1
00:00:13,040 --> 00:00:14,119
Dios mío.

2
00:00:14,120 --> 00:00:15,519
Quiero enseñarte algo.

3
00:00:15,520 --> 00:00:19,260
Ese es un buen trabajo, hermano.

4
00:00:19,360 --> 00:00:21,960
Siempre lo hacía con mi madre.

5
00:00:22,240 --> 00:00:25,820
La Navidad era la única época del
año en la que podía ser yo mismo,

6
00:00:25,860 --> 00:00:28,330
y usar ropa de colores.

7
00:00:28,430 --> 00:00:31,660
Interpreté a Melchor en la obra de
Navidad de la iglesia, mi madre

8
00:00:31,740 --> 00:00:33,980
me llevó a comprar la tela

9
00:00:34,040 --> 00:00:36,420
para la bata dorada que
me iba a poner en la obra.

10
00:00:36,460 --> 00:00:37,710
Hasta mi padre,

11
00:00:37,810 --> 00:00:40,540
cuando salí de mi habitación

12
00:00:40,640 --> 00:00:41,780
para enseñársela...

13
00:00:43,910 --> 00:00:45,850
se rió.

14
00:00:45,950 --> 00:00:49,980
Cualquier otro día del año se
habría quitado el cinturón.

15
00:00:50,740 --> 00:00:52,099
Bueno, en esta casa,

16
00:00:52,100 --> 00:00:53,989
como si quieres ser el rey de Arabia

17
00:00:53,990 --> 00:00:56,480
y ponerte batas doradas
todos los días del año.

18
00:00:58,480 --> 00:01:00,599
Muy bien, niños, reuníos.

19
00:01:00,600 --> 00:01:02,520
Tenemos que inaugurar
otra tradición navideña.

20
00:01:02,700 --> 00:01:05,300
Le podéis pedir a vuestra
madre algo de regalo

21
00:01:05,320 --> 00:01:07,400
para poner debajo el árbol

22
00:01:07,500 --> 00:01:08,879
y abrirlo el día de Navidad.

23
00:01:08,880 --> 00:01:11,019
Pero que sea algo razonable, ¿vale?

24
00:01:11,020 --> 00:01:12,939
No me pidáis un puñetero Subaru.

25
00:01:12,940 --> 00:01:14,880
- Quiero...
- Yo quiero

26
00:01:14,900 --> 00:01:18,260
unas bambas tipo bota
de piel de serpiente.

27
00:01:18,340 --> 00:01:19,790
No lo puedes pedir así en voz alta,

28
00:01:19,820 --> 00:01:21,216
esto no es El Precio Justo.

29
00:01:21,240 --> 00:01:23,320
Tienes que escribirle
una carta a Mamá Noel,

30
00:01:23,380 --> 00:01:25,790
y dejarla debajo del árbol para ella.

31
00:01:25,890 --> 00:01:27,260
Angel.

32
00:01:27,320 --> 00:01:28,860
Escribe la carta.

33
00:01:30,860 --> 00:01:33,460
Ya te he dicho que no
quiero nada para Navidad.

34
00:01:33,560 --> 00:01:34,660
Es Navidad. O sea,

35
00:01:34,770 --> 00:01:36,870
todo el mundo quiere algo, ¿no?

36
00:01:45,260 --> 00:01:47,080
Cuando tenía seis años

37
00:01:48,160 --> 00:01:50,260
mi padre me llevó a la tienda

38
00:01:50,300 --> 00:01:52,120
a comprar regalos de Navidad.

39
00:01:52,620 --> 00:01:54,519
Vi un par de zapatos rojos

40
00:01:54,520 --> 00:01:57,400
con un tacón de diez centímetros.

41
00:02:01,320 --> 00:02:03,040
Juro por Dios

42
00:02:04,080 --> 00:02:07,700
que en la vida había
visto nada tan bonito.

43
00:02:08,400 --> 00:02:10,140
Cuando nadie miraba,

44
00:02:10,280 --> 00:02:11,770
cogí uno,

45
00:02:11,870 --> 00:02:13,600
para llevarlo a casa,

46
00:02:13,700 --> 00:02:16,560
lo escondí debajo del abrigo.

47
00:02:16,580 --> 00:02:18,540
Cuando llegamos a casa

48
00:02:18,740 --> 00:02:20,820
intenté escabullirme
hacia mi habitación.

49
00:02:22,240 --> 00:02:24,280
Me resbalé y se me cayó al suelo,

50
00:02:24,400 --> 00:02:26,580
justo delante de mi madre y mi padre.

51
00:02:28,980 --> 00:02:31,600
Les rogué que me dejaran quedármelo.

52
00:02:37,530 --> 00:02:39,140
Mi padre...

53
00:02:41,040 --> 00:02:44,280
me dio una bofetada.

54
00:02:49,420 --> 00:02:50,800
Por robar.

55
00:02:52,360 --> 00:02:54,400
Pero más por lo que elegí robar.

56
00:02:57,820 --> 00:03:00,480
¿Qué clase de niño

57
00:03:00,500 --> 00:03:03,640
llora por unos tacones rojos de cuero?

58
00:03:07,240 --> 00:03:09,340
Desde ese día me trató diferente.

59
00:03:27,700 --> 00:03:29,690
Si ella no quiere nada,
¿me lo puedo quedar yo?

60
00:03:29,700 --> 00:03:30,700
No.

61
00:03:30,710 --> 00:03:31,949
- Tío.
- ¿Qué?

62
00:03:31,950 --> 00:03:34,820
- Termina con estos adornos de maíz.
- Mira eso...

63
00:03:34,920 --> 00:03:36,930
- No te metas con los míos, ¿vale?
- Sí, pero son raros.

64
00:03:36,950 --> 00:03:38,800
- No, pero están bonitos.
- Termina con los adornos de maíz.

65
00:03:38,820 --> 00:03:40,570
Tío, ¿a qué te refieres?
¿Has visto esos abalorios?

66
00:03:40,590 --> 00:03:42,180
- Están geniales.
- Están chachis.

67
00:03:49,000 --> 00:03:51,770
La categoría es...

68
00:03:52,060 --> 00:03:54,300
Vivir...

69
00:03:54,940 --> 00:03:56,520
Trabajar...

70
00:03:56,840 --> 00:03:59,220
¡Posar!

71
00:04:02,180 --> 00:04:05,460
www.subtitulamos.tv

72
00:04:21,380 --> 00:04:23,080
La categoría es:

73
00:04:23,180 --> 00:04:25,880
Mejor vestido, clase alta,

74
00:04:26,720 --> 00:04:28,320
abrigos de piel.

75
00:04:31,350 --> 00:04:33,960
Visón, chinchilla.

76
00:04:34,000 --> 00:04:35,360
Vamos, reinonas.

77
00:04:35,460 --> 00:04:39,080
¡Más vale que vea al puñetero Bugs
Bunny colgado de vuestra espalda!

78
00:04:39,140 --> 00:04:41,400
Está bajando la temperatura...

79
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
No sé si estoy listo para esto.

80
00:04:43,600 --> 00:04:44,900
No puedo competir con ellos.

81
00:04:45,100 --> 00:04:46,816
Si quieres entrar en
La Casa de Evangelista,

82
00:04:46,840 --> 00:04:48,400
tienes que competir.

83
00:04:49,510 --> 00:04:51,000
Hazlo por nosotros.

84
00:04:53,380 --> 00:04:57,960
Un Ralph Lauren en frac.

85
00:04:59,120 --> 00:05:01,480
Un frac no le hace daño a nadie.

86
00:05:01,580 --> 00:05:03,100
Jueces, las puntuaciones, por favor.

87
00:05:03,120 --> 00:05:05,120
Ocho, siete, ocho,

88
00:05:05,220 --> 00:05:07,220
seis y siete.

89
00:05:09,460 --> 00:05:12,000
- Vale.
- No.

90
00:05:18,780 --> 00:05:20,100
¿Y qué tenemos aquí?

91
00:05:20,140 --> 00:05:22,840
Parece un mapache morado.

92
00:05:25,400 --> 00:05:27,470
Será mejor que la piel
no toque el suelo.

93
00:05:27,580 --> 00:05:30,860
El forro.

94
00:05:30,980 --> 00:05:32,999
El forro es lo único

95
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
que puede tocar el suelo, cariño.

96
00:05:35,120 --> 00:05:37,800
Así es cómo se hace.

97
00:05:37,960 --> 00:05:39,860
Jueces, las puntuaciones.

98
00:05:39,920 --> 00:05:43,540
Diez, diez, diez, diez, diez.

99
00:05:45,230 --> 00:05:47,060
Un chulo a medianoche.

100
00:05:48,720 --> 00:05:50,880
Mira eso. Mejor no os encontréis a ese

101
00:05:50,900 --> 00:05:52,620
en un callejón oscuro.

102
00:05:53,160 --> 00:05:55,220
Sí, ahí lo tenéis.

103
00:05:55,900 --> 00:05:57,440
¿Quién será el siguiente?

104
00:06:04,480 --> 00:06:06,310
Dios.

105
00:06:10,160 --> 00:06:13,179
Pero si es Billy Dee Williams...

106
00:06:13,180 --> 00:06:15,060
¿Lince?

107
00:06:15,940 --> 00:06:17,800
Todo un machote.

108
00:06:18,080 --> 00:06:20,939
De lo más masculino.

109
00:06:20,940 --> 00:06:22,100
¡Vamos, Ricky!

110
00:06:22,160 --> 00:06:24,560
Te gusta. Te pone.

111
00:06:25,360 --> 00:06:26,700
Lo estoy disfrutando.

112
00:06:26,800 --> 00:06:28,779
Puntuaciones, jueces, por favor.

113
00:06:28,780 --> 00:06:32,120
Diez, diez, nueve, diez, nueve.

114
00:06:32,140 --> 00:06:33,539
¡Ricky!

115
00:06:35,120 --> 00:06:37,040
Finalista...

116
00:06:37,100 --> 00:06:39,350
El señor Billy Dee Williams
con su abrigo de lince.

117
00:06:45,920 --> 00:06:48,940
Te felicito por tu debut en los bailes.

