1
00:00:04,885 --> 00:00:07,064
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:07,065 --> 00:00:08,899
¿Recuerda la primera vez que la vio?

3
00:00:08,900 --> 00:00:10,132
Como si fuera ayer.

4
00:00:11,833 --> 00:00:13,087
Tengo que irme.

5
00:00:13,088 --> 00:00:15,458
Hemos compartido la
mitad de nuestras vidas.

6
00:00:15,459 --> 00:00:17,016
Estoy enamorado de otra.

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,976
Quiero te largues de mi puta casa.

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,420
¿Y si me mudo a Montauk?

9
00:00:20,421 --> 00:00:22,750
- ¿Para qué?
- Para estar contigo.

10
00:00:22,751 --> 00:00:25,205
Mira, sé que fui un cretino,

11
00:00:25,206 --> 00:00:27,109
pero he pasado tres años en la cárcel.

12
00:00:27,110 --> 00:00:29,324
Ya no quiero lo mismo de antes.

13
00:00:29,325 --> 00:00:30,580
Quiero una vida simple.

14
00:00:30,581 --> 00:00:32,240
Quiero volver a enseñar.

15
00:00:32,241 --> 00:00:33,583
Quiero vivir con alguien a quien ame.

16
00:00:33,584 --> 00:00:35,243
Fuiste lo mejor que me ha pasado.

17
00:00:35,244 --> 00:00:38,041
No, quiero el divorcio, Noah.

18
00:00:38,042 --> 00:00:39,239
¿Cómo está Vik?

19
00:00:40,187 --> 00:00:41,645
Bien.

20
00:00:42,417 --> 00:00:44,999
Le han ofrecido un puesto
mejor en Los Ángeles.

21
00:00:45,000 --> 00:00:46,671
En el hospital infantil.

22
00:00:46,672 --> 00:00:48,583
Menudo partidazo.

23
00:00:48,584 --> 00:00:51,008
Atractivo, educado, médico.

24
00:00:51,009 --> 00:00:54,666
Cualquiera supondría una mejora
después de tu primer marido.

25
00:00:54,667 --> 00:00:56,332
Noah no lo lleva bien, ¿no?

26
00:00:56,333 --> 00:00:57,999
Está abajo.

27
00:00:58,000 --> 00:00:59,892
Le diré que se marche ahora mismo.

28
00:00:59,893 --> 00:01:01,561
Haz lo que quieras, Helen.

29
00:01:01,562 --> 00:01:03,145
Porque ya sé cómo va esto.

30
00:01:03,146 --> 00:01:04,172
Ahora se va,

31
00:01:04,173 --> 00:01:05,541
pero en cuanto aparezca
con sus gilipolleces,

32
00:01:05,542 --> 00:01:07,207
lo volverás a dejar entrar.

33
00:01:07,208 --> 00:01:09,026
¿Por qué no puedes olvidarte de él?

34
00:01:09,027 --> 00:01:10,317
El tema es que, durante toda mi vida,

35
00:01:10,318 --> 00:01:12,664
he creído que soy una buena persona,

36
00:01:12,665 --> 00:01:14,583
pero no es cierto.

37
00:01:14,584 --> 00:01:15,875
No, no lo es.

38
00:01:15,876 --> 00:01:17,207
Adiós.

39
00:01:17,208 --> 00:01:19,249
Yo maté a Scott Lockhart.

40
00:01:19,250 --> 00:01:21,041
No fue Noah.

41
00:01:21,042 --> 00:01:24,066
Por eso volví a meter a Noah en mi vida.

42
00:01:24,067 --> 00:01:25,871
Porque sentía que se lo debía

43
00:01:25,872 --> 00:01:27,774
e intentaba arreglar lo que hice.

44
00:01:27,775 --> 00:01:30,281
No fue porque le quisiera.

45
00:01:30,282 --> 00:01:31,925
Te veo después del trabajo.

46
00:01:33,356 --> 00:01:35,049
Ser padre es duro.

47
00:01:35,050 --> 00:01:36,534
Y sé que no hemos sido perfectos,

48
00:01:36,535 --> 00:01:39,015
pero he aprendido de los
errores de mis padres

49
00:01:39,016 --> 00:01:41,583
y tu madre de los de los suyos,

50
00:01:41,584 --> 00:01:43,728
igual que tú aprenderás de los nuestros.

51
00:01:43,729 --> 00:01:46,666
Hasta que, algún día, alguien

52
00:01:46,667 --> 00:01:49,551
por fin tenga una infancia perfecta.

53
00:01:51,804 --> 00:01:53,391
¿Dónde vamos?

54
00:03:03,685 --> 00:03:09,685
www.subtitulamos.tv

55
00:03:37,251 --> 00:03:39,578
Han pasado 72 horas. Nadie la ha visto.

56
00:03:40,500 --> 00:03:42,709
No ha llamado para ver
qué tal está Joanie.

57
00:03:45,933 --> 00:03:48,219
La policía la ha declarado
persona desaparecida.

58
00:04:01,814 --> 00:04:04,814
PARTE UNO:
NOAH

59
00:04:05,995 --> 00:04:08,995
SEIS SEMANAS ANTES

60
00:04:32,375 --> 00:04:34,041
Es que creo que es importante

61
00:04:34,042 --> 00:04:36,041
que primero te instales.

62
00:04:36,042 --> 00:04:37,902
Estoy instalado, Helen.

63
00:04:37,903 --> 00:04:39,356
Vivo en una casa de tres dormitorios.

64
00:04:39,357 --> 00:04:40,499
Uno para cada uno.

65
00:04:40,500 --> 00:04:43,416
Tengo juegos de mesa, una cama elástica.

66
00:04:43,417 --> 00:04:45,833
¿Seguimos peleando por la custodia?

67
00:04:45,834 --> 00:04:48,125
No, Noah, es que los fines de semana

68
00:04:48,126 --> 00:04:49,777
ahora mismo son muy
importantes para ellos.

69
00:04:49,778 --> 00:04:51,631
Están haciendo amigos de todo tipo.

70
00:04:51,632 --> 00:04:54,203
Vale, pero el tema sigue
siendo que me he mudado

71
00:04:54,204 --> 00:04:56,809
a Los Ángeles solo para
estar cerca de mis hijos

72
00:04:56,810 --> 00:04:58,135
y no los estoy viendo.

73
00:04:58,136 --> 00:04:59,929
Mira, Noah, no quiero

74
00:04:59,930 --> 00:05:01,282
discutir sobre esto ahora mismo, ¿vale?

75
00:05:01,283 --> 00:05:03,001
Llegamos tarde y tengo
que llevarlos a clase.

76
00:05:03,701 --> 00:05:06,767
Vale, ¿le dirás a Trevor
que iré a verlo esta noche?

77
00:05:06,768 --> 00:05:09,291
Por favor. ¿Helen? ¿Helen?

78
00:05:12,111 --> 00:05:13,861
Gilipollas.

79
00:05:45,166 --> 00:05:46,458
Hola, Victor.

80
00:05:47,180 --> 00:05:49,041
¿Dormiste algo anoche?

81
00:05:49,042 --> 00:05:51,331
El bebé se despertaba cada media hora.

82
00:05:51,332 --> 00:05:53,124
Aunque no lo creas, lo echarás de menos.

83
00:05:53,125 --> 00:05:54,950
¿Sí? ¿Quieres cambiar?

84
00:05:54,951 --> 00:05:56,249
No lo echo tanto de menos.

85
00:05:57,781 --> 00:06:00,218
Vamos, que alguien me diga por qué

86
00:06:00,886 --> 00:06:03,013
ningún otro animal

87
00:06:03,580 --> 00:06:05,899
- REBELIÓN EN LA GRANJA
- se enfrenta al tirano de Napoleón

88
00:06:05,900 --> 00:06:07,611
ni a su portavoz, Squealer.

89
00:06:07,612 --> 00:06:08,817
A esos cerdos.

90
00:06:09,671 --> 00:06:10,837
¿Nadie?

91
00:06:11,748 --> 00:06:13,607
Vamos. Sois adolescentes.

92
00:06:13,608 --> 00:06:17,695
¿Nunca os habéis sentido
oprimidos o incomprendidos?

93
00:06:19,542 --> 00:06:21,173
Sí, genial. Martina.

94
00:06:21,174 --> 00:06:24,455
Bueno, Sr. Solloway, me preguntaba...

95
00:06:24,456 --> 00:06:25,620
¿Está casado?

96
00:06:25,621 --> 00:06:27,624
Porque no veo anillo.

97
00:06:27,625 --> 00:06:29,958
De hecho, estoy divorciado. Dos veces.

98
00:06:29,959 --> 00:06:32,708
Un hombre con pasado.

99
00:06:32,709 --> 00:06:34,151
Vale, vale.

100
00:06:34,152 --> 00:06:36,416
¿Quién quiere leer? ¿Alguien?

101
00:06:36,417 --> 00:06:38,632
¿Nadie?

102
00:06:40,709 --> 00:06:42,708
Sí, Martina, adelante.

103
00:06:43,429 --> 00:06:46,068
Si leo, Sr. Solloway,

104
00:06:46,591 --> 00:06:48,166
¿podré ser la número tres?

105
00:06:48,167 --> 00:06:51,789
Martina, tú puedes aspirar
a mucho más que eso.

106
00:06:51,790 --> 00:06:54,833
Pero sí, puedes leer. Página 53.

107
00:06:54,834 --> 00:06:59,169
El discurso de Squealer que
empieza: "Nadie cree...".

108
00:07:00,114 --> 00:07:03,227
"Nadie cree más firmemente
que el camarada Napoleón

109
00:07:03,228 --> 00:07:05,875
el principio de que todos
los animales son iguales".

110
00:07:05,876 --> 00:07:07,541
Vamos, chicos. ¿De quién es?

111
00:07:07,542 --> 00:07:09,041
¿Puedes silenciarlo, por favor?

112
00:07:09,042 --> 00:07:11,499
Sigue, Martina.

113
00:07:11,500 --> 00:07:14,374
"¿Y dónde estaríamos entonces nosotros?

114
00:07:14,375 --> 00:07:16,916
Supónganse que hubieran decidido
seguir a Snowball, con sus

115
00:07:16,917 --> 00:07:18,806
disparatados molinos.

116
00:07:18,807 --> 00:07:20,772
- Snowball, que, como sabemos...".
- Espera, Martina.

117
00:07:20,773 --> 00:07:22,299
Un segundo. ¿Qué...?

118
00:07:23,000 --> 00:07:24,040
- Dámelo.
- No, señor, por favor.

119
00:07:24,041 --> 00:07:25,904
- Dame el teléfono.
- Solo es mi hermano.

120
00:07:25,905 --> 00:07:27,744
Me va a llevar al
trabajo después de clase.

121
00:07:27,745 --> 00:07:29,185
Trabajo en un KFC.

122
00:07:29,186 --> 00:07:31,526
Jaime, estoy explicando una
alegoría sobre la tiranía,

123
00:07:31,527 --> 00:07:32,692
y vas a conocer su significado

124
00:07:32,693 --> 00:07:34,419
si no guardas eso ahora mismo.

