1
00:00:04,797 --> 00:00:08,005
Angels, aquí unidad
51. Llevamos a un chico

2
00:00:08,030 --> 00:00:09,563
por una posible ingestión caústica.

3
00:00:09,565 --> 00:00:12,399
Tiene dificultad respiratoria. Tiempo
estimado de llegada, dos minutos.

4
00:00:13,769 --> 00:00:15,268
Dios mío. Por favor, ¡ayuda!

5
00:00:15,270 --> 00:00:17,204
No te preocupes, cariño.
Lo tenemos. Lo tenemos.

6
00:00:17,206 --> 00:00:19,425
- ¿Qué tienes?
- Doug Kessler, 8 años,

7
00:00:19,426 --> 00:00:21,159
su hermana lo encontró con
insuficiencia respiratoria grave

8
00:00:21,161 --> 00:00:23,228
después de ingerir agua
hirviendo con una pajita.

9
00:00:23,230 --> 00:00:24,704
- ¿Por qué haría eso?
- Dijo que lo vio

10
00:00:24,729 --> 00:00:25,664
en Internet o algo así.

11
00:00:25,666 --> 00:00:28,967
Se está ahogando en sus propias
secreciones. Tenemos que intubar

12
00:00:28,969 --> 00:00:31,002
y que llevarlo a la Sala Central ya.

13
00:00:31,004 --> 00:00:32,671
Lo tenemos.

14
00:00:32,673 --> 00:00:34,542
¿Qué ves, Dr. Avila? Cuéntame.

15
00:00:34,544 --> 00:00:37,008
No lo sé. Hay demasiada inflamación.

16
00:00:37,010 --> 00:00:39,711
- Bien, sigue intentándolo.
- ¿Qué tenemos?

17
00:00:39,713 --> 00:00:41,880
Tenemos daño térmico
grave en el esófago.

18
00:00:41,882 --> 00:00:43,348
Déjame ver la radiografía.

19
00:00:43,350 --> 00:00:45,483
- ¿Cómo va la intubación?
- Casi estoy.

20
00:00:45,485 --> 00:00:47,185
La saturación cae al 75 por ciento.

21
00:00:47,187 --> 00:00:49,187
Estoy casi ahí. Deme un
momento, ¿de acuerdo?

22
00:00:49,189 --> 00:00:50,588
No tiene un momento. Muévete.

23
00:00:51,825 --> 00:00:53,358
Ahí vamos.

24
00:00:53,360 --> 00:00:56,695
Neumomediastino. Se rompió el esófago.

25
00:00:56,697 --> 00:00:59,030
Necesita ir a quirófano ahora
mismo. ¿Dónde están los padres?

26
00:00:59,032 --> 00:01:01,966
- No están aquí todavía.
- Vamos.

27
00:01:01,968 --> 00:01:04,336
Muévanse, muévanse, muévanse.

28
00:01:06,807 --> 00:01:08,473
El teléfono de la madre va
directo al buzón de voz.

29
00:01:08,475 --> 00:01:10,108
Dejé algunos mensajes en su oficina.

30
00:01:10,110 --> 00:01:13,011
- Seguiré intentándolo.
- ¿Dónde lo llevan?

31
00:01:13,013 --> 00:01:16,181
A quirófano. Tu hermano necesita
cirugía para repararle la garganta.

32
00:01:16,183 --> 00:01:17,849
¿Podrán solucionarlo?

33
00:01:17,851 --> 00:01:20,218
Soy optimista

34
00:01:20,220 --> 00:01:22,987
y quiero que seas también
optimista, ¿de acuerdo?

35
00:01:22,989 --> 00:01:25,490
- De acuerdo.
- Oh, cariño. Ven aquí.

36
00:01:25,492 --> 00:01:28,960
Está bien.

37
00:01:30,731 --> 00:01:33,331
Oye, Savetti, van tres días seguidos

38
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
en la ambulancia con
nosotros. ¿Qué pasa?

39
00:01:36,002 --> 00:01:37,435
¿Tengo que tener una razón
para hacer mi trabajo?

40
00:01:37,437 --> 00:01:39,104
Solo digo que hace nada

41
00:01:39,106 --> 00:01:40,772
que estuviste en una patrulla.

42
00:01:43,944 --> 00:01:47,779
¿Dirás algo esperanzador?
Cualquier cosa.

43
00:01:48,882 --> 00:01:53,184
El más puro azul tahitiano,
brillante como el bronceado egipcio,

44
00:01:53,186 --> 00:01:56,554
- curado por la tez de una mujer.
- Willis.

45
00:01:56,556 --> 00:01:58,253
Una señal del alma del hombre.

46
00:01:58,255 --> 00:02:00,091
¿Qué estás mirando?

47
00:02:03,463 --> 00:02:06,064
Contrató una agencia
inmobiliaria. Mi papá.

48
00:02:06,066 --> 00:02:08,867
Para la casa de mi hermano.

49
00:02:08,869 --> 00:02:11,031
- ¿Vas a vender?
- No.

50
00:02:12,247 --> 00:02:15,077
Es todo lo que quería, era un hogar.

51
00:02:15,942 --> 00:02:17,509
Hubiera querido que yo lo terminara.

52
00:02:17,511 --> 00:02:18,777
Entonces es lo que deberías hacer.

53
00:02:18,779 --> 00:02:20,222
Equipo 15, equipo 15.

54
00:02:20,224 --> 00:02:22,147
Choque de dos barcos en
Beaman's Wharf en San Pedro.

55
00:02:22,149 --> 00:02:23,710
Múltiples heridos.

56
00:02:24,251 --> 00:02:27,552
Odio los barcos.

57
00:02:54,448 --> 00:02:55,880
Hola.

58
00:02:55,882 --> 00:02:57,744
Hola.

59
00:03:04,052 --> 00:03:06,224
Tengo que trabajar.

60
00:03:07,527 --> 00:03:10,395
De acuerdo...

61
00:03:20,106 --> 00:03:21,439
Muy bien, vamos.

62
00:03:21,441 --> 00:03:23,241
Muy bien, me encargaré
del herido que camina.

63
00:03:23,243 --> 00:03:24,742
Tú encárgate de la trainera.

64
00:03:24,744 --> 00:03:27,045
- ¿Cuál es la trainera?
- La que está ardiendo.

65
00:03:28,515 --> 00:03:30,448
Muy bien.

66
00:03:30,450 --> 00:03:32,817
Mi papá... necesita ayuda.
Está en el chárter. Atrapado.

67
00:03:32,819 --> 00:03:33,933
La trainera pasó demasiado deprisa.

68
00:03:33,958 --> 00:03:35,553
- ¡Tiene que ayudarlo!
- Lo tengo.

69
00:03:46,566 --> 00:03:49,234
Oiga, ¿señor? Señor, ¿puede oírme?

70
00:03:49,236 --> 00:03:50,547
¿Señor?

71
00:03:56,364 --> 00:03:57,804
Muy bien, ¿cuál es su nombre, señor?

72
00:03:57,805 --> 00:04:00,872
Lars. Capitán Jonathan Larssen.

73
00:04:00,874 --> 00:04:02,274
Bien.

74
00:04:02,276 --> 00:04:03,977
¿Dónde está mi esposa?

75
00:04:04,466 --> 00:04:05,391
De acuerdo, la encontraremos,

76
00:04:05,416 --> 00:04:06,745
pero en este momento
tenemos que sacarlo de aquí.

77
00:04:06,747 --> 00:04:09,314
¡Necesito un bombero aquí!

78
00:04:18,685 --> 00:04:20,559
¡Tengo a alguien aquí arriba!

79
00:04:21,662 --> 00:04:23,428
Pulso débil.

80
00:04:23,430 --> 00:04:27,032
Ayúdame a bajarlo. Tenemos
que llevarlo al Angels.

81
00:04:27,034 --> 00:04:29,501
Uno, dos...

82
00:04:29,503 --> 00:04:30,869
Aquí está la buena noticia.

83
00:04:30,871 --> 00:04:33,017
Puedo sacarlo sin romper la arteria.

84
00:04:33,019 --> 00:04:35,474
- ¿Le parece bien? - En realidad no,
pero va a hacerlo igual, ¿verdad?

85
00:04:35,476 --> 00:04:38,176
De acuerdo, muerda eso.

86
00:04:40,981 --> 00:04:43,882
Vámonos. Esto no es seguro.

87
00:04:43,884 --> 00:04:46,218
¿Hay alguien más aquí?

88
00:04:49,556 --> 00:04:51,757
¡Aquí!

89
00:04:51,759 --> 00:04:53,759
Es el Puerto de Los Ángeles...

90
00:04:53,761 --> 00:04:56,828
¡Chicos, hay alguien en el agua!

91
00:04:56,830 --> 00:05:00,198
Todas las embarcaciones, por
favor mantengan despejada el área.

92
00:05:00,200 --> 00:05:02,401
¡Willis!

93
00:05:02,403 --> 00:05:04,202
Espere un momento, espere,
espere, ¿dónde está mi mamá?

94
00:05:04,204 --> 00:05:07,172
- ¿Su mamá estaba en el barco?
- Sí.