118
00:06:54,740 --> 00:06:56,590
Muy bien, muy bien, sé que es hora

119
00:06:56,600 --> 00:06:58,446
de que recojáis vuestros
trofeos y os vayáis a casa,

120
00:06:58,470 --> 00:07:00,159
pero antes,

121
00:07:00,160 --> 00:07:02,500
madres y padres de Casas,

122
00:07:02,570 --> 00:07:04,439
que se entere todo el mundo

123
00:07:04,440 --> 00:07:07,600
de que nuestro próximo evento
será el más importante del año...

124
00:07:07,720 --> 00:07:10,080
El baile de la nieve, ¿vale?

125
00:07:10,340 --> 00:07:13,440
Y espero veros a todos aquí con
vuestros mejores atuendos navideños.

126
00:07:14,550 --> 00:07:16,080
Buenas noches.

127
00:07:16,140 --> 00:07:18,290
El tema de nuestros trajes
será "El taller de Santa",

128
00:07:18,300 --> 00:07:20,000
nos vestiremos de duendes

129
00:07:20,040 --> 00:07:22,219
y tú serás Mamá Noel.

130
00:07:22,220 --> 00:07:24,320
Mi niño festivo y teatral.

131
00:07:24,430 --> 00:07:26,620
Y Ricky me ayudará, si te parece bien.

132
00:07:27,280 --> 00:07:29,420
No necesita mi permiso, no soy su madre.

133
00:07:29,500 --> 00:07:32,300
Bueno, como ya tiene un trofeo,

134
00:07:32,320 --> 00:07:34,750
me gustaría que consideraras
dejar que se uniera

135
00:07:34,760 --> 00:07:36,100
a La Casa de Evangelista.

136
00:07:36,180 --> 00:07:37,200
   

137
00:07:38,370 --> 00:07:39,800
Dime, ¿de dónde sacaste ese abrigo?

138
00:07:40,980 --> 00:07:43,620
- Era de mi abuela.
- No me mientas.

139
00:07:43,700 --> 00:07:45,180
Eso me molesta.

140
00:07:49,390 --> 00:07:52,519
Lo mangué de un guardarropa del centro.

141
00:07:52,520 --> 00:07:53,980
Quería conseguir un trofeo,

142
00:07:54,020 --> 00:07:56,000
así que lo cogí prestado.
Pero lo voy a devolver.

143
00:07:56,060 --> 00:07:58,680
Así no se hacen las
cosas en Evangelista.

144
00:08:01,960 --> 00:08:03,500
Dejemos las cosas claras.

145
00:08:03,600 --> 00:08:05,330
No tengo una casa de beneficencia.

146
00:08:05,430 --> 00:08:07,720
Somos una familia y estoy
construyendo mi legado.

147
00:08:07,880 --> 00:08:10,070
Admito que tienes algo especial,

148
00:08:10,170 --> 00:08:11,599
pero eres arrogante.

149
00:08:11,600 --> 00:08:13,420
Y los jueces no quieres
arrogancia, quieren confianza.

150
00:08:13,440 --> 00:08:15,280
Si quieres ganar un primer premio,

151
00:08:15,380 --> 00:08:17,780
vamos a tener que
trabajar en tu pavoneos.

152
00:08:17,820 --> 00:08:20,250
¿Ves?, te dije que te dejaría entrar.

153
00:08:20,260 --> 00:08:22,760
No, esto es una prueba.

154
00:08:23,520 --> 00:08:25,720
Más te vale darlo todo
en el baile de la nieve.

155
00:08:25,740 --> 00:08:26,900
Vale.

156
00:08:27,180 --> 00:08:29,400
Estoy siendo buena
persona al dejarte entrar.

157
00:08:29,460 --> 00:08:31,950
Lo que significa que no quiero

158
00:08:31,960 --> 00:08:33,920
que distraigas a Damon de sus estudios.

159
00:08:33,940 --> 00:08:36,360
Si planeas vivir bajo mi techo,

160
00:08:36,470 --> 00:08:38,260
espero que lo mantengas
por el buen camino.

161
00:08:38,280 --> 00:08:40,520
- Lo prometo, Blanca.
- Bien.

162
00:08:41,440 --> 00:08:43,680
Y puedes llamarme madre.

163
00:08:45,080 --> 00:08:46,340
Salud.

164
00:08:47,040 --> 00:08:48,280
Salud.

165
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
Salud, madre.

166
00:08:49,480 --> 00:08:51,180
Me encanta como suena.

167
00:10:10,060 --> 00:10:11,290
Costas.

168
00:10:11,360 --> 00:10:12,940
¿Este es tu almuerzo?

169
00:10:14,620 --> 00:10:16,430
Debe estar Maryanne de guardia.

170
00:10:16,530 --> 00:10:18,200
Nunca entra.

171
00:10:48,040 --> 00:10:49,540
Es Navidad.

172
00:10:50,120 --> 00:10:51,540
Soy el príncipe.

173
00:10:53,540 --> 00:10:55,660
Baila conmigo, Clara.

174
00:10:58,880 --> 00:11:00,520
Tony, tienes que volver a la cama.

175
00:11:00,540 --> 00:11:01,880
¡Vete!

176
00:11:02,940 --> 00:11:05,020
- Lo estás arruinando.
- Enfermera.

177
00:11:05,040 --> 00:11:06,350
¡Enfermera!

178
00:11:06,450 --> 00:11:07,720
¡Enfermera!

179
00:11:16,060 --> 00:11:18,530
Ni siquiera te ha dejado un tenedor
para comerte esta puñetera comida.

180
00:11:18,630 --> 00:11:20,179
- Ni siquiera tengo hambre.
- Chorradas.

181
00:11:20,180 --> 00:11:21,900
Tienes que comer algo.

182
00:11:21,920 --> 00:11:22,960
Para recuperar fuerzas.

183
00:11:23,740 --> 00:11:25,400
No me mires así.

184
00:11:25,500 --> 00:11:27,240
Tienes neumonía.

185
00:11:27,700 --> 00:11:29,040
He visto a gente

186
00:11:29,860 --> 00:11:32,240
que estaba mucho peor

187
00:11:32,270 --> 00:11:34,720
salir de este hospital caminando.

188
00:11:35,320 --> 00:11:37,560
Tenemos planes para Navidad, cariño.

189
00:11:38,800 --> 00:11:40,860
Tenemos que ir a ver los
escaparates de la Quinta Avenida,

190
00:11:41,700 --> 00:11:44,460
dar un paseo en carruaje
por Central Park,

191
00:11:45,320 --> 00:11:47,139
ir a ver El Cascanueces.

192
00:11:50,940 --> 00:11:52,360
¿Cuándo has llegado?

193
00:11:53,080 --> 00:11:55,160
¿Qué estaba haciendo fuera de la cama?

194
00:11:57,330 --> 00:11:59,180
Estabas bailando.

195
00:12:00,600 --> 00:12:03,120
Siempre has sido mi estudiante

196
00:12:03,920 --> 00:12:05,620
más brillante y dedicado.

197
00:12:06,720 --> 00:12:09,080
Estabas bailando, cariño.

198
00:12:22,540 --> 00:12:25,290
No me puedo creer que vaya a
pasar mi última Navidad aquí.

199
00:12:31,530 --> 00:12:33,370
Esto es increíble.

200
00:12:33,470 --> 00:12:36,139
Nunca había conocido a nadie
que fuera un genio de verdad,

201
00:12:36,140 --> 00:12:38,560
pero tú tienes un don.

202
00:12:39,310 --> 00:12:41,379
Tienes que tener un propósito
de año nuevo, Prey Tell.

203
00:12:41,380 --> 00:12:42,410
Subir de nivel.

204
00:12:42,510 --> 00:12:44,960
Llevar tus diseños a
una pasarela de verdad.

205
00:12:45,020 --> 00:12:47,960
Un hombre feliz conoce su sitio.

206
00:12:48,060 --> 00:12:50,180
¿Quién ha llegado a ninguna
parte conociendo su sitio?

207
00:12:50,200 --> 00:12:52,430
Un hombre que conoce su sitio
bien podría ser un hombre muerto.

208
00:12:52,450 --> 00:12:54,336
Un propósito no sirve
de nada sin un amigo

209
00:12:54,360 --> 00:12:55,856
que te dé por culo para
que te atengas a él.

210
00:12:55,880 --> 00:12:58,819
Discutir contigo no tiene sentido.

211
00:12:58,820 --> 00:12:59,840
Lo sé.

212
00:12:59,920 --> 00:13:01,490
Así que calla y acaba de coser.

213
00:13:01,600 --> 00:13:03,979
Voy a derretir el baile de
la nieve con este traje.

214
00:13:03,980 --> 00:13:06,080
Enviaré a Elektra cojeando al nuevo año.

215
00:13:07,840 --> 00:13:09,740
¿Qué vas a hacer el día de Navidad?

216
00:13:09,820 --> 00:13:12,440
Nada. Probablemente vaya
a ver una película.

217
00:13:12,540 --> 00:13:14,500
Tienen sesiones con descuento.

218
00:13:15,100 --> 00:13:17,340
Hay poca gente y está tranquilo.

219
00:13:17,450 --> 00:13:18,776
¿Y qué hay de aquel chico
guapo con el que salías

220
00:13:18,800 --> 00:13:20,100
que trabaja para el ayuntamiento?

221
00:13:20,920 --> 00:13:24,480
Está... en el hospital Roosevelt.

222
00:13:24,590 --> 00:13:26,540
- ¿Qué?
- Sí.

223
00:13:28,200 --> 00:13:30,840
El mes pasado estuvisteis
bailando en Escuelita.

224
00:13:30,860 --> 00:13:32,000
Sí.

225
00:13:33,100 --> 00:13:34,460
¿Qué tan malo es?

226
00:13:38,330 --> 00:13:40,370
Neumonía... no hay por qué hablar

227
00:13:40,470 --> 00:13:42,240
- de eso ahora.
- ¿Qué?

228
00:13:57,520 --> 00:14:00,099
¿Te crees que es la primera vez
desde que me diagnosticaron

229
00:14:00,100 --> 00:14:02,940
que me entero de que alguien
se está muriendo de esta plaga?

230
00:14:04,530 --> 00:14:06,620
No te atrevas a tratarme con delicadeza.

231
00:14:07,380 --> 00:14:08,960
La peor parte es...

232
00:14:10,620 --> 00:14:12,760
que ya estoy acostumbrado a esto.