125
00:07:34,420 --> 00:07:35,875
- Vale.
- Siléncialo.

126
00:07:36,520 --> 00:07:37,678
Muy bien.

127
00:07:37,679 --> 00:07:39,459
Vale, gracias, Martina.

128
00:07:43,029 --> 00:07:44,176
Anton.

129
00:07:44,177 --> 00:07:46,136
En el pasaje que acaba de leer Martina,

130
00:07:46,137 --> 00:07:48,056
Squealer básicamente decía:

131
00:07:48,057 --> 00:07:50,082
"Estaría encantado de que ustedes
tomaran sus propias decisiones,

132
00:07:50,083 --> 00:07:52,625
pero algunas veces podrían equivocarse".

133
00:07:53,125 --> 00:07:54,854
¿Quieres decirnos cómo lo interpretas?

134
00:07:56,267 --> 00:07:57,335
No.

135
00:07:57,839 --> 00:07:59,441
Vamos. A todos nos encantaría oírlo.

136
00:08:01,565 --> 00:08:02,799
Lo siento por todos.

137
00:08:06,177 --> 00:08:08,346
Vale, lo entiendo. Es
un pasaje complicado.

138
00:08:08,347 --> 00:08:10,416
Así que vamos a desglosarlo.

139
00:08:10,417 --> 00:08:12,097
He dicho que no me apetece.

140
00:08:12,098 --> 00:08:13,230
Ya sé que no te apetece,

141
00:08:13,231 --> 00:08:16,147
pero quiero que participes
en la clase, ¿vale?

142
00:08:16,148 --> 00:08:18,249
Así que me gustaría que lo leyeras.

143
00:08:18,250 --> 00:08:19,946
Y puede que lo comprendas mejor.

144
00:08:20,553 --> 00:08:21,673
Vamos, lee el pasaje.

145
00:08:21,674 --> 00:08:22,832
Quiero que lo hagas.

146
00:08:22,833 --> 00:08:24,358
Tienes que participar.

147
00:08:24,359 --> 00:08:25,880
Va en serio. Anton...

148
00:08:25,881 --> 00:08:28,624
He dicho que no.

149
00:08:34,440 --> 00:08:37,495
Directora Wilson, ¿puedo ayudarla?

150
00:08:37,496 --> 00:08:39,125
No se preocupe por mí.

151
00:08:42,365 --> 00:08:43,485
Vale.

152
00:08:47,667 --> 00:08:51,458
Bien, estábamos con la cita de Squealer.

153
00:08:51,459 --> 00:08:53,708
Intenta dar la impresión
de ser benévolo,

154
00:08:53,709 --> 00:08:55,318
pero no lo es, ¿verdad?

155
00:08:55,751 --> 00:08:56,870
¿Qué es?

156
00:08:59,748 --> 00:09:02,041
No hay problema. Es una
pregunta complicada.

157
00:09:02,042 --> 00:09:03,082
Ante una pregunta complicada,

158
00:09:03,083 --> 00:09:04,958
hay que buscar las
respuestas en el libro.

159
00:09:08,083 --> 00:09:09,291
Jaime.

160
00:09:15,765 --> 00:09:17,058
Pero el Sr. Solloway ha
dicho que no pasaba nada.

161
00:09:17,059 --> 00:09:18,558
- No, no he dicho eso.
- Sí que lo ha dicho.

162
00:09:18,559 --> 00:09:19,812
- Vamos, hombre.
- No lo he dicho.

163
00:09:19,813 --> 00:09:21,207
No, era pedagógico...

164
00:09:21,208 --> 00:09:23,250
Era educativo, era...

165
00:09:24,959 --> 00:09:27,983
Sr. Ramos, podrá recuperarlo al
final del día en mi despacho.

166
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Venga ya, Sr. Solloway,
creía que éramos amigos.

167
00:09:30,279 --> 00:09:32,291
Jaime intenta contactar con su hermano

168
00:09:32,292 --> 00:09:34,326
porque tiene que llevarlo
al trabajo después de clase.

169
00:09:35,025 --> 00:09:37,124
Jaime es hijo único.

170
00:09:39,000 --> 00:09:40,593
¿Hermano de madres distintas?

171
00:09:40,594 --> 00:09:41,997
Creo que usted y su teléfono

172
00:09:41,998 --> 00:09:45,083
pueden pasar el resto
del día conmigo. Vamos.

173
00:09:49,384 --> 00:09:52,291
Sr. Gatewood, quítese esa capucha.

174
00:09:58,602 --> 00:09:59,734
Gracias.

175
00:10:12,687 --> 00:10:14,724
Janelle también hace
eso en mi clase, tío.

176
00:10:15,277 --> 00:10:16,916
Siempre va de oyente.

177
00:10:16,917 --> 00:10:18,935
Y llevo en este colegio
concertado desde el principio.

178
00:10:19,743 --> 00:10:21,222
Perdona. Me he vuelto a perder.

179
00:10:21,223 --> 00:10:22,332
¿Qué intentas hacer?

180
00:10:22,333 --> 00:10:23,948
Intento pasar las notas de este examen.

181
00:10:23,949 --> 00:10:25,450
Vuelve a la página de inicio.

182
00:10:25,451 --> 00:10:26,901
Clica en esa pestaña.

183
00:10:27,751 --> 00:10:30,103
Eso te llevará a tu
página de calificaciones.

184
00:10:30,104 --> 00:10:31,249
Gracias.

185
00:10:31,250 --> 00:10:33,495
Perdona. No teníamos nada de esto

186
00:10:33,496 --> 00:10:34,489
la última vez que fui profesor.

187
00:10:34,490 --> 00:10:35,916
Me lo creo. Eres mucho más mayor

188
00:10:35,917 --> 00:10:37,351
que el último tío con
quien compartí esta aula.

189
00:10:40,818 --> 00:10:42,942
¿Debería preocuparme por Janelle?

190
00:10:44,658 --> 00:10:49,266
Si te soy sincero, creo
que lo hace para compensar

191
00:10:49,267 --> 00:10:50,583
que la hayan contratado

192
00:10:50,584 --> 00:10:52,458
gracias a la discriminación positiva.

193
00:10:53,633 --> 00:10:55,916
Mira, déjalo. Mi mujer
dice que no tengo permiso

194
00:10:55,917 --> 00:11:00,331
para volver a decir cosas
así, así que olvídalo.

195
00:11:01,212 --> 00:11:02,833
Deja que te haga otra
pregunta sobre literatura.

196
00:11:02,834 --> 00:11:03,875
   

197
00:11:05,218 --> 00:11:08,251
Cuando terminaste tu primer manuscrito,

198
00:11:09,250 --> 00:11:12,624
¿cómo conseguiste que viera la luz?

199
00:11:12,625 --> 00:11:15,012
Bueno, se hacen muchos
contactos en el posgrado.

200
00:11:15,752 --> 00:11:16,801
   

201
00:11:17,744 --> 00:11:19,233
Joel, ¿qué significa RD?

202
00:11:19,234 --> 00:11:20,875
Significa que el chico está repitiendo.

203
00:11:21,402 --> 00:11:24,112
Creía que Inglés Avanzado solo
era para los de último año.

204
00:11:24,706 --> 00:11:25,731
   

205
00:11:25,732 --> 00:11:27,291
¿Anton Gatewood?

206
00:11:28,498 --> 00:11:31,349
Se tenía que haber graduado
la primavera pasada.

207
00:11:31,350 --> 00:11:33,015
Plagió algo en el segundo semestre,

208
00:11:33,016 --> 00:11:35,634
así que Janelle obligó a tu
predecesor a suspenderlo.

209
00:11:35,635 --> 00:11:38,198
Ahora el chaval tiene que
volver a hacer el curso entero.

210
00:11:42,127 --> 00:11:43,853
Deja que te pregunte algo.

211
00:11:45,236 --> 00:11:46,928
¿Sigues teniendo un agente?

212
00:11:46,929 --> 00:11:48,624
Eso espero.

213
00:11:48,625 --> 00:11:51,458
Le envié un manuscrito
hace un par de meses.

214
00:12:01,091 --> 00:12:03,375
¿Tú crees que podrías...?

215
00:12:14,146 --> 00:12:16,146
¡Va, va, va!

216
00:12:24,500 --> 00:12:26,332
Hola. Soy Helen, deja un mensaje.

217
00:12:26,333 --> 00:12:27,666
Hola, soy yo.

218
00:12:27,667 --> 00:12:28,875
Estoy atrapado en un atasco brutal.

219
00:12:28,876 --> 00:12:30,416
Aquí dice que estoy a 800 metros,

220
00:12:30,417 --> 00:12:31,916
pero que voy a tardar 40 putos minutos,

221
00:12:31,917 --> 00:12:33,298
así que dile...

222
00:12:33,299 --> 00:12:35,232
a Trevor que allí estaré, ¿vale?

223
00:12:41,000 --> 00:12:43,151
Señor. ¿Puedo saber adónde va?

224
00:12:43,152 --> 00:12:44,337
Sí. Perdón, llego tarde.

225
00:12:44,338 --> 00:12:45,883
Mi hijo estudia aquí.

226
00:12:45,884 --> 00:12:47,000
Trevor Solloway.

227
00:12:49,296 --> 00:12:50,296
¿Nombre?

228
00:12:51,595 --> 00:12:52,795
¿Cómo? ¿Mi nombre?

229
00:12:52,796 --> 00:12:54,655
Soy su padre, Noah Solloway.

230
00:12:57,679 --> 00:12:58,708
No.

231
00:12:58,709 --> 00:13:00,332
¿No? ¿A qué se refiere con "no"?

232
00:13:00,333 --> 00:13:01,958
No, no está en la lista.

233
00:13:01,959 --> 00:13:03,510
¿Tiene una identificación del colegio?

234
00:13:04,920 --> 00:13:07,588
¿Cómo consigo una?

235
00:13:07,589 --> 00:13:08,715
Se hace online, señor.

236
00:13:08,716 --> 00:13:11,426
Cualquier padre que quiera acceder a
las instalaciones tiene que registrarse.

237
00:13:11,427 --> 00:13:13,143
Hola, Sr. y Sra. Garrison.

238
00:13:13,144 --> 00:13:14,316
- ¿Cómo están?
- Bien.

239
00:13:14,317 --> 00:13:15,878
¿Qué tal? Pasen.

240
00:13:16,399 --> 00:13:19,082
Vale, mire, eso no lo puedo
hacer, ¿me puede dar una temporal?

241
00:13:19,083 --> 00:13:20,791
- ¿Puedo coger una de estas?
- No.

242
00:13:20,792 --> 00:13:21,875
Mire, mi hijo está ahí dentro.

243
00:13:21,876 --> 00:13:25,291
Señor, no puedo dejarle
entrar sin un pase.

244
00:13:25,292 --> 00:13:27,041
¿Se imagina que le dejo entrar

245
00:13:27,042 --> 00:13:29,750
y su ex tiene una orden de
alejamiento contra usted

246
00:13:29,751 --> 00:13:31,583
y esta noche los niños le tocan a ella?

