1
00:00:03,804 --> 00:00:05,704
Por el amor de...

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,173
- Eso es asqueroso.
- ¿Yo?

3
00:00:08,208 --> 00:00:10,175
Tú eres la que está cubierta de pedos.

4
00:00:10,210 --> 00:00:12,044
¿Y por qué no se pusieron algo de ropa

5
00:00:12,079 --> 00:00:14,880
- antes de que saliéramos de la aldea?
- ¿Qué, en serio?

6
00:00:14,915 --> 00:00:17,149
¿Crees que no odiaría
terriblemente vestir como nazi?

7
00:00:17,184 --> 00:00:19,852
Esas ancianas caníbales
habían lavado y doblado

8
00:00:19,887 --> 00:00:23,021
- tu ropa habitual. - Bueno, también
es difícil echarse para atrás

9
00:00:23,056 --> 00:00:25,157
después de probar la libertad del coco.

10
00:00:25,192 --> 00:00:27,926
- ¡Maestro Coco!
- ¡Nadie entiende eso!

11
00:00:27,961 --> 00:00:31,130
- ¿Saben lo que no entiendo? - ¿El hecho
de que no eres realmente una diosa?

12
00:00:31,165 --> 00:00:34,233
- Iba a decir fracciones.
- Yo iba a decir fracciones.

13
00:00:34,234 --> 00:00:36,368
No entiendo por qué
ella vino con nosotros.

14
00:00:36,403 --> 00:00:38,403
- Estoy aquí porque...
- Porque yo lo digo.

15
00:00:38,438 --> 00:00:40,606
Así que fin de la historia.

16
00:00:40,641 --> 00:00:44,743
- A cambio de ello...
- Comparto el ídolo contigo 50 y 50.

17
00:00:44,778 --> 00:00:48,413
Yo... Espera, no. Yo lo
compartiría contigo 50 y 50.

18
00:00:48,448 --> 00:00:51,250
- Viene a ser lo mismo.
- Sí, pero... ¿qué? Espera, ¿qué?

19
00:00:51,285 --> 00:00:54,854
Tú, yo y el ídolo
somos tres. ¿Qué dices?

20
00:00:54,855 --> 00:00:57,389
- Esperen, ¿qué dicen?
- Nada.

21
00:00:57,424 --> 00:00:59,358
No, ¿de qué están hablando?

22
00:00:59,393 --> 00:01:01,027
- ¡De nada!
- ¡De acuerdo!

23
00:01:01,028 --> 00:01:02,728
- ¡Dios!
- ¡No existen los dioses!

24
00:01:02,729 --> 00:01:05,401
¿Quieren bajar la voz, idiotas?

25
00:01:05,436 --> 00:01:07,266
Mon dieu.

26
00:01:07,301 --> 00:01:11,036
Jesús, hacen mucho ruido. ¿Intentan
atraer a los superpredadores?

27
00:01:11,071 --> 00:01:12,838
Por favor. Acabo de aniquilar a

28
00:01:12,873 --> 00:01:15,607
un maldito cargamento
de stormtroopers nazis.

29
00:01:15,642 --> 00:01:18,210
No existe algo mucho
más grandioso que eso.

30
00:01:22,978 --> 00:01:26,484
Muy bien, Sr. Tipo Fuerte. No
tienes que reírte amenazadoramente.

31
00:01:26,509 --> 00:01:30,462
- ¿Qué? No lo hacía.
- ¡Santo cielo, miren! Ahí está.

32
00:01:34,462 --> 00:01:36,999
Bien, así que, solo para que todos
estemos al tanto de lo mismo,

33
00:01:37,034 --> 00:01:39,902
nos dirigimos hacia un volcán activo.

34
00:01:41,915 --> 00:01:43,968
Bueno, ahí es donde está
el ídolo, así que...

35
00:01:43,993 --> 00:01:46,189
¡Estaba corroborándolo, Noah!