233
00:14:14,600 --> 00:14:17,680
¿Sabes a cuántos amigos
he visto irse así

234
00:14:18,140 --> 00:14:20,100
en los últimos cuatro años?

235
00:14:21,340 --> 00:14:23,920
¿Cómo se supone que nos podemos
encariñar con alguien...

236
00:14:25,450 --> 00:14:28,380
si puede que ya no esté
la semana que viene?

237
00:14:29,520 --> 00:14:32,390
Como si la vida ya no fuera
lo suficientemente dura.

238
00:14:38,700 --> 00:14:40,130
Dios mío...

239
00:14:46,470 --> 00:14:48,140
¿Tus hijos saben que eres seropositivo?

240
00:14:48,220 --> 00:14:49,980
¿Y eso qué bien les haría?

241
00:14:51,020 --> 00:14:55,080
Estoy intentando construir algo que
quede después de que yo me vaya.

242
00:14:56,720 --> 00:14:58,419
Y ninguno se comprometerá

243
00:14:58,420 --> 00:15:00,420
a lo que necesito que hagan

244
00:15:00,840 --> 00:15:02,960
si creen que me podría ir mañana.

245
00:15:03,020 --> 00:15:04,480
No es que me vaya a ir a ninguna parte.

246
00:15:05,300 --> 00:15:08,439
Y de ninguna manera te vas a ir al cine

247
00:15:08,440 --> 00:15:11,040
a inflarte de palomitas en Navidad.

248
00:15:11,100 --> 00:15:13,780
Te vienes a cenar a mi casa.

249
00:15:14,740 --> 00:15:16,300
¿Puedes cerrar los ojos?

250
00:15:18,740 --> 00:15:20,130
Vale.

251
00:15:36,320 --> 00:15:37,900
Ábrelos.

252
00:15:46,000 --> 00:15:47,080
Tenemos...

253
00:15:48,160 --> 00:15:50,880
electrodomésticos nuevos.

254
00:15:51,000 --> 00:15:52,720
Microondas, tostadora.

255
00:15:52,820 --> 00:15:56,120
Encimeras de formica.

256
00:15:57,560 --> 00:15:58,800
Con polvo.

257
00:16:00,240 --> 00:16:02,480
Tengo...

258
00:16:02,960 --> 00:16:04,879
la televisión y el vídeo encargados.

259
00:16:04,880 --> 00:16:07,240
Deberían llegar la semana que viene.

260
00:16:08,150 --> 00:16:09,420
Por ahí.

261
00:16:13,260 --> 00:16:17,800
Esto es precioso.

262
00:16:22,560 --> 00:16:24,920
   

263
00:16:26,230 --> 00:16:28,070
Dios mío.

264
00:16:43,020 --> 00:16:44,960
No sé qué decir.

265
00:16:49,320 --> 00:16:50,940
Aquí me siento segura.

266
00:16:53,040 --> 00:16:55,430
Como si nada pudiera hacerme daño.

267
00:16:59,360 --> 00:17:01,000
¿Me prometes algo?

268
00:17:03,580 --> 00:17:05,560
El día de Navidad,

269
00:17:07,360 --> 00:17:09,280
sé que tienes hijos y cosas que hacer...

270
00:17:14,300 --> 00:17:16,350
pero si pudieras venir por la noche,

271
00:17:16,780 --> 00:17:19,290
aunque solo sea por una hora.

272
00:17:20,960 --> 00:17:22,680
A tomar una copa de ponche de huevo,

273
00:17:22,740 --> 00:17:24,660
o lo que sea.

274
00:17:26,540 --> 00:17:29,360
Eso haría que este sitio fuera
un verdadero hogar para mí.

275
00:17:29,880 --> 00:17:31,560
Por supuesto que lo haré.

276
00:17:42,410 --> 00:17:44,180
   

277
00:18:58,180 --> 00:18:59,910
¡Piernas abiertas!

278
00:19:00,010 --> 00:19:01,780
Sí. Sí.

279
00:19:06,190 --> 00:19:07,380
Muy bien.

280
00:19:08,320 --> 00:19:10,050
Siento interrumpir.

281
00:19:10,080 --> 00:19:12,090
Señorita St. Rogers, tiene una llamada.

282
00:19:13,130 --> 00:19:15,860
Continuad.

283
00:19:17,160 --> 00:19:19,280
Soy Helena.

284
00:19:23,920 --> 00:19:25,620
Espere, ¿cuándo...?

285
00:19:28,100 --> 00:19:30,070
¿Esta mañana?

286
00:19:30,180 --> 00:19:33,640
No, no, no sé dónde
localizar a sus padres.

287
00:19:33,700 --> 00:19:35,060
No soy de la familia.

288
00:19:37,220 --> 00:19:38,780
Solo soy su profesora.

289
00:19:39,660 --> 00:19:42,066
Cinco, seis, siete, ocho.

290
00:19:42,090 --> 00:19:44,119
Uno, dos, tres, cuatro,

291
00:19:44,120 --> 00:19:46,120
cinco, seis, siete, ocho.

292
00:19:46,160 --> 00:19:48,859
Sentimiento, más
sentimiento, más sentimiento.

293
00:19:48,860 --> 00:19:50,060
Más senti...

294
00:19:50,080 --> 00:19:52,040
Papi, la coreografía no es así.

295
00:19:52,060 --> 00:19:53,260
Pareces un gremlin.

296
00:19:53,270 --> 00:19:55,580
- No soy bailarín.
- Mira,

297
00:19:55,620 --> 00:19:57,659
si queremos ganar en
el baile de la nieve...

298
00:19:57,660 --> 00:19:59,800
y nos vamos a presentar como una casa...

299
00:19:59,980 --> 00:20:01,440
tenemos que hacerlo así,

300
00:20:01,560 --> 00:20:03,070
porque esta es la
manera de ganar, ¿vale?

301
00:20:03,180 --> 00:20:04,180
Tú mira.

302
00:20:04,280 --> 00:20:06,579
Cinco, seis, cinco,

303
00:20:06,580 --> 00:20:08,160
seis, siete, ocho.

304
00:20:08,200 --> 00:20:10,470
Uno, dos, tres, cuatro, abajo.

305
00:20:10,480 --> 00:20:11,480
¿Lo tienes?

306
00:20:11,500 --> 00:20:12,679
- Sí.
- ¿Vale?

307
00:20:12,680 --> 00:20:15,820
Cinco, seis, siete, ocho.

308
00:20:15,880 --> 00:20:17,190
Sí. Es genial.

309
00:20:17,290 --> 00:20:18,540
- Sí, es genial.
- ¿Sí?

310
00:20:18,600 --> 00:20:20,460
- Sí, sí, sí. Sí.
- ¿Sí?

311
00:20:20,520 --> 00:20:22,760
Ahora solo te falta aprender
los otros cincuenta movimientos.

312
00:20:22,800 --> 00:20:24,916
- Vale. Vale. - Vale, pero eso
ha estado bien, ha estado bien.

313
00:20:24,940 --> 00:20:26,330
Vamos a estar aquí todo el día.

314
00:20:26,430 --> 00:20:27,580
¿Lo tienes?

315
00:20:28,470 --> 00:20:29,780
Dios, llego tarde.

316
00:20:29,800 --> 00:20:31,940
Papi, ignóralos, lo
estás haciendo genial.

317
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Sigue practicando, ¿vale?

318
00:20:33,210 --> 00:20:34,480
Oye, Papi.

319
00:20:34,720 --> 00:20:35,939
¿Qué pasa?

320
00:20:35,940 --> 00:20:37,310
Calla.

321
00:20:41,080 --> 00:20:42,780
Cinco, seis, siete, ocho.

322
00:20:42,820 --> 00:20:44,619
Dos, dos, tres, cuatro,

323
00:20:44,620 --> 00:20:46,389
cinco, seis, siete, ocho.

324
00:20:46,390 --> 00:20:48,840
Tres, dos, tres, cuatro, cinco, seis,

325
00:20:48,920 --> 00:20:51,740
siete, ocho, cuatro,
dos... sube más esa pierna.

326
00:20:51,840 --> 00:20:53,160
¡Más alto!

327
00:20:53,260 --> 00:20:54,330
Parad.

328
00:20:54,430 --> 00:20:55,720
Damon.

329
00:20:55,800 --> 00:20:56,960
Lo siento, yo...

330
00:20:57,000 --> 00:20:58,330
¿No has calentado?

331
00:20:58,430 --> 00:21:02,000
El calentamiento fue hace media
hora cuando comenzó la clase.

332
00:21:02,100 --> 00:21:03,180
Lo siento, vivo al otro lado

333
00:21:03,240 --> 00:21:04,516
de la ciudad y yo...

334
00:21:04,540 --> 00:21:05,680
Marcus.

335
00:21:05,970 --> 00:21:07,480
¿Desde dónde vienes para venir a clase?

336
00:21:07,500 --> 00:21:09,900
- Crown Heights.
- Llegó a su hora.

337
00:21:10,110 --> 00:21:12,560
¿Por qué me tiene que llamar la
atención delante de toda la clase?

338
00:21:12,700 --> 00:21:14,439
Tengo dos formas de

339
00:21:14,440 --> 00:21:16,880
ayudar a mis estudiantes a
alcanzar todo su potencial.

340
00:21:16,980 --> 00:21:19,800
Dar ánimos y avergonzar.

341
00:21:19,940 --> 00:21:22,560
Llevarte a ballet fue para darte ánimos.

342
00:21:22,990 --> 00:21:25,900
Pero, por lo visto, eso no funcionó,
así que voy a pasar a la vergüenza.

343
00:21:26,380 --> 00:21:28,220
Me arriesgué contigo.

344
00:21:28,700 --> 00:21:31,299
Y no me importa si te crees que
eres el próximo Alvin Ailey,

345
00:21:31,300 --> 00:21:34,440
nunca llegarás a saberlo si no
demuestras un poco de respeto por mí,

346
00:21:34,540 --> 00:21:36,460
por este sitio y por ti mismo.

347
00:21:36,480 --> 00:21:37,700
Me encanta este sitio.

348
00:21:37,740 --> 00:21:39,200
Lo es todo para mí.

349
00:21:39,270 --> 00:21:41,300
¿Pero no fue usted la que me
dijo que saliera al mundo

350
00:21:41,320 --> 00:21:44,540
a explorar y encontrar mi
propia voz como artista?