247
00:13:31,584 --> 00:13:32,687
   

248
00:13:34,038 --> 00:13:35,458
¿Cómo sabe que estoy divorciado?

249
00:13:35,459 --> 00:13:36,899
Me he arriesgado.

250
00:13:39,959 --> 00:13:41,238
Helen.

251
00:13:41,239 --> 00:13:42,889
Helen, responde.

252
00:13:43,813 --> 00:13:46,332
Helen, estoy en la entrada

253
00:13:46,333 --> 00:13:48,124
y no me dejan pasar.

254
00:13:48,125 --> 00:13:49,916
No has puesto mi nombre en la lista,

255
00:13:49,917 --> 00:13:52,207
¿puedes venir a responder
por mí o lo que sea?

256
00:13:52,208 --> 00:13:53,833
Y...

257
00:13:55,084 --> 00:13:56,959
Tú llámame, por favor.

258
00:14:07,038 --> 00:14:09,164
Es un gilipollas, ¿lo sabía?

259
00:14:24,792 --> 00:14:26,166
Eh, Trevor.

260
00:14:26,167 --> 00:14:27,349
Stacey.

261
00:14:28,329 --> 00:14:29,791
Hola. Hola.

262
00:14:32,959 --> 00:14:34,835
Noah, no pensaba que fueras a venir.

263
00:14:35,584 --> 00:14:37,264
No, ya hablamos de esto, Helen.

264
00:14:38,110 --> 00:14:39,545
¿Qué haces aquí?

265
00:14:40,670 --> 00:14:42,610
¿No le dijiste a Trevor que iba a venir?

266
00:14:43,051 --> 00:14:44,796
No hagamos esto delante de los niños.

267
00:14:44,797 --> 00:14:45,978
Perdón, ¿hacer qué?

268
00:14:45,979 --> 00:14:47,564
Hablamos de esto esta mañana.

269
00:14:47,565 --> 00:14:48,856
Hablamos durante el fin de semana.

270
00:14:48,857 --> 00:14:50,917
- Esto estaba en mi calendario.
- Vale, perdona.

271
00:14:50,918 --> 00:14:53,287
Ha sido un error. Me he confundido.

272
00:14:53,288 --> 00:14:54,904
Tenemos mucho lío, así que...

273
00:14:54,905 --> 00:14:56,458
No, no voy a montar un numerito.

274
00:14:56,459 --> 00:14:57,893
Es solo que me he quedado aquí plantado.

275
00:14:57,894 --> 00:14:59,213
Mi nombre no estaba en la lista.

276
00:14:59,214 --> 00:15:00,896
Parce que ha sido un error sin maldad.

277
00:15:01,643 --> 00:15:03,603
No estoy diciendo que no lo fuera.

278
00:15:09,333 --> 00:15:11,967
Lo sé. Solo quería que los
niños vieran que estaba aquí.

279
00:15:13,042 --> 00:15:14,899
Que estoy aquí.

280
00:15:15,439 --> 00:15:16,916
Mensaje recibido, papá.

281
00:15:26,166 --> 00:15:28,086
Mira, ven a cenar.

282
00:15:29,406 --> 00:15:30,641
Vamos a un mexicano.

283
00:15:31,921 --> 00:15:32,933
Deberías venir.

284
00:15:33,414 --> 00:15:34,460
Sí, papá.

285
00:15:34,876 --> 00:15:36,227
Ven con nosotros.

286
00:15:55,377 --> 00:15:56,395
Hola.

287
00:15:56,396 --> 00:15:58,124
Perdón, llego tarde.

288
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Hola, papá.

289
00:16:00,792 --> 00:16:02,002
¿Me siento ahí?

290
00:16:02,003 --> 00:16:03,875
¿Está ocupada?

291
00:16:03,876 --> 00:16:05,082
Gracias.

292
00:16:05,083 --> 00:16:07,916
He puesto Los Ángeles en el GPS

293
00:16:07,917 --> 00:16:09,416
en vez de Santa Mónica, así que...

294
00:16:09,417 --> 00:16:11,416
Sí.

295
00:16:11,417 --> 00:16:13,249
Santa Mónica es otra
ciudad totalmente distinta.

296
00:16:13,250 --> 00:16:15,083
Ya lo irás viendo.
Solo hace falta tiempo.

297
00:16:16,210 --> 00:16:19,251
¿Me trae un margarita sin sal?

298
00:16:19,252 --> 00:16:20,586
Muy bien, gracias.

299
00:16:23,291 --> 00:16:27,501
Chicos, adivinad qué me he
pasado montando el fin de semana.

300
00:16:27,502 --> 00:16:28,914
- ¿Qué?
- Una cama elástica.

301
00:16:28,915 --> 00:16:30,481
- ¿Una cama elástica?
- Sí.

302
00:16:30,482 --> 00:16:32,499
Además, he comprado muebles
para vuestros cuartos,

303
00:16:32,500 --> 00:16:35,124
así que espero que
vengáis a dormir pronto.

304
00:16:35,125 --> 00:16:37,762
Iré a pasar el día,

305
00:16:37,763 --> 00:16:39,958
pero no creo que me quede a dormir.

306
00:16:39,959 --> 00:16:41,583
¿Por qué no?

307
00:16:41,584 --> 00:16:44,003
Topanga Canyon da miedo.

308
00:16:45,834 --> 00:16:47,714
¿Qué da miedo de Topanga?

309
00:16:47,715 --> 00:16:49,374
Mamá le contó que Charles Manson

310
00:16:49,375 --> 00:16:50,785
vivió allí.

311
00:16:53,248 --> 00:16:54,411
Es verdad.

312
00:16:58,121 --> 00:17:01,165
¿Y cómo sabes quién es Charles Manson?

313
00:17:01,166 --> 00:17:03,625
No lo sabía hasta que
lo miré en YouTube.

314
00:17:04,667 --> 00:17:05,667
Muchas gracias.

315
00:17:10,307 --> 00:17:13,153
¿Y tú qué, Trev? ¿Vienes
a dormir conmigo?

316
00:17:15,000 --> 00:17:17,833
Sus fines de semana están completos.

317
00:17:18,890 --> 00:17:20,750
Puede hablar él solito.

318
00:17:20,751 --> 00:17:22,416
Bueno,

319
00:17:22,417 --> 00:17:25,332
sí, podemos intentar hacer un
hueco en el calendario, papá.

320
00:17:26,030 --> 00:17:27,624
Vale, un hueco en el calendario.

321
00:17:27,625 --> 00:17:29,686
Mamá, Vik, quería hablaros

322
00:17:29,687 --> 00:17:31,458
sobre las clases de educación vial.

323
00:17:31,459 --> 00:17:32,505
- Vale, pero...
- Bueno...

324
00:17:32,506 --> 00:17:34,541
¿Y si esperamos seis meses?

325
00:17:34,542 --> 00:17:37,166
No, no, no, pronto cumpliré los 15

326
00:17:37,167 --> 00:17:38,875
y es bueno ir adelantando trabajo.

327
00:17:38,876 --> 00:17:40,666
¿Me trae un margarita, por favor?

328
00:17:40,667 --> 00:17:41,958
¿Cómo ha ido...?

329
00:17:41,959 --> 00:17:43,425
¿Cómo ha ido la noche de los profes?

330
00:17:43,426 --> 00:17:44,652
¿La noche curricular?

331
00:17:44,653 --> 00:17:46,166
Ha ido muy muy bien, ¿verdad, Trev?

332
00:17:46,167 --> 00:17:47,374
Sí.

333
00:17:47,375 --> 00:17:48,791
Ojalá hubiera estado.

334
00:17:48,792 --> 00:17:50,071
Quería ver lo que hacías.

335
00:17:50,072 --> 00:17:52,004
Nos estaba contando más del proyecto

336
00:17:52,005 --> 00:17:54,249
en el que trabaja sobre el
tema que están estudiando.

337
00:17:54,250 --> 00:17:55,443
¿Qué proyecto es ese?

338
00:17:55,444 --> 00:17:57,166
Ah, sí, pues va de una chica

339
00:17:57,167 --> 00:17:59,541
que vive en una funeraria.

340
00:17:59,542 --> 00:18:00,986
¿Es un libro o...?

341
00:18:00,987 --> 00:18:02,451
Es una novela gráfica.

342
00:18:02,452 --> 00:18:04,466
Y la chica cree que

343
00:18:04,467 --> 00:18:06,504
- puede ser...
- Sí.

344
00:18:06,505 --> 00:18:08,315
Gay. Pero no solo lo cree.

345
00:18:08,316 --> 00:18:09,546
Es gay.

346
00:18:09,547 --> 00:18:10,875
Y, según crece,

347
00:18:10,876 --> 00:18:13,423
se va dando cuenta de que
su padre también era gay,

348
00:18:13,424 --> 00:18:14,750
pero estaba en el armario.

349
00:18:15,583 --> 00:18:17,675
¿Y tu compañero en esto es Brooklyn?

350
00:18:17,676 --> 00:18:19,541
Perdón, ¿quién es Brooklyn? ¿Es...

351
00:18:19,542 --> 00:18:20,935
una persona o...?

352
00:18:20,936 --> 00:18:22,602
Brooklyn es un chico.

353
00:18:24,128 --> 00:18:27,548
Vale. Así que Brooklyn es amigo tuyo.

354
00:18:28,382 --> 00:18:30,458
No entiendo qué está pasando.

355
00:18:30,459 --> 00:18:33,012
La noche curricular ha
sido de lo más interesante.

356
00:18:34,917 --> 00:18:37,969
- ¿Y bien?
- Sí, pues...

357
00:18:37,970 --> 00:18:38,999
en este tema especial,

358
00:18:39,000 --> 00:18:40,935
escogemos una novela gráfica

359
00:18:40,936 --> 00:18:42,801
y estudiamos las cuestiones sociales

360
00:18:42,802 --> 00:18:44,541
y la historia que conforman
su visión del mundo.

361
00:18:44,542 --> 00:18:45,753
   

362
00:18:45,754 --> 00:18:48,730
En este caso, ¿serían
los derechos de los gais?

363
00:18:49,587 --> 00:18:50,750
Exacto.

364
00:18:50,751 --> 00:18:52,916
¿Cuál es esta novela gráfica?

365
00:18:52,917 --> 00:18:53,959
Fun Home.

366
00:18:55,366 --> 00:18:56,875
Fun... ¿No era un musical?

367
00:18:56,876 --> 00:18:58,862
Sí, de Broadway, de hecho.

368
00:18:58,863 --> 00:19:01,633
En fin, es una forma chula de aprender.

369
00:19:01,634 --> 00:19:04,791
Ya. Lo que me preguntaba, Trev,

370
00:19:04,792 --> 00:19:07,750
es... Me preguntaba si hay algo

371
00:19:07,751 --> 00:19:11,063
que intentes expresar

372
00:19:11,064 --> 00:19:14,263
o comunicarnos

373
00:19:14,264 --> 00:19:16,849
con la elección del material.

