puyá del visnuismo.

886
00:34:13,753 --> 00:34:16,554
El visnuismo es una secta
hindú particularmente devota

887
00:34:16,556 --> 00:34:18,455
que sostiene que las vacas son sagradas.

888
00:34:18,457 --> 00:34:20,391
También cabe destacar que ni Jindal

889
00:34:20,393 --> 00:34:21,826
ni ninguno de sus asociados

890
00:34:21,828 --> 00:34:23,561
usan zapatos o cinturones de cuero.

891
00:34:23,563 --> 00:34:26,664
Y la carne estaba
visiblemente ausente del menú.

892
00:34:26,666 --> 00:34:28,932
Está bien, pero el asesino no le
taladró agujeros a una vaca Guernsey.

893
00:34:28,934 --> 00:34:30,334
Se los hizo a una persona.

894
00:34:30,336 --> 00:34:33,637
Una persona cuyas
muñecas estaban atadas...

895
00:34:34,959 --> 00:34:36,859
con un cinturón de cuero.

896
00:34:37,895 --> 00:34:40,929
Un devoto del visnuismo nunca
habría tocado tal objeto.

897
00:34:40,931 --> 00:34:42,097
Allí en la India,

898
00:34:42,099 --> 00:34:43,431
Jindal siempre usaba cuerda

899
00:34:43,433 --> 00:34:45,667
o tela para atar las
muñecas de su víctima.

900
00:34:45,669 --> 00:34:49,104
Bueno, quizá lo hizo con
lo que tenía a la mano.

901
00:34:49,106 --> 00:34:50,839
Quizá es uno de los
cinturones de la víctima.

902
00:34:50,841 --> 00:34:53,274
Una posibilidad que consideré
hasta que miré su tamaño.

903
00:34:53,276 --> 00:34:54,676
Es demasiado largo para haber

904
00:34:54,678 --> 00:34:56,377
pertenecido al Sr. Garza.

905
00:34:56,379 --> 00:34:57,679
Creo que el asesino lo trajo con él

906
00:34:57,681 --> 00:34:58,979
igual que hizo con el
taladro para el cráneo.

907
00:34:58,981 --> 00:34:59,980
Digamos que tienes razón.

908
00:34:59,982 --> 00:35:01,082
¿Dónde nos deja eso?

909
00:35:01,084 --> 00:35:02,417
El abogado de Jindal nos envió

910
00:35:02,419 --> 00:35:05,353
documentación que parece
apoyar su historia.

911
00:35:05,355 --> 00:35:06,921
Topaz Valley Industries

912
00:35:06,923 --> 00:35:09,824
pidió y recibió un
permiso para extraer arena

913
00:35:09,826 --> 00:35:11,759
en las inmediaciones
del puente Maracott.

914
00:35:11,761 --> 00:35:13,094
Sin embargo, cuando comparamos

915
00:35:13,096 --> 00:35:14,561
con las muestras de escritura

916
00:35:14,563 --> 00:35:17,031
encontradas en la casa del
Sr. Garza, fue evidente

917
00:35:17,033 --> 00:35:18,833
que no coincidían con las firmas

918
00:35:18,835 --> 00:35:20,201
que recibimos en los papeles.

919
00:35:20,203 --> 00:35:21,568
De acuerdo.

920
00:35:21,570 --> 00:35:23,804
Entonces la mafia de la arena
falsificó la documentación.

921
00:35:23,806 --> 00:35:25,706
Bueno, hay otra posibilidad,

922
00:35:25,708 --> 00:35:27,274
pero ¿por qué matarían a
alguien tan desvergonzadamente?

923
00:35:27,276 --> 00:35:29,744
¿Por qué no deshacerse del cuerpo
donde nunca pudiéramos encontrarlo?

924
00:35:29,746 --> 00:35:31,211
Está bien, digamos que tienen razón.

925
00:35:31,213 --> 00:35:33,213
La mafia de la arena no
falsificó la documentación

926
00:35:33,215 --> 00:35:34,881
y no mató a Romeo Garza.

927
00:35:34,883 --> 00:35:36,383
- ¿Quién lo hizo?
- ¿Y por qué querían

928
00:35:36,385 --> 00:35:38,518
que Topaz Valley creyera
que su extracción de arena

929
00:35:38,520 --> 00:35:40,153
no afectaría el puente Maracott?

930
00:35:44,059 --> 00:35:45,492
¿Qué?