95
00:05:07,174 --> 00:05:08,373
¡Willis, el barco está
perdiendo combustible!

96
00:05:08,375 --> 00:05:09,541
Espere aquí. Quédese aquí.

97
00:05:09,543 --> 00:05:12,210
Es ella. Es mi mamá.

98
00:05:12,212 --> 00:05:14,246
¡No! Déjenme llegar a ella.

99
00:05:14,248 --> 00:05:15,747
- No. No.
- ¡Suélteme!

100
00:05:15,749 --> 00:05:18,850
- Demasiado tarde. ¡Demasiado tarde!
- ¡No!

101
00:05:21,755 --> 00:05:26,792
www.subtitulamos.tv

102
00:05:32,062 --> 00:05:33,735
¿Dónde está mi esposa?

103
00:05:33,736 --> 00:05:35,201
¿Está bien?

104
00:05:35,203 --> 00:05:38,571
Ahora mismo tenemos que
preocuparnos de usted.

105
00:05:40,909 --> 00:05:42,492
Hola, Sally.

106
00:05:42,517 --> 00:05:44,678
Doug está todavía en quirófano

107
00:05:44,680 --> 00:05:46,513
y no sabremos nada durante un tiempo.

108
00:05:47,578 --> 00:05:49,416
¿Hablaron ya con mi mamá?

109
00:05:49,418 --> 00:05:51,051
Todavía no.

110
00:05:51,053 --> 00:05:52,919
No puede contestar al teléfono
mientras está trabajando.

111
00:05:52,921 --> 00:05:56,389
Espero que llegue pronto.

112
00:05:56,391 --> 00:05:58,958
Estoy segura de que lo hará.

113
00:06:02,664 --> 00:06:05,999
Escuche, lo siento. Murió.

114
00:06:06,001 --> 00:06:07,701
Tengo que ayudar a su padre.

115
00:06:07,703 --> 00:06:10,142
No le diga nada sobre
su madre, ¿de acuerdo?

116
00:06:10,144 --> 00:06:12,205
- ¿De qué está hablando?
- ¿Entiende lo que le estoy diciendo?

117
00:06:12,207 --> 00:06:13,940
¡Willis! ¿Puedes ayudarme aquí?

118
00:06:13,942 --> 00:06:17,043
Ahora no, ¿de acuerdo? Ahora no.

119
00:06:25,806 --> 00:06:29,122
No hay pulso femoral. Este cabrestante
está presionando la pelvis.

120
00:06:29,124 --> 00:06:31,591
Pero todavía tiene circulación
por encima de la cadera.

121
00:06:31,593 --> 00:06:33,693
Vamos a sacarlo de aquí, señor.

122
00:06:33,695 --> 00:06:35,895
Yo... ¿cómo va a levantar
una pieza de 550 kg de acero?

123
00:06:35,897 --> 00:06:38,074
Contrólate, Charlie.

124
00:06:38,076 --> 00:06:40,333
Bien, este mástil todavía
está enganchado al otro barco.

125
00:06:40,335 --> 00:06:42,369
Los bomberos van a tener que
cortar el brazo y levantarlo.

126
00:06:42,371 --> 00:06:44,304
Pero cuando lo hagan, toda esa
circulación irá hacia abajo,

127
00:06:44,306 --> 00:06:45,372
va a entrar en parada.

128
00:06:45,374 --> 00:06:49,109
Charlie, asegúrate de
que tu mamá está bien.

129
00:06:51,947 --> 00:06:53,613
¡Haz lo que te digo!

130
00:06:57,052 --> 00:06:58,852
Me quedo contigo.

131
00:07:06,598 --> 00:07:09,896
Muy bien, empiece la incisión
en la línea axilar media.

132
00:07:11,266 --> 00:07:14,267
- ¿Papá?
- Emily, no mires esto.

133
00:07:14,269 --> 00:07:15,368
Vuelve a mi despacho.

134
00:07:15,370 --> 00:07:17,704
¿Se supone que tengo que
sentarme allí todo el día?

135
00:07:17,706 --> 00:07:19,619
Tienes un libro. Ahora ve.

136
00:07:19,621 --> 00:07:21,297
¿Por qué no puedo llamar a mamá?

137
00:07:21,299 --> 00:07:22,976
No voy a entrar en eso ahora.

138
00:07:22,978 --> 00:07:24,444
¿No ves que tengo un paciente?

139
00:07:24,446 --> 00:07:26,880
Siempre tienes un paciente.

140
00:07:26,882 --> 00:07:30,850
- Dios mío. ¿Qué edad tiene?
- Tiene ocho años.

141
00:07:30,852 --> 00:07:32,952
¿Qué le pasa?

142
00:07:32,954 --> 00:07:35,522
Se quemó la garganta por
una broma tonta. Ahora vete.

143
00:07:35,524 --> 00:07:38,358
Vete de aquí. Vete.

144
00:07:39,928 --> 00:07:44,431
- ¿Está bien?
- Estoy bien. Concéntrese.

145
00:07:51,673 --> 00:07:55,575
- ¿Hola?
- Hola.

146
00:07:55,577 --> 00:07:58,044
No soy... como una desconocida.

147
00:07:58,046 --> 00:08:00,447
El Dr. Campbell es mi padre. Soy Emily.

148
00:08:00,449 --> 00:08:02,882
Hola. Soy Ariel.

149
00:08:02,884 --> 00:08:05,618
Entonces, ¿trabajas aquí?

150
00:08:05,620 --> 00:08:08,221
¿Por qué todo el mundo
se sorprende por eso?

151
00:08:08,223 --> 00:08:10,890
- Toma.
- Gracias.

152
00:08:10,892 --> 00:08:14,434
¿Sabes? Escuché a dos
tipos en el ascensor

153
00:08:14,436 --> 00:08:16,095
hablando de un tipo arriba

154
00:08:16,097 --> 00:08:17,964
con un pepino clavado en el trasero.

155
00:08:17,966 --> 00:08:20,433
¿Qué?

156
00:08:20,435 --> 00:08:22,435
- Dios.
- Asqueroso.

157
00:08:22,437 --> 00:08:24,103
Sí, ¿verdad?

158
00:08:24,105 --> 00:08:27,173
Le faltaba el aliento,
así que le pedí a Marjorie

159
00:08:27,175 --> 00:08:28,157
que nos trajera.

160
00:08:28,182 --> 00:08:31,044
Soy la única en los apartamentos
tutelados con licencia de conducir.

161
00:08:31,046 --> 00:08:33,012
Soy muy popular.

162
00:08:33,014 --> 00:08:36,249
- Respira con dificultad.
- EPOC.

163
00:08:36,251 --> 00:08:38,885
Aunque eso no me frena, ¿verdad, Gloria?

164
00:08:38,887 --> 00:08:40,954
Harold, me estás avergonzando.

165
00:08:40,956 --> 00:08:44,757
150 miligramos de metilprednisolona
y comienza una nebulización.

166
00:08:44,759 --> 00:08:46,292
Enseguida se sentirá mejor.

167
00:08:46,294 --> 00:08:47,927
Tuvo también algo de fiebre.

168
00:08:47,929 --> 00:08:50,363
Te dije que estoy caliente, Gloria.

169
00:08:50,365 --> 00:08:52,832
Vamos a hacerle un hemograma,
haz una radiografía de tórax

170
00:08:52,834 --> 00:08:54,868
y luego análisis de orina.

171
00:08:54,870 --> 00:08:57,003
¿Estás saliendo con esa linda enfermera?

172
00:08:58,313 --> 00:09:01,674
Doctora. Y no.

173
00:09:01,676 --> 00:09:03,443
Nunca.

174
00:09:06,348 --> 00:09:11,618
¿El primer tipo que enviaste del
choque de barcos? Llegó muerto.

175
00:09:12,844 --> 00:09:14,354
Su hermana está aquí.

176
00:09:21,205 --> 00:09:24,531
Y lo siento mucho, pero necesito
que verifique que es su hermano.

177
00:09:28,904 --> 00:09:31,504
   

178
00:09:31,506 --> 00:09:36,109
¡Dios!

179
00:09:36,111 --> 00:09:37,377
- Es él.
- Bien.

180
00:09:37,379 --> 00:09:38,711
Bien.

181
00:09:47,822 --> 00:09:51,057
Creo que necesito
sentarme en algún sitio.

182
00:09:51,924 --> 00:09:53,893
¿Hay una...

183
00:09:53,895 --> 00:09:55,995
una capilla?

184
00:09:56,331 --> 00:09:59,799
Sí. Sí, puedo llevarla allí.

185
00:10:01,202 --> 00:10:02,969
Tenemos que llamar a Servicios Sociales.

186
00:10:02,971 --> 00:10:04,971
Llamé a la oficina de su mamá.
La despidieron hace semanas.

187
00:10:04,973 --> 00:10:06,506
Tiene un problema de ludopatía.

188
00:10:06,508 --> 00:10:09,042
Va al casino día tras día.

189
00:10:09,801 --> 00:10:11,619
Espera, espera, espera un momento.

190
00:10:11,621 --> 00:10:13,313
Quiero hablar primero con ella.
Quiero tener todos los datos.