351
00:21:44,560 --> 00:21:46,880
La grandeza viene con el sufrimiento.

352
00:21:47,720 --> 00:21:49,919
De fracasar una y otra vez

353
00:21:49,920 --> 00:21:52,480
hasta llorar y sangrar.

354
00:21:52,740 --> 00:21:54,459
Y luego, algo desde dentro

355
00:21:54,460 --> 00:21:55,880
se abre.

356
00:21:56,020 --> 00:21:57,120
Tengo tiempo.

357
00:21:57,220 --> 00:21:58,660
El tiempo no es tu amigo.

358
00:21:59,030 --> 00:22:01,480
Viene a por ti, a por todos nosotros.

359
00:22:01,960 --> 00:22:04,700
No tiene piedad, siempre gana,

360
00:22:04,740 --> 00:22:07,580
y luego desapareces, eres olvidado.

361
00:22:11,200 --> 00:22:14,070
Lo siento, me estaba
preparando para un baile

362
00:22:14,170 --> 00:22:15,540
- y...
- ¿Un baile?

363
00:22:16,180 --> 00:22:18,720
¿Es ese el tamaño de tus sueños?

364
00:22:20,310 --> 00:22:21,700
Fuera de mi clase.

365
00:22:21,740 --> 00:22:22,820
¿Qué?

366
00:22:23,050 --> 00:22:24,140
Ahora.

367
00:22:32,520 --> 00:22:34,030
Vamos desde el principio.

368
00:22:34,130 --> 00:22:37,130
Y... cinco, seis, siete, ocho.

369
00:22:37,230 --> 00:22:39,230
No estoy bromeando, es
un superpoder que tengo.

370
00:22:39,330 --> 00:22:41,100
Solo con mirarte ya

371
00:22:41,140 --> 00:22:42,640
sé cómo llevas el vello púbico.

372
00:22:42,820 --> 00:22:44,340
   

373
00:22:54,920 --> 00:22:57,050
¿Era una reunión del consejo ejecutivo?

374
00:22:57,150 --> 00:22:58,640
Sí, yo...

375
00:22:59,100 --> 00:23:01,480
Se me ocurrió que si alguien quiere
filmar algún programa de TV o película

376
00:23:01,500 --> 00:23:03,320
en alguna de nuestras propiedades,

377
00:23:03,520 --> 00:23:05,340
deberían dar un cameo al jefe.

378
00:23:05,420 --> 00:23:07,089
Y les pareció tan buena idea,

379
00:23:07,090 --> 00:23:08,460
que quisieron que se
lo dijera en persona.

380
00:23:08,680 --> 00:23:11,130
¿En lugar de pasar por mí?

381
00:23:14,540 --> 00:23:16,600
Es mi sección, colega.

382
00:23:17,060 --> 00:23:19,340
Sí, no era mi intención
faltarte al respeto.

383
00:23:21,170 --> 00:23:24,180
Nadie te impidió entrar en la reunión.

384
00:23:30,760 --> 00:23:33,600
Dime, ¿qué vas a hacer en Navidad?

385
00:23:44,620 --> 00:23:46,560
¿Elektra Abundance?

386
00:23:46,660 --> 00:23:47,940
Venga conmigo.

387
00:23:56,140 --> 00:23:58,300
CIRUGÍA DE RESIGNACIÓN DE SEXO

388
00:24:19,100 --> 00:24:21,870
Buenos días, Elektra.
Soy la doctora Gottfried.

389
00:24:21,900 --> 00:24:23,230
Siéntese, por favor.

390
00:24:23,340 --> 00:24:25,960
Mis disculpas por haber sido
tan poco precisa por teléfono.

391
00:24:25,980 --> 00:24:27,440
Este es un programa nuevo en el hospital

392
00:24:27,460 --> 00:24:30,000
y, de momento, tenemos
que ser discretos.

393
00:24:30,160 --> 00:24:33,380
Estoy un poco nerviosa, llevo sin
visitar al médico desde el 79.

394
00:24:33,400 --> 00:24:34,560
Bueno, eso es mucho tiempo.

395
00:24:34,660 --> 00:24:36,480
Deberíamos hacer análisis de sangre.

396
00:24:36,540 --> 00:24:38,120
No tengo el virus.

397
00:24:38,220 --> 00:24:39,459
Es bueno saberlo,

398
00:24:39,460 --> 00:24:41,200
pero el VIH no es mi especialidad.

399
00:24:41,220 --> 00:24:42,680
Soy uróloga.

400
00:24:43,060 --> 00:24:45,400
Nuestro nuevo programa

401
00:24:45,840 --> 00:24:49,319
se centra en cuidados generales,
algo que de momento no había

402
00:24:49,320 --> 00:24:51,000
para pacientes transexuales.

403
00:24:51,040 --> 00:24:52,900
Es el tipo de prácticas que mi mentor,

404
00:24:52,940 --> 00:24:56,540
el doctor Peter Harris,
formalizó en los años 60 y 70.

405
00:24:56,560 --> 00:24:58,000
Que en paz descanse.

406
00:24:58,060 --> 00:24:59,970
Ese hombre me salvó la vida.

407
00:25:00,070 --> 00:25:02,310
Todo lo que me dijo
que hiciera, lo hice.

408
00:25:02,410 --> 00:25:04,360
Evaluaciones psicológicas,

409
00:25:04,440 --> 00:25:07,310
tomar hormonas, electrolisis, todo.

410
00:25:07,720 --> 00:25:11,220
El doctor Harris me ayudó
a encontrar a Elektra.

411
00:25:11,260 --> 00:25:14,540
Tras su muerte luchamos por
mantener abierta la clínica,

412
00:25:14,740 --> 00:25:17,220
pero el hospital estaba
inundado de pacientes con VIH,

413
00:25:17,320 --> 00:25:19,050
y no ayudaba para nada que
la junta directiva pensara

414
00:25:19,060 --> 00:25:21,720
que lo que hacíamos era
antinatural e innecesario.

415
00:25:21,740 --> 00:25:24,840
Querían que desapareciéramos,
y eso hicimos por un tiempo,

416
00:25:24,860 --> 00:25:26,380
pero hemos vuelto,

417
00:25:26,500 --> 00:25:29,000
y estoy construyendo el mayor centro

418
00:25:29,100 --> 00:25:30,680
de atención e investigación

419
00:25:30,760 --> 00:25:33,760
sobre transexualidad
de los Estados Unidos.

420
00:25:33,800 --> 00:25:36,110
- Y por eso la he llamado.
- ¿A mí?

421
00:25:36,210 --> 00:25:38,280
Estaba en primer lugar de la
lista de espera del doctor Harris

422
00:25:38,380 --> 00:25:40,240
para la cirugía de reasignación de sexo.

423
00:25:40,350 --> 00:25:42,110
En sus archivos también pone que

424
00:25:42,120 --> 00:25:44,050
intentó ponerse en contacto
con usted varias veces.

425
00:25:44,150 --> 00:25:45,720
¿Por qué no respondió a su llamada?

426
00:25:45,780 --> 00:25:46,980
La lista era larga.

427
00:25:47,060 --> 00:25:49,460
No me podía dar el lujo
de esperar sentada.

428
00:25:49,500 --> 00:25:51,000
No me conformé.

429
00:25:51,060 --> 00:25:53,610
Me dejé la piel bailando en cabinas

430
00:25:53,620 --> 00:25:55,540
para satisfacer mis
necesidades más inmediatas.

431
00:25:55,660 --> 00:25:57,130
¿El mundo del espectáculo?

432
00:25:57,230 --> 00:25:58,820
Tengo más pacientes
que se dedican a eso.

433
00:25:58,840 --> 00:26:01,130
Dedicar hace que parezca una profesión.

434
00:26:01,230 --> 00:26:02,560
Es más bien un espectáculo de fenómenos.

435
00:26:02,620 --> 00:26:04,310
Bueno, tengo un sitio
reservado para usted.

436
00:26:04,460 --> 00:26:06,060
Es una candidata ideal.

437
00:26:06,140 --> 00:26:09,390
Y si sus análisis de sangre y
las pruebas físicas salen bien,

438
00:26:09,410 --> 00:26:11,320
la podremos operar a principios de año.

439
00:26:11,460 --> 00:26:13,340
¿Cuánto costaría todo?

440
00:26:13,580 --> 00:26:16,600
Le diré a mi enfermera que
le cuente los detalles.

441
00:26:34,100 --> 00:26:35,480
¿Qué es eso?

442
00:26:36,140 --> 00:26:37,560
Una corona navideña.

443
00:26:37,970 --> 00:26:40,100
He pensado que así tendríamos
un poco de espíritu navideño.

444
00:26:40,500 --> 00:26:42,559
Intenté convencerla
de que con una corona

445
00:26:42,560 --> 00:26:44,080
no me iba a poner de mejor humor.

446
00:26:44,160 --> 00:26:46,299
La Navidad no es más que
un triste recordatorio

447
00:26:46,300 --> 00:26:47,380
de lo que no tenemos.

448
00:26:47,460 --> 00:26:49,580
Bueno, tal vez podamos
hacerlo diferente este año.

449
00:26:49,660 --> 00:26:51,519
Comprar un árbol, algunos regalos,

450
00:26:51,520 --> 00:26:53,289
hacer que sea una Navidad para recordar.

451
00:26:53,290 --> 00:26:55,340
¿Tu papi nos podrá
ayudar este año con eso?

452
00:26:55,440 --> 00:26:56,500
¿Cómo te atreves?

453
00:26:56,560 --> 00:26:58,459
No soy una chica blanca que lleva una

454
00:26:58,460 --> 00:27:00,240
American Express sin límite
en el bolso de Gucci.

455
00:27:00,290 --> 00:27:02,500
Nunca os paráis a pensar
en lo duro que trabajo.

456
00:27:02,540 --> 00:27:04,160
Nunca veis lo que hago.

457
00:27:04,200 --> 00:27:05,820
Solo veis las joyas y las pieles

458
00:27:05,840 --> 00:27:07,500
y os creéis que todo me cae del cielo.

459
00:27:07,520 --> 00:27:08,940
Pero no sabéis que lleva al cuenta

460
00:27:08,960 --> 00:27:10,299
de todo lo que me da,

461
00:27:10,300 --> 00:27:11,920
hasta el último céntimo,

462
00:27:12,000 --> 00:27:14,020
cada puñetero regalo.