374
00:19:16,850 --> 00:19:20,903
Porque espero que sepas que te queremos

375
00:19:20,904 --> 00:19:23,953
y aceptamos todo lo que
tenga que ver contigo,

376
00:19:23,954 --> 00:19:26,332
seas quien seas.

377
00:19:26,983 --> 00:19:29,068
Sí. Lo sé.

378
00:19:30,778 --> 00:19:32,291
Cada parte de ti.

379
00:19:32,292 --> 00:19:33,791
- Sí, lo sé.
- Oye.

380
00:19:33,792 --> 00:19:35,675
Helen, ¿podemos hablar, por favor?

381
00:19:36,000 --> 00:19:37,375
Claro.

382
00:19:40,355 --> 00:19:41,875
Lo siento.

383
00:19:41,876 --> 00:19:43,084
¿Qué está pasando ahí fuera?

384
00:19:43,085 --> 00:19:45,704
No se separa de ese chico.

385
00:19:45,705 --> 00:19:47,185
- ¿Brooklyn?
- Brooklyn, sí.

386
00:19:47,186 --> 00:19:48,951
Y es algo que llevo
sospechando desde hace mucho

387
00:19:48,952 --> 00:19:50,750
- y ahora por fin...
- ¿Sospechando? ¿Qué...?

388
00:19:50,751 --> 00:19:52,413
Es gay, Noah.

389
00:19:53,127 --> 00:19:54,393
Espera.

390
00:19:54,394 --> 00:19:57,708
¿Así que lo que estaba
presenciando era una forma

391
00:19:57,709 --> 00:20:00,124
de intentar obligarlo a decir eso?

392
00:20:00,125 --> 00:20:02,624
De verdad, ojalá hubieras

393
00:20:02,625 --> 00:20:04,416
venido a la noche curricular.

394
00:20:04,417 --> 00:20:06,249
Sí, lo he intentado.

395
00:20:06,250 --> 00:20:07,791
Mira, no sé.

396
00:20:07,792 --> 00:20:09,937
Es que para mí es obvio.

397
00:20:09,938 --> 00:20:11,559
Deberías ver su trabajo.

398
00:20:11,560 --> 00:20:13,497
Y luego está ese chico, Brooklyn.

399
00:20:13,498 --> 00:20:15,833
E incluso su elección del material.

400
00:20:15,834 --> 00:20:17,666
Tan claro como el agua.

401
00:20:17,667 --> 00:20:20,624
Vale, vale, primero,
tiene 14 años, Helen.

402
00:20:20,625 --> 00:20:23,166
Puede que esté explorando,

403
00:20:23,167 --> 00:20:25,124
pero es demasiado pronto

404
00:20:25,125 --> 00:20:26,906
para intentar forzarlo a que confiese...

405
00:20:26,907 --> 00:20:29,166
Lo tenía en la punta de la lengua.

406
00:20:29,167 --> 00:20:31,624
Te lo juro, estaba a punto de decirlo.

407
00:20:31,625 --> 00:20:33,166
¿Sí? ¿De verdad?

408
00:20:33,167 --> 00:20:34,352
¿O tú lo estabas guiando?

409
00:20:34,353 --> 00:20:36,861
Porque lo que he visto
es a ti guiándolo.

410
00:20:37,762 --> 00:20:39,275
Eso es absurdo.

411
00:20:40,876 --> 00:20:43,035
¿Más absurdo que tratar de
sacar del armario a tu hijo

412
00:20:43,036 --> 00:20:44,958
en un restaurante mexicano,
cuando puede que no sea gay?

413
00:20:44,959 --> 00:20:46,485
Es gay. Y, oye, adivina.

414
00:20:46,486 --> 00:20:47,818
Tengo una idea, ¿por qué no

415
00:20:47,819 --> 00:20:49,583
admites que te supone un problema?

416
00:20:49,584 --> 00:20:51,467
No me supone ningún
problema, si es que lo es.

417
00:20:51,468 --> 00:20:53,060
- Lo es.
- Bien, vale.

418
00:20:53,061 --> 00:20:54,708
¿Pero no debería elegir él

419
00:20:54,709 --> 00:20:56,833
cuándo y dónde quiere salir del armario?

420
00:20:56,834 --> 00:20:58,110
- Solo digo eso.
- Estaba a punto de hacerlo

421
00:20:58,111 --> 00:20:59,114
hasta que has llegado.

422
00:20:59,115 --> 00:21:00,451
Tú lo intimidas.

423
00:21:02,000 --> 00:21:03,708
Helen, ¿por qué haces esto?

424
00:21:03,709 --> 00:21:05,041
¿El qué?

425
00:21:05,042 --> 00:21:06,875
Me traslado aquí...

426
00:21:06,876 --> 00:21:08,058
Sí, para estar con los niños, ¿verdad?

427
00:21:09,307 --> 00:21:11,290
No le intimido ni a él ni a Stacey.

428
00:21:11,291 --> 00:21:12,746
Es solo que ya no los conozco.

429
00:21:12,747 --> 00:21:14,212
Por eso estoy aquí.

430
00:21:14,213 --> 00:21:16,442
Y tú haces todo lo que está en tu mano

431
00:21:16,443 --> 00:21:18,484
para apartarme de sus vidas.

432
00:21:18,485 --> 00:21:20,166
¿Sabes qué no voy a hacer más?

433
00:21:20,167 --> 00:21:21,208
Esto.

434
00:21:27,270 --> 00:21:28,495
Disculpe.

435
00:22:49,164 --> 00:22:51,075
Hola, Alison, soy Noah.

436
00:22:51,076 --> 00:22:52,958
Siento llamar tan tarde.

437
00:22:52,959 --> 00:22:55,276
Quería saber cómo te va.

438
00:22:56,229 --> 00:22:57,542
Vale, adiós.

439
00:23:12,625 --> 00:23:14,602
Hola, Max,

440
00:23:15,449 --> 00:23:16,587
soy Noah.

441
00:23:17,505 --> 00:23:18,547
Aunque no te lo creas.

442
00:23:19,667 --> 00:23:20,883
Solo...

443
00:23:22,090 --> 00:23:23,269
quería saber de ti.

444
00:23:23,944 --> 00:23:25,055
Espero que estés bien.

445
00:23:25,056 --> 00:23:26,305
Adiós.

446
00:23:39,989 --> 00:23:41,921
Anton Gatewood.

447
00:24:19,927 --> 00:24:23,045
A partir de miércoles,
preparaos para La tierra baldía.

448
00:24:24,869 --> 00:24:26,082
Anton.

449
00:24:26,083 --> 00:24:27,564
Espera, por favor.

450
00:24:27,565 --> 00:24:29,124
Me esperan en el coche.

451
00:24:29,125 --> 00:24:30,803
Que te espere un minuto.

452
00:24:40,333 --> 00:24:41,809
Quiero hablar de tu ensayo.

453
00:24:42,250 --> 00:24:43,562
¿Qué le pasa?

454
00:24:49,291 --> 00:24:50,697
Es...

455
00:24:51,891 --> 00:24:53,923
Está muy muy bien hecho.

456
00:24:54,785 --> 00:24:55,837
¿De verdad?

457
00:24:56,477 --> 00:25:00,015
Sí. Tu análisis de la
propaganda en la novela

458
00:25:00,016 --> 00:25:04,294
y la demostración de cómo el
lenguaje puede ser manipulado

459
00:25:05,061 --> 00:25:06,820
para ejercer poder, no es solo bueno.

460
00:25:06,821 --> 00:25:09,617
Es brillante.

461
00:25:13,308 --> 00:25:14,346
Vale.

462
00:25:15,164 --> 00:25:16,874
¿De eso quería hablar?

463
00:25:18,608 --> 00:25:19,624
Sí.

464
00:25:19,625 --> 00:25:21,437
Es muy muy bueno.

465
00:25:22,042 --> 00:25:25,357
Así que lo que quiero saber
es quién lo ha escrito.

466
00:25:27,713 --> 00:25:28,837
¿A qué se refiere?

467
00:25:29,452 --> 00:25:30,763
A lo que acabo de decir.

468
00:25:32,264 --> 00:25:34,575
¿Quién ha escrito este
ensayo tan brillante?

469
00:25:35,399 --> 00:25:36,794
Porque no creo que fueras tú.

470
00:25:40,016 --> 00:25:41,130
¿Por qué no?

471
00:25:42,177 --> 00:25:43,499
Veamos las pruebas.

472
00:25:43,500 --> 00:25:45,295
Te niegas a participar en clase.

473
00:25:45,296 --> 00:25:48,379
Te sientas con la cabeza
gacha y la capucha puesta.

474
00:25:48,380 --> 00:25:50,507
Sí, puede que porque su
clase sea un puto coñazo.

475
00:25:51,905 --> 00:25:53,969
Ambos sabemos que tienes
un historial de plagio.

476
00:25:55,237 --> 00:25:57,139
¿Qué crees que te pasará
si te vuelven a pillar,

477
00:25:57,140 --> 00:25:58,630
si fuera de cabeza a la directora Wilson

478
00:25:58,631 --> 00:25:59,869
con esto ahora mismo?

479
00:25:59,870 --> 00:26:01,009
¿Te parece gracioso?

480
00:26:01,010 --> 00:26:02,563
¿Crees que tu futuro es gracioso?

481
00:26:02,564 --> 00:26:04,374
No, hombre. Usted me hace gracia.

482
00:26:04,375 --> 00:26:05,811
¿Cómo es eso?

483
00:26:10,959 --> 00:26:12,196
Vale.

484
00:26:12,888 --> 00:26:14,056
¿Qué hay de esta cita?

485
00:26:14,807 --> 00:26:17,792
"Los demás decían que Squealer
podía convertir lo negro en blanco".

486
00:26:19,749 --> 00:26:20,813
Vale.

487
00:26:21,167 --> 00:26:22,831
Explícame lo que significa.

488
00:26:31,411 --> 00:26:34,082
En la novela, Squealer representa

489
00:26:34,083 --> 00:26:36,332
la maquinaria propagandística que
desarrollan los estados déspotas

490
00:26:36,333 --> 00:26:38,709
para controlar al populacho.

491
00:26:38,710 --> 00:26:41,041
Con Stalin, fue Dmitri Shepilov.

492
00:26:41,042 --> 00:26:42,833
Con Hitler, fue Goebbels.

493
00:26:42,834 --> 00:26:44,124
Y la cita

494
00:26:44,125 --> 00:26:45,368
"convertir lo negro en blanco",

495
00:26:45,369 --> 00:26:47,173
solo es una forma simplista
de que Squealer diga

496
00:26:47,174 --> 00:26:48,968
que puede hacer que lo
malvado parezca bueno.

497
00:26:49,822 --> 00:26:52,892
Orwell exploró mejor esta idea en 1984,

498
00:26:52,893 --> 00:26:54,554
con el Ministerio de
la Verdad de Oceanía,

499
00:26:54,555 --> 00:26:58,408
con la ironía de que todo lo que
hace ese ministerio es una mentira.

500
00:26:59,663 --> 00:27:00,663
¿Algo más?