191
00:10:13,315 --> 00:10:16,649
Tenemos que encontrarla
primero, ¿verdad?

192
00:10:16,651 --> 00:10:19,068
- Ese no es nuestro trabajo.
- Es su madre.

193
00:10:19,070 --> 00:10:21,955
Y tú no. Tenemos dos menores sin tutor.

194
00:10:21,957 --> 00:10:24,591
Uno está en postoperatorio.
Nuestro trabajo es protegerlos.

195
00:10:25,191 --> 00:10:28,161
Haz la llamada... o la haré yo.

196
00:10:34,603 --> 00:10:35,615
Bien.

197
00:10:35,617 --> 00:10:37,604
Tiene el pulso débil.
Necesitamos más sangre.

198
00:10:37,606 --> 00:10:40,707
Los bomberos dicen que necesitan 20
minutos para quitarle esto de encima.

199
00:10:40,709 --> 00:10:41,841
No tenemos 20 minutos.

200
00:10:41,843 --> 00:10:43,505
Charlie, si no podemos
quitarle esto de encima,

201
00:10:43,507 --> 00:10:45,345
¿hay forma bajar el barco?

202
00:10:45,347 --> 00:10:48,481
¡Charlie! ¿Hay forma bajar el barco?

203
00:10:48,483 --> 00:10:50,216
No lo sé. Sí.

204
00:10:50,218 --> 00:10:53,019
Sí. Puedo revertir la bomba
de sentina. Se inundará.

205
00:10:53,021 --> 00:10:55,154
Llevas años tratando
de hundir este barco.

206
00:10:55,156 --> 00:10:56,456
Ahora no, papá.

207
00:10:56,458 --> 00:10:58,658
Oye, yo soy el que está
aquí atrapado bajo el barco.

208
00:10:58,660 --> 00:10:59,859
Diré lo que me dé la gana.

209
00:10:59,861 --> 00:11:01,861
Deberías volver a tu
lujoso trabajo en el banco.

210
00:11:01,863 --> 00:11:04,864
- Deja esto a los hombres.
- No me ofendo.

211
00:11:04,866 --> 00:11:08,668
Estaba aquí para embargar
el barco. Mi barco.

212
00:11:08,670 --> 00:11:10,503
No era yo. Era el banco.

213
00:11:10,505 --> 00:11:11,771
Trabajas para el banco, ¿no?

214
00:11:11,773 --> 00:11:13,201
Sí, pero no tomo las decisiones.

215
00:11:13,203 --> 00:11:14,159
¡Dios, ¿vas a parar alguna vez?!

216
00:11:14,184 --> 00:11:15,742
Oye, oye, Charlie,
Charlie, no es el momento.

217
00:11:15,744 --> 00:11:18,119
Realmente necesito tu ayuda
con la bomba de sentina.

218
00:11:19,465 --> 00:11:23,950
Harriet y yo íbamos a
retirarnos en este barco.

219
00:11:23,952 --> 00:11:26,953
¡Pero no tuviste las agallas
de decírselo tú mismo!

220
00:11:29,190 --> 00:11:31,674
Le romperá el corazón cuando se lo diga.

221
00:11:32,830 --> 00:11:34,927
¿Me escuchas, Charlie?

222
00:11:34,929 --> 00:11:37,497
¡No volverá a hablarte!

223
00:11:38,058 --> 00:11:40,767
¡¿Me estás escuchando?!

224
00:11:40,769 --> 00:11:42,435
Sí, bueno, ella no va a volver a
hablarme de cualquier forma, de acuerdo,

225
00:11:42,437 --> 00:11:45,972
porque está muerta. ¿De
acuerdo? ¡Mamá está muerta!

226
00:11:51,613 --> 00:11:53,613
- ¿Papá?
- ¡Tiene una hemorragia!

227
00:11:53,615 --> 00:11:55,381
¡Papá!

228
00:12:01,095 --> 00:12:03,434
Charlie, ¿hay alguna forma
de acelerar todo esto?

229
00:12:03,459 --> 00:12:05,335
Revertí la bomba. Se está inundando.

230
00:12:05,336 --> 00:12:06,201
¡No sé qué más!

231
00:12:06,203 --> 00:12:08,570
Willis, apenas hay pulso.

232
00:12:08,572 --> 00:12:10,405
Dios, no debí habérselo dicho.

233
00:12:10,407 --> 00:12:13,275
- Lo que está hecho, está hecho.
- Cree que es culpa mía, ¿verdad?

234
00:12:13,277 --> 00:12:15,043
Yo no dije eso.

235
00:12:16,547 --> 00:12:18,881
¿Crees que va a funcionar?

236
00:12:18,883 --> 00:12:20,749
Tiene que hacerlo.

237
00:12:26,924 --> 00:12:30,692
Quédese todo el tiempo que
quiera. Lo siento de verdad.

238
00:12:30,694 --> 00:12:32,661
¿Puede sentarse conmigo un momento?

239
00:12:34,198 --> 00:12:37,399
Puedo avisar al capellán, pero
tengo que volver, en serio.

240
00:12:37,401 --> 00:12:41,170
Por favor. No tiene que
rezar, simplemente sentarse.

241
00:12:41,172 --> 00:12:43,162
De acuerdo.

242
00:12:54,084 --> 00:12:56,685
No soy para nada religiosa.

243
00:12:56,687 --> 00:12:58,754
Yo tampoco.

244
00:12:58,756 --> 00:13:00,622
¿Por qué quiso venir?

245
00:13:01,639 --> 00:13:04,126
No sé dónde más ir.

246
00:13:04,559 --> 00:13:08,030
Voy a casa y ¿qué hago
cuando llegue allí?

247
00:13:08,032 --> 00:13:10,599
Quiero decir, ¿abro el correo?

248
00:13:10,601 --> 00:13:12,134
Quiero decir, qué insulto
sería para mi hermano

249
00:13:12,136 --> 00:13:14,303
abrir el estúpido
correo el día que murió.

250
00:13:18,542 --> 00:13:20,509
Sé que se tiene que ir.

251
00:13:24,114 --> 00:13:26,481
De verdad que lo siento.

252
00:13:28,319 --> 00:13:30,519
Haré saber al capellán que está aquí.

253
00:13:32,957 --> 00:13:35,724
Perdone. Soy Pamela Kessler.

254
00:13:35,726 --> 00:13:37,926
Busco a mis hijos, Doug y Sally.

255
00:13:37,928 --> 00:13:39,528
Me dijeron que estaban aquí.

256
00:13:39,530 --> 00:13:41,296
Hemos tratado de localizarla.

257
00:13:41,298 --> 00:13:44,333
Sí. Lo siento.

258
00:13:44,335 --> 00:13:45,534
¿Está bien Doug?

259
00:13:46,517 --> 00:13:49,037
Va a tener que hablar
con la Dra. Rorish.

260
00:13:50,541 --> 00:13:51,940
- Espere. ¿Cirugía?
- Sí.

261
00:13:51,942 --> 00:13:54,509
No lo entiendo. Dijo
que bebió agua caliente.

262
00:13:54,511 --> 00:13:57,412
Agua hirviendo con una pajita.

263
00:13:57,414 --> 00:14:00,415
Hubo que hacer una extensa
reconstrucción del esófago.

264
00:14:00,417 --> 00:14:05,120
Pero es joven, está sano y
con suerte se recuperará.

265
00:14:05,122 --> 00:14:08,998
¿Con suerte? ¿Y dónde...
dónde está Sally?

266
00:14:09,760 --> 00:14:11,526
¿Dónde están mis hijos?

267
00:14:11,528 --> 00:14:13,095
Están aquí y están a salvo.

268
00:14:13,097 --> 00:14:16,531
Pero Servicios Sociales está
abriendo una investigación.

269
00:14:16,533 --> 00:14:18,834
Espere. ¿Qué? ¿Los llamó?

270
00:14:18,836 --> 00:14:22,204
Lo hice. Es habitual en
incidentes como este.

271
00:14:22,206 --> 00:14:24,840
Espere, aguarde, aguarde. Tenía
que trabajar. ¿De acuerdo?

272
00:14:24,842 --> 00:14:28,310
Mi madre no pudo venir... ¿Qué
se supone que tengo que hacer?

273
00:14:28,312 --> 00:14:30,045
Mire, Pamela, hablamos con su jefe.

274
00:14:30,047 --> 00:14:32,381
Sabemos que no estaba trabajando.

275
00:14:32,383 --> 00:14:34,383
No me conoce. No sabe nada de mí.

276
00:14:34,385 --> 00:14:36,551
¡No sabe nada de mis hijos!

277
00:14:36,553 --> 00:14:40,088
- No estaba allí para ellos.
- ¡Exijo ver a mis hijos!

278
00:14:40,090 --> 00:14:42,837
- Avisaré a seguridad.
- No, no. Por favor, por favor.

279
00:14:42,862 --> 00:14:44,926
No es necesario.

280
00:14:48,465 --> 00:14:50,265
Por favor.

281
00:14:50,790 --> 00:14:54,436
Mis hijos me necesitan.