36
00:01:47,344 --> 00:01:49,878
No sé qué tienes que me
hace enfurecer tanto.

37
00:01:49,913 --> 00:01:52,181
Para mí, es su cara.

38
00:02:21,390 --> 00:02:24,392
www.subtitulamos.tv

39
00:02:37,561 --> 00:02:39,928
Vamos.

40
00:02:39,963 --> 00:02:41,531
Pongan todos sus esfuerzos en ello.

41
00:02:41,532 --> 00:02:43,732
Si vuelvo a poner todo mi esfuerzo,

42
00:02:43,767 --> 00:02:45,768
me va a salir sudor a
chorros de la frente.

43
00:02:45,803 --> 00:02:48,537
Oui, c'est impossible. Me rindo.

44
00:02:48,572 --> 00:02:50,372
- Cuán francés.
- ¿Sabes...?

45
00:02:50,407 --> 00:02:52,942
¿Y qué? ¿Nos sentamos
aquí esperando una pista

46
00:02:52,943 --> 00:02:55,591
- de un maldito zorzal?
- Zorzales.

47
00:02:55,626 --> 00:02:56,645
¿De qué estás hablando?

48
00:02:56,680 --> 00:02:59,748
Como en el portal de
la Montaña Solitaria.

49
00:02:59,783 --> 00:03:02,859
- Cielos, tonto, en "El Hobbit".
- ¿El qué?

50
00:03:02,894 --> 00:03:03,453
- Espera, ¿qué?
- ¿En serio?

51
00:03:03,454 --> 00:03:04,954
Santo cielo, es verdad.

52
00:03:04,955 --> 00:03:06,722
Lleva cuatro años en
esta isla asquerosa,

53
00:03:06,757 --> 00:03:09,692
- así que nunca ha oído hablar de "El
Hobbit". - El cual, como todos sabemos,

54
00:03:09,693 --> 00:03:12,928
fue publicado el año pasado, en 1937.

55
00:03:12,963 --> 00:03:15,764
Entonces, ¿qué es? ¿Una película o...?

56
00:03:15,799 --> 00:03:17,633
¡Maldición, ave!

57
00:03:17,668 --> 00:03:19,635
- Es un libro.
- Es el libro.

58
00:03:19,670 --> 00:03:21,670
Tiene enanos. Tiene duendes.

59
00:03:21,705 --> 00:03:23,605
Tiene magos. Tiene...

60
00:03:23,640 --> 00:03:25,308
- ¿Hobbits?
- ¡Hobbits!

61
00:03:25,309 --> 00:03:27,376
Ustedes de verdad no
me parecen lectores,

62
00:03:27,411 --> 00:03:30,847
- especialmente de fantasía.
- Eso es porque eres un imbécil.

63
00:03:30,848 --> 00:03:32,515
¿Puedo hacer una sugerencia?

64
00:03:32,516 --> 00:03:34,117
Sé lo que vas a decir, Madre,

65
00:03:34,118 --> 00:03:36,652
pero incluso si tuviéramos suficiente
gente para representar el libro,

66
00:03:36,687 --> 00:03:38,221
no tenemos tiempo.

67
00:03:38,222 --> 00:03:41,190
- Sí, es muy largo.
- No veo eso como algo negativo.

68
00:03:41,225 --> 00:03:43,158
No lo sé. Son todas esas canciones.

69
00:03:43,193 --> 00:03:46,682
Bueno, a pesar de lo estúpido
que es esto, iba a sugerir

70
00:03:46,717 --> 00:03:50,366
- halar la puerta.
- Maldición.

71
00:03:55,506 --> 00:03:57,539
Una suposición afortunada.
Bien, veamos lo que hay aquí.

72
00:04:01,578 --> 00:04:04,847
¡Jesucristo!

73
00:04:04,882 --> 00:04:07,216
- ¿Noah!
- ¿Sí?