501
00:27:08,860 --> 00:27:10,041
Anton.

502
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Anton.

503
00:27:18,257 --> 00:27:19,834
Anton, vamos.

504
00:27:21,667 --> 00:27:23,257
Te debo una disculpa.

505
00:27:23,258 --> 00:27:24,750
Que le jodan.

506
00:28:13,460 --> 00:28:16,604
PARTE DOS:
HELEN

507
00:28:39,429 --> 00:28:41,720
¿Cómo coño se aguantan ahí?

508
00:29:00,954 --> 00:29:02,226
¿Qué haces?

509
00:29:03,166 --> 00:29:04,166
Nada.

510
00:29:15,792 --> 00:29:17,906
- ¿Te estás obsesionando?
- No.

511
00:29:46,208 --> 00:29:48,021
Stacey, desayuno.

512
00:29:48,022 --> 00:29:49,658
Estoy acabando los deberes de Mates.

513
00:29:49,659 --> 00:29:53,048
Acábalos mientras comes.

514
00:29:53,996 --> 00:29:55,281
Un minuto.

515
00:29:55,282 --> 00:29:57,498
Trevor, ¿puedes bajar eso, por favor?

516
00:29:58,393 --> 00:29:59,403
Claro, mamá.

517
00:29:59,856 --> 00:30:02,655
- ¿Quién te escribe?
- Brooklyn.

518
00:30:02,656 --> 00:30:05,458
¿Brooklyn, como nuestro antiguo barrio?

519
00:30:05,459 --> 00:30:06,714
No, mamá.

520
00:30:06,715 --> 00:30:08,458
Brooklyn es del cole.

521
00:30:08,459 --> 00:30:09,750
   

522
00:30:09,751 --> 00:30:12,041
Bueno, son muchos mensajes.

523
00:30:12,042 --> 00:30:13,454
¿Está colada por ti?

524
00:30:13,455 --> 00:30:15,750
Género equivocado. Brooklyn es un chico.

525
00:30:16,983 --> 00:30:18,959
Vale.

526
00:30:20,799 --> 00:30:21,881
- Hola.
- Hola.

527
00:30:21,882 --> 00:30:22,925
Mira.

528
00:30:24,409 --> 00:30:26,636
Creo que he perdido cuatro kilos.

529
00:30:26,637 --> 00:30:29,228
Puede que debas dejar
los zumos vegetales.

530
00:30:30,083 --> 00:30:31,797
Creía que hoy te ibas a relajar.

531
00:30:31,798 --> 00:30:33,569
Estoy relajada.

532
00:30:33,570 --> 00:30:36,249
- ¡Stacey!
- ¡Un minuto!

533
00:30:36,250 --> 00:30:38,562
Te dije que yo los llevaba a clase.

534
00:30:38,563 --> 00:30:40,458
Podrías haberte quedado
durmiendo o irte a hacer yoga.

535
00:30:40,459 --> 00:30:41,916
Me relajaré después.

536
00:30:41,917 --> 00:30:43,024
- Lo prometo.
- Cariño.

537
00:30:43,025 --> 00:30:44,443
- ¿Sí?
- Ven aquí.

538
00:30:44,444 --> 00:30:45,615
- No.
- Ven aquí.

539
00:30:45,616 --> 00:30:47,332
Mierda.

540
00:30:47,333 --> 00:30:49,166
Estoy pringada de mayonesa.

541
00:30:49,167 --> 00:30:51,079
¿Qué te preocupa tanto?

542
00:30:51,080 --> 00:30:53,018
- Mancharte la ropa.
- Helen.

543
00:30:56,800 --> 00:30:58,423
No me preocupa nada.

544
00:30:59,880 --> 00:31:01,818
Tenemos una casa alucinante.

545
00:31:02,167 --> 00:31:03,958
Ahora solo tenemos dos niños.

546
00:31:03,959 --> 00:31:05,756
Son felices en el colegio.

547
00:31:05,757 --> 00:31:07,657
Por fin hemos deshecho las maletas.

548
00:31:08,170 --> 00:31:10,826
Me prometiste que, al llegar
aquí, te lo tomarías con calma.

549
00:31:10,827 --> 00:31:12,471
Y de verdad que lo hago...

550
00:31:13,683 --> 00:31:14,999
Lo haré.

551
00:31:15,000 --> 00:31:16,249
- ¿Cuándo?
- Hoy.

552
00:31:16,692 --> 00:31:18,344
Jefe de cirugía Ullah.

553
00:31:18,846 --> 00:31:19,886
   

554
00:31:21,500 --> 00:31:22,756
Dilo otra vez.

555
00:31:23,459 --> 00:31:25,666
Jefe de cirugía Ullah.

556
00:31:25,667 --> 00:31:27,708
   

557
00:31:27,709 --> 00:31:28,875
Chicos.

558
00:31:28,876 --> 00:31:30,166
Qué asco.

559
00:31:30,167 --> 00:31:31,291
Aguafiestas.

560
00:31:58,059 --> 00:31:59,351
Helen.

561
00:31:59,352 --> 00:32:00,585
   

562
00:32:01,500 --> 00:32:02,545
¿Estás bien?

563
00:32:03,366 --> 00:32:04,416
Sí.

564
00:32:04,417 --> 00:32:05,458
Bien.

565
00:32:07,757 --> 00:32:08,757
Vale.

566
00:32:10,167 --> 00:32:12,483
¡Sollomanders, un poco de rock and roll!

567
00:32:14,417 --> 00:32:16,101
Sí, Stacey, vamos.

568
00:32:16,102 --> 00:32:17,561
Ya voy.

569
00:32:40,605 --> 00:32:42,249
¿Ya sabes quién es su madre?

570
00:32:42,250 --> 00:32:44,306
Se parece un poco a Michelle
Pfeiffer, ¿no crees?

571
00:32:45,375 --> 00:32:46,417
No mucho.

572
00:32:51,928 --> 00:32:54,499
- ¿Geena Davis?
- ¿Por qué no se lo preguntas?

573
00:32:54,500 --> 00:32:56,671
¿Por qué no lo haces tú?
Pasas mucho rato mirándola.

574
00:32:57,673 --> 00:33:00,417
No, eso lo haces tú, Helen.

575
00:33:07,230 --> 00:33:10,316
¿Crees que sabe que esos
cubos son suyos, no nuestros?

576
00:33:10,317 --> 00:33:13,490
No. Y no lo sabrá si sigues
moviéndolos por ella.

577
00:33:16,261 --> 00:33:17,374
Hola.

578
00:33:17,375 --> 00:33:18,622
Buenos días.

579
00:33:19,461 --> 00:33:20,790
Buenas.

580
00:33:21,713 --> 00:33:23,027
¿Son míos?

581
00:33:23,028 --> 00:33:25,163
Sí, pero no te preocupes. Yo me ocupo.

582
00:33:28,083 --> 00:33:29,750
Dime,

583
00:33:29,751 --> 00:33:32,030
¿qué vas a hacer hoy para relajarte?

584
00:33:32,031 --> 00:33:33,342
Ir a terapia.

585
00:33:33,343 --> 00:33:34,742
Eso solo te hace odiar a tu madre.

586
00:33:34,743 --> 00:33:35,810
Ya odio a mi madre.

587
00:33:35,811 --> 00:33:37,833
Además, esto es distinto. Es
terapia de la Costa Oeste.

588
00:33:37,834 --> 00:33:39,291
Más relajada.

589
00:33:43,417 --> 00:33:44,709
- Adiós.
- Adiós.

590
00:33:45,276 --> 00:33:46,557
- ¿Estáis listos?
- Sí.

591
00:34:01,690 --> 00:34:03,150
Tengo el saldo en negativo.

592
00:34:03,717 --> 00:34:06,777
Perdón. ¿Puedes
repetirlo? No te he oído.

593
00:34:06,778 --> 00:34:09,642
He dicho que estoy aquí parado
en la cafetería de la uni

594
00:34:09,643 --> 00:34:11,541
y tengo el saldo de mi tarjeta
del comedor en negativo.

595
00:34:11,542 --> 00:34:15,362
Bueno, este mes le
toca pagar a tu padre.

596
00:34:15,363 --> 00:34:16,949
¿Puedes intentar llamarlo?

597
00:34:16,950 --> 00:34:18,999
¿Quieres que cuelgue, intente llamarlo

598
00:34:19,000 --> 00:34:20,603
y espere por aquí a
que me vuelva a llamar?

599
00:34:20,604 --> 00:34:22,563
Intento desayunar para poder ir a clase.

600
00:34:22,564 --> 00:34:24,077
Vale, cielo, lo siento.

601
00:34:24,078 --> 00:34:26,546
Yo me ocupo. Dame tres minutos, ¿vale?

602
00:34:26,547 --> 00:34:27,583
Gracias, mamá.

603
00:34:27,584 --> 00:34:30,375
Dios, Noah. Te lo juro por Dios.

604
00:34:32,239 --> 00:34:33,846
Bien,

605
00:34:34,431 --> 00:34:36,433
intenta escanear tu cuerpo.

606
00:34:37,612 --> 00:34:39,227
Respira hondo.

607
00:34:40,151 --> 00:34:41,615
Escanea tu cuerpo.

608
00:34:42,126 --> 00:34:44,082
Y dime dónde sientes tensión.

609
00:34:56,124 --> 00:34:57,243
¿Nada?

610
00:35:01,112 --> 00:35:02,217
Estoy bien.

611
00:35:03,831 --> 00:35:05,207
Pero, esta mañana,

612
00:35:05,208 --> 00:35:07,208
te pareció sentir un terremoto.

613
00:35:09,833 --> 00:35:10,872
Así es.

614
00:35:11,352 --> 00:35:12,594
De los grandes.

615
00:35:13,979 --> 00:35:17,041
¿Por qué no intentas escanear
tu cuerpo una vez más?

616
00:35:17,042 --> 00:35:18,875
Dr. Kaplan, lo siento, es que

617
00:35:18,876 --> 00:35:20,642
no estoy acostumbrada
a hacer terapia así.

618
00:35:20,643 --> 00:35:23,413
En Nueva York hablábamos.
No escaneábamos.

619
00:35:25,531 --> 00:35:27,033
¿Echas de menos Nueva York?

620
00:35:29,198 --> 00:35:30,403
¿Va resultando más fácil?

621
00:35:31,709 --> 00:35:32,740
Sí, supongo.

622
00:35:32,741 --> 00:35:34,132
Eso creo. Supongo que sí.

623
00:35:36,333 --> 00:35:38,370
No lo sé. Es que aquí me siento...

624
00:35:40,497 --> 00:35:42,744
incómoda.

625
00:35:42,745 --> 00:35:45,352
Esta ciudad me hace sentir insegura.

626
00:35:46,239 --> 00:35:47,337
Vale.

627
00:35:47,779 --> 00:35:48,980
¿De qué forma?

628
00:35:49,548 --> 00:35:51,925
Bueno, por ejemplo, ¿cuándo
empezará el terremoto?

629
00:35:53,751 --> 00:35:54,970
¿Qué terremoto en particular?