282
00:14:55,506 --> 00:14:57,406
Por favor.

283
00:14:59,066 --> 00:15:00,942
- ¿Siente eso?
- Sí.

284
00:15:00,944 --> 00:15:04,146
¿Le parece bien? Oh, aquí estamos.

285
00:15:04,148 --> 00:15:06,815
Phoebe, es el Dr. Leighton, uno
de nuestros residentes de Cirugía.

286
00:15:06,817 --> 00:15:09,818
Bueno, gracias por venir, necesito
una laparoscopia exploratoria.

287
00:15:09,820 --> 00:15:13,889
Espere un momento. ¿Qué sucede?

288
00:15:13,891 --> 00:15:16,658
Dolor abdominal, dolor en el
cuadrante inferior izquierdo.

289
00:15:16,660 --> 00:15:19,328
¿Y qué le hace pensar que es quirúrgico?

290
00:15:19,330 --> 00:15:21,563
Me tragué un puñado de tachuelas.

291
00:15:21,946 --> 00:15:25,067
Eso es ir directo al grano.
¿Qué muestra la radiografía?

292
00:15:25,069 --> 00:15:27,035
Bueno, hasta ahora,
no hay perforaciones.

293
00:15:27,037 --> 00:15:29,071
Voy a examinarla, Phoebe

294
00:15:29,073 --> 00:15:33,241
Está bien. Relájese.
Simplemente relájese.

295
00:15:35,546 --> 00:15:39,815
Bueno, el abdomen todavía
está blando. Eso es bueno.

296
00:15:39,817 --> 00:15:41,983
Su historial dice que tuvo
varias evaluaciones psicológicas

297
00:15:41,985 --> 00:15:43,719
- a lo largo de los años.
- ¿Perdone?

298
00:15:43,721 --> 00:15:46,288
Es una forma de TOC. No puedo evitarlo.

299
00:15:46,290 --> 00:15:48,323
- ¿Me van a operar?
- No.

300
00:15:48,325 --> 00:15:50,659
Pero me duele. Quiero la cirugía.

301
00:15:50,661 --> 00:15:51,893
Y tiene tres cicatrices para probarlo.

302
00:15:51,895 --> 00:15:53,729
Lo siento, Phoebe. Hoy
no va a tener cirugía.

303
00:15:53,731 --> 00:15:55,163
Probablemente las tachuelas
pasarán naturalmente,

304
00:15:55,165 --> 00:15:57,933
pero, Dr. Guthrie, hágame saber
si hay cambios, ¿de acuerdo?

305
00:15:57,935 --> 00:15:59,735
Perdóneme, Phoebe.

306
00:15:59,737 --> 00:16:02,970
Dr. Leighton, necesito hablar con usted.

307
00:16:02,972 --> 00:16:06,041
Le llamé para una consulta
quirúrgica, no una psiquiátrica.

308
00:16:06,043 --> 00:16:07,875
¿O quizás debería haber
llamado al Dr. Campbell?

309
00:16:07,877 --> 00:16:09,934
Llámelo. No voy a atascar
la programación quirúrgica

310
00:16:09,936 --> 00:16:11,780
con una cirugía innecesaria.

311
00:16:11,782 --> 00:16:13,715
Hágame saber si se perfora.

312
00:16:15,953 --> 00:16:19,154
- ¿Cómo vamos, Charlie?
- Bajó entre 5 y 8 centímetros.

313
00:16:19,156 --> 00:16:21,189
Sí, veo algo de espacio.
Nos estamos acercando.

314
00:16:21,191 --> 00:16:22,691
Muy bien, tengamos el
transporte preparado

315
00:16:22,693 --> 00:16:24,592
y tráiganme una tabla.

316
00:16:26,997 --> 00:16:29,531
- Está entrando en parada.
- Muy bien, liberamos. ¡Liberamos!

317
00:16:29,533 --> 00:16:30,932
Vamos, sáquenlo de aquí.

318
00:16:30,934 --> 00:16:33,568
- Bien, vamos. Con cuidado.
- Muy bien. A mi cuenta.

319
00:16:33,570 --> 00:16:36,304
Uno... dos... tres.

320
00:16:36,306 --> 00:16:37,706
Llevémoslo al Angels.

321
00:16:39,410 --> 00:16:40,942
Vamos, Charlie. Usted también.

322
00:16:40,944 --> 00:16:44,413
- No, no, no me quiere aquí.
- No estoy preguntando.

323
00:16:44,415 --> 00:16:46,615
- No, no, no puedo.
- Si no lo consigue en el hospital,

324
00:16:46,617 --> 00:16:47,849
va a lamentar el resto de su vida

325
00:16:47,851 --> 00:16:49,784
no haber estado con él.

326
00:16:50,254 --> 00:16:51,753
¿Entiende?

327
00:16:57,654 --> 00:17:00,128
Esa cosa funcionó viento en popa.

328
00:17:00,130 --> 00:17:02,130
Lo hiciste bien, Pelirroja.

329
00:17:02,132 --> 00:17:04,966
Hay otra cosa.

330
00:17:06,092 --> 00:17:08,837
Dio positivo en gonorrea.

331
00:17:08,839 --> 00:17:09,938
Mierda.

332
00:17:09,940 --> 00:17:11,573
Se cura fácilmente con doxiciclina,

333
00:17:11,575 --> 00:17:14,651
pero le sugerimos encarecidamente
que informe a su compañera sexual.

334
00:17:14,653 --> 00:17:18,346
Sí. Gloria, ven aquí.
¡Tengo blenorragia!

335
00:17:18,348 --> 00:17:20,282
Baja la voz.

336
00:17:20,284 --> 00:17:21,416
¿Quién está escuchando?

337
00:17:21,418 --> 00:17:23,919
¿Qué es blenorragia? ¿Sífilis?

338
00:17:23,921 --> 00:17:27,422
No. Gonorrea. Es bastante mejor.

339
00:17:30,394 --> 00:17:32,637
Oye, llama a la residencia.

340
00:17:32,639 --> 00:17:34,810
Va a haber un tornado de gonorrea.

341
00:17:34,812 --> 00:17:37,466
- ¿De qué hablas?
- Este tipo es un jugador.

342
00:17:37,468 --> 00:17:40,535
- Vamos. Tiene 80 años.
- El juego reconoce al juego, Pelirroja.

343
00:17:40,537 --> 00:17:45,607
Perdone. Acabo de escuchar
lo que dijo Harold.

344
00:17:45,609 --> 00:17:48,410
Creo que necesito que me
hagan la prueba también.

345
00:17:52,015 --> 00:17:54,916
Perdió el pulso de camino.
Vamos a conectarlo a un monitor.

346
00:17:54,918 --> 00:17:57,752
- Otra ampolla de epinefrina.
- En ello.

347
00:18:00,958 --> 00:18:03,525
Trazas de derrame pericárdico,
mala actividad cardíaca.

348
00:18:03,527 --> 00:18:05,327
- ¿Dónde está Charlie?
- ¿Quién?

349
00:18:05,329 --> 00:18:07,762
Su hijo. Debería estar aquí.

350
00:18:16,206 --> 00:18:18,907
Hagámoslo. Despejen.

351
00:18:18,909 --> 00:18:21,176
Despejen.

352
00:18:21,178 --> 00:18:24,613
Bien, tenemos pulso. Taquicardia
sinusal. Saturación a 78.

353
00:18:24,615 --> 00:18:26,448
Vamos. Vamos.

354
00:18:26,450 --> 00:18:28,917
La ecografía no es clara. No puedo ver.

355
00:18:31,255 --> 00:18:34,890
Dame un tubo torácico del 18.
¡El hijo debería estar aquí!

356
00:18:38,095 --> 00:18:40,060
Se ha ido.

357
00:18:45,903 --> 00:18:48,103
Sube la saturación.

358
00:18:48,105 --> 00:18:50,872
Muy bien. Vamos a meterle el tubo
torácico. Prepárenlo para el quirófano.

359
00:18:51,714 --> 00:18:54,077
- Hola.
- Hola.

360
00:18:54,079 --> 00:18:55,911
Tengo la sensación de no
haberte visto en todo el día.

361
00:18:55,913 --> 00:18:57,312
Estuve ocupado. Eso es todo.

362
00:18:57,314 --> 00:18:59,414
- ¿Va todo bien?
- Bien.

363
00:18:59,416 --> 00:19:01,683
Escuché que hoy perdiste un paciente.

364
00:19:01,685 --> 00:19:04,019
Sí, lo sé. Estaba allí.

365
00:19:04,502 --> 00:19:06,254
El día tampoco empezó genial.

366
00:19:06,629 --> 00:19:08,056
¿Qué quieres decir?

367
00:19:08,058 --> 00:19:09,524
Nos peleamos. ¿No te acuerdas?

368
00:19:09,526 --> 00:19:11,326
No, lo que sea que fuera, está bien.

369
00:19:11,328 --> 00:19:14,563
- Es la segunda vez que dices "bien".
- ¿Qué pasa con "bien"?

370
00:19:14,565 --> 00:19:16,765
"Bueno" significa bueno.
"Genial" significa genial.