931
00:35:45,494 --> 00:35:47,426
Si la mafia de la arena
no mató a este hombre

932
00:35:47,428 --> 00:35:48,561
y ellos no

933
00:35:48,563 --> 00:35:49,695
falsificaron las firmas,

934
00:35:49,697 --> 00:35:51,831
¿qué más no hicieron?

935
00:35:52,051 --> 00:35:53,551
Esto es terrible.

936
00:35:53,553 --> 00:35:55,453
Romeo era un hombre maravilloso.

937
00:35:55,455 --> 00:35:57,655
Dicen que esto está
relacionado al trabajo hecho

938
00:35:57,657 --> 00:35:59,790
por Topaz Valley Industries.

939
00:35:59,792 --> 00:36:01,559
¿Creen que podría ser el mismo hombre

940
00:36:01,561 --> 00:36:03,761
que amenazó con matarme
si no aprobaba su permiso?

941
00:36:03,763 --> 00:36:06,296
Habríamos creído que
era el mismo hombre...

942
00:36:06,298 --> 00:36:08,665
si ese hombre realmente existiera.

943
00:36:08,667 --> 00:36:09,803
¿Qué?

944
00:36:09,897 --> 00:36:11,622
Anoche, después que
mataran al Sr. Garza,

945
00:36:11,684 --> 00:36:14,664
parecía más fácil proponer
motivos por los que la gente

946
00:36:14,711 --> 00:36:16,833
detrás de Topaz Valley
Industries no lo habría hecho

947
00:36:16,876 --> 00:36:18,114
que motivos por los que sí.

948
00:36:18,168 --> 00:36:20,310
Me pregunté que si no
falsificaron su firma

949
00:36:20,312 --> 00:36:21,451
en el informe que recibimos

950
00:36:21,482 --> 00:36:24,539
y no lo mataron, quizá,
a pesar de la historia

951
00:36:24,562 --> 00:36:25,903
que le contó a mi socia,

952
00:36:25,958 --> 00:36:27,589
tampoco le apuntaron
con un arma a la cabeza.

953
00:36:27,644 --> 00:36:29,058
¿Por qué inventaría algo así?

954
00:36:29,238 --> 00:36:30,129
Probablemente porque

955
00:36:30,160 --> 00:36:31,806
no quería que nos
diéramos cuenta de cuántos

956
00:36:31,829 --> 00:36:33,246
crímenes diferentes había cometido.

957
00:36:33,831 --> 00:36:35,096
Empecemos con el primero.

958
00:36:35,128 --> 00:36:36,761
Hablamos con algunos de sus colegas

959
00:36:36,763 --> 00:36:38,495
en su trabajo esta mañana

960
00:36:38,497 --> 00:36:41,565
y compartieron con nosotros el
rumor de que recibe sobornos

961
00:36:41,567 --> 00:36:43,835
de una empresa llamada Hormigón Siwanoy.

962
00:36:43,837 --> 00:36:46,070
- ¿Qué?
- Creí que era extraño lo a menudo

963
00:36:46,072 --> 00:36:48,072
que acepta ofertas de Siwanoy para

964
00:36:48,074 --> 00:36:49,573
trabajos de construcción
por todo el condado,

965
00:36:49,575 --> 00:36:51,609
especialmente cuando hay

966
00:36:51,611 --> 00:36:53,444
ofertas de la competencia
que son más bajas.

967
00:36:53,446 --> 00:36:55,078
Uno se pregunta

968
00:36:55,080 --> 00:36:56,747
cuánto dinero caído del cielo recibiría

969
00:36:56,749 --> 00:36:59,015
por la reconstrucción
de un puente derrumbado.

970
00:36:59,017 --> 00:37:00,614
Esperen un momento.

971
00:37:00,675 --> 00:37:02,006
Creemos que cuando recibió

972
00:37:02,045 --> 00:37:04,210
la solicitud de permiso de Topaz Valley

973
00:37:04,272 --> 00:37:06,018
para extraer arena cerca
del puente Maracott,

974
00:37:06,049 --> 00:37:06,939
los investigó.

975
00:37:06,963 --> 00:37:09,017
Al final, se dio cuenta
de que era una fachada

976
00:37:09,056 --> 00:37:11,044
para Vikrant Jindal y sus hombres.

977
00:37:11,360 --> 00:37:12,459
Pero, lo más importante,

978
00:37:12,482 --> 00:37:13,679
se dio cuenta de que si realmente

979
00:37:13,718 --> 00:37:15,651
llevaban a cabo el
trabajo que se proponían,

980
00:37:15,653 --> 00:37:17,552
habría una posibilidad
excelente de que, con el tiempo,

981
00:37:17,614 --> 00:37:19,322
ese puente se derrumbaría.