630
00:35:54,971 --> 00:35:57,316
El grande. El que nos matará a todos.

631
00:35:57,317 --> 00:35:59,014
¿Por qué estamos aquí todos,

632
00:35:59,015 --> 00:36:01,131
sobre una puta falla, esperando a morir?

633
00:36:01,132 --> 00:36:03,154
¿No le parece demencial?

634
00:36:03,875 --> 00:36:06,093
Vale, lo que entiendo es que

635
00:36:07,161 --> 00:36:08,673
esta ciudad, este lugar,

636
00:36:08,674 --> 00:36:11,549
te hace sentir insegura.

637
00:36:14,548 --> 00:36:16,032
Sí, es lo que acabo de decir.

638
00:36:16,950 --> 00:36:18,922
Sí, pero ahora creo

639
00:36:18,923 --> 00:36:21,881
que comprendo la magnitud
de tu preocupación.

640
00:36:23,838 --> 00:36:25,255
¿Es una broma sobre terremotos?

641
00:36:25,655 --> 00:36:27,568
¿Por qué no escaneamos tu cuerpo

642
00:36:27,569 --> 00:36:30,404
- una vez más para ver...?
- Creo que mi hijo puede ser gay.

643
00:36:33,431 --> 00:36:35,151
Ah, bien.

644
00:36:35,760 --> 00:36:38,847
Tal vez ese sea tu terremoto.

645
00:36:39,424 --> 00:36:40,674
¿Qué?

646
00:36:40,675 --> 00:36:42,643
El terremoto de tu vida

647
00:36:42,644 --> 00:36:44,492
que temes tan enormemente.

648
00:36:44,493 --> 00:36:45,653
No tengo problema con eso.

649
00:36:46,746 --> 00:36:47,839
De verdad.

650
00:36:47,840 --> 00:36:49,964
Me parece bien al cien por cien.

651
00:36:49,965 --> 00:36:51,172
De hecho, estoy encantada.

652
00:36:51,173 --> 00:36:52,631
Siempre he querido un hijo gay.

653
00:36:52,632 --> 00:36:54,715
Mi otro hijo es como Gary Cooper.

654
00:36:54,716 --> 00:36:56,256
Es horrible.

655
00:36:57,699 --> 00:36:59,047
Es horrible porque...

656
00:36:59,048 --> 00:37:00,685
Su padre es quien me preocupa.

657
00:37:01,745 --> 00:37:03,972
¿El padre de tu hijo, tu ex?

658
00:37:04,664 --> 00:37:06,673
Sí. No es muy...

659
00:37:07,709 --> 00:37:08,839
tolerante.

660
00:37:08,840 --> 00:37:09,919
   

661
00:37:11,671 --> 00:37:14,506
Y temo que vaya a creer
que es culpa suya.

662
00:37:14,507 --> 00:37:15,549
¿Culpa suya?

663
00:37:17,632 --> 00:37:19,298
Por no estar cuando Trevor era pequeño.

664
00:37:19,299 --> 00:37:20,349
Por dejarnos.

665
00:37:20,350 --> 00:37:22,006
¿Temes que tu exmarido

666
00:37:22,007 --> 00:37:23,506
crea que la sexualidad de vuestro hijo

667
00:37:23,507 --> 00:37:25,839
sea el resultado de
sus malas decisiones?

668
00:37:25,840 --> 00:37:27,257
Sí.

669
00:37:29,386 --> 00:37:32,177
Ya sabes que no es así como
funciona la sexualidad.

670
00:37:33,881 --> 00:37:35,920
Bueno, no he dicho que yo lo crea.

671
00:37:36,780 --> 00:37:38,907
Digo que temo que él pueda creerlo.

672
00:37:41,236 --> 00:37:44,797
¿Cómo lo lleváis Noah y tú?

673
00:37:45,538 --> 00:37:47,310
En la última sesión, tenías

674
00:37:47,311 --> 00:37:50,131
sentimientos encontrados con
respecto a que estuviera por aquí.

675
00:37:50,132 --> 00:37:52,000
Está bien. Estamos bien.

676
00:37:52,001 --> 00:37:54,095
Es bueno para los niños que lo vean.

677
00:37:54,096 --> 00:37:56,258
Ya no tengo problemas con Noah.

678
00:37:56,259 --> 00:37:59,319
Es que...

679
00:37:59,716 --> 00:38:01,821
- ¿Qué?
- Me saca de quicio.

680
00:38:06,590 --> 00:38:07,590
   

681
00:38:10,469 --> 00:38:13,356
Pareces incómoda hablando de Noah.

682
00:38:13,357 --> 00:38:16,018
Físicamente incómoda.

683
00:38:16,019 --> 00:38:17,212
¿Te das cuenta?

684
00:38:20,005 --> 00:38:21,615
Helen, si me permites...

685
00:38:22,082 --> 00:38:26,089
Veo que dependes mucho de tu juicio

686
00:38:26,846 --> 00:38:30,506
para racionalizar o incluso
para negar ciertos sentimientos.

687
00:38:31,275 --> 00:38:33,770
No pareces nada consciente

688
00:38:34,229 --> 00:38:38,125
ni aprecias la información,

689
00:38:38,865 --> 00:38:40,568
la experiencia,

690
00:38:41,136 --> 00:38:42,262
el trauma

691
00:38:43,132 --> 00:38:45,724
que se ocultan en tu cuerpo.

692
00:38:47,765 --> 00:38:49,110
¿Qué trauma?

693
00:38:52,757 --> 00:38:54,965
Tu marido te abandonó abruptamente

694
00:38:54,966 --> 00:38:57,433
tras 25 años de matrimonio,

695
00:38:57,434 --> 00:39:01,732
atropelló al cuñado de su
nueva mujer con el coche,

696
00:39:01,733 --> 00:39:03,132
huyó de la escena

697
00:39:03,133 --> 00:39:06,381
y acabó yendo a la cárcel tres años.

698
00:39:06,382 --> 00:39:07,441
Mientras tanto,

699
00:39:07,442 --> 00:39:10,631
tu hijo mayor fue expulsado
de dos institutos,

700
00:39:10,632 --> 00:39:12,131
se graduó por los pelos,

701
00:39:12,132 --> 00:39:14,445
y tu hija dejó

702
00:39:14,446 --> 00:39:16,629
la universidad para huir a París

703
00:39:16,630 --> 00:39:19,816
con un hombre que le doblaba
la edad y que abusó de ella.

704
00:39:22,719 --> 00:39:24,674
Bueno, si lo pone así...

705
00:39:29,257 --> 00:39:32,464
Dejé todo eso atrás
al venir a California.

706
00:39:32,465 --> 00:39:35,565
No tengo absolutamente nada por
lo que preocuparme ahora mismo.

707
00:39:37,757 --> 00:39:38,881
Whitney ha vuelto a la universidad.

708
00:39:38,882 --> 00:39:41,172
Tiene un novio de la edad
adecuada que le gusta.

709
00:39:41,173 --> 00:39:42,673
Y a mí también me gusta.

710
00:39:42,674 --> 00:39:45,381
Y Martin parece feliz
en William and Mary.

711
00:39:45,382 --> 00:39:47,964
Y a los pequeños les
gusta mucho este colegio.

712
00:39:47,965 --> 00:39:50,995
Y Vik tiene un trabajo increíble.

713
00:39:50,996 --> 00:39:52,643
Y vivimos en una casa impresionante.

714
00:39:52,644 --> 00:39:55,180
Ah, y mis padres están a 5000 km.

715
00:39:55,181 --> 00:39:57,506
No tengo que trabajar
ahora mismo si no quiero

716
00:39:57,507 --> 00:40:00,006
y hace sol cada día. Cada puñetero día.

717
00:40:00,007 --> 00:40:02,673
Cada puñetero día hace sol. Es perfecto.

718
00:40:02,674 --> 00:40:05,048
¿Pero sabe qué? A veces, el
sol me da dolor de cabeza.

719
00:40:05,049 --> 00:40:06,950
Y odio este puto océano.

720
00:40:07,481 --> 00:40:09,438
- ¿Odias el Pacífico?
- Sí.

721
00:40:10,003 --> 00:40:12,061
No hay nada que hacer

722
00:40:13,258 --> 00:40:15,381
si estás cerca salvo mirarlo.

723
00:40:15,382 --> 00:40:17,735
Es inmenso y azul y obvio.

724
00:40:17,736 --> 00:40:19,443
Roba toda la atención.

725
00:40:19,444 --> 00:40:21,964
¿El océano roba la atención?

726
00:40:21,965 --> 00:40:24,172
Vale, no, si lo dice así,
parezco una chiflada.

727
00:40:24,173 --> 00:40:25,474
No es eso lo que trataba de...

728
00:40:25,475 --> 00:40:26,506
Lo sé, da igual. No pasa nada.

729
00:40:26,507 --> 00:40:28,117
Es que no lo entiende. Olvídelo.

730
00:40:35,433 --> 00:40:37,893
Creo que este sería un muy buen momento

731
00:40:37,894 --> 00:40:41,146
para intentar cerrar los ojos

732
00:40:41,147 --> 00:40:43,382
- y aguantar la respiración...
- Que te jodan, Ezra.

733
00:40:53,267 --> 00:40:54,465
¿Priya?

734
00:40:55,787 --> 00:40:57,622
Ya casi estoy.

735
00:40:59,056 --> 00:41:01,798
Vik no me ha dicho que fueras a venir.

736
00:41:01,799 --> 00:41:03,800
Me dijo que se le caían los pantalones,

737
00:41:03,801 --> 00:41:05,257
así que los estoy arreglando.

738
00:41:07,623 --> 00:41:11,631
Bueno, yo podría haberme ocupado.

739
00:41:11,632 --> 00:41:13,131
¿Sabes coser?

740
00:41:13,843 --> 00:41:16,214
No, pero podría...

741
00:41:16,215 --> 00:41:18,256
haberlos llevado a algún sitio.

742
00:41:18,257 --> 00:41:19,848
¿A un sastre?

743
00:41:20,788 --> 00:41:21,921
Sí.

744
00:41:22,965 --> 00:41:24,480
Yo soy sastre.

745
00:41:26,094 --> 00:41:28,590
Lo sé. No quería molestarte...

746
00:41:28,591 --> 00:41:32,089
¿Por qué iba a molestarme
hacer algo bonito por mi hijo?

747
00:41:32,090 --> 00:41:35,326
¿Te molesta a ti cuidar
de tus hijos, Helen?

748
00:41:37,865 --> 00:41:39,423
¿Quieres tomar algo?

749
00:41:39,424 --> 00:41:40,964
   

750
00:41:40,965 --> 00:41:43,131
Tenemos agua, zumo...

751
00:41:43,132 --> 00:41:45,553
Creo que tenemos algún refresco.

752
00:41:46,362 --> 00:41:47,381
   

753
00:41:48,757 --> 00:41:50,054
Sus favoritos.

754
00:41:50,055 --> 00:41:51,464
Baingan bharta,

755
00:41:51,465 --> 00:41:54,037
pollo tikka, chole bhature.