463
00:27:14,140 --> 00:27:17,110
Y que todo lo que me las apaño
para robar va para Abundance.

464
00:27:17,140 --> 00:27:19,260
El alquiler, las facturas, la comida.

465
00:27:19,300 --> 00:27:22,160
Estamos agradecidas por todo lo
que haces por nosotras, madre.

466
00:27:28,820 --> 00:27:31,700
Chicas, lo siento.

467
00:27:31,990 --> 00:27:33,420
A veces me pongo de mal humor,

468
00:27:33,430 --> 00:27:35,060
sobre todo cerca de las navidades.

469
00:27:35,160 --> 00:27:37,090
¿Pero por qué lo tengo
que pagar con vosotras?

470
00:27:37,200 --> 00:27:38,559
Sois estúpidas,

471
00:27:38,560 --> 00:27:40,299
pero no incapaces.

472
00:27:40,300 --> 00:27:41,310
Vamos.

473
00:27:41,320 --> 00:27:44,070
Madre tiene un plan para
decorar los pasillos.

474
00:27:44,170 --> 00:27:46,040
   

475
00:27:46,140 --> 00:27:49,040
Feliz Navidad para ti.

476
00:27:49,140 --> 00:27:52,180
Muy generosa. Muchas gracias.

477
00:27:52,280 --> 00:27:55,480
Feliz Navidad.

478
00:28:05,620 --> 00:28:06,960
Oye, Santa.

479
00:28:07,060 --> 00:28:10,030
Hola, querida. Feliz Navidad.

480
00:28:13,100 --> 00:28:15,040
Gracias.

481
00:28:15,300 --> 00:28:18,100
   

482
00:28:22,070 --> 00:28:23,319
Mi bolso.

483
00:28:23,320 --> 00:28:25,110
Lo siento mucho.

484
00:28:25,720 --> 00:28:27,110
Lo siento mucho.

485
00:28:31,350 --> 00:28:33,050
Ahora.

486
00:28:37,190 --> 00:28:38,420
Suéltalo.

487
00:28:40,160 --> 00:28:41,636
¡Se lleva el dinero!

488
00:28:41,660 --> 00:28:43,740
¡Eh, detenedlas!

489
00:28:56,720 --> 00:28:58,440
Dios...

490
00:28:58,720 --> 00:29:01,580
Nunca había visto tanto
dinero en un solo sitio.

491
00:29:01,680 --> 00:29:03,940
Por eso fuimos a por el cubo de Madison.

492
00:29:04,060 --> 00:29:06,679
Cada dólar que esas zorras
del Upper East Side

493
00:29:06,680 --> 00:29:08,940
ponen en este cubo es un
regalo que se comprarán.

494
00:29:09,180 --> 00:29:10,700
Así es como mitigan la culpa

495
00:29:10,720 --> 00:29:12,470
por gastar tanta pasta en tonterías

496
00:29:12,500 --> 00:29:13,770
que poner debajo de sus árboles.

497
00:29:13,870 --> 00:29:15,816
Esperad, ¿pero no se supone
que este dinero es para

498
00:29:15,840 --> 00:29:17,470
los niños hambrientos o algo así?

499
00:29:17,570 --> 00:29:19,640
Si nosotras no merecemos
caridad, ¿entonces quién?

500
00:29:19,740 --> 00:29:20,979
¿Cuándo fue la última vez

501
00:29:20,980 --> 00:29:22,919
que tuviste un regalo de
Navidad debajo del árbol?

502
00:29:22,920 --> 00:29:23,920
Exacto.

503
00:29:24,040 --> 00:29:26,810
Mi padre me compraba camiones
y cosas así para Navidad

504
00:29:26,920 --> 00:29:29,180
y yo le robaba las barbies a mi hermana

505
00:29:29,220 --> 00:29:30,930
y las hacía montar en los camiones

506
00:29:30,950 --> 00:29:32,379
como si fueran reinas o algo así.

507
00:29:32,380 --> 00:29:33,399
Que le den a las barbies.

508
00:29:33,400 --> 00:29:34,659
Hay Barbie olímpica,

509
00:29:34,660 --> 00:29:36,599
Barbie malibú, Barbie doctora.

510
00:29:36,600 --> 00:29:39,590
De todo tipo, pero solo hay una negra.

511
00:29:39,640 --> 00:29:42,500
Christie, y tiene la anatomía
de una chica blanca.

512
00:29:42,840 --> 00:29:46,579
Aquí hay 2300 dólares.

513
00:29:46,580 --> 00:29:48,180
Un milagro navideño.

514
00:29:48,240 --> 00:29:49,400
Gracias, Jesús.

515
00:29:49,460 --> 00:29:50,919
Ahora podemos comprar tres árboles.

516
00:29:50,920 --> 00:29:53,040
¿Árboles? Chica, podemos
comprar pelucas,

517
00:29:53,060 --> 00:29:55,540
- de cabello humano.
- Podríamos ir al spa.

518
00:29:55,580 --> 00:29:56,590
Dios mío, y que nos den un masaje.

519
00:29:56,600 --> 00:29:57,880
Un masaje en la espalda.

520
00:29:57,900 --> 00:29:59,480
Las botas rojas que vimos el otro día,

521
00:29:59,580 --> 00:30:01,296
- las de piel de serpiente.
- Eran preciosas.

522
00:30:01,320 --> 00:30:02,676
Me quedarían muy bien.

523
00:30:02,700 --> 00:30:04,980
Podríamos presentarnos
en la pasarela con esas.

524
00:30:05,000 --> 00:30:06,936
- Ganaríamos de calle.
- Me quedarían preciosas.

525
00:30:06,960 --> 00:30:08,740
Botas, niña.

526
00:30:08,820 --> 00:30:11,040
Podríamos ir a Bloomingdale's en
lugar de ir a comprar de baratillo.

527
00:30:11,140 --> 00:30:13,560
Sí. Por supuesto.

528
00:30:13,660 --> 00:30:17,080
Todos vuestros deseos de
Navidad se cumplirán.

529
00:30:31,980 --> 00:30:34,099
Aquí hay 2300 dólares,

530
00:30:34,100 --> 00:30:36,520
más que suficiente para el
depósito de mi operación.

531
00:30:36,600 --> 00:30:38,160
Puede apuntarme.

532
00:30:53,400 --> 00:30:55,240
Ser una madre que elije a sus hijos

533
00:30:55,300 --> 00:30:56,700
es un poco diferente.

534
00:30:57,260 --> 00:30:58,909
Tenemos que hacernos
cargo de nuestros errores

535
00:30:58,910 --> 00:31:00,360
y de los errores de las madres

536
00:31:00,380 --> 00:31:01,840
que los trajeron a este mundo.

537
00:31:01,880 --> 00:31:04,340
No tenemos la suerte
de criarlos desde cero.

538
00:31:04,380 --> 00:31:06,380
He visto a muchas madres en mi mundo

539
00:31:06,420 --> 00:31:07,899
usar eso como excusa

540
00:31:07,900 --> 00:31:09,920
por su mal comportamiento, pero yo no.

541
00:31:09,960 --> 00:31:13,340
En cuanto entras en mi casa,
eres mi responsabilidad.

542
00:31:13,380 --> 00:31:15,080
Damon aún no ha comprendido que

543
00:31:15,140 --> 00:31:17,750
no tenemos tanto tiempo en este mundo

544
00:31:17,760 --> 00:31:19,829
y que el mundo querrá quitarle

545
00:31:19,830 --> 00:31:21,700
una parte de sí mismo.

546
00:31:21,800 --> 00:31:23,279
Lo que le está quitando una parte

547
00:31:23,280 --> 00:31:25,280
de sí mismo es su
interés por esos bailes.

548
00:31:25,640 --> 00:31:28,039
Lo que hacemos aquí es trabajar,

549
00:31:28,040 --> 00:31:29,869
no tiene nada que ver
con la gratificación

550
00:31:29,870 --> 00:31:32,159
de vestirse para un baile

551
00:31:32,160 --> 00:31:33,660
y desfilar por un trofeo.

552
00:31:33,680 --> 00:31:35,160
¿Disculpe?

553
00:31:35,810 --> 00:31:37,910
Señorita barrio alto
con sus joyas africanas

554
00:31:38,010 --> 00:31:39,950
y su plata reluciente.

555
00:31:40,050 --> 00:31:41,359
Podemos hablar de Damon,

556
00:31:41,360 --> 00:31:42,789
pero no nos vamos a sentar aquí

557
00:31:42,790 --> 00:31:45,380
a mirar mi mundo con desprecio.

558
00:31:45,440 --> 00:31:47,140
¿Tiene idea del trabajo que supone

559
00:31:47,160 --> 00:31:49,790
la preparación para
presentarse en una categoría?

560
00:31:49,960 --> 00:31:51,500
El caso es que sí lo sé,

561
00:31:51,560 --> 00:31:54,260
y por eso digo que Damon no
tiene tiempo para las dos cosas.

562
00:31:54,530 --> 00:31:56,860
A menos que una madre obligue a su hijo

563
00:31:56,880 --> 00:31:59,000
a tomar la decisión
correcta, elegirá el trabajo

564
00:31:59,040 --> 00:32:00,630
que le reporte la
satisfacción más inmediata.

565
00:32:00,740 --> 00:32:03,200
Ahora está cuestionando
mi habilidad como madre.

566
00:32:04,880 --> 00:32:08,140
Hay una diferencia entre
inspirar y distraer.

567
00:32:08,610 --> 00:32:10,850
Damon tiene más talento
natural que la mayoría,

568
00:32:10,950 --> 00:32:13,680
pero no el suficiente para
triunfar sin comprometerse.

569
00:32:15,680 --> 00:32:18,320
Al final de este semestre
voy a hacer recortes.

570
00:32:18,900 --> 00:32:21,500
En este momento, Damon no pasa el corte.

571
00:32:23,830 --> 00:32:25,240
Estoy en casa.

572
00:32:27,200 --> 00:32:29,460
Estas son para decorarlas
luego. Siéntate.

573
00:32:29,520 --> 00:32:31,010
Esta mañana fui a
hablar con tu profesora.