74
00:04:07,251 --> 00:04:10,186
Te encuentras bien, amigo.

75
00:04:12,590 --> 00:04:14,590
Wunderbar.

76
00:04:14,591 --> 00:04:17,292
Esos malditos idiotas van a
llevarme directamente al ídolo.

77
00:04:17,327 --> 00:04:20,996
Y a sí mismos directamente al infierno.

78
00:04:23,815 --> 00:04:27,147
Dios mío, sueno como un loco.

79
00:04:29,673 --> 00:04:31,807
¿Estás loco?

80
00:04:31,842 --> 00:04:35,544
- Está muy oscuro ahí dentro.
- Noah, si tengo que pedírtelo de nuevo,

81
00:04:35,579 --> 00:04:38,080
- va a ser en forma de empujón.
- Pero...

82
00:04:39,116 --> 00:04:40,916
¿Qué demo...?

83
00:04:40,951 --> 00:04:44,853
¡No, no, no, no, no!

84
00:04:44,888 --> 00:04:47,055
Noah, ve a abrir la puerta.

85
00:04:47,090 --> 00:04:49,925
¿Cómo? Ni siquiera puedo verme
la mano delante de la cara.

86
00:04:49,960 --> 00:04:52,694
Bueno, entonces supongo
que no puedes ver mis puños

87
00:04:52,729 --> 00:04:54,429
balanceándose como un
maldito molino de viento

88
00:04:54,464 --> 00:04:56,665
mientras camino hacia ti, así que...

89
00:04:58,268 --> 00:05:00,569
¡Maldición!

90
00:05:00,604 --> 00:05:02,638
- ¿Te pegué?
- ¿Qué crees?

91
00:05:02,673 --> 00:05:04,240
- ¿En serio?
- Cielos, idiota.

92
00:05:04,241 --> 00:05:06,074
Vamos. Intentaba golpear a Noah.

93
00:05:06,109 --> 00:05:07,443
¡Por el amor de Dios...!

94
00:05:07,444 --> 00:05:09,178
No existen los...

95
00:05:09,213 --> 00:05:14,216
- ¿Alguien puede abrir la puerta?
- ¡De acuerdo! ¡Dios!

96
00:05:21,558 --> 00:05:23,692
Creo que el suelo hizo eso.

97
00:05:23,727 --> 00:05:26,562
Bueno, eso debería hacer
esto mucho más fácil.

98
00:05:26,597 --> 00:05:29,932
¿Qué, un suelo que cuando lo
pisas sucedan cosas al azar?

99
00:05:29,967 --> 00:05:32,267
Sí, así que supongo que todos deben
tener cuidado con dónde pisan.

100
00:05:32,302 --> 00:05:35,771
- ¿Eso es todo? - ¿Cuidado con
dónde pisan y que se callen?

101
00:05:35,806 --> 00:05:37,539
- Sí. Gracias. - Bien.
- Muy maduro.

102
00:05:37,574 --> 00:05:40,542
Y supongo que deben
intentar no amontonarse.

103
00:05:40,577 --> 00:05:44,446
Sauf toi Doudou, reste a côté de moi.

104
00:05:44,481 --> 00:05:46,448
¿Doudou?

105
00:05:46,483 --> 00:05:48,084
- ¿Qué pasa?
- ¡Doudou!

106
00:05:48,085 --> 00:05:51,220
- Son como los ponis.
- Por Dios.

107
00:05:51,688 --> 00:05:53,856
¡Eso sí que es de hobbits!

108
00:05:58,478 --> 00:06:01,446
Tenemos que volver. No
podemos dejar a Doudou.

109
00:06:01,481 --> 00:06:04,750
Bueno, no es por nada, pero
nos abandonó, así que...

110
00:06:04,785 --> 00:06:06,818
- ¡Jesucristo!
- No. ¿Qué?

111
00:06:06,853 --> 00:06:08,954
Noah, ¿qué mierda fue eso?