756
00:41:54,625 --> 00:41:57,423
Hasta he traído pan hindú, naan.

757
00:41:57,424 --> 00:41:59,081
Está en el congelador.

758
00:41:59,082 --> 00:42:00,289
No lo metas en el horno.

759
00:42:00,290 --> 00:42:01,831
Se quedará crujiente.

760
00:42:01,832 --> 00:42:03,539
Ponlo en el microondas

761
00:42:03,540 --> 00:42:05,908
y caliéntalo en una sartén.

762
00:42:05,909 --> 00:42:07,288
Puede llevarse las sobras

763
00:42:07,289 --> 00:42:09,027
para comer en el trabajo.

764
00:42:09,660 --> 00:42:11,831
No sé qué decir.

765
00:42:12,555 --> 00:42:15,283
También hay bastante
para ti y tus hijos.

766
00:42:15,975 --> 00:42:18,581
No tenías por qué hacerlo.

767
00:42:18,582 --> 00:42:21,501
Aquí hay comida para una semana.

768
00:42:21,502 --> 00:42:23,415
No me importa hacerlo cada domingo.

769
00:42:23,416 --> 00:42:25,503
- Sé que estás ocupada.
- No estoy tan ocupada.

770
00:42:25,504 --> 00:42:26,957
Tengo tiempo de cocinar.

771
00:42:30,177 --> 00:42:31,455
¿Qué?

772
00:42:31,456 --> 00:42:33,473
Vikram está muy delgado.

773
00:42:33,474 --> 00:42:34,694
Lo sé.

774
00:42:34,695 --> 00:42:36,377
Creo que está estresado

775
00:42:36,378 --> 00:42:38,431
por su nuevo trabajo.

776
00:42:38,432 --> 00:42:39,808
Tal vez.

777
00:42:39,809 --> 00:42:41,908
O tal vez es que no

778
00:42:42,477 --> 00:42:44,942
está acostumbrado a tu comida.

779
00:42:45,895 --> 00:42:48,020
Un marido debería estar gordo.

780
00:42:48,021 --> 00:42:50,151
Es señal de felicidad.

781
00:42:53,279 --> 00:42:56,330
Creo que Vik es feliz, Priya.

782
00:42:56,331 --> 00:42:57,700
Bueno,

783
00:42:58,957 --> 00:43:00,497
creo que yo lo hago feliz.

784
00:43:01,129 --> 00:43:03,039
Eso es lo que me dice.

785
00:43:03,681 --> 00:43:05,555
Aunque, claro, ningún hombre
será enteramente feliz

786
00:43:05,556 --> 00:43:07,860
hasta que tenga un hijo propio.

787
00:43:15,034 --> 00:43:16,393
Vale, ¿me disculpas?

788
00:43:16,420 --> 00:43:18,369
Tengo algo que hacer.

789
00:44:35,305 --> 00:44:38,485
VIKRAM, TE HE DEJADO COMIDA EN LA NEVERA

790
00:44:40,950 --> 00:44:42,042
Hola.

791
00:44:42,043 --> 00:44:44,998
- ¿Helen?
- Hola. Sí. Sierra, ¿verdad?

792
00:44:44,999 --> 00:44:46,933
- Sí, así es.
- ¿Cómo va?

793
00:44:46,934 --> 00:44:48,936
Genial.

794
00:44:48,937 --> 00:44:51,463
Me he pasado la mañana recogiéndolos

795
00:44:51,464 --> 00:44:53,691
y me he dado cuenta de que no

796
00:44:53,692 --> 00:44:55,310
os he dado la bienvenida, así que...

797
00:44:55,311 --> 00:44:56,527
Bueno, gracias.

798
00:44:56,969 --> 00:44:59,318
Esta habitación es genial, por cierto.

799
00:44:59,319 --> 00:45:02,247
Gracias. Adelante.

800
00:45:02,248 --> 00:45:03,652
¿Quién es tu...

801
00:45:03,653 --> 00:45:05,056
interiorista?

802
00:45:05,057 --> 00:45:06,897
Yo soy mi interiorista.

803
00:45:06,898 --> 00:45:09,071
Vaya, son muchos aguacates.

804
00:45:09,072 --> 00:45:10,608
Sí.

805
00:45:10,609 --> 00:45:12,205
No iba a

806
00:45:12,206 --> 00:45:13,512
comerme todo eso yo sola.

807
00:45:13,513 --> 00:45:15,581
Pero mi madre tiene une
receta de guacamole increíble

808
00:45:15,582 --> 00:45:16,789
- en su blog.
- Claro, tu madre.

809
00:45:16,790 --> 00:45:18,363
¿Cómo se llamaba el blog?

810
00:45:18,364 --> 00:45:21,455
Te lo enviaré. Tienes una piel fabulosa.

811
00:45:21,456 --> 00:45:23,831
No, en serio.

812
00:45:23,832 --> 00:45:25,789
Iba a hablarte sobre una máscara

813
00:45:25,790 --> 00:45:27,414
que puedes hacer con aguacate

814
00:45:27,415 --> 00:45:28,849
que, literalmente, absorbe las toxinas

815
00:45:28,850 --> 00:45:30,922
de la piel, pero me da que tal vez ya

816
00:45:30,923 --> 00:45:32,747
- hagas algo así.
- No.

817
00:45:32,748 --> 00:45:34,361
Estás resplandeciente.

818
00:45:34,362 --> 00:45:36,609
Vaya, gracias.

819
00:45:39,251 --> 00:45:41,831
Vale, me voy.

820
00:45:41,832 --> 00:45:43,794
- Vale.
- Solo quería decirte

821
00:45:43,795 --> 00:45:46,998
que si alguna vez quieres
una colega de ejercicio

822
00:45:46,999 --> 00:45:49,716
o de borrachera, hago
mucho las dos cosas.

823
00:45:50,124 --> 00:45:51,593
Genial. Gracias.

824
00:45:51,594 --> 00:45:54,017
¿Has probado el yoga con cabras?

825
00:45:54,018 --> 00:45:55,956
¿Yoga con cabras? No.

826
00:45:55,957 --> 00:45:58,414
Dios, es yoga pero con cabritos.

827
00:45:58,415 --> 00:45:59,724
- ¿De verdad?
- Sí.

828
00:45:59,725 --> 00:46:02,210
Te van masajeando con las pezuñas.

829
00:46:02,211 --> 00:46:04,553
Podría ser divertido si
quisiéramos hacerlo juntas.

830
00:46:05,211 --> 00:46:06,586
Bueno, gracias.

831
00:46:06,587 --> 00:46:07,932
Estaría bien. Gracias.

832
00:46:08,569 --> 00:46:10,726
Me alegro de que os hayáis mudado aquí.

833
00:46:11,253 --> 00:46:14,005
En serio, porque los anteriores

834
00:46:14,006 --> 00:46:17,211
eran muy... fríos.

835
00:46:17,212 --> 00:46:19,597
Tenían la energía muy estancada.

836
00:46:19,598 --> 00:46:21,154
Eran escandinavos.

837
00:46:21,155 --> 00:46:22,697
   

838
00:46:23,431 --> 00:46:24,532
Pero tú...

839
00:46:27,276 --> 00:46:29,361
Tu ser está...

840
00:46:31,082 --> 00:46:32,170
un poco...

841
00:46:35,540 --> 00:46:36,836
¿Sí?

842
00:46:38,284 --> 00:46:40,128
Sí, no lo sé. Supongo
que ya lo averiguaremos.

843
00:46:43,496 --> 00:46:44,702
Vale.

844
00:46:51,581 --> 00:46:52,581
Chao.

845
00:47:07,894 --> 00:47:08,894
Bonito colegio.

846
00:47:09,921 --> 00:47:11,329
Eso parece.

847
00:47:12,373 --> 00:47:14,402
Me decepciona que no haya
un acelerador de partículas.

848
00:47:15,550 --> 00:47:19,498
Seguro que hay una recaudación de
fondos en marcha para comprar uno.

849
00:47:23,873 --> 00:47:25,579
Puede que llegue tarde.

850
00:47:25,580 --> 00:47:27,607
Puede que haya encontrado
algo mejor que hacer.

851
00:47:28,885 --> 00:47:31,165
¿Por qué sigues dejando que te afecte?

852
00:47:34,092 --> 00:47:35,378
No lo sé.

853
00:47:42,457 --> 00:47:44,304
Ahí está Trevor.

854
00:47:51,383 --> 00:47:52,565
Hola.

855
00:47:53,167 --> 00:47:55,347
Son los padres de Trevor, ¿verdad?

856
00:47:55,348 --> 00:47:56,487
Bueno...

857
00:47:56,488 --> 00:47:58,622
Tienen un hijo maravilloso.

858
00:47:58,623 --> 00:48:01,581
¿Has oído eso, Vik? Tenemos
un hijo maravilloso.

859
00:48:01,582 --> 00:48:02,784
Gracias.

860
00:48:02,785 --> 00:48:05,205
Sí, nosotros también lo creemos.

861
00:48:05,206 --> 00:48:07,394
Y ya conocen a Brooklyn, claro.

862
00:48:07,395 --> 00:48:09,594
Hemos oído hablar de Brooklyn,

863
00:48:09,595 --> 00:48:11,834
más que conocerlo, pero sí, claro.

864
00:48:11,835 --> 00:48:13,619
Esos dos son uña y carne.

865
00:48:13,620 --> 00:48:15,036
Totalmente inseparables.

866
00:48:15,037 --> 00:48:16,831
Por cierto,

867
00:48:16,832 --> 00:48:18,259
quiero que sepan

868
00:48:18,260 --> 00:48:20,073
que lo apoyamos al cien por cien.

869
00:48:20,074 --> 00:48:21,360
Este es un espacio seguro

870
00:48:21,361 --> 00:48:23,567
en el que Trevor puede
expresarse como es.

871
00:48:24,636 --> 00:48:26,594
En fin, encantada,

872
00:48:26,595 --> 00:48:27,831
y es genial tener a Trevor con nosotros.

873
00:48:27,832 --> 00:48:29,323
Es realmente especial.

874
00:48:30,082 --> 00:48:31,200
Gracias.

875
00:48:40,068 --> 00:48:41,817
Es gay, ¿no?

876
00:48:41,818 --> 00:48:43,379
Tan claro como el agua.

877
00:48:44,249 --> 00:48:46,232
¿Crees que ese crío ha hecho el robot

878
00:48:46,233 --> 00:48:48,671
él solo o lo han ayudado sus padres?

879
00:48:48,672 --> 00:48:51,205
- ¿Qué cojones pasa, Helen?
- Noah, ¿dónde estabas?

880
00:48:51,206 --> 00:48:53,164
No sé a qué puto juego enfermizo

881
00:48:53,165 --> 00:48:54,914
estás jugando, pero
también son mis hijos,

882
00:48:54,915 --> 00:48:56,873
y si vuelves a intentar
apartarme de sus vidas...