574
00:32:31,030 --> 00:32:32,870
- Me llamó.
- Lo siento.

575
00:32:32,970 --> 00:32:34,716
Debería habértelo contado, pero
pensé que lo podía arreglar

576
00:32:34,740 --> 00:32:36,236
antes de que te tuvieras que enterar.

577
00:32:36,260 --> 00:32:38,659
Bueno, aquí tienes un bono para
el autobús y otro para el metro

578
00:32:38,660 --> 00:32:40,020
para que no puedas usar la excusa

579
00:32:40,040 --> 00:32:41,479
de que no tenías dinero

580
00:32:41,480 --> 00:32:43,720
y que llegas tarde porque
has tenido que ir andando.

581
00:32:43,750 --> 00:32:46,300
No vas a desperdiciar esta oportunidad

582
00:32:46,340 --> 00:32:47,730
mientras vivas en mi casa.

583
00:32:47,750 --> 00:32:49,100
Lo siento, madre. Lo sé.

584
00:32:49,120 --> 00:32:50,279
Ya le he dicho a Ricky

585
00:32:50,280 --> 00:32:52,060
que no me vería tanto.

586
00:32:52,160 --> 00:32:54,200
Lo prometo. Seré bueno
a partir de ahora.

587
00:32:54,240 --> 00:32:56,600
Y nada de bailes por un mes
hasta que me demuestres

588
00:32:56,630 --> 00:32:57,830
que puedes mantener tu palabra.

589
00:32:57,930 --> 00:32:59,319
Sí, pero al baile de la
nieve sí iré, ¿verdad?

590
00:32:59,320 --> 00:33:01,020
Nada de bailes significa nada de bailes.

591
00:33:01,140 --> 00:33:02,220
¿Qué?

592
00:33:02,280 --> 00:33:04,870
Te he dicho lo mucho que
significa para mí la Navidad.

593
00:33:04,970 --> 00:33:06,499
Es mi momento favorito del año,

594
00:33:06,500 --> 00:33:08,200
¿y me lo quieres quitar?

595
00:33:08,400 --> 00:33:10,480
Es lo único que de verdad me importa.

596
00:33:10,500 --> 00:33:12,860
Bueno, ¿sabes qué?, voy
a ir digas lo que digas.

597
00:33:12,940 --> 00:33:15,180
No puedes impedir que participe.

598
00:33:15,220 --> 00:33:17,180
No, pero puedo tirar todas
tus cosas por la ventana

599
00:33:17,220 --> 00:33:18,240
hacia la calle si lo haces.

600
00:33:18,260 --> 00:33:19,540
¡¿Quieres ponerme a prueba?!

601
00:33:19,580 --> 00:33:20,600
¡Te odio por hacerme esto!

602
00:33:20,620 --> 00:33:22,420
Pues ve a odiarme en tu habitación.

603
00:33:37,700 --> 00:33:38,900
¿Puedo ayudarlo?

604
00:33:39,600 --> 00:33:41,296
Sí. Busco algo para mi mujer.

605
00:33:41,320 --> 00:33:42,800
¡Mi mami!

606
00:33:42,820 --> 00:33:44,200
¿Cuál es su tono de piel?

607
00:33:44,720 --> 00:33:46,619
Con cada tono de piel van bien

608
00:33:46,620 --> 00:33:47,940
deferentes metales y piedras.

609
00:33:48,000 --> 00:33:49,320
Nunca había oído eso.

610
00:33:49,380 --> 00:33:52,099
Tiene el pelo entre castaño y rojizo,

611
00:33:52,100 --> 00:33:54,100
piel clara y ojos marrones.

612
00:33:54,120 --> 00:33:55,640
Tiene un buen todo de piel.

613
00:33:55,730 --> 00:33:57,839
Le irá bien el oro blanco
o la plata, nada amarillo,

614
00:33:57,840 --> 00:34:00,040
y una piedra brillante.

615
00:34:00,180 --> 00:34:03,480
Tengo esta pulsera de oro blanco

616
00:34:03,600 --> 00:34:05,340
con rubíes.

617
00:34:09,780 --> 00:34:11,040
¿Qué te parece?

618
00:34:11,100 --> 00:34:12,180
¿Crees que a mami le gustaría?

619
00:34:14,120 --> 00:34:15,680
Envuélvalo.

620
00:34:31,280 --> 00:34:32,919
Cariño, ¿por qué no vas

621
00:34:32,920 --> 00:34:34,420
a jugar en ese parque de ahí?

622
00:34:34,440 --> 00:34:36,470
Yo iré en un minuto, ¿vale?

623
00:34:36,480 --> 00:34:38,540
Vale.

624
00:34:40,510 --> 00:34:42,280
Gracias.

625
00:34:43,140 --> 00:34:44,880
   

626
00:34:45,240 --> 00:34:47,640
¿Y qué hay de alguien
con la piel más oscura,

627
00:34:47,680 --> 00:34:49,120
puertorriqueña?

628
00:34:49,940 --> 00:34:51,879
El oro blanco no le pega.

629
00:34:51,880 --> 00:34:55,340
Para ella mejor oro amarillo
y una piedra terrosa.

630
00:34:56,560 --> 00:34:59,490
Como este collar de oro amarillo

631
00:34:59,590 --> 00:35:01,690
con colgante de zafiro naranja.

632
00:35:07,760 --> 00:35:09,200
Entre usted y yo,

633
00:35:09,260 --> 00:35:11,590
siempre aconsejo gastar
más dinero en la querida.

634
00:35:11,670 --> 00:35:13,820
Si su esposa no está
contenta, no va a llamar

635
00:35:13,840 --> 00:35:15,340
a su casa a las dos de la mañana.

636
00:35:16,760 --> 00:35:18,560
No sé de qué estás hablando.

637
00:35:18,700 --> 00:35:20,710
Claro. Los envolveré en cajas separadas.

638
00:36:00,780 --> 00:36:02,440
Feliz Navidad.

639
00:36:04,460 --> 00:36:06,620
Me gusta venir a Jersey a
hacer mis compras navideñas.

640
00:36:06,690 --> 00:36:09,180
Los impuestos son un dos por
ciento más bajos que en la ciudad.

641
00:36:09,220 --> 00:36:11,410
Estaba por el barrio y
se me ocurrió pasar a

642
00:36:11,430 --> 00:36:13,080
dejaros mis regalos.

643
00:36:13,720 --> 00:36:15,500
Beber solo no es de gente sabia.

644
00:36:25,340 --> 00:36:27,280
Este sitio es de lo más suburbano.

645
00:36:27,550 --> 00:36:29,140
Lo digo como un cumplido.

646
00:36:29,480 --> 00:36:31,579
Cualquier hombre que te diga
que no renunciaría a todo

647
00:36:31,580 --> 00:36:34,380
para acabar en su propia
versión de esto, está mintiendo.

648
00:36:34,590 --> 00:36:36,690
Me gustaría un poco más
de color en la decoración.

649
00:36:36,790 --> 00:36:38,740
Al menos cuatro hijos, pero la mujer...

650
00:36:40,060 --> 00:36:41,540
la mujer sería justamente como tú.

651
00:36:48,860 --> 00:36:51,060
Los hombres ansían tener vida familiar,

652
00:36:51,080 --> 00:36:53,060
pero en cuanto la tienen no la soportan.

653
00:36:57,440 --> 00:36:59,800
Cuando tenía 25 quizá.

654
00:37:00,200 --> 00:37:01,700
Pero ahora...

655
00:37:03,260 --> 00:37:04,500
ahora me siento solo.

656
00:37:04,560 --> 00:37:06,540
Sobre todo en esta época del año.

657
00:37:14,590 --> 00:37:16,180
¿A qué hora llega Stan?

658
00:37:17,540 --> 00:37:21,880
Ha salido a comprar
regalos con nuestra hija.

659
00:37:22,340 --> 00:37:25,019
Ya me he acostumbrado
a no verle por aquí.

660
00:37:25,020 --> 00:37:26,920
Trabaja a unas horas muy raras.

661
00:37:26,960 --> 00:37:29,100
Está más casado contigo que conmigo.

662
00:37:29,760 --> 00:37:33,080
Creo que nunca he llamado a Stan
a la oficina fuera de horario.

663
00:37:34,020 --> 00:37:36,920
Si no lo llamas tú, ¿quién lo hace?

664
00:37:40,240 --> 00:37:41,799
No lo sé.

665
00:37:41,800 --> 00:37:43,620
No soy el único al que rinde cuentas.

666
00:37:45,980 --> 00:37:47,480
Deberías preguntarle.

667
00:37:55,860 --> 00:37:58,040
Entiendo por qué trabaja tanto.

668
00:37:59,980 --> 00:38:02,060
Yo era igual, al principio.

669
00:38:04,100 --> 00:38:06,510
Nada se siente mejor que el éxito.

670
00:38:06,610 --> 00:38:07,940
Se vuelve una adicción.

671
00:38:09,720 --> 00:38:12,450
El problema es que no
se puede controlar.

672
00:38:13,000 --> 00:38:16,180
Empieza a importarte
más el próximo acuerdo.

673
00:38:16,690 --> 00:38:19,060
Traje nuevo, coche nuevo, chica nueva.

674
00:38:19,560 --> 00:38:23,540
En lugar de lo que de verdad importa.

675
00:38:28,440 --> 00:38:30,670
Pero tú lo entiendes, ¿no?

676
00:38:31,140 --> 00:38:33,500
A veces las personas necesitan
ese empujón en el ego.

677
00:38:35,540 --> 00:38:37,160
Incluso en los barrios residenciales.

678
00:38:40,480 --> 00:38:41,960
¿Cuándo fue la última vez que

679
00:38:41,970 --> 00:38:44,100
experimentaste algo completamente nuevo?

680
00:38:45,690 --> 00:38:47,120
   

681
00:38:48,760 --> 00:38:50,460
¿Algo que fuera solo para ti?

682
00:39:04,080 --> 00:39:05,460
Es raro.

683
00:39:06,310 --> 00:39:08,319
Has besado a muchas supermodelos

684
00:39:08,320 --> 00:39:09,420
y reinas de la belleza,

685
00:39:09,440 --> 00:39:11,720
y aún no se te da nada bien.

686
00:39:12,820 --> 00:39:14,480
Lo haré mejor la próxima vez.