112
00:06:08,989 --> 00:06:13,658
Bueno, no soy vulcanólogo y
me alegro de ello, ¿verdad?

113
00:06:13,693 --> 00:06:16,328
Pero los Mua Mua siempre
hablaban de cómo Tarako

114
00:06:16,363 --> 00:06:17,897
estaba a punto de entrar en erupción.

115
00:06:17,898 --> 00:06:19,532
- Malas noticias.
- Genial.

116
00:06:19,533 --> 00:06:21,733
¿Cómo lo sabrían un montón de caníbales?

117
00:06:21,768 --> 00:06:24,102
- ¿Por tradición oral?
- ¿Saben? Técnicamente,

118
00:06:24,137 --> 00:06:27,506
- ahora todos ustedes son caníbales, así
que... - Me comí un pequeño mordisco.

119
00:06:27,541 --> 00:06:29,374
¿Qué se supone que debíamos
hacer, insultarlos?

120
00:06:29,409 --> 00:06:33,112
- Además, tenía mucha hambre.
- ¿Podemos elegir una dirección?

121
00:06:36,817 --> 00:06:39,684
Bueno, ambas están muy bien iluminadas.

122
00:06:39,719 --> 00:06:41,787
- Yo digo que volvamos.
- Quel choc.

123
00:06:41,822 --> 00:06:45,024
- Entonces vete. Nadie te
está deteniendo. - Bien.

124
00:06:46,326 --> 00:06:48,660
Quoi?

125
00:06:51,331 --> 00:06:56,168
- Mérde.
- Entonces... ¿a la izquierda?

126
00:06:57,904 --> 00:07:00,605
Bien, ¿y era solo yo o cuando
ese gran estruendo ocurrió,

127
00:07:00,640 --> 00:07:03,975
todos por un segundo
dijeron: "Dios mío, Smaug"?

128
00:07:04,010 --> 00:07:05,544
- ¡Sí! ¿Verdad?
- ¿Quién?

129
00:07:05,545 --> 00:07:07,869
- Dios mío.
- Es como...

130
00:07:07,904 --> 00:07:11,016
- No tiene marco de referencia.
- ¡Smaug, imbécil!

131
00:07:11,017 --> 00:07:13,987
El dragón que respira fuego
y que vive bajo la montaña.

132
00:07:16,556 --> 00:07:20,583
¡Yo les mostraré a un dragón!

133
00:07:23,963 --> 00:07:26,999
Es momento para un poco de medicina.

134
00:07:30,937 --> 00:07:34,072
Maldición.

135
00:07:34,107 --> 00:07:37,042
Y cuando dices "a punto de"...

136
00:07:37,077 --> 00:07:39,945
No lo sé, ¿diez años? ¿10.000?

137
00:07:39,980 --> 00:07:42,447
Así que, de cualquier manera,
probablemente no es grandioso.

138
00:07:42,482 --> 00:07:45,984
- Miren.
- Es un camino sin salida.

139
00:07:46,019 --> 00:07:49,088
- Maldición, dije que debíamos ir
a la derecha. - No, no lo dijiste.

140
00:07:49,089 --> 00:07:52,524
¿Y bien? De acuerdo,
entonces regresemos.

141
00:07:52,559 --> 00:07:54,960
No, miren, creo que aquí hay una puerta.

142
00:07:54,995 --> 00:07:56,195
¿Dónde?

143
00:07:56,196 --> 00:07:58,163
Y algunas locas
caricaturas de caníbales.

144
00:07:58,198 --> 00:07:59,565
Petroglifos.

145
00:07:59,566 --> 00:08:03,735
¿Qué dicen?

146
00:08:03,770 --> 00:08:05,537
- ¡Noah!
- Muy bien.