371
00:19:16,767 --> 00:19:19,591
- "Bien" nunca significa bien.
- Dame un respiro, ¿de acuerdo?

372
00:19:19,593 --> 00:19:23,104
- Vamos. No...
- Hoy hace un año que murió mi padre.

373
00:19:24,807 --> 00:19:26,159
¿Qué?

374
00:19:27,650 --> 00:19:29,277
¿Por qué no me lo dijiste?

375
00:19:29,279 --> 00:19:32,047
Porque... estoy bien.

376
00:19:34,918 --> 00:19:37,218
¿Qué ocurre? Tienes que decírmelo.

377
00:19:37,220 --> 00:19:40,525
- Qué... Perdone.
- Puedes decírmelo. Está bien.

378
00:19:40,527 --> 00:19:42,290
Se supone que no puede tener
ningún contacto en este momento.

379
00:19:42,292 --> 00:19:43,368
Algo le ocurre.

380
00:19:43,393 --> 00:19:45,260
- Algo está mal.
- Déjeme ver.

381
00:19:45,262 --> 00:19:47,696
Su voz. Es extraña.
Y... y está caliente.

382
00:19:47,698 --> 00:19:49,931
- ¡Localiza a la Dra. Rorish!
- ¿Sally?

383
00:19:49,933 --> 00:19:51,600
Sally, cariño, ¿puedes
decirle la verdad a mamá?

384
00:19:51,602 --> 00:19:54,703
- ¿También hiciste el reto?
- Es culpa mía. Yo lo hice primero.

385
00:19:54,705 --> 00:19:58,139
- Doug solo me estaba copiando.
- ¿Cuál es el problema?

386
00:19:58,141 --> 00:20:00,542
- Ella también lo hizo.
- Lo siento, mamá.

387
00:20:00,544 --> 00:20:02,277
Sally, ¿puedes abrir la boca, por favor?

388
00:20:02,279 --> 00:20:04,579
Bien. Tiene ampollas en la garganta.

389
00:20:04,581 --> 00:20:05,654
Puede habérsele perforado

390
00:20:05,679 --> 00:20:07,415
- como a su hermano.
- Camilla.

391
00:20:07,417 --> 00:20:09,451
- ¡Dios mío!
- ¡Llamen al Dr. Campbell!

392
00:20:09,453 --> 00:20:10,585
Dios mío.

393
00:20:10,587 --> 00:20:12,253
¿Qué está ocurriendo?
¿Qué está ocurriendo?

394
00:20:12,255 --> 00:20:13,888
Tengo que evaluarla.

395
00:20:13,890 --> 00:20:16,358
Tiene que salvarla. Por favor.

396
00:20:16,360 --> 00:20:18,026
No puede dejar que le suceda nada.

397
00:20:18,028 --> 00:20:19,601
Tiene que esperar aquí.

398
00:20:19,603 --> 00:20:21,010
- Es mi hija. Por favor.
- ¡Seguridad!

399
00:20:21,035 --> 00:20:22,797
Que esta mujer se quede
aquí hasta que volvamos.

400
00:20:22,799 --> 00:20:25,082
¡Sally! Sal...

401
00:20:32,984 --> 00:20:35,551
Sally está en cirugía.

402
00:20:35,553 --> 00:20:39,889
Tiene quemaduras graves en la garganta.

403
00:20:39,891 --> 00:20:41,290
Serán un par de horas,

404
00:20:41,292 --> 00:20:44,493
pero le prometo que la mantendré
informada, ¿de acuerdo?

405
00:20:44,495 --> 00:20:47,663
Nunca quise que sucediera nada de esto.

406
00:20:52,370 --> 00:20:56,530
Van a... quitármelos.

407
00:20:57,275 --> 00:20:59,441
¿Verdad?

408
00:21:00,034 --> 00:21:03,812
Creo que todos quieren lo que
es mejor para Sally y Doug.

409
00:21:03,814 --> 00:21:05,781
Creo que también es lo que usted quiere.

410
00:21:05,783 --> 00:21:09,318
No quiero perderlos.

411
00:21:09,320 --> 00:21:12,121
Entonces va a tener que cambiar.

412
00:21:12,123 --> 00:21:14,290
Va a tener que asumir
la responsabilidad.

413
00:21:14,292 --> 00:21:17,866
Va a tener que pelear por ellos.

414
00:21:30,898 --> 00:21:32,207
¿Qué?

415
00:21:32,983 --> 00:21:35,411
¿Sabes?, Freud dice que elegimos
a las personas que nos rodean

416
00:21:35,413 --> 00:21:39,114
para repetir las cosas de nuestras
vidas que no pudimos arreglar antes.

417
00:21:39,116 --> 00:21:40,549
¿Qué significa eso?

418
00:21:41,200 --> 00:21:42,751
Pregunta a Freud.

419
00:21:43,619 --> 00:21:44,620
Te lo pregunto a ti.

420
00:21:45,537 --> 00:21:48,840
Vemos muchas cosas. Cosas horribles.

421
00:21:48,842 --> 00:21:52,628
¿Qué tiene esto que te afecta tanto?

422
00:21:52,630 --> 00:21:56,065
Debería haber sido
más fuerte... Charlie.

423
00:21:56,924 --> 00:21:58,167
Ni siquiera lo conoces.

424
00:21:58,169 --> 00:22:00,536
Sé que un hijo debería
estar ahí con su padre.

425
00:22:00,538 --> 00:22:02,271
¿De quién estamos hablando ahora?

426
00:22:02,273 --> 00:22:04,707
No lo sé. ¿De quién
estás hablando ahora?

427
00:22:05,933 --> 00:22:07,309
Freud.

428
00:22:16,754 --> 00:22:20,356
A ver si lo entiendo...
¿intentó besarte o no?

429
00:22:20,358 --> 00:22:22,558
Bueno, eso creo. No
podría decirlo realmente.

430
00:22:22,560 --> 00:22:25,794
- O él hizo esto...
- O no.

431
00:22:25,796 --> 00:22:28,931
Era como, más, como a cámara lenta.

432
00:22:28,933 --> 00:22:30,399
Tienes que tomar el mando.

433
00:22:30,401 --> 00:22:32,112
- ¿Yo?
- Sí, ¿por qué no?

434
00:22:32,114 --> 00:22:34,703
¿Por qué tienen que tomar
todas las decisiones?

435
00:22:35,254 --> 00:22:37,006
¿Alguna vez besaste a un chico antes?

436
00:22:37,756 --> 00:22:39,208
Sí, por supuesto.

437
00:22:39,210 --> 00:22:40,409
Yo también.

438
00:22:40,411 --> 00:22:43,712
Estoy mintiendo.

439
00:22:43,714 --> 00:22:45,414
Yo también.

440
00:22:45,416 --> 00:22:46,982
Espera, ¿entonces no lo has hecho?

441
00:22:46,984 --> 00:22:48,951
Tengo espina bífida, ¿recuerdas?

442
00:22:48,953 --> 00:22:51,920
- ¿Y eso qué?
- Y eso que a los chicos no les va.

443
00:22:52,521 --> 00:22:54,123
Los chicos son estúpidos.

444
00:22:54,125 --> 00:22:55,524
Hola.

445
00:22:59,964 --> 00:23:03,399
Doxiciclina, 100 miligramos,
dos veces al día.

446
00:23:04,624 --> 00:23:06,769
Tú, zorra inglesa.

447
00:23:06,771 --> 00:23:08,937
Me gustó primero a mí,

448
00:23:08,939 --> 00:23:10,939
pero tuviste que ir y
ponerle las garras encima.

449
00:23:10,941 --> 00:23:12,341
Señoras, por favor.

450
00:23:12,343 --> 00:23:13,609
¿Por qué las mujeres
siempre se atacan entre sí?

451
00:23:13,611 --> 00:23:17,746
También es culpa de él. Quiero
decir, el poder de las chicas, ¿no?

452
00:23:20,851 --> 00:23:23,683
Somos amigas. ¿Cómo
pudiste hacerme esto?

453
00:23:23,685 --> 00:23:25,421
Lo siento.

454
00:23:25,423 --> 00:23:27,394
Pero había pasado tanto tiempo y él...

455
00:23:27,396 --> 00:23:29,858
me hizo sentir joven otra vez.

456
00:23:29,860 --> 00:23:32,585
- Tiene un don.
- De acuerdo.

457
00:23:32,587 --> 00:23:34,930
Odio echar gasolina en este fuego,

458
00:23:34,932 --> 00:23:38,033
pero ¿alguna de ustedes
tiene otro compañero sexual?

459
00:23:38,035 --> 00:23:40,502
- ¡Diablos, no!
- Cuidado con lo que dices.

460
00:23:40,504 --> 00:23:41,937
¿Y Harold?

461
00:23:45,509 --> 00:23:47,509
Entonces, ¿es amiga tuya?

462
00:23:47,511 --> 00:23:50,446
Sí, quiero decir, acabamos de
conocernos, pero es genial, así que...

463
00:23:53,250 --> 00:23:55,250
¿Alucinaste esta mañana?

464
00:24:02,660 --> 00:24:05,307
Espera. ¿Eso estuvo bien?