883
00:48:56,874 --> 00:48:58,747
¿Apartarte de sus vidas? ¿No apareces

884
00:48:58,748 --> 00:49:00,121
- y de repente es culpa mía?
- No has puesto mi nombre

885
00:49:00,122 --> 00:49:01,307
en la puta lista.

886
00:49:01,308 --> 00:49:02,393
¿Qué lista? Ni siquiera sé...

887
00:49:02,394 --> 00:49:05,039
Vale, parad. Ya basta.
Vuestros hijos vienen ya,

888
00:49:05,040 --> 00:49:06,398
así que ¿qué queréis hacer?

889
00:49:06,399 --> 00:49:07,862
¿Cómo queremos manejar esto?

890
00:49:14,317 --> 00:49:17,330
¿Dices que crees que los productores

891
00:49:17,331 --> 00:49:19,570
de Fun Home te van a dar los derechos

892
00:49:19,571 --> 00:49:21,137
para dirigir una producción escolar?

893
00:49:21,138 --> 00:49:23,349
Sí. A mí y a Brooklyn.

894
00:49:23,350 --> 00:49:24,873
¿No crees que pueda conseguirlo?

895
00:49:24,874 --> 00:49:26,669
Sé que puedes conseguirlo.

896
00:49:26,670 --> 00:49:30,122
Solo es cuestión de saber
convencer a los productores.

897
00:49:30,123 --> 00:49:31,664
Porque, en serio, ¿quién eres?

898
00:49:31,665 --> 00:49:32,956
Solo eres un crío.

899
00:49:32,957 --> 00:49:34,728
Tengo buenas ideas.

900
00:49:34,729 --> 00:49:37,081
Pues practica antes tu discurso conmigo.

901
00:49:37,082 --> 00:49:38,984
Esta gente solo te dará una oportunidad.

902
00:49:38,985 --> 00:49:40,706
Te puedo decir qué partes
tienes que trabajar.

903
00:49:40,707 --> 00:49:42,125
¿Harías eso?

904
00:49:42,126 --> 00:49:43,539
Antes tendrás que pedir cita.

905
00:49:43,540 --> 00:49:45,392
- Soy una persona muy ocupada.
- Vale, vale.

906
00:49:45,393 --> 00:49:47,497
Le diré a la madre de
Brooklyn que llame a la tuya.

907
00:49:47,498 --> 00:49:49,283
- Eso servirá.
- Sí.

908
00:49:50,463 --> 00:49:52,873
¿Sabéis?,

909
00:49:52,874 --> 00:49:55,951
Brooklyn me cae muy bien.

910
00:49:59,082 --> 00:50:00,748
Ya, lo sé.

911
00:50:04,889 --> 00:50:06,347
Y me alegro mucho.

912
00:50:07,667 --> 00:50:10,007
Y creo que Vik también se alegra.

913
00:50:12,984 --> 00:50:14,091
A ver...

914
00:50:14,915 --> 00:50:18,332
si soy sincero con vosotros,

915
00:50:18,333 --> 00:50:21,747
a veces creo que podría ser...

916
00:50:21,748 --> 00:50:22,870
Dios.

917
00:50:22,871 --> 00:50:24,083
Siento llegar tarde.

918
00:50:24,084 --> 00:50:26,506
El puto tráfico. Dios.

919
00:50:26,507 --> 00:50:28,691
¿Puedo coger una? Cárguela
en nuestra cuenta,

920
00:50:28,692 --> 00:50:30,065
Gracias.

921
00:50:30,066 --> 00:50:32,247
Hola, hombrecito. ¿Estás bien?

922
00:50:32,248 --> 00:50:33,659
¿De qué hablabais?

923
00:50:33,660 --> 00:50:35,127
De nada.

924
00:50:35,128 --> 00:50:37,331
- Hola, papá.
- Hola.

925
00:50:39,123 --> 00:50:41,082
¿Puedo hablar contigo?

926
00:50:55,882 --> 00:50:58,122
- ¿Qué coño pasa?
- Hoy me ha llamado Martin.

927
00:50:58,123 --> 00:50:59,863
Has olvidado recargar
su tarjeta del comedor.

928
00:51:00,529 --> 00:51:01,810
¿Me toca este mes?

929
00:51:01,811 --> 00:51:03,414
- Lo siento.
- Lo estoy intentando,

930
00:51:03,415 --> 00:51:06,330
pero tú no eres el centro
del puto universo, Noah.

931
00:51:06,331 --> 00:51:08,122
Joder, Helen, otra vez no.

932
00:51:08,123 --> 00:51:09,289
¿Sabes que has entrado ahí

933
00:51:09,290 --> 00:51:12,029
como un elefante en una cacharrería?

934
00:51:12,616 --> 00:51:16,915
Trevor estaba a punto
de decir que es gay.

935
00:51:17,998 --> 00:51:19,358
- ¿Qué?
- Sí.

936
00:51:19,359 --> 00:51:21,611
Estoy bastante segura

937
00:51:21,612 --> 00:51:24,622
de que iba a decirnos a Vik
y a mí que cree que es gay.

938
00:51:25,644 --> 00:51:27,382
Bueno, vale.

939
00:51:27,383 --> 00:51:28,522
Bien por él.

940
00:51:28,523 --> 00:51:29,619
Nos alegramos por él, ¿no?

941
00:51:29,620 --> 00:51:30,747
Sí, claro que nos alegramos por él.

942
00:51:30,748 --> 00:51:32,998
Solo quería que fuera
capaz de decírnoslo.

943
00:51:32,999 --> 00:51:35,164
E intentaba hacerlo
hasta que has aparecido.

944
00:51:35,165 --> 00:51:36,658
Vale, no lo sabía.

945
00:51:36,659 --> 00:51:38,518
Así que volvamos ahí, y tal vez...

946
00:51:38,519 --> 00:51:39,914
No, ¿no has visto lo que ha pasado?

947
00:51:39,915 --> 00:51:41,759
Has aparecido y se ha cerrado en banda.

948
00:51:41,760 --> 00:51:43,562
Y llegas todo enfadado,
diciendo palabrotas

949
00:51:43,563 --> 00:51:45,202
y coges cervezas y comes
patatas fritas y...

950
00:51:45,203 --> 00:51:46,766
Es un restaurante mexicano.

951
00:51:47,413 --> 00:51:49,081
Se siente intimidado por ti.

952
00:51:49,082 --> 00:51:51,122
- Eso es ridículo.
- Tiene miedo de decírtelo.

953
00:51:51,123 --> 00:51:52,818
Bueno, tal vez si pasara
más tiempo conmigo...

954
00:51:52,819 --> 00:51:54,466
Tiene miedo de que vayas
a creer que es culpa tuya.

955
00:51:54,467 --> 00:51:55,618
¿Por qué iba a creer que es culpa mía?

956
00:51:55,619 --> 00:51:58,179
- Porque lo es.
- ¿Qué?

957
00:51:58,180 --> 00:52:00,330
- ¿Que Trevor sea gay es culpa mía?
- No. Cállate.

958
00:52:00,331 --> 00:52:02,039
- No es lo que he dicho.
- Es lo que has dicho.

959
00:52:02,040 --> 00:52:03,330
Pues no es lo que quería decir.

960
00:52:03,331 --> 00:52:04,912
¿Y qué cojones querías decir, Helen?

961
00:52:04,913 --> 00:52:06,578
   

962
00:52:06,579 --> 00:52:07,685
¿Es lo que piensas?

963
00:52:07,686 --> 00:52:08,946
Si eso es lo que piensas,

964
00:52:08,947 --> 00:52:10,873
es que tienes una idea muy rara

965
00:52:10,874 --> 00:52:12,360
sobre cómo la gente se convierte en gay.

966
00:52:13,582 --> 00:52:15,285
Dios mío, eres tú.

967
00:52:18,082 --> 00:52:19,610
Tú eres el terremoto.

968
00:52:19,611 --> 00:52:20,869
¿Soy el qué?

969
00:52:20,870 --> 00:52:22,765
Eres la puta espada de Damocles.

970
00:52:23,932 --> 00:52:26,438
Tú eres la razón por la
que no puedo relajarme.

971
00:52:26,439 --> 00:52:28,051
Porque, cada vez que te veo,

972
00:52:28,438 --> 00:52:31,247
espero que ocurra un desastre.

973
00:52:33,299 --> 00:52:35,027
Madre mía, Helen.

974
00:52:37,247 --> 00:52:39,390
Eres un poco injusta conmigo, ¿no crees?

975
00:52:42,999 --> 00:52:44,603
No, no lo creo.

976
00:52:49,414 --> 00:52:52,221
Hace años, destrozaste nuestra familia

977
00:52:52,222 --> 00:52:55,966
y ahora, por fin, tengo una
vida nueva en otro lugar.

978
00:52:55,967 --> 00:52:58,867
El único problema es que sigues en ella.

979
00:53:01,998 --> 00:53:03,921
¿Qué quieres que haga, Helen?

980
00:53:04,834 --> 00:53:06,487
¿Que no vea a mis hijos?

981
00:53:06,488 --> 00:53:08,188
Porque eso no va a pasar.

982
00:53:08,189 --> 00:53:09,436
No, lo comprendo.

983
00:53:14,237 --> 00:53:15,518
   

984
00:53:18,129 --> 00:53:20,629
Creo que deberíamos
alejarnos el uno del otro

985
00:53:20,630 --> 00:53:22,255
tanto como podamos.

986
00:53:28,111 --> 00:53:29,351
Vale.

987
00:53:32,873 --> 00:53:33,970
Vale.

988
00:54:27,096 --> 00:54:28,129
   

989
00:54:29,895 --> 00:54:32,169
Cinco minutos. Es muy tarde, ¿vale?

990
00:54:32,170 --> 00:54:33,782
- Vale, mamá.
- Vale, buenas noches.

991
00:54:33,783 --> 00:54:35,206
Buenas noches.

992
00:54:42,540 --> 00:54:44,406
- Hola.
- Hola.

993
00:54:46,309 --> 00:54:49,374
Estaba pensando que podríamos
tomarnos unos días para

994
00:54:49,974 --> 00:54:51,387
subir hasta a Big Sur.

995
00:54:52,059 --> 00:54:53,547
Nunca he estado.

996
00:54:53,548 --> 00:54:55,608
Se supone que es un lugar celestial.

997
00:54:55,609 --> 00:54:57,711
Suena horrendo.

998
00:54:59,507 --> 00:55:00,627
Sí.

999
00:55:01,054 --> 00:55:03,419
Cambiaré algunos turnos para
despejar un fin de semana.

1000
00:55:03,993 --> 00:55:06,624
Me encantaría tenerte para mí unos días.

1001
00:55:10,502 --> 00:55:15,638
Creo que empiezo a entender

1002
00:55:15,639 --> 00:55:17,632
por qué a la gente le gusta Los Ángeles.

1003
00:55:21,434 --> 00:55:23,445
¿Qué te parece?

1004
00:55:25,498 --> 00:55:26,498
Vik.

1005
00:55:27,450 --> 00:55:28,450
¡Vik!

1006
00:55:28,451 --> 00:55:34,451
www.subtitulamos.tv