147
00:08:05,572 --> 00:08:09,141
Dice: "Este es el templo
del dios del fuego Tarako,

148
00:08:09,176 --> 00:08:12,878
custodiado por el tupua".
Existe una poderosa maldición

149
00:08:12,913 --> 00:08:16,715
de la cual los Mua Mua ya
me hablaron, así que...

150
00:08:16,750 --> 00:08:19,084
Es bastante bueno.

151
00:08:19,119 --> 00:08:20,886
- ¡¿Qué?!
- ¡¿Qué es lo que dice?!

152
00:08:20,921 --> 00:08:23,955
Bueno, es un juego de palabras; hace
un juego con la palabra "maldición",

153
00:08:23,990 --> 00:08:27,392
aunque también con "sopa", pero
es más como un estofado, supongo.

154
00:08:27,427 --> 00:08:29,094
Como...

155
00:08:29,095 --> 00:08:32,230
En realidad, no tenemos
una palabra para eso...

156
00:08:32,265 --> 00:08:33,965
¡Sí tenemos una palabra
para eso! ¡Estofado!

157
00:08:34,000 --> 00:08:35,668
¿Dice cómo abrir la puerta?

158
00:08:35,669 --> 00:08:38,970
- Sí, dice "empujar".
- Idiota.

159
00:08:39,005 --> 00:08:44,409
Esperen, ¿queremos hablar de
esta maldición o...? ¡¿Qué?!

160
00:08:47,180 --> 00:08:50,782
¿Y bien? ¿Dónde está el maldito ídolo?

161
00:08:50,817 --> 00:08:54,319
- ¿Noah?
- No lo...

162
00:08:54,354 --> 00:08:57,956
- ¡¿Entonces para qué diablos sirves?!
- Yo conseguí abrir la puerta, ¿no?

163
00:08:57,991 --> 00:09:00,759
Creo que es seguro asumir que
hubiéramos intentado empujarla.

164
00:09:00,794 --> 00:09:04,329
- Tal vez con el tiempo, pero...
- No, no, tiene que estar aquí.

165
00:09:04,330 --> 00:09:07,059
- Vamos, ayúdenme a buscar.
- Está bien.

166
00:09:07,094 --> 00:09:08,166
- Bien, sí.
- De acuerdo.

167
00:09:08,201 --> 00:09:11,803
Bueno, si encuentran una barra, tomaré
un Mai Tai sin el jugo de fruta.

168
00:09:11,838 --> 00:09:13,638
- ¡¿Qué demo...?!
- ¡¿Qué?!

169
00:09:13,673 --> 00:09:16,675
¡Miren! ¡Vean esto!

170
00:09:16,710 --> 00:09:18,977
- ¿Es una barra?
- ¿Por qué sería una barra?

171
00:09:19,012 --> 00:09:23,515
¿Por qué no lo sería? Todo este lugar
es como un Trader Vic's prehistórico.

172
00:09:23,550 --> 00:09:25,584
Creo que su tótem lo hizo.

173
00:09:25,619 --> 00:09:28,019
En realidad, los tótems
son para que los indíge...

174
00:09:28,054 --> 00:09:30,522
¡Santo cielo! Pam, siéntate en ese.

175
00:09:32,759 --> 00:09:36,027
Reynaud, siéntate en el tuyo.

176
00:09:36,062 --> 00:09:38,196
Bien, señorita cuya vida arruiné.

177
00:09:38,231 --> 00:09:41,666
Dios mío, había olvidado eso.

178
00:09:41,701 --> 00:09:43,153
- Funciona.
- Miren eso.

179
00:09:43,246 --> 00:09:46,051
- Voilà. - ¡Noah, Princesa,
vamos, vamos, vamos, vamos!

180
00:09:49,743 --> 00:09:52,677
Santo cielo. Es una esmeralda gigante.

181
00:09:55,482 --> 00:09:58,383
Esperen un minuto, ¿las esmeraldas
brillan en la oscuridad?