465
00:24:05,309 --> 00:24:07,062
¿No soy como una...
como una zorra o así?

466
00:24:07,064 --> 00:24:10,629
¡No! No, fue genial. Por supuesto.

467
00:24:10,631 --> 00:24:14,036
¿Cómo fue para ti?

468
00:24:14,038 --> 00:24:15,437
Porque...

469
00:24:15,439 --> 00:24:19,575
creo que... puedo hacerlo mejor.

470
00:24:20,651 --> 00:24:23,512
Yo también.

471
00:24:29,120 --> 00:24:31,787
- ¿Max?
- Papá, ¿qué haces aquí?

472
00:24:31,789 --> 00:24:33,322
Te dije que volvería.

473
00:24:33,324 --> 00:24:35,324
¿Quién es?

474
00:24:35,326 --> 00:24:36,925
Es Ariel.

475
00:24:36,927 --> 00:24:38,694
Es una voluntaria y mi amiga.

476
00:24:38,696 --> 00:24:40,045
Novia.

477
00:24:41,198 --> 00:24:42,297
¿Novia?

478
00:24:42,299 --> 00:24:44,166
Bueno, encantado de conocerte, Ariel.

479
00:24:44,168 --> 00:24:46,201
¿Te importa si hablo
en privado con mi hijo?

480
00:24:46,203 --> 00:24:49,204
Claro, tengo que ir a trabajar
de todas formas, así que...

481
00:24:56,547 --> 00:24:57,869
Te estaba buscando.

482
00:24:59,617 --> 00:25:01,316
Me dijeron que necesitaba
una tomografía de la cabeza.

483
00:25:01,318 --> 00:25:04,119
- ¿Dónde está mi papá?
- Está en quirófano.

484
00:25:04,121 --> 00:25:05,554
Bueno, ¿cómo está?

485
00:25:05,556 --> 00:25:08,090
Es toda la información
que tengo en este momento.

486
00:25:10,693 --> 00:25:12,960
No tenemos nada en común.

487
00:25:16,643 --> 00:25:18,250
Eso no es cierto.

488
00:25:20,704 --> 00:25:22,838
Ambos amaban a tu mamá.

489
00:25:25,142 --> 00:25:27,009
Ahora ha muerto.

490
00:25:28,846 --> 00:25:31,680
Lo que significa que solo
se tienen el uno al otro.

491
00:25:44,128 --> 00:25:46,172
Perdone, Dra. Rorish.

492
00:25:46,174 --> 00:25:48,130
Soy Owen Edwards, el padre de Max.

493
00:25:48,132 --> 00:25:50,993
Hola. Encantada de conocer...

494
00:25:50,995 --> 00:25:53,335
Acabo de encontrar a
Ariel besando a mi hijo.

495
00:25:53,337 --> 00:25:56,405
Bueno, seguramente Max también
estaba besando a Ariel.

496
00:25:56,407 --> 00:25:59,841
Mi hijo es un paciente aquí
y Ariel es una empleada.

497
00:25:59,843 --> 00:26:01,816
Encuentro que esta relación
es totalmente inapropiada.

498
00:26:01,818 --> 00:26:03,378
Bueno, realmente no
creo que tenga que...

499
00:26:03,380 --> 00:26:05,948
Max tiene un adenocarcinoma
pulmonar en...

500
00:26:05,950 --> 00:26:08,281
Llevamos en la lista de espera
para trasplante de pulmón

501
00:26:08,283 --> 00:26:09,885
más de un año.

502
00:26:09,887 --> 00:26:11,987
Tiene que concentrarse en su salud.

503
00:26:11,989 --> 00:26:13,679
Entiendo que es muy difícil para usted.

504
00:26:13,681 --> 00:26:15,557
Se está aprovechando
de un chico enfermo.

505
00:26:15,559 --> 00:26:19,494
Como médico y como madre,
es su responsabilidad.

506
00:26:19,496 --> 00:26:21,930
Manténgala alejada de mi hijo.

507
00:26:21,932 --> 00:26:24,633
- ¿Está claro?
- Clarísimo.

508
00:26:30,808 --> 00:26:32,800
No le pegues. Pégame a mí.

509
00:26:32,802 --> 00:26:35,043
Acabo de ayudar a separar
a dos hijos de su madre.

510
00:26:35,045 --> 00:26:37,512
El padre de Max me regañó.

511
00:26:37,514 --> 00:26:40,315
Y la trabajadora social que tengo
asignada dice que soy una mala madre.

512
00:26:40,317 --> 00:26:42,184
Eres mala en muchas cosas.

513
00:26:42,186 --> 00:26:44,419
La maternidad no es una de ellas.

514
00:26:44,421 --> 00:26:47,322
¿Sí? ¿En qué soy mala?

515
00:26:47,324 --> 00:26:50,092
Bueno. Aquí mismo tengo la lista.

516
00:26:51,195 --> 00:26:55,097
Espera. Espera. ¡No leas el
número siete! ¡Por favor!

517
00:26:55,099 --> 00:26:57,232
Ahora necesito que me escuche, Phoebe.

518
00:26:57,234 --> 00:26:59,334
Se le rompió el intestino.

519
00:26:59,336 --> 00:27:00,623
Y estas personas van a subirla a ciru...

520
00:27:00,625 --> 00:27:02,404
¿Qué demonios ocurre aquí?

521
00:27:03,021 --> 00:27:05,207
Acabo de saber que llamaron al Dr.
Sistulli por un intestino perforado.

522
00:27:05,209 --> 00:27:07,142
Es correcto. No es el único
cirujano en este hospital.

523
00:27:07,144 --> 00:27:09,778
- Es mi paciente.
- No, no lo es. ¿Recuerda?

524
00:27:09,780 --> 00:27:12,781
No la quiso. Así que
conseguí a alguien más.

525
00:27:12,783 --> 00:27:16,093
Ahora si me disculpa,
Dr. Leighton. Vamos.

526
00:27:22,177 --> 00:27:23,792
¿Dónde agarraste la gonorrea?

527
00:27:23,794 --> 00:27:26,061
Porque no fue de ninguna de nosotras.

528
00:27:26,063 --> 00:27:29,631
No tengo ni idea. Pero escucha,

529
00:27:29,633 --> 00:27:33,132
Soy viejo como la tierra y
tú no eres mucho más joven.

530
00:27:33,134 --> 00:27:37,205
¿Así que de verdad quieres que
pasemos más tiempo peleando?

531
00:27:37,889 --> 00:27:41,143
¿O vamos a divertirnos?

532
00:27:48,852 --> 00:27:52,254
Compartimos muchas cosas
a lo largo de los años.

533
00:27:57,361 --> 00:27:59,394
Puedo vivir con ello si tú puedes.

534
00:27:59,396 --> 00:28:01,129
¿Compartirlo?

535
00:28:01,131 --> 00:28:02,731
Trato.

536
00:28:02,733 --> 00:28:05,801
Pero no al mismo tiempo. Eso no me va.

537
00:28:08,038 --> 00:28:10,380
Harold es mi tótem.

538
00:28:11,208 --> 00:28:12,741
Seguro.

539
00:28:18,382 --> 00:28:21,049
Vas a ponerte bien. ¿De
acuerdo? Bien, respira.

540
00:28:21,051 --> 00:28:22,284
Mírame. Mírame.

541
00:28:22,286 --> 00:28:24,353
Dios mío.

542
00:28:24,355 --> 00:28:27,155
Consigue ayuda.

543
00:28:30,083 --> 00:28:32,120
- ¿Qué ocurrió?
- Empezó a tener problemas al respirar.

544
00:28:32,122 --> 00:28:34,719
- Conté 36 respiraciones por minuto.
- Buen trabajo, Ariel.

545
00:28:34,721 --> 00:28:36,254
Muy bien, chicas, necesito
que se queden ahí detrás.

546
00:28:36,256 --> 00:28:38,857
Max, tú quédate conmigo,
muchacho. Quédate conmigo.

547
00:28:38,859 --> 00:28:40,325
¡Despejen el camino!

548
00:28:43,930 --> 00:28:45,538
No está moviendo nada de aire.

549
00:28:45,540 --> 00:28:46,633
Estamos contigo.

550
00:28:46,658 --> 00:28:48,584
Vamos a darle un tratamiento
de nebulización continua,

551
00:28:48,586 --> 00:28:49,870
- 15 miligramos de salbutamol.
- Ahora mismo.

552
00:28:49,872 --> 00:28:52,637
- Necesita un tratamiento continuo.
- Estamos haciéndolo ahora mismo.

553
00:28:52,639 --> 00:28:55,440
Bien, ahí vamos.

554
00:28:55,442 --> 00:28:58,189
- ¿Bien? Está bien.
- ¿Quieres el soporte respiratorio?

555
00:28:58,191 --> 00:29:00,072
Todavía no. Tenlo
preparado por si acaso.

556
00:29:00,097 --> 00:29:01,896
Todavía no.

557
00:29:06,148 --> 00:29:07,969
Dios mío.

558
00:29:20,884 --> 00:29:26,388
Ariel, está bien. Esto
sucede. No es culpa tuya.