982
00:37:19,324 --> 00:37:22,561
Así que falsificó un informe
diciendo lo contrario

983
00:37:22,572 --> 00:37:24,651
y lo firmó con el nombre de Romeo.

984
00:37:24,698 --> 00:37:26,007
Lauren Wexler se dio cuenta de que

985
00:37:26,031 --> 00:37:27,439
el puente estaba en peligro, ¿no?

986
00:37:27,473 --> 00:37:29,005
Ese día que llegó a su oficina,

987
00:37:29,056 --> 00:37:31,563
intentó advertirle, así que la mató.

988
00:37:31,719 --> 00:37:34,293
Sabía que si hablábamos
con Vikrant Jindal,

989
00:37:34,295 --> 00:37:37,429
nos daría el informe que tenía
el nombre de Romeo en él.

990
00:37:37,431 --> 00:37:40,762
Entonces Romeo nos diría que no
escribió ni una palabra de eso.

991
00:37:40,900 --> 00:37:41,980
Así que también lo mató.

992
00:37:42,028 --> 00:37:43,768
Hizo que pareciera que
fue la gente de Jindal

993
00:37:43,807 --> 00:37:45,706
así iríamos por él y no por usted.

994
00:37:46,631 --> 00:37:48,943
Creo que me gustaría hablar
ahora con mi abogado.

995
00:37:49,246 --> 00:37:51,112
Claro. No hay problema.

996
00:37:51,114 --> 00:37:54,682
- Cuando llegue, podemos mostrarle esto.
- ORDEN DE REGISTRO

997
00:37:54,684 --> 00:37:56,785
Una orden para revisar su auto.

998
00:37:56,787 --> 00:37:58,880
Estamos especialmente interesados
en sus cinturones de seguridad.

999
00:37:58,950 --> 00:38:00,912
Sabemos que Lauren Wexler
fue estrangulada con uno

1000
00:38:00,923 --> 00:38:03,491
de un sedán japonés último modelo.

1001
00:38:03,493 --> 00:38:05,701
Maneja un Nissan Altima de 2014, ¿no?

1002
00:38:06,639 --> 00:38:08,974
Le agradecemos que lo condujera
hasta aquí, por cierto.

1003
00:38:09,053 --> 00:38:10,682
Le ahorró a los forenses mucho tiempo.

1004
00:38:10,761 --> 00:38:12,480
A esta altura, probablemente

1005
00:38:12,544 --> 00:38:15,778
terminaron de tomar muestras
de células cutáneas

1006
00:38:15,840 --> 00:38:17,698
y de saliva de la señorita Wexler.

1007
00:38:17,700 --> 00:38:21,135
El detective Bell le
va a leer sus derechos.

1008
00:38:23,989 --> 00:38:26,307
Kelsey, tu vehículo compartido llegó.

1009
00:38:26,309 --> 00:38:28,443
Ya bajo.

1010
00:38:30,456 --> 00:38:31,989
¿Estás bien?

1011
00:38:33,813 --> 00:38:36,020
Sí, solo son las hormonas.

1012
00:38:36,686 --> 00:38:38,452
Aquí tienes.

1013
00:38:38,454 --> 00:38:40,654
Gracias.

1014
00:38:42,424 --> 00:38:43,624
Lo siento.

1015
00:38:43,626 --> 00:38:45,137
Eso fue una mentira.

1016
00:38:45,561 --> 00:38:47,628
No puedo darte a mi bebé.

1017
00:38:49,496 --> 00:38:51,264
Está bien.

1018
00:38:51,637 --> 00:38:53,671
Sabía que no había garantías.

1019
00:38:53,807 --> 00:38:56,286
Te reúnes con otros padres. Quizá
encontrarás la pareja correcta.

1020
00:38:56,325 --> 00:38:58,376
No, no. Lo siento.

1021
00:38:58,378 --> 00:39:00,778
Es que... Debería ser más clara.

1022
00:39:00,780 --> 00:39:03,381
No puedo darte a mi bebé porque...

1023
00:39:04,065 --> 00:39:05,732
voy a conservarlo.

1024
00:39:07,586 --> 00:39:10,220
No voy a visitar a otros padres.

1025
00:39:10,222 --> 00:39:12,789
Voy a regresar a Filadelfia.