687
00:39:14,740 --> 00:39:16,400
No habrá una próxima vez.

688
00:39:16,440 --> 00:39:17,760
Oye, ¿cariño?

689
00:39:18,620 --> 00:39:20,440
¿De quién es ese
Mercedes que hay delante?

690
00:39:26,530 --> 00:39:27,820
¡Stanley!

691
00:39:27,920 --> 00:39:29,530
Bienvenido a casa.

692
00:39:29,630 --> 00:39:31,220
¡Mamá!

693
00:39:31,500 --> 00:39:32,940
¿Qué haces aquí?

694
00:39:33,370 --> 00:39:34,670
Jugando a Papá Noel.

695
00:39:34,770 --> 00:39:37,220
He venido a dejar unos regalos
para los niños y para ti.

696
00:39:39,500 --> 00:39:41,180
¿Has venido hasta Jersey?

697
00:39:46,580 --> 00:39:47,840
Ven a sentarte en mi regazo.

698
00:39:49,550 --> 00:39:51,440
Bueno, gracias por venir, yo...

699
00:39:51,460 --> 00:39:52,900
Te acompaño a la salida.

700
00:39:54,160 --> 00:39:55,620
Patty.

701
00:39:55,720 --> 00:39:57,419
Gracias por el vino y la charla.

702
00:39:57,420 --> 00:39:59,380
Sí. Gracias, Matt. Feliz Navidad.

703
00:40:01,800 --> 00:40:04,020
Vaya mujer la que tienes ahí, Stan.

704
00:40:06,400 --> 00:40:08,630
No lo jodas.

705
00:40:10,800 --> 00:40:13,470
La próxima vez que
quieras venir a mi casa,

706
00:40:14,180 --> 00:40:16,380
llámame antes.

707
00:40:17,740 --> 00:40:19,380
Feliz Navidad, colega.

708
00:40:24,620 --> 00:40:25,880
Patty.

709
00:40:25,960 --> 00:40:27,280
¿De qué iba eso?

710
00:40:27,320 --> 00:40:30,000
Ya te lo dijo. Vino a
dejar algunos regalos.

711
00:40:39,500 --> 00:40:41,000
¿Estáis preparados?

712
00:40:41,060 --> 00:40:43,360
Porque la categoría es:

713
00:40:43,860 --> 00:40:47,380
Frías como el hielo.

714
00:40:49,280 --> 00:40:51,380
Sí. Allá va ella.

715
00:40:51,510 --> 00:40:52,510
Esbelta.

716
00:40:53,100 --> 00:40:54,560
Tierna.

717
00:40:54,580 --> 00:40:55,840
Para todos.

718
00:40:55,920 --> 00:40:57,740
Parece una vagina roja y delgada.

719
00:40:57,820 --> 00:40:59,360
Jueces, las puntuaciones.

720
00:40:59,590 --> 00:41:02,650
Nueve, nueve, nueve, nueve.

721
00:41:02,760 --> 00:41:04,660
Muchas gracias.

722
00:41:05,120 --> 00:41:06,660
Siguiente.

723
00:41:09,900 --> 00:41:13,600
Es una categoría de mostrar la cara,
no de desfilar como en una pasarela.

724
00:41:13,740 --> 00:41:15,739
Si Dios te dio

725
00:41:15,740 --> 00:41:17,920
las cejas de Brooke Shields,

726
00:41:17,980 --> 00:41:20,500
¡enséñalas!

727
00:41:22,300 --> 00:41:24,000
   

728
00:41:24,100 --> 00:41:27,880
¡Ha llegado la princesa!

729
00:41:28,840 --> 00:41:31,450
Sí.

730
00:41:31,550 --> 00:41:33,800
Asombroso.

731
00:41:33,880 --> 00:41:37,860
El ángel de hielo ha resucitado.

732
00:41:39,790 --> 00:41:41,140
   

733
00:41:41,200 --> 00:41:43,120
Jueces, las puntuaciones.

734
00:41:43,260 --> 00:41:45,020
Diez, diez, diez, diez.

735
00:41:45,080 --> 00:41:48,660
Unas puntuaciones asombrosas para la
zorra más fría de todo Nueva York.

736
00:41:48,700 --> 00:41:52,020
Primer premio, señorita
Angel Evangelista.

737
00:41:55,800 --> 00:41:58,360
Sabes que es tuyo. Sabes que es tuyo.

738
00:42:22,400 --> 00:42:23,570
¿Qué tal nos fue?

739
00:42:24,160 --> 00:42:25,700
Primer finalista.

740
00:42:25,810 --> 00:42:27,440
No está mal.

741
00:42:27,540 --> 00:42:29,500
Sí, habríamos ganado
si tú hubieras estado.

742
00:42:29,680 --> 00:42:32,460
Me destrozó por dentro no dejarte ir.

743
00:42:32,650 --> 00:42:34,720
No, tenías razón.

744
00:42:38,200 --> 00:42:39,900
Eres una buena madre.

745
00:42:49,630 --> 00:42:51,459
Estaba aquí sentado intentando

746
00:42:51,460 --> 00:42:55,380
recordar cuando fue que me enteré
de que Papá Noel no existe.

747
00:42:57,200 --> 00:42:59,360
Nadie me lo dijo de frente.

748
00:43:00,620 --> 00:43:04,640
No fue una revelación,
fue como el veneno.

749
00:43:05,980 --> 00:43:07,920
De los que actúan despacio.

750
00:43:09,680 --> 00:43:12,460
Y no sabes que están ahí
hasta que ya estás muerto.

751
00:43:12,560 --> 00:43:15,819
Mi hermana se aseguró de decírmelo
en cuanto alguien se lo dijo.

752
00:43:15,820 --> 00:43:18,660
Entró en mi habitación y me lo soltó.

753
00:43:18,760 --> 00:43:20,720
"Papá Noel no existe".

754
00:43:22,400 --> 00:43:25,340
No debía tener más de cuatro años.

755
00:43:25,420 --> 00:43:27,120
¿Le creíste?

756
00:43:28,400 --> 00:43:29,820
¿Al cien por cien?

757
00:43:29,840 --> 00:43:31,320
No.

758
00:43:31,420 --> 00:43:32,600
Supongo que no.

759
00:43:35,300 --> 00:43:37,240
Quiero volver a esa época.

760
00:43:38,060 --> 00:43:40,980
No a mi casa con mis padres, si no...

761
00:43:44,780 --> 00:43:47,720
quiero volver a cuando
podía ser inocente.

762
00:43:49,500 --> 00:43:52,120
O al menos recordar
cuando perdí la inocencia.

763
00:43:53,500 --> 00:43:55,699
No se sabe que ese sentimiento
no dura para siempre

764
00:43:55,700 --> 00:43:58,300
hasta que ya es demasiado tarde.

765
00:44:23,770 --> 00:44:25,810
Buenos días, dormilón.

766
00:44:27,210 --> 00:44:28,340
   

767
00:44:28,440 --> 00:44:29,900
Feliz Navidad.

768
00:44:30,340 --> 00:44:31,900
Feliz Navidad.

769
00:44:33,150 --> 00:44:34,740
¿Tienes hambre? Te he
preparado el desayuno.

770
00:44:34,800 --> 00:44:37,220
   

771
00:44:37,820 --> 00:44:39,940
La mañana de Navidad siempre fue
un momento importante en mi casa.

772
00:44:40,120 --> 00:44:41,680
Las tradiciones son importantes para mí.

773
00:44:41,740 --> 00:44:44,120
Entonces tendremos que
empezar las nuestras.

774
00:44:52,280 --> 00:44:53,730
   

775
00:44:59,940 --> 00:45:01,040
¿Qué es?

776
00:45:01,060 --> 00:45:02,560
Tienes que abrirlo.

777
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
Esto es lo que estaba mirando
el otro día en The Wiz.

778
00:45:16,500 --> 00:45:19,900
- Espera, ¿lo has mangado?
- No, ahorré mis monedas.

779
00:45:20,620 --> 00:45:22,980
Te lo mereces, y más.

780
00:45:24,830 --> 00:45:27,760
   

781
00:45:35,140 --> 00:45:36,140
   

782
00:45:36,240 --> 00:45:38,320
¿Es mi regalo de Navidad?

783
00:45:38,810 --> 00:45:40,080
La primera parte.

784
00:45:40,180 --> 00:45:41,520
Sí.

785
00:45:54,520 --> 00:45:55,780
Estoy listo.

786
00:45:56,420 --> 00:45:58,400
Espera, ¿estás seguro?

787
00:46:06,240 --> 00:46:07,660
Ricky...

788
00:46:08,880 --> 00:46:10,800
Estoy listo.

789
00:46:17,120 --> 00:46:18,420
¿Cómo jugamos?

790
00:46:18,440 --> 00:46:20,080
Es el juego de la vida.

791
00:46:20,100 --> 00:46:22,940
Hay que girar la rueda.

792
00:46:23,000 --> 00:46:24,880
Sí, luego te mueves por el tablero.

793
00:46:24,920 --> 00:46:27,439
Y por el camino vas
haciendo y comprando cosas,

794
00:46:27,440 --> 00:46:29,200
y el que consiga ganar más dinero,

795
00:46:29,220 --> 00:46:31,350
se case y tenga más hijos

796
00:46:31,360 --> 00:46:32,640
gana el juego.

797
00:46:32,680 --> 00:46:34,216
Si no hay una parte del juego en la

798
00:46:34,240 --> 00:46:35,620
que te meas cada vez que estornudas

799
00:46:35,640 --> 00:46:38,360
y en la que cada amigo que has
tenido te decepciona, es un fraude.

800
00:46:38,400 --> 00:46:39,400
Bobbi.

801
00:46:39,440 --> 00:46:42,140
Los niños deberían saber la verdad.

802
00:46:49,260 --> 00:46:51,380
Mami se dejó uno de sus regalos.

803
00:46:51,920 --> 00:46:54,160
Tenemos que dárselo.

804
00:46:54,240 --> 00:46:56,140
Quedaos aquí, ¿vale?

805
00:47:02,560 --> 00:47:04,160
Te has dejado uno.

806
00:47:06,170 --> 00:47:08,100
Lo abro luego.

807
00:47:09,360 --> 00:47:12,840
Vamos, es la mañana de Navidad.