182
00:09:58,418 --> 00:10:00,785
No, pero el uranio sí.

183
00:10:00,820 --> 00:10:02,854
- ¿Qué? ¿Uranio?
- ¿En serio?

184
00:10:02,889 --> 00:10:05,323
Apuesto a que el uranio vale millones
de veces más que las esmeraldas.

185
00:10:05,358 --> 00:10:08,493
- Sterling, ¡espera!
- ¡¿Qué?!

186
00:10:08,528 --> 00:10:12,207
- Es radioactivo.
- Por supuesto.

187
00:10:12,232 --> 00:10:14,366
De eso se trataba lo de
la "sopa de la muerte".

188
00:10:15,735 --> 00:10:18,703
La leyenda de los Mua Mua dice
que cualquiera que toque el ídolo

189
00:10:18,738 --> 00:10:21,973
empieza a vomitar, cagar
sangre y luego se deshace.

190
00:10:22,008 --> 00:10:25,061
- ¡¿Ahora nos lo dices?!
- También...

191
00:10:25,096 --> 00:10:28,880
Ahora que lo pienso, no sé cómo
alguien pudo haberlo tallado.

192
00:10:28,915 --> 00:10:31,650
¿Por qué esos caníbales nos
dejarían venir hasta aquí

193
00:10:31,685 --> 00:10:34,519
a encontrar esa maldita cosa
si sabían que nos mataría?

194
00:10:34,554 --> 00:10:37,722
De verdad que no puedo recalcar
cuánto ellos odian a los blancos.

195
00:10:37,757 --> 00:10:40,726
- ¿Incluso después de que
comimos nazis juntos? - Sí.

196
00:10:40,761 --> 00:10:43,684
Apuesto a que se están
riendo a carcajadas.

197
00:10:49,269 --> 00:10:52,003
Bueno, entonces no son
realmente nuestros amigos.

198
00:10:52,038 --> 00:10:53,605
- Vaya.
- Tenía que decirlo.

199
00:10:53,606 --> 00:10:55,607
Bien, ¿y cómo lo sacamos de aquí

200
00:10:55,642 --> 00:10:57,276
sin cagarnos hasta la muerte?

201
00:10:57,277 --> 00:10:59,044
- Podemos hacerlo rodar.
- No lo sé.

202
00:10:59,079 --> 00:11:00,612
- ¡Con plomo!
- ¿Plomo?

203
00:11:00,613 --> 00:11:02,847
- Qué estúpidez.
- Como cuando te hacen una radiografía.

204
00:11:02,882 --> 00:11:05,676
Oigan, es cierto, el plomo es un
escudo natural contra la radiación.

205
00:11:05,711 --> 00:11:06,652
Oigan, tiene razón.

206
00:11:06,653 --> 00:11:09,202
- ¿Él tiene razón?
- Sí, ya lo oíste.

207
00:11:09,237 --> 00:11:10,987
¿Y dónde vamos a

208
00:11:11,022 --> 00:11:13,425
encontrar suficiente plomo en
este lugar para envolverlo?

209
00:11:13,426 --> 00:11:14,693
¿Qué?

210
00:11:14,694 --> 00:11:18,444
Quizá yo pueda ayudar.

211
00:11:21,735 --> 00:11:23,835
No, gracias.

212
00:11:26,491 --> 00:11:29,675
¡Fuego de supresión!

213
00:11:29,676 --> 00:11:31,943
Mérde!

214
00:11:36,950 --> 00:11:40,418
¡Tenemos compañía! Es tarde. Estúpida.

215
00:11:40,453 --> 00:11:44,622
¡Oye, alemán! Tienes compañía.

216
00:11:44,657 --> 00:11:46,791
Maldición.

217
00:11:49,529 --> 00:11:53,364
¡No tienen poder contra Uber-Fuchs!

218
00:11:53,399 --> 00:11:55,967
Oye, después de que salgamos de aquí...