559
00:29:26,390 --> 00:29:29,391
- No es culpa tuya.
- De acuerdo.

560
00:29:33,563 --> 00:29:35,330
La saturación está subiendo.

561
00:29:35,332 --> 00:29:37,198
Se va a poner bien.

562
00:29:37,200 --> 00:29:39,647
Está estable. Vamos a llevarlo a boxes.

563
00:29:39,649 --> 00:29:41,636
¡Llegada!

564
00:29:41,638 --> 00:29:43,573
- ¿Qué ocurrió? - Charlie
estaba en la sala de tomografía.

565
00:29:43,598 --> 00:29:44,697
Empezó a convulsionar.

566
00:29:44,699 --> 00:29:46,408
Se le puso dos de lorazepam
hace cinco minutos.

567
00:29:46,410 --> 00:29:49,104
Dale dos más, dale tres
miligramos de fenitoína.

568
00:29:49,106 --> 00:29:50,779
¿La tomografía muestra algo?

569
00:29:50,781 --> 00:29:52,647
Empezó a convulsionar antes
de finalizar la tomografía.

570
00:29:52,649 --> 00:29:55,450
Necesito esa tomografía. Bien,
sigue dándole antiepilépticos.

571
00:29:55,452 --> 00:29:57,052
Tenemos que detener estas convulsiones.

572
00:29:59,601 --> 00:30:01,389
Es el segundo niño hoy.

573
00:30:01,391 --> 00:30:04,592
El segundo niño, la
negligencia de la misma mujer.

574
00:30:04,594 --> 00:30:06,327
Las suturas aguantan.

575
00:30:06,329 --> 00:30:08,396
Estamos listos para cerrarla.

576
00:30:10,200 --> 00:30:12,367
La frecuencia cardiaca es de
140. La presión está cayendo.

577
00:30:12,369 --> 00:30:15,737
- ¿Pinchó un vaso?
- No, no hay sangre.

578
00:30:15,739 --> 00:30:18,071
La frecuencia cardiaca es de 200.

579
00:30:18,073 --> 00:30:20,942
No hay sangrado, no hay émbolos
de aire. ¿Qué es, Dr. Leighton?

580
00:30:20,944 --> 00:30:24,045
- ¿Reacción a la anestesia?
- No. Tiene ritmo de hipopotasemia

581
00:30:24,047 --> 00:30:25,118
de tanto vomitar.

582
00:30:25,120 --> 00:30:27,048
- Carro de paradas, ya.
- Va a entrar en parada.

583
00:30:28,251 --> 00:30:30,285
Todavía no responde a la medicación.

584
00:30:30,287 --> 00:30:32,821
- Tenemos que inmovilizarlo e intubarlo.
- Todavía no.

585
00:30:32,823 --> 00:30:35,441
Nos arriesgamos a daño cerebral
permanente si esto continúa más tiempo.

586
00:30:35,466 --> 00:30:37,233
Es hora de inducir un coma.

587
00:30:37,235 --> 00:30:38,324
Necesito cuatro miligramos más

588
00:30:38,349 --> 00:30:40,203
- de lorazepam, 3 de levetiracetam.
- Espera, ¿qué?

589
00:30:40,205 --> 00:30:42,795
Estás apostando con el
cerebro de un hombre.

590
00:30:42,797 --> 00:30:46,202
- Charlie morirá si no actuamos ya.
- ¡Cállate!

591
00:30:48,345 --> 00:30:49,645
Willis, estoy metiendo propofol.

592
00:30:49,647 --> 00:30:51,334
Su cerebro ya no aguanta más.

593
00:30:51,336 --> 00:30:52,505
No toques a este paciente.

594
00:30:52,507 --> 00:30:53,776
Una vez me dijiste que
había una diferencia

595
00:30:53,778 --> 00:30:55,749
entre ser un vaquero y ser un temerario.

596
00:30:55,751 --> 00:30:58,854
¿Cuál eres ahora? Va a morir.

597
00:31:06,965 --> 00:31:08,831
¿Cómo lo supiste?

598
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Algunas veces tienes
que seguir tu instinto.

599
00:31:10,668 --> 00:31:12,868
Muy bien, subámosle para una tomografía,
asegurémonos de que no hay sangrado.

600
00:31:12,870 --> 00:31:14,203
Y lo que dije fue que hay una diferencia

601
00:31:14,205 --> 00:31:16,806
entre un vaquero y un idiota.

602
00:31:16,808 --> 00:31:19,278
Soy un médico tratante.
Tú eres un residente.

603
00:31:19,280 --> 00:31:21,577
No vuelvas a contradecirme
aquí de nuevo.

604
00:31:30,355 --> 00:31:32,221
No hay actividad cardiaca.

605
00:31:32,223 --> 00:31:34,090
Preparado para desfibrilar.

606
00:31:44,887 --> 00:31:46,602
Vuelve el pulso.

607
00:31:46,604 --> 00:31:48,070
Funcionó.

608
00:31:48,072 --> 00:31:49,639
No parece contento.

609
00:31:53,144 --> 00:31:55,177
Solo ciérrala.

610
00:32:01,319 --> 00:32:03,452
Se va a poner bien.

611
00:32:06,199 --> 00:32:08,624
Quiero que su madre la vea.

612
00:32:08,626 --> 00:32:10,493
Antes de que digas nada,

613
00:32:10,495 --> 00:32:12,828
volvió cuando era más necesario.

614
00:32:12,830 --> 00:32:16,032
Sí, proteger a esos
niños es nuestro trabajo.

615
00:32:16,034 --> 00:32:18,934
Castigar a su madre no lo es.

616
00:32:21,973 --> 00:32:24,807
Will, confía en mí.

617
00:32:24,809 --> 00:32:27,109
Empiezas a imponer castigos

618
00:32:27,111 --> 00:32:30,246
y es muy difícil salir de ese lugar.

619
00:32:45,663 --> 00:32:49,732
Mi papá murió por que
no se cuidaba nada.

620
00:32:49,734 --> 00:32:53,369
No había un poder más
alto o más bajo en juego.

621
00:32:53,371 --> 00:32:56,972
¿No es un poder superior una
parte de la cosa de los 12 pasos?

622
00:32:57,792 --> 00:33:00,378
Sí, parece una locura.

623
00:33:00,845 --> 00:33:03,079
¿Qué tiene Dios que decirme?

624
00:33:03,631 --> 00:33:06,816
Quizá no se trata de escuchar a Dios.

625
00:33:07,719 --> 00:33:09,385
Quizá solo se trata de estar en un lugar

626
00:33:09,387 --> 00:33:11,687
donde puedes escucharte a ti mismo.

627
00:33:23,468 --> 00:33:26,535
- Me siento estúpido.
- Somos los únicos que estamos aquí.

628
00:33:30,434 --> 00:33:33,569
Sr. Savetti, soy Noa.

629
00:33:33,745 --> 00:33:36,078
Me acuesto con su hijo.

630
00:33:44,342 --> 00:33:45,799
Hola, papá.

631
00:33:47,658 --> 00:33:49,291
Yo...

632
00:33:50,728 --> 00:33:52,828
Ojalá las cosas hubieran
sido mejores entre nosotros.

633
00:33:53,473 --> 00:33:56,031
Ojalá hubiéramos tenido más tiempo.

634
00:33:58,703 --> 00:34:00,855
Quizá lo hubiéramos solucionado.

635
00:34:03,708 --> 00:34:05,219
Te echo de menos.

636
00:34:18,556 --> 00:34:19,989
Despacio.

637
00:34:19,991 --> 00:34:21,824
Todavía está bajo los
efectos de la anestesia.

638
00:34:21,826 --> 00:34:24,427
¿Dónde está mi chico?

639
00:34:24,879 --> 00:34:26,829
¿Charlie?

640
00:34:26,831 --> 00:34:28,597
Está aquí mismo.

641
00:34:29,717 --> 00:34:32,263
Tuvo convulsiones. Pero
se va a poner bien.

642
00:34:32,265 --> 00:34:35,373
¿Convulsiones? ¿Por qué convulsiones?

643
00:34:35,375 --> 00:34:37,339
Tuvo una herida
traumática en el cerebro.

644
00:34:37,341 --> 00:34:40,353
Pero la buena noticia es que la
tomografía no muestra ningún sangrado.

645
00:34:41,179 --> 00:34:42,645
¿Va a ponerse bien?

646
00:34:42,647 --> 00:34:44,780
Sí. Va a tener que estar
en el hospital unos días

647
00:34:44,782 --> 00:34:45,890
pero se pondrá bien.

648
00:34:47,217 --> 00:34:49,718
Le diré lo que necesita.

649
00:34:51,261 --> 00:34:52,455
¿Qué?

650
00:34:52,457 --> 00:34:53,956
A su padre.

651
00:34:53,958 --> 00:34:56,091
Tiene a su padre. Lo sabe.

652
00:34:56,093 --> 00:34:57,495
¿Seguro?

653
00:34:58,788 --> 00:35:01,063
Bien.

654
00:35:01,065 --> 00:35:02,932
No lo abrazo todo el tiempo

655
00:35:02,934 --> 00:35:06,001
o le digo que lo quiero dos
veces al día como hace su mamá.