1026
00:39:16,175 --> 00:39:17,274
Está bien.

1027
00:39:17,276 --> 00:39:18,587
Ven aquí. Siéntate.

1028
00:39:18,611 --> 00:39:20,277
Cancelaré tu transporte.

1029
00:39:26,121 --> 00:39:28,888
Lo siento. Sé que esto es una locura.

1030
00:39:29,921 --> 00:39:31,721
No, no es una locura.

1031
00:39:31,723 --> 00:39:34,057
Es tu bebé.

1032
00:39:37,162 --> 00:39:39,729
Sabes que todo esto es
culpa tuya, ¿verdad?

1033
00:39:40,699 --> 00:39:43,232
Nunca conocí a alguien como tú.

1034
00:39:43,234 --> 00:39:45,001
Es inspirador.

1035
00:39:49,040 --> 00:39:51,474
Hasta que me embaracé,

1036
00:39:51,476 --> 00:39:54,710
podía decirte exactamente cómo serían

1037
00:39:54,712 --> 00:39:56,678
los próximos 20 años de mi vida.

1038
00:39:57,715 --> 00:40:00,316
¿Sabes? Era como que
iba por buen camino.

1039
00:40:00,318 --> 00:40:03,352
Luego oriné en un palito una mañana

1040
00:40:03,354 --> 00:40:05,754
y, de golpe,

1041
00:40:05,756 --> 00:40:07,123
no solo estaba fuera del camino.

1042
00:40:07,125 --> 00:40:09,591
Digo, el camino había desaparecido.

1043
00:40:09,593 --> 00:40:13,194
Y entregarte el bebé se suponía
que arreglaría todo eso.

1044
00:40:15,432 --> 00:40:19,034
Después pasé unos días contigo y...

1045
00:40:20,704 --> 00:40:23,405
no sé, eso me hizo pensar:

1046
00:40:23,407 --> 00:40:26,441
"¿Por qué no puedo hacer
lo que siempre quise

1047
00:40:26,443 --> 00:40:28,676
y ser madre?".

1048
00:40:29,746 --> 00:40:32,580
Suena patético cuando yo lo digo.

1049
00:40:32,582 --> 00:40:37,002
Pero Sherlock vino a
hablar conmigo anoche

1050
00:40:37,011 --> 00:40:39,611
y me dijo que puedes hacer lo que sea.

1051
00:40:39,622 --> 00:40:43,024
Y le creí.

1052
00:40:44,761 --> 00:40:46,767
No sé, supongo que quiero que la gente

1053
00:40:47,088 --> 00:40:49,363
diga lo mismo sobre mí.

1054
00:40:51,467 --> 00:40:54,535
Quiero que mi hijo sea capaz de decirlo.

1055
00:40:58,107 --> 00:40:59,807
Está pateando.

1056
00:41:00,876 --> 00:41:03,009
Probablemente está diciendo:

1057
00:41:03,011 --> 00:41:06,380
"Estás loca. Deja que
me quede con Joan".

1058
00:41:07,015 --> 00:41:08,848
No.

1059
00:41:11,287 --> 00:41:13,554
Probablemente está muy feliz.

1060
00:41:16,192 --> 00:41:17,991
Tú también deberías.

1061
00:41:20,395 --> 00:41:22,228
¿Quieres sentirlo?

1062
00:41:31,416 --> 00:41:32,714
¿Desde cuándo lo sabes?

1063
00:41:32,716 --> 00:41:33,982
Desde ese día en la gala.

1064
00:41:33,984 --> 00:41:35,450
Nunca comprendí

1065
00:41:35,452 --> 00:41:36,876
la idea de que una película triste

1066
00:41:36,887 --> 00:41:39,112
pueda serle de ayuda
a una persona triste.

1067
00:41:39,268 --> 00:41:40,640
No tienes que comprenderlo.

1068
00:41:40,670 --> 00:41:42,436
Solo tienes que verla.

1069
00:41:42,626 --> 00:41:44,534
No está equivocada, ¿sabes?

1070
00:41:44,601 --> 00:41:46,273
Kelsey.

1071
00:41:49,332 --> 00:41:51,533
Eres inspiradora.

1072
00:41:52,869 --> 00:41:54,969
Para la persona correcta.

1073
00:41:54,971 --> 00:41:58,073
Supongo que tendré que trabajar en eso.

1074
00:42:08,569 --> 00:42:15,469
www.subtitulamos.tv