219
00:11:56,002 --> 00:11:59,203
- ¿Crees que vamos a sobrevivir a esto?
- ¿Por qué no sobreviviríamos?

220
00:12:01,174 --> 00:12:03,942
- Recargando.
- ¡Disparando!

221
00:12:03,977 --> 00:12:06,444
¿Qué demo...?

222
00:12:12,051 --> 00:12:14,018
¡Maldición!

223
00:12:14,053 --> 00:12:16,020
No es frecuente encontrar
un pueblo primitivo

224
00:12:16,055 --> 00:12:17,855
que entienda lo de las bromas previas.

225
00:12:17,890 --> 00:12:20,992
Mierda, tengo que reescribir mi tesis.

226
00:12:21,027 --> 00:12:22,694
Hijo de...

227
00:12:25,231 --> 00:12:26,681
Debiluchos.

228
00:12:26,682 --> 00:12:29,935
¡¿Qué te parece esto?!

229
00:12:29,936 --> 00:12:31,899
¡Muy buena!

230
00:12:32,107 --> 00:12:35,107
¿Qué les parece esto?

231
00:12:35,108 --> 00:12:37,241
¡Mierda!

232
00:12:37,276 --> 00:12:40,211
¡No me gusta eso para nada!

233
00:12:40,246 --> 00:12:42,413
¿Verdad? ¿Podrían empeorar las cosas?

234
00:12:44,784 --> 00:12:48,753
- Tal vez sí soy una diosa...
- ¡Gracias!

235
00:12:48,788 --> 00:12:53,996
- Was ist los?!
- ¡Santo cielo, miren!

236
00:12:57,230 --> 00:13:02,533
- ¡Qué mierda!
- Miren esto, lava.

237
00:13:02,568 --> 00:13:04,936
Me pregunto si eso es lo que
querían decir los petroglifos

238
00:13:04,971 --> 00:13:08,840
con "sopa de la muerte".
Sí, tiene sentido.

239
00:13:08,875 --> 00:13:10,575
Es decir, si lo pien...

240
00:13:10,576 --> 00:13:13,077
Chicos, vamos. Eso es peligroso.

241
00:13:13,112 --> 00:13:18,249
Sí, tontos, acobárdense ante mí.

242
00:13:18,284 --> 00:13:22,520
¡Así como el mundo se
acobardará ante el Reich alemán

243
00:13:22,555 --> 00:13:25,323
- una vez que tengamos el ídolo!
- ¿Quién lo dice?

244
00:13:25,358 --> 00:13:28,226
¡Lo dice mein Fuhrer, Adolf Hitler!

245
00:13:28,261 --> 00:13:31,029
¡El ídolo es uranio puro!

246
00:13:31,064 --> 00:13:33,965
¡Y con él, construiremos Wunderwaffe

247
00:13:34,000 --> 00:13:36,901
con el poder para destruir
ciudades enteras!

248
00:13:36,936 --> 00:13:38,970
- Típico.
- ¿De qué?

249
00:13:39,005 --> 00:13:42,540
- No lo sé, ¿de los nazis?
- Por el amor de... ¡¿Harás algo?!

250
00:13:42,575 --> 00:13:45,143
¿Como qué? ¿Tocarle "Dem Bones"?

251
00:13:45,178 --> 00:13:49,047
Genial, ahora eso se me
quedó grabado en la cabeza.

252
00:13:50,750 --> 00:13:54,018
Was ist...? Verdammt Scheissdreck...

253
00:13:54,053 --> 00:13:57,321
- ¡Miren, también se le acabaron!
- Bueno, sí, pero...

254
00:14:02,829 --> 00:14:04,929
sigue siendo un robot gigante.

255
00:14:04,964 --> 00:14:07,098
- ¿En serio?
- Sí. Míralo.

256
00:14:07,133 --> 00:14:10,368
- ¿Así que no vas a hacer nada?
- Bueno, no nos sirvo muerto.