656
00:35:06,003 --> 00:35:09,299
Quejoso. Él lo sabe.

657
00:35:23,454 --> 00:35:25,091
Sabe que lo quiero.

658
00:35:30,661 --> 00:35:31,906
Papá.

659
00:35:35,523 --> 00:35:38,767
Hola, compañero. ¿Cómo te sientes?

660
00:35:39,495 --> 00:35:42,371
Te haría la misma pregunta.

661
00:35:42,373 --> 00:35:44,876
Soy duro. Tú lo eres también.

662
00:35:53,484 --> 00:35:55,080
Siento lo de mamá.

663
00:36:01,959 --> 00:36:03,394
Sí.

664
00:36:04,929 --> 00:36:06,729
Yo también.

665
00:36:07,232 --> 00:36:09,150
¿Qué vamos a hacer?

666
00:36:11,936 --> 00:36:14,537
Vamos a superarlo.

667
00:36:19,143 --> 00:36:20,339
Juntos.

668
00:36:35,093 --> 00:36:36,592
Me enteré de que la cirugía fue bien.

669
00:36:36,594 --> 00:36:37,893
   

670
00:36:37,895 --> 00:36:40,195
Estará cenando clavos en nada.

671
00:36:43,034 --> 00:36:44,767
Mire, ¿por qué no me llamó?

672
00:36:44,769 --> 00:36:48,604
La Medicina no es solo
una ciencia. Es un arte.

673
00:36:49,225 --> 00:36:50,706
Es sobre colaboración.

674
00:36:51,442 --> 00:36:53,175
Colaboramos con nuestros pacientes,

675
00:36:53,177 --> 00:36:55,544
de la misma forma que
colaboramos entre nosotros.

676
00:36:55,546 --> 00:36:57,713
Lo entendí. No lo escuché.

677
00:36:57,715 --> 00:36:59,826
No, no me oíste.

678
00:37:00,618 --> 00:37:02,017
Es diferente.

679
00:37:02,019 --> 00:37:04,353
Llevo haciendo esto mucho tiempo.

680
00:37:04,355 --> 00:37:06,455
Conozco los porcentajes tan bien como tú

681
00:37:06,457 --> 00:37:09,892
y sabía que esa mujer no
necesitaba la cirugía enseguida.

682
00:37:09,894 --> 00:37:11,144
No es eso.

683
00:37:11,146 --> 00:37:13,529
Campbell me ha estado enseñando
a tomar mis propias decisiones,

684
00:37:13,531 --> 00:37:16,332
a ser más firme, como él.

685
00:37:18,202 --> 00:37:21,570
Hijo, si tu objetivo es volverte
Will Campbell, buena suerte

686
00:37:21,572 --> 00:37:23,072
Gracias.

687
00:37:23,074 --> 00:37:24,640
Porque eso nunca va a pasar.

688
00:37:24,642 --> 00:37:28,944
Pero si tu objetivo es
convertirte en un médico genial,

689
00:37:28,946 --> 00:37:31,579
tienes que abrir tu propio camino.

690
00:37:31,581 --> 00:37:34,527
Recuerda quién eres, joven escudero.

691
00:37:34,852 --> 00:37:36,685
Es la única manera en
la que te convertirás

692
00:37:36,687 --> 00:37:38,914
en quien realmente quieres ser.

693
00:37:45,407 --> 00:37:47,896
Casi ahí.

694
00:37:47,898 --> 00:37:50,329
¿Qué tienes? ¿Qué...?

695
00:37:50,331 --> 00:37:51,734
Burro.

696
00:37:51,736 --> 00:37:53,836
Me estás engañando, ¿eh, amigo?

697
00:37:53,838 --> 00:37:55,466
Vienen con buenas intenciones.

698
00:37:55,468 --> 00:37:57,864
- ¡Mami!
- Hola, mamá.

699
00:37:57,866 --> 00:37:59,259
Adelante.

700
00:38:02,794 --> 00:38:05,428
Los eché mucho de menos.

701
00:38:07,992 --> 00:38:11,494
Ya saben, debí haber estado
aquí. Debí haber estado aquí.

702
00:38:11,519 --> 00:38:13,259
Estaba...

703
00:38:16,694 --> 00:38:18,460
Puede hacerlo.

704
00:38:21,666 --> 00:38:23,201
Bien.

705
00:38:28,472 --> 00:38:35,755
Chicos, se merecen la
mejor mamá del mundo.

706
00:38:36,580 --> 00:38:38,549
Y ahora mismo...

707
00:38:40,317 --> 00:38:42,261
No soy ella.

708
00:38:43,221 --> 00:38:45,487
Lo que les sucedió...

709
00:38:47,565 --> 00:38:49,435
fue culpa mía.

710
00:38:53,664 --> 00:38:56,920
Y lo siento mucho.

711
00:39:01,142 --> 00:39:03,305
¿Vamos a casa contigo?

712
00:39:12,216 --> 00:39:14,283
Hablé con el trabajador social
que lleva el caso de su mamá

713
00:39:14,285 --> 00:39:17,711
y si está dispuesta a
ponerse en tratamiento...

714
00:39:20,558 --> 00:39:24,727
entonces sí. Pueden ir a casa con ella.

715
00:39:31,936 --> 00:39:34,002
Sabes que te quiero mucho.

716
00:39:34,004 --> 00:39:36,338
Mini hamburguesas para la señorita.

717
00:39:36,340 --> 00:39:38,006
¡Vaya!

718
00:39:38,008 --> 00:39:39,508
¿Todo el día aparcada en tu despacho

719
00:39:39,510 --> 00:39:41,777
y ahora me invitas a una cena
de un puesto en la calle?

720
00:39:41,779 --> 00:39:46,548
Escuché que en realidad no estuviste
todo el día en mi despacho.

721
00:39:46,550 --> 00:39:49,818
Y estuviste en la Sala Central.

722
00:39:52,590 --> 00:39:54,590
Me enteré de que fuiste
de gran ayuda para Max.

723
00:39:56,018 --> 00:39:57,726
¿Está bien?

724
00:39:57,728 --> 00:39:59,928
Sí, gracias a ti y a Ariel.

725
00:40:00,506 --> 00:40:02,844
Solo fui a buscar ayuda.

726
00:40:02,846 --> 00:40:04,552
Estoy contento de que estuvieras allí.

727
00:40:05,603 --> 00:40:07,102
Estoy orgulloso de ti.

728
00:40:14,111 --> 00:40:16,278
¡Mamá!

729
00:40:16,280 --> 00:40:19,581
- Te eché de menos.
- ¿Cómo estás?

730
00:40:19,583 --> 00:40:21,517
Estoy muy bien.

731
00:40:23,888 --> 00:40:26,334
Mírate.

732
00:40:29,093 --> 00:40:31,293
Gracias, Will.

733
00:40:32,437 --> 00:40:35,750
Solo, come.

734
00:40:36,800 --> 00:40:38,711
Gracias, papá.

735
00:40:40,563 --> 00:40:42,064
Así que, ¿qué hay para cenar?

736
00:40:44,708 --> 00:40:46,642
¿Cariño?

737
00:40:47,891 --> 00:40:48,913
Hora de ir a casa.

738
00:40:48,938 --> 00:40:51,313
¿Podemos tener cinco
minutos más, por favor?

739
00:40:51,315 --> 00:40:54,143
De acuerdo. Estaré esperando por ahí.

740
00:40:57,835 --> 00:40:59,315
Hola.

741
00:41:00,304 --> 00:41:01,904
Íbamos a marcharnos.

742
00:41:01,929 --> 00:41:03,595
   

743
00:41:03,727 --> 00:41:06,280
Creo que empezamos con mal pie.

744
00:41:07,231 --> 00:41:09,031
Lo siento.

745
00:41:11,028 --> 00:41:12,761
Se gustan.

746
00:41:32,223 --> 00:41:34,189
Ethan.

747
00:41:34,191 --> 00:41:37,693
Dime algo esperanzador. Por favor. Algo.

748
00:41:37,695 --> 00:41:40,796
Aquel poema que escribió tu hermano.

749
00:41:40,798 --> 00:41:42,733
¿Me lo contarás?

750
00:41:47,538 --> 00:41:49,771
¿Qué estás mirando fijamente?

751
00:41:49,773 --> 00:41:52,088
- ¿Qué miras fijamente?
- Nada

752
00:41:52,090 --> 00:41:56,087
- ¿Nada?
- Me estaba preguntando cómo les iba,

753
00:41:56,089 --> 00:41:58,981
- a Larssen y a su hijo.
- Están hablando.

754
00:41:58,983 --> 00:42:01,016
¿Quién sabe cuánto durará?

755
00:42:01,018 --> 00:42:02,985
La manzana cayó bastante
lejos del árbol.

756
00:42:02,987 --> 00:42:05,187
Pero aún así vino del árbol.

757
00:42:05,189 --> 00:42:07,383
¿De qué estamos hablando ahora?

758
00:42:08,058 --> 00:42:09,552
Freud.

759
00:42:33,433 --> 00:42:37,506
www.subtitulamos.tv