808
00:47:12,940 --> 00:47:14,620
Debajo de ese árbol

809
00:47:14,630 --> 00:47:16,580
hay más regalos que en los
últimos tres años juntos.

810
00:47:16,880 --> 00:47:18,979
Llevas así todo el día.

811
00:47:18,980 --> 00:47:20,780
¿Qué te pasa?

812
00:47:20,840 --> 00:47:23,080
Matt me dijo que jamás te ha
hecho trabajar hasta tarde.

813
00:47:24,420 --> 00:47:25,900
Me has estado mintiendo.

814
00:47:28,520 --> 00:47:30,019
¿A qué te refieres?

815
00:47:30,020 --> 00:47:32,280
Me refiero a que eres
un capullo mentiroso.

816
00:47:32,380 --> 00:47:34,659
Me refiero a que le metes
la polla a otra mujer

817
00:47:34,660 --> 00:47:36,380
y luego vienes a casa conmigo.

818
00:47:36,440 --> 00:47:37,660
¿Quién es?

819
00:47:37,780 --> 00:47:39,980
¿Una de esas secretarias putillas?

820
00:47:40,500 --> 00:47:42,800
Vamos, niños, mamá y
papá necesitan hablar.

821
00:47:43,260 --> 00:47:45,140
Esto no sería Navidad
si no hay una pelea.

822
00:47:45,920 --> 00:47:47,799
¿Se te ha ido la olla?
Esto es cosa de tu madre.

823
00:47:47,800 --> 00:47:49,090
Siempre te está metiendo
ideas en la cabeza.

824
00:47:49,110 --> 00:47:50,300
A mí no me eches la culpa.

825
00:47:50,320 --> 00:47:52,460
Jamás he dicho nada malo de ti.

826
00:47:52,520 --> 00:47:54,860
- Ahora no, mamá, ¿vale?
- Para.

827
00:47:54,880 --> 00:47:56,220
Patty, para.

828
00:47:56,260 --> 00:47:57,860
Escúchame.

829
00:47:58,050 --> 00:47:59,440
Matt no es mi único jefe.

830
00:47:59,460 --> 00:48:01,500
Respondo ante diez personas diferentes.

831
00:48:01,510 --> 00:48:03,400
Está celoso de lo que tenemos tú y yo.

832
00:48:03,460 --> 00:48:05,620
Tu hija me contó sobre los dos regalos.

833
00:48:07,420 --> 00:48:08,960
¿No pudiste esperar hasta no

834
00:48:09,060 --> 00:48:12,820
estar con nuestra hija para
comprarle un regalo a tu novia?

835
00:48:13,900 --> 00:48:16,770
No tengo una novia.

836
00:48:20,100 --> 00:48:21,640
¿Quieres que te lo demuestre?

837
00:48:24,220 --> 00:48:25,560
Feliz Navidad.

838
00:48:26,920 --> 00:48:30,140
Sí, te compré una pulsera y un collar.

839
00:48:31,020 --> 00:48:32,859
Me sentí fatal

840
00:48:32,860 --> 00:48:34,500
por lo mucho que he estado trabajando,

841
00:48:34,580 --> 00:48:36,356
y por no estar más en casa
para ayudarte con los niños,

842
00:48:36,380 --> 00:48:38,640
así que te compré los dos.

843
00:48:42,600 --> 00:48:44,560
Lo siento, yo...

844
00:48:44,600 --> 00:48:47,899
No estoy acostumbrada
a no tenerte por aquí,

845
00:48:47,900 --> 00:48:49,099
estoy siempre sola con los niños

846
00:48:49,100 --> 00:48:51,220
y con mis pensamientos.

847
00:48:51,240 --> 00:48:54,910
Sí, lo sé, lo sé. No pasa nada.

848
00:48:55,010 --> 00:48:56,560
No pasa nada.

849
00:48:58,420 --> 00:49:01,140
Solo tenemos que superar
el próximo par de años.

850
00:49:01,540 --> 00:49:03,980
¿Sabes cuál es mi parte
favorita de la Navidad?

851
00:49:04,090 --> 00:49:05,580
¿Tener a tu madre aquí?

852
00:49:07,190 --> 00:49:08,580
No.

853
00:49:09,580 --> 00:49:11,199
No, y no son los regalos

854
00:49:11,200 --> 00:49:14,040
ni las decoraciones o la música. Es...

855
00:49:14,500 --> 00:49:17,980
estar juntos todo el día como familia.

856
00:49:19,600 --> 00:49:21,720
Te quiero.

857
00:49:21,970 --> 00:49:23,180
Lo sé, nena.

858
00:49:23,300 --> 00:49:25,000
Yo también te quiero.

859
00:49:30,110 --> 00:49:31,700
Feliz Navidad.

860
00:50:08,050 --> 00:50:10,840
Para. Me estás halagando demasiado.

861
00:50:13,440 --> 00:50:14,760
Para.

862
00:50:17,920 --> 00:50:21,700
Angel, eres una niña traviesa.

863
00:50:22,560 --> 00:50:24,160
Muy traviesa.

864
00:51:17,120 --> 00:51:20,500
Tío, ¿qué haces? Están
envueltos por una razón.

865
00:51:20,560 --> 00:51:22,360
Avisa si viene Blanca.

866
00:51:23,020 --> 00:51:24,800
Baja ese regalo, por favor.

867
00:51:33,620 --> 00:51:35,280
¿Crees que esto necesita más sal?

868
00:51:36,180 --> 00:51:37,800
No me lo preguntes a mí.

869
00:51:37,880 --> 00:51:40,039
Nunca he cocinado nada que
no saliera de una lata.

870
00:51:40,040 --> 00:51:41,960
¿A ti qué te pasa?

871
00:51:42,120 --> 00:51:44,380
¿Sigues jodida por tu
chico blanco casado?

872
00:51:44,440 --> 00:51:45,920
Supéralo.

873
00:51:46,140 --> 00:51:47,660
Ahora estás con tu familia.

874
00:51:47,740 --> 00:51:49,179
Los hombres van y vienen,

875
00:51:49,180 --> 00:51:50,700
nosotros siempre estaremos aquí para ti.

876
00:51:58,120 --> 00:51:59,140
¡El pavo!

877
00:51:59,180 --> 00:52:03,320
¡Mierda! Mierda, mierda. Mierda

878
00:52:03,340 --> 00:52:06,310
- ¿Qué hago?
- Abre la ventana.

879
00:52:06,320 --> 00:52:07,520
Date prisa. Date prisa.

880
00:52:22,160 --> 00:52:24,100
¿Y ahora qué vamos a comer?

881
00:52:27,480 --> 00:52:29,800
¿De qué os reís?

882
00:52:39,620 --> 00:52:41,740
Yo pediría eso.

883
00:52:41,750 --> 00:52:43,480
Muy bien,

884
00:52:43,490 --> 00:52:45,619
antes de que tengáis
los dedos grasientos,

885
00:52:45,620 --> 00:52:47,260
abramos algunos regalos.

886
00:52:47,280 --> 00:52:48,980
Eso no hay que decirlo dos veces.

887
00:52:54,600 --> 00:52:55,940
Este es para ti, Ricky.

888
00:53:07,210 --> 00:53:08,640
Damon.

889
00:53:08,660 --> 00:53:10,510
- ¡Mierda!
- Gracias.

890
00:53:11,060 --> 00:53:14,180
Voy a derrochar estilo con esto.

891
00:53:17,390 --> 00:53:19,000
Mira dentro.

892
00:53:23,590 --> 00:53:27,700
- Calcetines para esos pies.
- Gracias.

893
00:53:32,800 --> 00:53:34,060
Gracias.

894
00:53:34,220 --> 00:53:35,700
De nada.

895
00:53:39,580 --> 00:53:41,240
Este es para ti.

896
00:53:50,590 --> 00:53:52,700
Antes de conocerte, todo
era en blanco y negro.

897
00:53:53,080 --> 00:53:56,640
Y tu forma de pensar no
encaja en un mundo gris.

898
00:53:56,800 --> 00:53:59,219
Me enseñaste a valorar la vida y

899
00:53:59,220 --> 00:54:00,880
a atesorar cada aliento.

900
00:54:01,660 --> 00:54:04,460
Me ayudaste a enfocarme
y ahora veo en color.

901
00:54:05,270 --> 00:54:07,420
Solo espero que hagas eso por otros.

902
00:54:11,710 --> 00:54:12,920
Sí.

903
00:54:20,800 --> 00:54:23,380
Angel... no has abierto tu regalo.

904
00:54:23,490 --> 00:54:26,280
Te he dicho que no quería nada.

905
00:54:26,380 --> 00:54:29,040
Chica, ábrelo.

906
00:54:36,530 --> 00:54:39,580
Con ese tenedor no.

907
00:55:38,360 --> 00:55:40,640
Dios, nos tienes lloriqueando

908
00:55:40,660 --> 00:55:42,140
incluso antes de cenar.

909
00:55:43,700 --> 00:55:45,180
¿A ti qué te pasa?

910
00:55:51,020 --> 00:55:53,580
Este lo compramos para
ti entre todos, madre.

911
00:55:54,880 --> 00:55:56,440
¿Qué es?

912
00:55:58,480 --> 00:56:00,220
Vale.

913
00:56:02,740 --> 00:56:05,520
El envoltorio es mono.

914
00:56:05,620 --> 00:56:08,040
- Lo elegí yo.
- Vale, acertaste.

915
00:56:15,680 --> 00:56:19,140
Es un corazón, porque eso es
lo que eres para nosotros.

916
00:56:20,040 --> 00:56:21,300
Nuestro corazón.

917
00:56:30,410 --> 00:56:32,480
Disculpad. Gracias.

918
00:56:33,460 --> 00:56:34,740
Os quiero.

919
00:56:36,100 --> 00:56:37,540
¿Pero podemos comer ya?

920
00:56:37,620 --> 00:56:38,759
Tío.

921
00:56:38,760 --> 00:56:41,120
Sí, por favor.

922
00:56:42,530 --> 00:56:45,360
Papá tiene mucha hambre.

923
00:56:45,480 --> 00:56:47,460
- Pásame el lo mein.
- Feliz navidad a todos.

924
00:56:47,480 --> 00:56:49,140
Feliz Navidad.

925
00:57:06,720 --> 00:57:11,720
www.subtitulamos.tv