257
00:14:10,369 --> 00:14:12,870
¿De qué sirves estando vivo?

258
00:14:16,442 --> 00:14:18,142
Ja!

259
00:14:18,143 --> 00:14:20,582
¡Sí! ¡Tengo el ídolo!

260
00:14:20,660 --> 00:14:24,983
¡Y el Reich vivirá durante 1000 años!

261
00:14:26,986 --> 00:14:31,856
- ¿Y qué crees que estás haciendo?
- Tengo compañía.

262
00:14:31,891 --> 00:14:35,541
- ¡Maldita sea!
- Bueno...

263
00:14:38,264 --> 00:14:39,964
¡Pam!

264
00:14:43,002 --> 00:14:44,702
¡No!

265
00:14:44,737 --> 00:14:46,705
¡Sterling!

266
00:14:55,348 --> 00:14:58,149
¡¿Ese era tu plan?!

267
00:14:58,184 --> 00:15:00,318
- Funcionó, ¿no?
- O sea...

268
00:15:00,353 --> 00:15:03,488
- ¡Suéltame, idiota!
- ¡Cállate!

269
00:15:03,523 --> 00:15:08,426
- Que alguien haga algo.
- ¡Iré a buscar ayuda!

270
00:15:10,029 --> 00:15:13,198
- ¡Merci, imbécil!
- No hay problema.

271
00:15:13,199 --> 00:15:17,402
Archer, pesa demasiado. ¡No resistiré!

272
00:15:17,403 --> 00:15:21,239
- ¡Resiste!
- No, eso es lo que estoy diciendo.

273
00:15:21,274 --> 00:15:23,207
Lo digo como "dame un segundo".

274
00:15:23,242 --> 00:15:26,328
- Sí, lo entiendo, pero...
- Dios mío, ¿quieres callarte?

275
00:15:26,329 --> 00:15:29,013
Nein, nein, nein! ¡¿Qué estás haciendo?!

276
00:15:29,015 --> 00:15:32,650
- Enviándote...
- ¡Sterling!

277
00:15:32,685 --> 00:15:34,120
¡al infierno!

278
00:15:36,155 --> 00:15:37,855
¡Sterling!

279
00:15:39,292 --> 00:15:42,660
¡Por el amor de Dios!

280
00:15:42,695 --> 00:15:45,696
Así pesa lo mismo.

281
00:15:45,731 --> 00:15:50,234
- Sí me doy cuenta de eso, idiota.
- ¿Yo soy la idiota?

282
00:15:50,269 --> 00:15:53,337
- O sea...
- ¿Qué? Espera. No, no, no.

283
00:15:53,372 --> 00:15:57,041
- ¡Archer, no! Resiste.
- Oye, princesa.

284
00:15:57,076 --> 00:15:59,377
Escucha... Escucha, si
nos volvemos a ver...

285
00:15:59,412 --> 00:16:01,779
- ¡Sterling, no!
- ¡Por favor!

286
00:16:01,814 --> 00:16:03,815
solo recuerda esto.

287
00:16:03,850 --> 00:16:07,476
Estuvimos así de cerca de acostarnos.

288
00:16:08,988 --> 00:16:13,424
- No, no es cierto.
- Sí, nosotros...

289
00:16:13,459 --> 00:16:16,761
- ¡Sterling!
- ¡Archer!

290
00:16:23,703 --> 00:16:25,737
Así de cerca.

291
00:18:53,586 --> 00:18:56,821
Por el amor de... Vamos, ¿en serio?

292
00:18:56,856 --> 00:18:58,756
¿Qué, no pudiste encontrar
una bola de nieve?

293
00:18:58,791 --> 00:19:01,192
Deja de quejarte.

294
00:19:01,227 --> 00:19:04,228
Buenos días... ¡Madre!

295
00:19:04,263 --> 00:19:05,748
Cállate.

